Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,120 --> 00:00:25,360
Qui ne serait pas sceptique
quand un homme pr�tend
2
00:00:25,361 --> 00:00:27,754
avoir pass� un week-end
entier avec Dieu ?
3
00:00:28,440 --> 00:00:30,272
dans une cabane, en plus.
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,032
Et pas n'importe quelle cabane.
C'�tait cette cabane.
5
00:00:41,440 --> 00:00:43,830
Ce que je m'appr�te � vous raconter
est un peu...
6
00:00:43,920 --> 00:00:47,038
Eh bien, c'est un peu plus
du c�t� fantastique.
7
00:00:48,880 --> 00:00:51,839
Mais, �a ne veut pas dire forc�ment
que c'est pas vrai.
8
00:01:02,640 --> 00:01:05,474
Mack est n� dans le Midwest.
9
00:01:05,560 --> 00:01:08,473
Un gar�on de ferme dans
une famille irlando-am�ricaine.
10
00:01:08,560 --> 00:01:11,280
Orient� vers des mains calleuses
et des r�gles strictes.
11
00:01:12,440 --> 00:01:14,830
- Non !
- Regarde-moi !
12
00:01:14,920 --> 00:01:16,320
- Regarde-moi !
- Tu me fais mal !
13
00:01:16,400 --> 00:01:18,073
�coute.
14
00:01:18,160 --> 00:01:20,072
Son p�re �tait un ancien de l'�glise.
15
00:01:20,160 --> 00:01:21,230
Qu'est ce que tu regardes, petit ?
16
00:01:21,320 --> 00:01:23,232
- Buveur en cachette.
- Laisse-le tranquille.
17
00:01:27,240 --> 00:01:30,074
notamment quand il ne pleuvait pas,
ou pleuvait trop t�t...
18
00:01:30,160 --> 00:01:32,038
Ouais.
19
00:01:32,120 --> 00:01:33,993
La plupart du temps entre
ces deux extr�mes.
20
00:01:37,920 --> 00:01:40,355
Mack!
21
00:01:40,440 --> 00:01:42,591
Je viens de sortir une tarte
aux pommes du four.
22
00:01:42,680 --> 00:01:44,558
Viens prendre un morceau.
23
00:01:44,640 --> 00:01:45,994
Non, merci.
24
00:01:46,080 --> 00:01:48,640
Ce n'�tait pas une question.
25
00:01:50,360 --> 00:01:52,591
Et voil�.
26
00:01:52,680 --> 00:01:54,956
Merci.
27
00:02:01,120 --> 00:02:02,759
Regarde-moi, ch�ri.
28
00:02:08,640 --> 00:02:11,360
Les papas ne sont pas cens�s
infliger �a � leurs enfants.
29
00:02:12,440 --> 00:02:15,433
Ce n'est pas de l'amour.
Tu comprends ?
30
00:02:20,960 --> 00:02:23,634
Que dois-je faire ?
31
00:02:23,720 --> 00:02:25,871
Parle � Dieu.
32
00:02:25,960 --> 00:02:27,952
Il �coute toujours.
33
00:02:30,800 --> 00:02:32,393
Chantez avec moi,
34
00:02:32,480 --> 00:02:36,520
Comme ceux, qui se sentent guid�s,
frayent leur chemin vers l'autel.
35
00:02:38,760 --> 00:02:40,740
Ce dimanche-l�, quand
le pasteur a appel�...
36
00:02:42,920 --> 00:02:45,913
...Il savait qu'il ne pouvait plus
garder le silence.
37
00:02:46,000 --> 00:02:51,758
# Rien que le Sang de J�sus #
38
00:02:51,840 --> 00:02:57,154
# Qu'est-ce qui peut me
faire tout � nouveau ? #
39
00:02:58,980 --> 00:03:00,094
Je regrette.
40
00:03:01,280 --> 00:03:02,919
C'est pas grave.
41
00:03:03,000 --> 00:03:07,438
Dis-lui juste ce que tu regrettes.
42
00:03:07,520 --> 00:03:09,113
Je ne peux pas l'arr�ter.
43
00:03:10,680 --> 00:03:13,479
J'essaie, mais quand il est ivre...
44
00:03:14,920 --> 00:03:16,673
Il frappe ma m�re.
45
00:03:16,800 --> 00:03:19,599
J'essaie de la prot�ger.
46
00:03:19,720 --> 00:03:21,518
Mais je n'arrive pas !
47
00:03:26,040 --> 00:03:27,997
Pourquoi tu me fais subir �a, petit ?
48
00:03:29,880 --> 00:03:32,714
Pourquoi tu me fais la honte
devant mes confr�res ?
49
00:03:35,200 --> 00:03:37,317
R�cite-le.
50
00:03:37,400 --> 00:03:38,436
R�cite-le !
51
00:03:38,520 --> 00:03:42,230
"Ob�issez en toutes choses � vos parents,
car cela est agr�able dans le Seigneur."
52
00:03:42,320 --> 00:03:43,310
Plus fort !
53
00:03:43,400 --> 00:03:45,198
Colossiens 3:20 !
54
00:03:45,280 --> 00:03:48,876
"Ob�issez en toutes choses � vos parents,
car cela est agr�able dans le Seigneur" !
55
00:03:53,240 --> 00:03:55,709
Les coups se sont poursuivis
durant la nuit.
56
00:03:58,240 --> 00:04:02,154
Mack n'avait pas envie de parler
de ce qui s'est pass� apr�s.
57
00:04:15,240 --> 00:04:19,314
Disons que la douleur a une fa�on
de nous tortiller de l'int�rieur...
58
00:04:22,520 --> 00:04:26,150
et nous forcer � faire l'impensable.
59
00:04:40,240 --> 00:04:44,871
Treize ans, c'est trop jeune
pour devenir adulte.
60
00:04:50,640 --> 00:04:55,510
Les secrets qu'on garde, finissent
par frayer un chemin vers la surface.
61
00:04:57,600 --> 00:04:59,512
Tout va bien.
62
00:05:01,840 --> 00:05:05,720
Mack et Nan �taient mari�s depuis
18 ann�es pour la plupart heureuses.
63
00:05:08,200 --> 00:05:11,511
Elle est la colle qui maintient
la famille unie.
64
00:05:11,600 --> 00:05:16,070
Si on sort ici dans les prochaines trois
minutes, nous pourrions �tre � l'heure.
65
00:05:16,160 --> 00:05:17,514
Les enfants ?
66
00:05:17,600 --> 00:05:19,592
Missy, tiens-toi tranquille une seconde.
Pause! Pause!
67
00:05:19,680 --> 00:05:22,240
- OK. C'est bon, laisse tomber.
- Josh!
68
00:05:22,320 --> 00:05:23,959
Jo...
69
00:05:24,040 --> 00:05:25,838
- T'es pr�t ?
- Oui. Pourquoi ?
70
00:05:25,920 --> 00:05:28,389
Nan, quelque chose
ne va pas avec Josh.
71
00:05:28,480 --> 00:05:31,632
- Il s'est coup� les cheveux et il sent bon.
- Il essaye d'impressionner Ally Taylor.
72
00:05:31,720 --> 00:05:33,040
- Non, c'est faux !
- Si, c'est vrai !
73
00:05:33,120 --> 00:05:34,918
- Qui est Ally ?
- Je me fiche de savoir qui c'est.
74
00:05:35,000 --> 00:05:37,595
Si elle nous emm�ne l�-bas � temps,
Elle a ma b�n�diction.
75
00:05:37,680 --> 00:05:38,955
Mais si Dieu est toujours avec nous,
76
00:05:39,040 --> 00:05:41,357
pourquoi il s'int�resse �
notre retard pour la messe ?
77
00:05:41,358 --> 00:05:43,509
- Elle marque un point.
- Ouais.
78
00:05:45,160 --> 00:05:47,914
Dieu s'int�resse parce
que maman s'int�resse.
79
00:05:48,000 --> 00:05:49,878
D'accord, allons-y.
80
00:05:49,960 --> 00:05:51,189
Bien tent�, petite canaille.
81
00:05:51,280 --> 00:05:52,270
Bonjour.
82
00:05:52,360 --> 00:05:54,716
- Salut, les amis.
- Salut.
83
00:05:54,800 --> 00:05:56,280
Mack, tu as regard� le match hier soir?
84
00:05:56,360 --> 00:05:57,635
Depuis quand je contr�le la t�l�commande ?
85
00:05:57,720 --> 00:05:59,712
Un jour tu vas la r�cup�rer.
86
00:05:59,800 --> 00:06:02,918
Ce qui est dingue, c'est que
je commence � aimer ses �missions.
87
00:06:03,920 --> 00:06:06,640
J'ai rencontr� Mack
� l'�glise il y a 10 ans.
88
00:06:06,760 --> 00:06:10,993
# Saint, saint, saint ! #
89
00:06:11,080 --> 00:06:15,313
# Seigneur Dieu tout-puissant ! #
90
00:06:15,400 --> 00:06:18,996
# T�t le matin #
91
00:06:19,080 --> 00:06:23,916
# Notre chanson s'�l�vera � toi #
92
00:06:24,000 --> 00:06:25,116
# Saint, saint, saint... #
93
00:06:25,200 --> 00:06:27,999
� cette �poque, il ne connaissait
pas Dieu comme Nan.
94
00:06:33,520 --> 00:06:35,557
Si sa relation avec Dieu �tait vaste...
95
00:06:38,040 --> 00:06:41,716
celle de Nan �tait profonde.
96
00:06:41,800 --> 00:06:46,113
Elle appelait Dieu "Papa" et lui parlait
comme si c'�tait un vieil ami...
97
00:06:47,120 --> 00:06:51,194
Chose que Mack ne pouvait pas comprendre.
98
00:06:51,280 --> 00:06:57,390
Mais ils arrivent quand m�me � mener ce
que la plupart appelleraient une belle vie.
99
00:07:00,080 --> 00:07:02,595
Mais tout �a a chang� en un instant...
100
00:07:04,200 --> 00:07:06,635
quand le Grand Chagrin
est venu � l'improviste.
101
00:07:16,519 --> 00:07:20,219
LA CABANE
102
00:07:24,640 --> 00:07:28,953
Non, tu ne peux pas conduire,
c'est trop dangereux.
103
00:07:29,040 --> 00:07:31,509
Non, je n'ai rien vu de pareil.
104
00:07:32,760 --> 00:07:34,797
Oui, bien s�r, tout ira bien.
105
00:07:34,880 --> 00:07:37,440
Je vais pr�parer ce truc de riz.
106
00:07:41,320 --> 00:07:43,835
Juste un peu fatigu�, j'imagine.
107
00:07:45,360 --> 00:07:48,034
J'allais d�neiger l'all�e
avant la tomb�e de la nuit.
108
00:07:49,040 --> 00:07:50,554
Appelle-moi demain matin.
109
00:07:52,080 --> 00:07:53,434
Toi aussi.
110
00:08:30,360 --> 00:08:32,636
Je n'ai jamais vu une telle
temp�te depuis 30 ans.
111
00:08:32,720 --> 00:08:35,315
Heureusement que Nan et les enfants
ne sont pas sur la route.
112
00:08:41,920 --> 00:08:44,071
Tu veux un coup de main ?
113
00:08:44,160 --> 00:08:46,595
J'am�ne une pelle, et je termine �a
en moins de deux.
114
00:08:49,280 --> 00:08:50,316
C'est bon.
115
00:08:51,840 --> 00:08:53,479
�a ne devrait pas prendre trop de temps.
116
00:08:54,960 --> 00:08:56,440
Merci pour le gaz.
117
00:08:56,520 --> 00:08:58,432
Et si on d�nait ce soir ?
118
00:08:58,520 --> 00:09:00,352
Maggie a pr�par� une tourte au poulet.
119
00:09:01,840 --> 00:09:04,036
C'est bon, Nan m'a laiss� de quoi manger.
120
00:09:07,280 --> 00:09:09,636
- Une prochaine fois peut-�tre.
- D'accord.
121
00:09:10,920 --> 00:09:12,434
Merci.
122
00:09:13,560 --> 00:09:15,040
De rien.
123
00:10:28,320 --> 00:10:30,277
Papa, papa !
124
00:10:30,400 --> 00:10:32,278
Papa, attrape.
125
00:10:32,400 --> 00:10:34,471
Il n'y a plus de place.
126
00:10:36,200 --> 00:10:38,317
Tu devrais mettre �a quelque part
o� tu peux la trouver.
127
00:10:38,400 --> 00:10:39,470
Premiers secours.
128
00:10:39,560 --> 00:10:42,814
Si on se fait piquer par les abeilles,
on plongera dans la boue, pas vrai, Josh?
129
00:10:42,820 --> 00:10:43,977
Ouais.
130
00:10:44,440 --> 00:10:46,159
Maman, t'es s�r que tu ne
peux pas sortir de ton s�minaire ?
131
00:10:46,240 --> 00:10:48,277
Allons, vous allez passer un bon moment.
132
00:10:48,360 --> 00:10:52,149
J'ai foi aux talents
maternels de ton Papa.
133
00:10:52,240 --> 00:10:54,118
- Vraiment ?
- Attends.
134
00:10:54,200 --> 00:10:57,352
Attends, jeune demoiselle,
Qu'est ce que t'as l� ?
135
00:10:57,440 --> 00:11:00,319
- Ma collection d'insectes.
- Ta quoi ?
136
00:11:00,400 --> 00:11:01,895
Tu veux apporter tes bestioles ?
137
00:11:01,896 --> 00:11:03,091
- Non, Papa.
- Non ?
138
00:11:03,092 --> 00:11:05,288
�a, c'est Dixie et Donna,
les deux scarab�es.
139
00:11:05,289 --> 00:11:06,769
Wanda, le phasme.
140
00:11:06,840 --> 00:11:08,832
Et voil� Carl, le Caterpillar.
141
00:11:08,920 --> 00:11:10,877
"Carl, le Caterpillar." J'adore �a.
142
00:11:10,960 --> 00:11:13,759
Est-ce que je peux les apporter?
S'il te pla�t ?
143
00:11:15,040 --> 00:11:16,979
On peut pas laisser
Carl, le Caterpillar, tout seul.
144
00:11:16,980 --> 00:11:18,539
Mauvaise id�e.
145
00:11:18,600 --> 00:11:20,034
Pas question.
146
00:11:20,350 --> 00:11:21,989
D�sol�. J'ai essay�.
147
00:11:22,040 --> 00:11:24,078
Derni�re �chapp�e de l'�t� ?
148
00:11:24,760 --> 00:11:26,831
�a va �tre un week-end ennuyeux par ici.
149
00:11:26,920 --> 00:11:28,634
Je te ram�nerai une truite de 3 kilos.
150
00:11:28,635 --> 00:11:31,714
D'accord. Mais pas du supermarch�.
Je peux faire la diff�rence.
151
00:11:31,715 --> 00:11:32,990
Willie, tu as une minute ?
152
00:11:33,040 --> 00:11:35,271
- Bien s�r.
- Super.
153
00:11:35,360 --> 00:11:36,680
On doit partir.
154
00:11:36,800 --> 00:11:39,110
Un peu de patience, s'il vous pla�t.
Les enfants.
155
00:11:39,200 --> 00:11:40,520
OK, allez.
156
00:11:43,640 --> 00:11:44,790
- Sourire ?
- OK.
157
00:11:46,240 --> 00:11:47,230
- Belle photo.
- S�r ?
158
00:11:47,320 --> 00:11:50,040
C�est bon ! Tirez-vous ! Au revoir !
159
00:11:52,791 --> 00:11:54,791
LES CHUTES D'EAU DE MULTNOMAH
SORTIE � 1,6 KM
160
00:11:55,840 --> 00:11:58,799
Les enfants, regardez �a.
Vous vous souvenez ?
161
00:11:58,880 --> 00:12:00,633
Les chutes. Papa, on doit s'arr�ter.
162
00:12:00,720 --> 00:12:02,598
- Allons voir la chute d'eau.
- Pas d'arr�t.
163
00:12:02,680 --> 00:12:04,353
On doit arriver au camping avant la nuit.
164
00:12:04,440 --> 00:12:06,830
Tu as racont� � Missy l'histoire
de la princesse indienne ?
165
00:12:06,920 --> 00:12:08,320
Quelle princesse ?
166
00:12:08,400 --> 00:12:11,040
Allez, Papa, il le faut !
Tu dois lui raconter l'histoire.
167
00:12:11,120 --> 00:12:13,032
- On doit y retourner.
- S'il te pla�t !
168
00:12:13,120 --> 00:12:14,349
On ne peut faire demi-tour.
169
00:12:14,440 --> 00:12:16,511
- On ne peut pas s'arr�ter � chaque sortie.
- Allez.
170
00:12:16,600 --> 00:12:18,034
La r�ponse est non.
171
00:12:24,880 --> 00:12:27,190
Il �tait une fois,
une princesse indienne.
172
00:12:27,280 --> 00:12:29,397
� quoi elle ressemblait ?
173
00:12:29,480 --> 00:12:31,153
Eh bien, elle �tait tr�s belle.
174
00:12:31,240 --> 00:12:32,833
Ses cheveux �taient de quelle couleur ?
175
00:12:34,760 --> 00:12:36,911
Comme celle-ci.
176
00:12:37,000 --> 00:12:40,277
Tu veux que je raconte l'histoire ?
D'accord.
177
00:12:40,360 --> 00:12:46,038
La princesse �tait la seule fille
du chef le plus �g�.
178
00:12:47,040 --> 00:12:49,271
Et il �tait le chef d'une grande tribu.
179
00:12:50,880 --> 00:12:54,396
Jusqu'� un �t�, o� une maladie terrible
se r�pandit parmi les hommes.
180
00:12:54,480 --> 00:12:57,996
C'�tait si horrible que m�me les guerriers
les plus forts ont �t� touch�s.
181
00:12:58,080 --> 00:13:00,959
Ils �taient au seuil de la mort.
182
00:13:01,040 --> 00:13:04,035
Alors, les chefs se sont r�unis
pour discuter des mesures � prendre.
183
00:13:04,060 --> 00:13:07,110
Le p�re de la princesse
raconta une proph�tie.
184
00:13:07,420 --> 00:13:08,600
La maladie ne pourrait s'arr�ter
185
00:13:08,600 --> 00:13:11,718
que si la fille d'un chef sacrifia
sa vie pour son peuple.
186
00:13:13,120 --> 00:13:16,591
Apr�s un long d�bat, ils savaient qu'ils
ne pouvaient pas exiger un tel sacrifice.
187
00:13:16,680 --> 00:13:20,913
Et quand la princesse a entendu
parler de la proph�tie,
188
00:13:21,000 --> 00:13:24,789
Elle savait ce qu'elle devait faire,
parce qu'elle aimait beaucoup son peuple.
189
00:13:27,200 --> 00:13:29,840
Un matin,
elle a escalad� ces rochers.
190
00:13:31,680 --> 00:13:34,991
Et sans h�sitation, elle se jeta.
191
00:13:41,520 --> 00:13:45,594
Le lendemain matin, une grande
gu�rison a parcouru la tribu.
192
00:13:45,720 --> 00:13:48,838
Les malades se lev�rent de leurs lits.
Tout le monde se r�jouissait.
193
00:13:50,280 --> 00:13:54,160
Mais le chef savait que sa fille a disparu.
194
00:13:54,240 --> 00:13:56,471
Il savait ce qu'elle avait fait.
195
00:13:56,560 --> 00:13:58,677
Son coeur bris�.
196
00:13:58,760 --> 00:14:01,070
Ses larmes coul�rent le long de ses joues.
197
00:14:01,160 --> 00:14:04,949
Il cria, en demandant que le sacrifice de
sa file soit grav� dans les m�moires.
198
00:14:07,760 --> 00:14:12,551
Le Grand Esprit �tait tellement
�mu par ses larmes
199
00:14:12,640 --> 00:14:14,199
qu'il exau�a ses pri�res.
200
00:14:19,480 --> 00:14:21,995
L'eau se mit � d�valer. Juste l�.
201
00:14:27,760 --> 00:14:30,017
C'est ainsi que les chutes
de Multnomah ont vu le jour.
202
00:14:33,680 --> 00:14:36,878
- Pr�ts � partir ?
- Je m'assois devant.
203
00:14:36,960 --> 00:14:39,031
Un peu de patience, s'il vous pla�t.
204
00:14:46,440 --> 00:14:48,220
Tu tiens �a de ta maman, n'est-ce pas ?
205
00:14:59,607 --> 00:15:01,807
PARC LOCAL DU LAC WALLOWA
206
00:15:03,400 --> 00:15:04,629
Attention, pr�s de l'eau.
207
00:15:04,720 --> 00:15:07,360
D'accord, Papa, bien s�r.
208
00:15:12,320 --> 00:15:15,074
Laissez-moi vous aider avec �a.
209
00:15:22,480 --> 00:15:24,073
Et voil�.
210
00:15:24,160 --> 00:15:25,799
- Je suis Mack.
- Emil.
211
00:15:25,880 --> 00:15:27,109
Elle, c'est ma femme Vicki.
212
00:15:29,320 --> 00:15:32,074
- Ces deux sont les v�tres ?
- C'est �a.
213
00:15:32,200 --> 00:15:33,953
On dirait qu'elles s'entendent bien.
214
00:15:34,040 --> 00:15:37,272
Ouais, je suppose qu'on doit l'�tre
nous aussi, sinon �a va �tre bizarre.
215
00:15:39,680 --> 00:15:42,472
�coute, on campe juste l�-haut
si vous voulez nous rejoindre plus tard,
216
00:15:42,473 --> 00:15:44,510
pour nous aider � r�tir
des chamallows sur le feu.
217
00:15:44,511 --> 00:15:47,549
- Bonne id�e.
- Bien ! Alors � plus tard.
218
00:15:49,600 --> 00:15:51,796
- # L'autre jour #
- # L'autre jour #
219
00:15:51,880 --> 00:15:53,519
- # J'ai vu un ours #
- # J'ai vu un ours #
220
00:15:53,600 --> 00:15:55,910
- # Tout l�-haut #
- # Tout l�-haut #
221
00:15:56,000 --> 00:15:59,789
# L'autre jour, j'ai vu un ours #
222
00:15:59,880 --> 00:16:03,556
# Un grand gros ours tout l�-haut #
223
00:16:04,840 --> 00:16:06,752
- # Il m'a regard� #
- # Il m'a regard� #
224
00:16:06,840 --> 00:16:08,718
- # Je l'ai regard� #
- # Je l'ai regard� #
225
00:16:08,800 --> 00:16:10,519
- # Il m'a jaug� #
- # Il m'a jaug� #
226
00:16:10,600 --> 00:16:12,000
Vous avez une belle famille.
227
00:16:12,080 --> 00:16:13,878
Merci. Vous aussi.
228
00:16:15,520 --> 00:16:17,557
Papa, on doit dire nos pri�res � Papa.
229
00:16:17,640 --> 00:16:18,960
J'arrive tout de suite.
230
00:16:20,760 --> 00:16:23,320
" Papa" ?
231
00:16:23,400 --> 00:16:26,757
Ouais, c'est le surnom que
ma femme donne � Dieu.
232
00:16:28,520 --> 00:16:30,432
J'aime �a.
233
00:16:30,520 --> 00:16:33,513
C'est un peu trop familier � mon go�t,
mais les enfants l'adorent.
234
00:16:33,600 --> 00:16:35,432
- Papa.
- Je reviens.
235
00:16:44,480 --> 00:16:47,917
Tu sais ce que ma m�re me disait ?
236
00:16:49,760 --> 00:16:55,392
Elle disait quand une �toile scintille,
une pri�re est entendue au paradis.
237
00:16:58,120 --> 00:17:00,271
Papa est bien occup�.
238
00:17:02,760 --> 00:17:05,150
- Ouais.
- Pourquoi elle �tait oblig�e de mourir?
239
00:17:08,480 --> 00:17:12,269
- Qui ?
- La princesse indienne.
240
00:17:16,480 --> 00:17:19,314
Eh bien, je ne crois pas
qu'elle �tait oblig�e � le faire.
241
00:17:19,400 --> 00:17:20,993
Je crois qu'elle a choisi de le faire.
242
00:17:22,400 --> 00:17:24,915
Ce qu'elle a fait a sauv� son peuple.
243
00:17:25,920 --> 00:17:27,877
C'est une histoire vraie ?
244
00:17:29,720 --> 00:17:32,110
�a peut l'�tre.
245
00:17:32,200 --> 00:17:34,476
Parfois les l�gendes
proviennent d'histoires vraies.
246
00:17:37,360 --> 00:17:39,750
Mais la mort de J�sus
n'est pas une l�gende.
247
00:17:45,840 --> 00:17:48,071
C'est dans la Bible,
alors, �a doit �tre vraie.
248
00:17:51,360 --> 00:17:54,239
Est-ce que le Grand Esprit
est un autre nom pour Papa ?
249
00:17:56,200 --> 00:17:58,999
Il est un Esprit.
250
00:17:59,080 --> 00:18:03,791
Et il est grand. Pas vrai ?
251
00:18:03,880 --> 00:18:05,360
Alors, pourquoi il est si m�chant ?
252
00:18:08,320 --> 00:18:10,198
Pourquoi tu dis �a ?
253
00:18:10,280 --> 00:18:14,320
Le Grand Esprit a forc� la princesse
� sauter de la falaise.
254
00:18:14,400 --> 00:18:17,438
Et il a forc� J�sus � mourir sur la croix.
255
00:18:17,520 --> 00:18:19,910
Tu ne crois pas que c'est m�chant ?
256
00:18:23,160 --> 00:18:25,720
Je vais te dire.
257
00:18:25,800 --> 00:18:28,793
Quand on rentrera � la maison,
ta maman aura une bonne r�ponse.
258
00:18:32,040 --> 00:18:35,272
Papa, est-ce qu'un jour je devrai
me jeter du haut d'une falaise ?
259
00:18:39,040 --> 00:18:40,076
Non.
260
00:18:41,760 --> 00:18:42,750
Non, ch�rie.
261
00:18:43,760 --> 00:18:46,116
Tu n'auras jamais � te jeter d'une falaise.
262
00:18:47,240 --> 00:18:49,072
Est-ce que Dieu va me le demander ?
263
00:18:50,080 --> 00:18:51,753
Non.
264
00:18:52,760 --> 00:18:55,594
Il ne te demandera jamais �a, non plus.
265
00:18:55,680 --> 00:18:56,670
D'accord.
266
00:18:57,680 --> 00:18:59,399
Bonne nuit, Papa.
267
00:19:03,000 --> 00:19:04,753
Bonne nuit.
268
00:19:13,040 --> 00:19:15,396
Elle pose de bonnes questions, pas vrai ?
269
00:19:17,960 --> 00:19:19,952
Ouais, �a tu peux le dire.
270
00:19:20,040 --> 00:19:22,475
C'est une fille bien sp�ciale.
271
00:19:25,240 --> 00:19:26,720
Vous l'�tes tous les deux.
272
00:19:28,280 --> 00:19:31,352
Merci. Je t'aime, Papa.
273
00:19:35,720 --> 00:19:37,313
Je t'aime.
274
00:19:40,600 --> 00:19:42,319
Dors un peu.
275
00:19:49,160 --> 00:19:51,333
Missy, c'est l'heure
d'emballer tes affaires.
276
00:19:51,334 --> 00:19:55,487
� ton avis , la princesse devrait avoir
des bottes rouges ou bleues ?
277
00:19:58,320 --> 00:20:00,551
Il est temps de rentrer !
278
00:20:01,600 --> 00:20:03,876
Papa, rouge ou bleu ?
279
00:20:03,960 --> 00:20:05,553
Qu'est ce qu'elle porte d'autre ?
280
00:20:05,680 --> 00:20:07,478
Elle porte une robe rouge
comme la mienne.
281
00:20:07,600 --> 00:20:09,751
Alors, c'est le rouge.
282
00:20:11,000 --> 00:20:12,719
C'est magnifique, ch�rie.
283
00:20:12,800 --> 00:20:15,872
Papa ! Regarde-moi !
284
00:20:15,960 --> 00:20:17,474
- Arr�te !
- Papa !
285
00:20:26,280 --> 00:20:29,318
Josh ! Josh ! Papa !
286
00:20:30,440 --> 00:20:32,671
Josh ! Papa !
287
00:20:32,760 --> 00:20:35,229
Il est coinc� !
Je ne peux pas l'atteindre !
288
00:20:38,920 --> 00:20:40,752
Josh! Josh!
289
00:20:42,000 --> 00:20:43,434
Papa !
290
00:20:43,520 --> 00:20:46,752
Josh ! Papa, il est coinc� ! Papa !
291
00:20:46,840 --> 00:20:48,513
Josh! Papa, o� est Josh?
292
00:20:48,640 --> 00:20:50,993
- H�, h�, tu n'as rien ?
- Je ne peux pas l'atteindre !
293
00:21:02,680 --> 00:21:04,672
- Besoin d'aide ? Il va bien ?
- Il le tient.
294
00:21:04,760 --> 00:21:07,514
Vas-y, Papa !
295
00:21:07,600 --> 00:21:08,750
Tiens bon.
296
00:21:12,720 --> 00:21:14,518
Allez, allez. Prends son c�t� droit !
297
00:21:20,920 --> 00:21:24,197
- Allez, Josh.
- Allez, allez.
298
00:21:24,280 --> 00:21:28,115
Allez, fiston.
Allez, fiston.
299
00:21:28,200 --> 00:21:30,999
Allez!
Allez, fiston.
300
00:21:31,080 --> 00:21:33,390
Allez, Josh !
Et voil� !
301
00:21:33,520 --> 00:21:36,513
Voil�. C'est bien.
302
00:21:55,520 --> 00:21:57,671
Missy!
303
00:21:57,760 --> 00:22:00,832
Tu peux sortir, ch�rie.
Tout le monde va bien maintenant.
304
00:22:08,840 --> 00:22:10,115
Emil, tu as vu Missy?
305
00:22:10,200 --> 00:22:11,650
- Non.
- Tu peux v�rifier dans ton campement ?
306
00:22:11,651 --> 00:22:12,946
Ouais. Elle est probablement avec mes filles.
307
00:22:12,947 --> 00:22:15,098
- �a va aller ?
- O� est-elle, Papa ?
308
00:22:15,099 --> 00:22:18,854
Elle doit �tre quelque part.
On va la trouver. D'accord ?
309
00:22:23,000 --> 00:22:26,755
Elle n'est pas ici.
Mes filles ne sont pas l�, non plus.
310
00:22:26,840 --> 00:22:29,675
V�rifie dans ces toilettes et ces douches,
et moi, je v�rifie ceux-l�.
311
00:22:29,676 --> 00:22:30,676
D'accord.
312
00:22:30,876 --> 00:22:31,992
Missy!
313
00:22:32,040 --> 00:22:33,315
Emily!
314
00:22:39,280 --> 00:22:42,990
- Pardon , vous avez vu une petite fille?
- Je n'ai vu personne.
315
00:22:43,080 --> 00:22:44,355
Missy?
316
00:22:51,840 --> 00:22:55,231
Vicki! Je les ai trouv�es.
317
00:22:55,320 --> 00:22:57,232
O� est Missy ?
318
00:22:57,320 --> 00:22:58,879
D�sol�, Mack, elles ne l'ont pas vue.
319
00:23:05,600 --> 00:23:07,990
Missy!
320
00:23:08,080 --> 00:23:11,198
Oh, mon Dieu. Missy !
321
00:23:11,280 --> 00:23:13,511
Oh, mon Dieu.
Je vous en prie, Dieu.
322
00:23:19,440 --> 00:23:21,513
On doit savoir s'il y a quelque
chose de diff�rent
323
00:23:21,514 --> 00:23:24,985
de ce que vous vous rappelez,
une chose qui n'est pas � sa place.
324
00:23:24,986 --> 00:23:27,899
- Vous avez dit qu'elle �tait l�.
- Ouais.
325
00:23:31,280 --> 00:23:32,396
C'est quoi �a ?
326
00:23:35,800 --> 00:23:38,360
Cette coccinelle, cette �pingle.
327
00:23:38,440 --> 00:23:39,876
Elle n'appartient pas � Missy?
328
00:23:41,800 --> 00:23:45,396
Non. Certainement pas.
329
00:23:45,480 --> 00:23:47,433
Je pense que c'est probablement
l'un des deux endroits, les gars.
330
00:23:47,435 --> 00:23:50,633
C'est soit le lac
ou la montagne.
331
00:23:50,640 --> 00:23:52,569
- Ouais. Laisse-moi v�rifier cette clairi�re...
- Ouais.
332
00:23:56,400 --> 00:23:58,851
S'il vous plait, quelqu'un peut
me dire ce qui se passe ?
333
00:24:04,080 --> 00:24:07,039
Je suis vraiment d�sol�, M. Phillips.
334
00:24:09,040 --> 00:24:12,260
Apparemment, il y a un type dont les f�d�raux
le poursuivaient pendant des ann�es.
335
00:24:14,200 --> 00:24:18,353
Ils pensent qu'il est responsable de
l'enl�vement de cinq filles en moins.
336
00:24:24,160 --> 00:24:25,753
Vous croyez qu'il a enlev� Missy?
337
00:24:25,840 --> 00:24:27,957
On est s�rs de rien.
338
00:24:30,200 --> 00:24:32,396
On a un signalement possible d'un suspect.
339
00:24:32,480 --> 00:24:34,837
Un homme dans un camion pr�s
du barrage routier de Imnaha.
340
00:24:34,838 --> 00:24:37,751
Le FBI installe un camp
de base � Joseph. � vous.
341
00:24:37,752 --> 00:24:39,391
Dis-lui qu'on sera l�-bas dans une heure.
342
00:24:39,400 --> 00:24:43,235
M. Phillips, allez chercher vos enfants.
343
00:24:46,443 --> 00:24:48,443
DISPARUE
MISSY PHILLIPS
344
00:25:00,600 --> 00:25:02,956
M. Phillips, il n'y a pas une
seule personne dans cette salle
345
00:25:03,040 --> 00:25:05,111
qui ne se pr�occupe pas de Missy.
346
00:25:05,200 --> 00:25:08,660
Nous faisons tout ce qui est en notre
pouvoir pour la ramener � vous saine et sauve.
347
00:25:11,560 --> 00:25:13,153
Maman !
348
00:25:13,280 --> 00:25:14,999
�a va aller. �a va aller, je suis l�.
349
00:25:15,080 --> 00:25:16,355
Je suis vraiment d�sol�e.
350
00:25:16,440 --> 00:25:18,159
- Je suis l�.
- je suis vraiment d�sol�e.
351
00:25:25,080 --> 00:25:26,833
Je l'ai quitt� des yeux juste une seconde.
352
00:25:26,960 --> 00:25:30,351
- Ils ont renvers� le canot.
- Je sais.
353
00:25:42,760 --> 00:25:45,719
Mack. Ch�ri, ce n'est pas ta faute.
354
00:25:45,800 --> 00:25:47,473
M. Phillips ?
355
00:25:49,400 --> 00:25:51,471
Monsieur ?
356
00:25:51,560 --> 00:25:54,394
Les �quipes du terrain ont trouv�
le camion dans la montagne.
357
00:25:54,480 --> 00:25:56,039
D'accord.
358
00:25:56,120 --> 00:25:57,793
L'h�licopt�re vous attend, monsieur.
359
00:25:57,880 --> 00:25:59,951
Mack, tu vas bien ?
360
00:26:02,120 --> 00:26:05,477
- Tu vas bien ?
- Oui.
361
00:26:05,560 --> 00:26:07,756
- D'accord.
- On doit partir.
362
00:26:10,880 --> 00:26:12,234
Bien. Bien.
363
00:28:27,640 --> 00:28:30,394
Salut, Mack.
On allait s'asseoir pour d�ner.
364
00:28:30,520 --> 00:28:33,194
- C'est quoi �a ?
- Quoi ?
365
00:28:33,280 --> 00:28:34,634
Une blague de mauvais go�t ?
366
00:28:43,320 --> 00:28:45,994
Tu crois que j'ai �crit �a ?
367
00:28:46,080 --> 00:28:49,118
�a mentionne la cabane.
Sign� "Papa".
368
00:28:50,400 --> 00:28:52,312
Qui d'autre est au courant de �a ?
369
00:28:52,400 --> 00:28:55,313
Mack, je ne plaisanterais jamais
� propos de �a.
370
00:28:55,400 --> 00:28:56,675
O� tu l'as trouv� ?
371
00:28:59,800 --> 00:29:03,237
Elle �tait dans ma bo�te aux lettres.
Quelqu'un l'a mis l�-dedans.
372
00:29:08,040 --> 00:29:10,919
Qui pourrait s'abaisser � ce niveau ?
373
00:29:11,000 --> 00:29:12,354
On appelle la police ?
374
00:29:12,440 --> 00:29:15,239
Appeler la police ?
Oui, et leur dire quoi ?
375
00:29:15,320 --> 00:29:18,135
"Une lettre est apparue dans ma boitte aux
lettres sans qu'il ait de traces dans la neige.
376
00:29:18,136 --> 00:29:20,129
Et qu'elle �tait peut-�tre
sign�e par Dieu" ?
377
00:29:21,200 --> 00:29:22,475
Il n'y avait pas de traces ?
378
00:29:26,400 --> 00:29:27,675
Oublie �a.
379
00:29:27,760 --> 00:29:29,114
Mack...
380
00:29:31,320 --> 00:29:32,310
Mack!
381
00:30:05,640 --> 00:30:07,393
Mack!
382
00:30:09,040 --> 00:30:11,271
Salut !
383
00:30:11,360 --> 00:30:13,192
On est rentr�s !
384
00:30:16,600 --> 00:30:18,751
- Salut, Papa.
- Salut, champion.
385
00:30:18,840 --> 00:30:20,638
�a va ?
386
00:30:20,720 --> 00:30:24,873
Ouais, j'ai juste gliss�
sur la glace hier soir.
387
00:30:24,960 --> 00:30:26,713
Montre-moi.
388
00:30:26,800 --> 00:30:29,190
C'est rien. Juste une petite bosse.
389
00:30:31,480 --> 00:30:32,755
C'est quoi �a ?
390
00:30:34,480 --> 00:30:35,880
C'est juste du travail.
391
00:30:37,720 --> 00:30:40,519
- O� est Kate?
- Elle va �tre l� dans une minute.
392
00:30:43,720 --> 00:30:45,732
- J'ai essay� de t'appeler ce matin.
- Vraiment ?
393
00:30:45,733 --> 00:30:48,328
Je devais �tre vraiment sonn�.
394
00:30:48,400 --> 00:30:50,232
Papa. Papa ?
395
00:30:50,320 --> 00:30:53,358
Je peux aller finir mes devoirs chez Ally ?
396
00:30:53,440 --> 00:30:55,796
T'as vu le temps qui fait
dehors, n'est-ce pas?
397
00:30:55,880 --> 00:30:59,396
- C'est juste � deux rues d'ici.
- Une autre fois.
398
00:31:01,440 --> 00:31:03,716
H�, toi.
399
00:31:07,520 --> 00:31:08,556
Quoi ?
400
00:31:09,880 --> 00:31:11,837
Je voulais juste dire salut.
401
00:31:13,120 --> 00:31:14,190
Salut.
402
00:31:16,760 --> 00:31:17,910
Je peux aller ?
403
00:31:19,880 --> 00:31:20,870
Ouais.
404
00:31:26,600 --> 00:31:29,911
Comment elle �tait chez Arlene?
405
00:31:30,000 --> 00:31:34,040
Euh... comme d'habitude.
406
00:31:34,160 --> 00:31:38,712
Elle est sortie de sa coquille
pour une minute, puis elle s'est repli�e.
407
00:31:45,240 --> 00:31:49,757
Alors, je vais l'emmener
ce week-end chez mon fr�re.
408
00:31:49,840 --> 00:31:52,912
Il conna�t un psychologue
qu'on pourrait essayer, et...
409
00:31:53,000 --> 00:31:57,472
Je pensais que tu pourrais
nous joindre � nous.
410
00:31:57,600 --> 00:32:00,240
Je suis s�r que c'est la derni�re
chose qu'elle voudrait.
411
00:32:01,760 --> 00:32:05,470
Je pense qu'il vaut mieux
que �a soit juste vous.
412
00:32:07,120 --> 00:32:11,637
Je dois me changer et aller faire
des courses en ville.
413
00:32:12,680 --> 00:32:14,558
- Mack.
- Ouais ?
414
00:32:16,160 --> 00:32:18,470
N'oublie pas qu'on s'aime.
415
00:32:28,280 --> 00:32:30,237
Et vous ne savez rien � propos de �a ?
416
00:32:30,320 --> 00:32:33,757
- Eh bien, il n'y a pas de timbre.
- Non.
417
00:32:33,840 --> 00:32:36,233
Eh bien, si elle n'est pas timbr�e,
elle n'a pas �t� livr�e.
418
00:32:38,120 --> 00:32:40,760
Alors, vous voulez votre courrier
tant que vous �tes l� ?
419
00:33:21,320 --> 00:33:23,880
Pourquoi tu as besoin d'une 4x4 ?
420
00:33:25,600 --> 00:33:28,957
Mack... Allez.
421
00:33:29,040 --> 00:33:31,714
Nous sommes amis depuis longtemps.
Sois franc avec moi.
422
00:33:34,840 --> 00:33:38,277
C'est � propos de cette lettre ?
423
00:33:40,000 --> 00:33:42,037
Tu ne comptes pas retourner l�-bas,
n'est-ce pas ?
424
00:33:45,720 --> 00:33:48,280
Eh bien...
425
00:33:48,360 --> 00:33:50,511
Tu as parl� � Nan
� propos de tout �a ?
426
00:33:50,600 --> 00:33:53,832
Non, je ne veux pas la contrarier.
427
00:33:53,920 --> 00:33:56,480
Elle arrive � peine � tenir
le coup en ce moment.
428
00:33:56,560 --> 00:33:58,870
Est-ce que tu as pri� pour �a ?
429
00:34:01,440 --> 00:34:04,319
Je veux juste ton 4x4.
430
00:34:07,480 --> 00:34:10,552
Mais tu sais que ce n'est pas
une bonne id�e, pas vrai ?
431
00:34:10,640 --> 00:34:12,518
Je veux dire, et si c'�tait ce type ?
432
00:34:12,600 --> 00:34:17,072
Et qu'il essaie de te ramener l�-bas
pour Dieu sait quelle raison.
433
00:34:19,360 --> 00:34:20,760
On n'en sait rien pour le moment.
434
00:34:25,680 --> 00:34:27,876
Tu penses d�j� � l'autre possibilit� ?
435
00:34:28,000 --> 00:34:29,514
Quoi ?
436
00:34:33,160 --> 00:34:34,480
Tu penses que c'est Dieu ?
437
00:34:34,560 --> 00:34:38,395
Tu es le seul � dire qu'il n'y avait pas
de traces dans la neige.
438
00:34:38,480 --> 00:34:41,449
Peut-�tre qu'ils �taient l� pendant
quelques jours sans que je m'en aper�oive.
439
00:34:41,450 --> 00:34:42,679
Je ne sais pas.
440
00:34:43,680 --> 00:34:45,751
C'est compl�tement dingue.
441
00:34:45,840 --> 00:34:49,072
Mais je dois faire quelque chose,
et c'est tout ce que j'ai.
442
00:34:51,320 --> 00:34:52,356
D'accord.
443
00:34:54,720 --> 00:34:56,791
Mais je dois aller avec toi.
444
00:34:57,800 --> 00:34:59,473
Bien s�r, pas de probl�me.
445
00:35:02,840 --> 00:35:06,516
J'esp�re que tout se passe bien pour elle.
446
00:35:06,600 --> 00:35:10,150
Ouais. J'esp�re que tout
se passe bien pour toi, aussi.
447
00:35:15,840 --> 00:35:17,991
- Tr�sor, tu peux prendre �a ?
- Ouais.
448
00:35:20,320 --> 00:35:21,356
Merci.
449
00:35:21,440 --> 00:35:24,717
Envoie-moi un texto quand tu seras l�.
450
00:35:24,800 --> 00:35:30,034
�coute, je sais que tu te d�bats
avec quelque chose.
451
00:35:30,120 --> 00:35:33,352
Et ce n'est rien, si tu ne sais pas
comment en parler.
452
00:35:35,200 --> 00:35:38,079
C'est juste qu'on a d�j� perdu beaucoup.
453
00:35:39,800 --> 00:35:42,156
Je ne veux pas te perdre, toi aussi.
454
00:35:43,560 --> 00:35:45,153
D'accord ?
455
00:36:09,160 --> 00:36:14,838
Une tente. Des sacs. De la nourriture.
Lanterne Coleman. Des raquettes.
456
00:36:19,600 --> 00:36:20,716
Au cas o�.
457
00:36:22,920 --> 00:36:24,798
O� est ta canne � p�che ?
458
00:36:24,880 --> 00:36:27,349
Je ne savais pas qu'on allait p�cher.
459
00:36:28,400 --> 00:36:29,993
On aura peut-�tre quelque chose � faire
460
00:36:30,080 --> 00:36:32,356
si on d�couvre finalement
que j'ai perdu la t�te.
461
00:36:34,920 --> 00:36:36,600
D'accord. Je vais chercher
mes affaires.
462
00:37:22,280 --> 00:37:25,193
Tu ne comptes pas
retourner l�-bas, n'est-ce pas ?
463
00:37:26,400 --> 00:37:28,790
Je ne veux pas te perdre, toi aussi.
464
00:39:29,160 --> 00:39:30,480
O� es-tu ?
465
00:39:32,240 --> 00:39:33,993
Je suis l�.
466
00:39:36,400 --> 00:39:38,073
Sors de l�.
467
00:39:48,160 --> 00:39:51,870
Tu nous as m�me pas laiss�s
enterrer son corps comme il se doit.
468
00:39:54,720 --> 00:39:56,359
Esp�ce de l�che.
469
00:39:58,840 --> 00:40:00,638
Pourquoi ?
470
00:40:05,960 --> 00:40:08,236
Dieu ! Dieu !
471
00:40:29,200 --> 00:40:32,750
Je suis d�sol�.
Je suis vraiment d�sol�.
472
00:40:36,240 --> 00:40:37,799
D�sol�.
473
00:41:13,920 --> 00:41:15,593
Tu m'as conduit ici.
474
00:41:15,680 --> 00:41:18,479
Maintenant, tu n'as pas
le cran de te montrer.
475
00:41:23,800 --> 00:41:25,917
Le Papa que tu es.
476
00:42:12,920 --> 00:42:14,559
Il fait un froid de canard. Pas vrai ?
477
00:42:18,320 --> 00:42:20,596
Il y a du feu � l'int�rieur,
si tu veux te r�chauffer.
478
00:42:22,960 --> 00:42:24,440
Allez, Mack.
479
00:42:24,560 --> 00:42:27,758
Je connais quelqu'un qui
serait content de te voir.
480
00:43:51,240 --> 00:43:52,879
Non.
481
00:44:18,000 --> 00:44:19,878
Je te l'avais dit.
482
00:44:34,480 --> 00:44:37,234
Mackenzie Allen Phillips.
483
00:44:46,440 --> 00:44:48,955
Mon Dieu.
484
00:44:50,760 --> 00:44:52,797
Regarde-toi.
485
00:44:55,520 --> 00:44:57,034
Je vous connais ?
486
00:44:57,120 --> 00:44:59,999
Pas beaucoup.
Mais on peut travailler l�-dessus.
487
00:45:01,400 --> 00:45:04,438
J'attendais avec impatience ce moment,
488
00:45:04,520 --> 00:45:07,160
de pouvoir finalement te regarder de pr�s.
489
00:45:07,240 --> 00:45:09,880
Tu veux que je prenne ton manteau ?
490
00:45:09,960 --> 00:45:12,191
Et ce pistolet.
491
00:45:12,280 --> 00:45:15,159
On ne voudrait pas que
quelqu'un se blesse, n'est-ce pas ?
492
00:45:21,400 --> 00:45:23,960
Je comprends. C'est d�routant.
493
00:45:24,040 --> 00:45:25,474
Comme nous tous.
494
00:45:25,560 --> 00:45:28,951
Tu feras �a selon tes conditions
et ton rythme.
495
00:45:29,080 --> 00:45:30,958
Et si on faisait les pr�sentations ?
496
00:45:32,200 --> 00:45:33,680
Je m'appelle Elousia.
497
00:45:33,760 --> 00:45:38,516
J'ai beaucoup de noms,
mais celui-l� est l'un de mes favoris.
498
00:45:39,720 --> 00:45:43,430
Ou, si tu veux, tu peux m'appeler
ce que Nan m'appelle.
499
00:45:44,840 --> 00:45:46,399
Vous connaissez Nan?
500
00:45:46,480 --> 00:45:49,598
Oh que oui. Parfaitement.
501
00:45:52,920 --> 00:45:54,713
Vous �tes en train de
dire que vous �tes...
502
00:45:54,714 --> 00:45:55,943
Je suis.
503
00:45:55,944 --> 00:45:57,901
Le " je suis " ?
504
00:45:57,960 --> 00:45:59,952
Je suis celui qui suis.
505
00:46:03,840 --> 00:46:06,878
Regardez-moi �a. D�j� en train
de citer les �critures saintes.
506
00:46:06,960 --> 00:46:09,759
Et tu as rencontr� mon fils.
507
00:46:11,800 --> 00:46:14,395
Content de te voir, Mack.
508
00:46:15,680 --> 00:46:17,831
Ton fils ? Bien s�r.
509
00:46:17,960 --> 00:46:19,713
Et moi je m'appelle Sarayu.
510
00:46:23,000 --> 00:46:26,437
Sarah qui ?
511
00:46:26,520 --> 00:46:29,831
Sarayu. �a veut dire " un souffle de vent."
512
00:46:31,080 --> 00:46:33,549
C'est vrai.
513
00:46:33,640 --> 00:46:35,120
Alors...
514
00:46:36,760 --> 00:46:38,831
Qui d'entre vous...
515
00:46:39,840 --> 00:46:41,513
Je suis.
516
00:46:44,440 --> 00:46:47,274
Et tu n'as pas id�e combien je t'aime.
517
00:46:53,800 --> 00:46:55,837
C'est pas grave, mon enfant.
518
00:46:55,920 --> 00:46:57,798
Laisse-toi aller.
519
00:47:11,920 --> 00:47:15,152
Nous collectons tous des choses
qu'on ch�risse, n'est-ce pas?
520
00:47:15,240 --> 00:47:16,879
Je collecte les larmes.
521
00:47:18,640 --> 00:47:20,074
C'est vrai.
522
00:47:22,880 --> 00:47:25,031
C'est un plaisir de vous rencontrer.
523
00:47:27,480 --> 00:47:28,755
Je reviens tout de suite.
524
00:48:01,120 --> 00:48:03,396
Pourquoi je dois me r�veiller ?
525
00:48:04,640 --> 00:48:06,120
Je crois que tu as laiss� tomber �a.
526
00:48:24,800 --> 00:48:26,951
C'est toi qui l'as �crit ?
527
00:48:27,040 --> 00:48:30,033
Nous sommes tr�s heureux que
tu aies accept� notre invitation.
528
00:48:35,640 --> 00:48:37,711
C'est de la folie.
529
00:48:42,040 --> 00:48:44,475
Qu'est-ce que je fais ici ?
530
00:48:44,560 --> 00:48:46,199
Qu'est ce que je suis cens� faire ?
531
00:48:48,000 --> 00:48:50,754
Tu n'es pas cens� faire quoi que ce soit.
532
00:48:50,840 --> 00:48:53,275
Tu es libre de faire ce que tu veux.
533
00:48:53,360 --> 00:48:54,874
Tu peux aller p�cher.
534
00:48:54,960 --> 00:48:57,634
Ou faire une randonn�e.
535
00:48:57,720 --> 00:49:00,030
Aider Sarayu dans le jardin.
536
00:49:01,360 --> 00:49:04,910
Ou aller parler � Papa dans la cuisine.
537
00:49:05,960 --> 00:49:07,110
C'est ton choix.
538
00:49:09,720 --> 00:49:12,758
Je sais que c'est bouleversant, mais...
539
00:49:14,320 --> 00:49:15,959
Tout ira bien, Mack.
540
00:49:17,280 --> 00:49:21,115
Je serai en train de finir un projet
dans l'atelier, si tu veux passer.
541
00:49:21,200 --> 00:49:22,714
D'accord.
542
00:49:44,760 --> 00:49:46,638
Tu te souviens de cette odeur ?
543
00:49:48,400 --> 00:49:49,993
Ma Griffe.
544
00:49:52,040 --> 00:49:53,269
Le parfum de ta m�re.
545
00:49:55,400 --> 00:49:57,869
Elle t'aime plus que tu ne peux l'imaginer.
546
00:49:58,880 --> 00:50:01,440
- Suis-je mort ?
- Tu te sens mort ?
547
00:50:15,680 --> 00:50:17,514
Tu savais que je viendrais, n'est-ce pas ?
548
00:50:18,160 --> 00:50:19,230
Bien s�r que je le savais.
549
00:50:20,280 --> 00:50:22,155
Est-ce que j'�tais libre de ne pas venir ?
550
00:50:22,160 --> 00:50:25,070
Je ne suis pas int�ress�e
par les prisonniers.
551
00:50:25,440 --> 00:50:27,397
Tu es libre de franchir
cette porte maintenant.
552
00:50:34,360 --> 00:50:36,158
Pourquoi tu m'as ramen� ici ?
553
00:50:36,240 --> 00:50:40,120
Parce que c'est ici que tu t'es coinc�.
554
00:50:49,000 --> 00:50:50,195
Tu portes une robe.
555
00:50:52,280 --> 00:50:53,316
Pardon ?
556
00:50:54,960 --> 00:50:59,557
Je t'ai toujours imagin�
avec une barbe blanche.
557
00:51:01,360 --> 00:51:02,760
Je crois que c'est le P�re No�l.
558
00:51:08,840 --> 00:51:11,279
Apr�s tout ce que tu as travers�,
je ne pensais pas
559
00:51:12,303 --> 00:51:14,303
que tu pourrais devenir p�re maintenant.
560
00:51:16,040 --> 00:51:18,077
Tiens. Rends-toi utile.
561
00:51:40,880 --> 00:51:42,837
Appuie sur les c�t�s...
562
00:51:44,280 --> 00:51:45,550
Replie vers l'arri�re
563
00:51:46,360 --> 00:51:48,272
Fais tourner.
564
00:51:48,360 --> 00:51:49,840
C'est tout.
565
00:51:54,440 --> 00:51:59,310
je sais qu'il y a un �norme
gouffre entre nous, Mack.
566
00:52:02,000 --> 00:52:04,993
Tu ne vas pas le croire,
567
00:52:05,080 --> 00:52:07,356
Mais je suis particuli�rement
attach�e � toi.
568
00:52:11,640 --> 00:52:18,399
J'aimerais gu�rir cette plaie
qui grandit en toi et entre nous.
569
00:52:19,800 --> 00:52:22,838
Il n'y a aucune r�ponse facile
qui soulagerait ta souffrance.
570
00:52:22,920 --> 00:52:26,596
Aucun rem�de instantan� qui dure.
571
00:52:27,880 --> 00:52:33,512
La vie est faite d�un peu de temps
et de beaucoup de relations.
572
00:52:33,600 --> 00:52:35,796
"Relations"?
573
00:52:37,960 --> 00:52:40,077
Tu es le Dieu tout puissant, n'est-ce pas?
574
00:52:43,360 --> 00:52:45,033
Tu sais tout.
575
00:52:46,600 --> 00:52:48,876
Tu es partout, en m�me temps.
576
00:52:50,200 --> 00:52:52,237
Et tu as un pouvoir illimit�.
577
00:52:54,100 --> 00:52:55,629
Pourtant, d'une certaine fa�on...
578
00:52:57,440 --> 00:52:59,671
tu as laiss� ma fille mourir.
579
00:53:02,360 --> 00:53:04,920
Quand elle avait besoin de toi...
580
00:53:06,240 --> 00:53:07,959
Tu l'as abandonn�e.
581
00:53:11,240 --> 00:53:13,118
Je ne l'ai jamais quitt�e.
582
00:53:13,200 --> 00:53:16,432
Si tu es ce que tu pr�tends...
583
00:53:19,200 --> 00:53:22,159
O� t'�tais quand j'avais besoin de toi ?
584
00:53:23,880 --> 00:53:25,394
Mon enfant,...
585
00:53:27,040 --> 00:53:31,398
Quand tu ne per�ois que ta d�tresse,
tu me perds de vue.
586
00:53:37,600 --> 00:53:40,320
Arr�te de parler par �nigmes.
587
00:53:42,200 --> 00:53:45,318
Comment peux-tu dire que tu vas m'aider
588
00:53:45,400 --> 00:53:48,393
alors que tu ne pouvais pas l'aider elle ?
589
00:53:48,480 --> 00:53:53,475
� cause de toi... elle est partie.
590
00:53:55,120 --> 00:53:57,635
� moins que tu changes �a,
591
00:53:57,720 --> 00:54:00,519
je ne serai jamais libre.
592
00:54:01,640 --> 00:54:04,758
La v�rit� lib�re tout le monde, Mackenzie.
593
00:54:05,880 --> 00:54:08,918
Et la v�rit� a un nom.
594
00:54:09,000 --> 00:54:11,640
Il est l�, dans sa remise en ce moment,
couvert de bran de scie.
595
00:54:11,720 --> 00:54:13,916
" La v�rit� " ?
596
00:54:14,000 --> 00:54:15,992
Je connais cette histoire.
597
00:54:17,800 --> 00:54:19,314
Tu l'as quitt� aussi.
598
00:54:21,120 --> 00:54:22,952
On dirait que tu as la mauvaise habitude
599
00:54:23,040 --> 00:54:26,511
de tourner le dos � ceux
que tu es suppos� aimer.
600
00:54:28,400 --> 00:54:31,438
Je ne suis pas ce que tu crois.
601
00:54:31,520 --> 00:54:32,954
Il l'a dit lui-m�me.
602
00:54:33,080 --> 00:54:37,233
" Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi
m�as-tu abandonn� ? "
603
00:54:39,040 --> 00:54:41,874
Non, Mack.
604
00:54:41,960 --> 00:54:44,429
Tu as mal compris le myst�re.
605
00:55:00,160 --> 00:55:04,439
Ne va pas croire que
la d�cision de mon fils
606
00:55:04,520 --> 00:55:07,399
ne nous a pas co�t� cher.
607
00:55:09,640 --> 00:55:11,871
L'amour laisse toujours une empreinte.
608
00:55:13,960 --> 00:55:16,714
Nous �tions l� ensemble.
609
00:55:16,800 --> 00:55:20,396
Je ne l'ai jamais quitt�, je ne t'ai
jamais quitt�. Je n'ai jamais quitt� Missy.
610
00:55:53,960 --> 00:55:58,910
Il est beau, n'est-ce pas ?
Cr�� pour voler.
611
00:56:00,320 --> 00:56:04,997
Toi, en revanche,
tu as �t� cr�� pour �tre aim�.
612
00:56:07,520 --> 00:56:09,830
Vivre sans �tre aim�, c'est comme...
613
00:56:11,360 --> 00:56:13,955
un oiseau aux ailes coup�es.
614
00:56:16,920 --> 00:56:21,153
La souffrance a un moyen de nous faire �a
615
00:56:21,240 --> 00:56:26,998
Si �a reste sans rem�de, tu oublies
ce pour quoi tu as �t� cr��.
616
00:56:27,080 --> 00:56:30,869
Ce n'est pas quelque chose
que je te souhaite.
617
00:56:30,960 --> 00:56:34,192
C'est pourquoi tu es l�, Mackenzie.
618
00:56:34,280 --> 00:56:36,272
Ceci est ta le�on de vol.
619
00:56:44,200 --> 00:56:46,192
Le d�ner est presque pr�t.
620
00:56:57,320 --> 00:56:59,391
Alors, Josh a une petite amie maintenant ?
621
00:57:03,000 --> 00:57:04,719
Tu parles d'Ally ?
622
00:57:04,800 --> 00:57:06,120
Je l'aime bien.
623
00:57:06,200 --> 00:57:10,353
Moi, aussi. Je suis attach�e
particuli�rement � son rire.
624
00:57:11,760 --> 00:57:14,320
- C'est mignon.
- Ouais.
625
00:57:16,840 --> 00:57:20,311
Il a toujours du mal � croire
que tout �a est vrai.
626
00:57:20,400 --> 00:57:23,120
Tu crois ?
627
00:57:23,200 --> 00:57:26,079
Comment va Kate ?
628
00:57:30,360 --> 00:57:31,840
Nous...
629
00:57:34,080 --> 00:57:36,231
Nous �tions proches, mais...
630
00:57:39,520 --> 00:57:40,590
Oh, mon Dieu.
631
00:57:43,600 --> 00:57:45,114
Je suis d�sol�, je ne voulais pas...
632
00:57:45,200 --> 00:57:48,193
Non. C'est pas grave.
633
00:57:48,280 --> 00:57:49,396
Je ne l'ai pas fait.
634
00:57:55,080 --> 00:57:56,912
C'est bon.
635
00:58:13,520 --> 00:58:15,597
C'est le meilleur repas
que j'ai jamais eu.
636
00:58:15,821 --> 00:58:17,021
De toute ma vie.
637
00:58:18,160 --> 00:58:20,311
Que �a soit un r�ve ou autre.
638
00:58:20,400 --> 00:58:22,437
Merci.
639
00:58:22,560 --> 00:58:25,234
J'ai une question.
640
00:58:25,320 --> 00:58:28,040
Je vous ai dit tout � propos
de Josh et Kate et Nan.
641
00:58:29,920 --> 00:58:32,196
Mais, si vous �tes r�els...
642
00:58:33,640 --> 00:58:37,350
alors, vous savez tout ce que j'ai � dire
avant m�me que je le dise, n'est-ce pas ?
643
00:58:39,240 --> 00:58:44,440
Oui, mais nous choisissons d'�couter
tout ce que tu as � dire,
644
00:58:44,520 --> 00:58:49,436
comme si c'�tait pour la premi�re fois.
645
00:58:49,520 --> 00:58:52,672
On aimerait apprendre � conna�tre
tes enfants � travers tes yeux.
646
00:58:59,520 --> 00:59:01,591
Je laverai, et toi tu essuies ?
647
00:59:01,680 --> 00:59:02,875
Je m'en occupe.
648
00:59:02,960 --> 00:59:04,553
Et si tu montrais � Mack
ton ouvrage ?
649
00:59:07,400 --> 00:59:08,516
Tu veux jeter un oeil ?
650
00:59:10,720 --> 00:59:12,200
D'accord.
651
00:59:15,640 --> 00:59:16,869
Regarde celle-l�.
652
00:59:19,400 --> 00:59:20,754
Incroyable.
653
00:59:25,240 --> 00:59:27,630
Je comprends que vous
�tes tous connect�s.
654
00:59:29,760 --> 00:59:33,151
Mais je me sens plus � l'aise pr�s de vous.
655
00:59:33,240 --> 00:59:35,835
Probablement parce que je suis humain.
656
00:59:38,480 --> 00:59:40,949
Mais tu es Dieu aussi, n'est-ce pas ?
657
00:59:42,520 --> 00:59:45,957
Je suis le meilleur moyen pour chaque humain
d'entrer en relation avec Papa et Sarayu.
658
00:59:46,040 --> 00:59:47,793
Me voir, c'est les voir, eux.
659
00:59:50,840 --> 00:59:52,479
Vous �tes tous tr�s diff�rents.
660
00:59:54,400 --> 00:59:58,917
Elousia n'est pas celle � quoi
je m'attendais du tout.
661
00:59:59,000 --> 01:00:01,390
Et Sarayu, oh, mon dieu.
662
01:00:02,920 --> 01:00:05,355
Sarayu est Cr�ativit�.
663
01:00:05,440 --> 01:00:07,159
Action.
664
01:00:07,240 --> 01:00:09,118
Le souffle de Vie.
665
01:00:09,200 --> 01:00:11,351
Elle est mon Esprit.
666
01:00:16,360 --> 01:00:20,434
L'amour est cens� exister
dans le cadre d'une relation, Mack.
667
01:00:21,440 --> 01:00:23,279
C'est tout ce qu'on aimerait
avoir avec toi.
668
01:00:24,080 --> 01:00:25,958
M�me si tu ne peux pas le voir.
669
01:00:26,960 --> 01:00:30,590
Tu es au coeur de notre amour
et notre dessein.
670
01:00:33,040 --> 01:00:35,635
Aussi beau que ce soit tout �a,
671
01:00:35,720 --> 01:00:38,360
ce n'est rien compar� � la fa�on
dont nous te voyons.
672
01:00:46,880 --> 01:00:49,918
La derni�re fois que j'ai observ�
les �toiles comme �a,
673
01:00:50,040 --> 01:00:53,317
Elle �tait allong�e � c�t� de moi.
674
01:00:56,360 --> 01:00:58,079
Je sais.
675
01:01:07,880 --> 01:01:10,600
Oui !
676
01:01:19,524 --> 01:01:20,924
LA SAINTE BIBLE
677
01:01:33,680 --> 01:01:35,717
Bonne nuit, Mack !
678
01:02:05,960 --> 01:02:08,316
Papa !
679
01:02:13,120 --> 01:02:19,151
Papa !
680
01:02:19,240 --> 01:02:20,230
Missy !
681
01:02:20,320 --> 01:02:21,959
Papa !
682
01:02:24,040 --> 01:02:26,600
Papa !
683
01:02:51,720 --> 01:02:53,916
# Ton coeur #
684
01:02:54,040 --> 01:02:56,157
# Essaie d'�tre confiante #
685
01:02:57,200 --> 01:02:58,190
Bonjour, Mack.
686
01:03:01,320 --> 01:03:02,959
Tu aimes Neil Young ?
687
01:03:05,480 --> 01:03:08,598
Je suis tr�s attach�e � lui.
688
01:03:09,760 --> 01:03:11,433
T'as bien dormi, ch�ri ?
689
01:03:13,440 --> 01:03:14,874
Bien.
690
01:03:17,280 --> 01:03:20,512
Tu sais, les r�ves sont importants.
691
01:03:22,120 --> 01:03:26,478
ils nous permettent d�ouvrir la fen�tre,
692
01:03:26,560 --> 01:03:28,870
et d'a�rer.
693
01:03:35,960 --> 01:03:38,692
Y en a-t-il quelqu'un auquel
tu n�es pas particuli�rement attach�e ?
694
01:03:40,000 --> 01:03:41,070
Non.
695
01:03:42,560 --> 01:03:45,871
Je n'ai pu trouv� aucun.
696
01:03:45,960 --> 01:03:48,236
J'imagine que je suis faite ainsi.
697
01:03:52,560 --> 01:03:54,100
Tu ne te f�ches pas contre eux ?
698
01:03:54,180 --> 01:03:57,298
Bien s�r. Quel parent ne se f�che pas ?
699
01:03:59,520 --> 01:04:01,851
Et c'est l� que tout ton
courroux arrive, n'est-ce pas ?
700
01:04:01,852 --> 01:04:03,923
Mon quoi ?
701
01:04:04,000 --> 01:04:05,354
Ton courroux.
702
01:04:05,440 --> 01:04:07,318
Tu ne me suis plus, l�.
703
01:04:08,320 --> 01:04:10,835
Allez.
704
01:04:10,920 --> 01:04:13,754
Tout le monde sait que tu punis
ceux qui te d��oivent.
705
01:04:16,200 --> 01:04:18,590
Non.
706
01:04:18,680 --> 01:04:22,356
Je n'ai pas besoin de punir les gens.
Le p�ch� porte sa propre punition.
707
01:04:24,560 --> 01:04:28,270
Aussi difficile que cela puisse �tre
pour toi � comprendre,
708
01:04:28,360 --> 01:04:32,718
je suis au milieu de tout ce que
tu per�ois comme d�sordre,
709
01:04:32,800 --> 01:04:35,360
travaillant pour ton bien.
710
01:04:35,440 --> 01:04:36,954
C'est ce que je fais.
711
01:04:37,040 --> 01:04:38,997
Comment tu peux dire �a ?
712
01:04:39,080 --> 01:04:43,472
Apr�s toute cette peine
et cette souffrance dans le monde,
713
01:04:43,560 --> 01:04:48,510
Quel bien pourrait ressortir d'une petite
fille assassin�e par un monstre tordu ?
714
01:04:49,520 --> 01:04:53,177
Peut-�tre que tu ne causes pas ces choses,
mais tu ne peux certainement pas les arr�ter.
715
01:04:56,640 --> 01:04:59,872
Mackenzie, tu essaies
de donner sens � ton monde,
716
01:04:59,960 --> 01:05:04,079
bas� sur ton image incompl�te.
717
01:05:05,080 --> 01:05:08,596
C'est comme regarder � travers
le trou de ta souffrance.
718
01:05:13,040 --> 01:05:16,158
La principale lacune dans ta vie,
719
01:05:16,240 --> 01:05:19,233
c'est que tu ne penses pas
que je suis bonne.
720
01:05:20,800 --> 01:05:22,871
Je suis !
721
01:05:22,960 --> 01:05:28,718
Et si tu me connais,
et � quel point je t'aime,
722
01:05:28,800 --> 01:05:31,440
alors, m�me si tu ne comprends pas,
723
01:05:31,520 --> 01:05:35,309
tu saurais que je travaille
dans ta vie pour le bien.
724
01:05:36,320 --> 01:05:38,471
Et puis tu me ferais confiance.
725
01:05:38,560 --> 01:05:42,270
Te faire confiance ?
Pourquoi je le ferais ?
726
01:05:42,360 --> 01:05:45,831
Ma fille est morte.
727
01:05:45,960 --> 01:05:50,637
Et rien de ce que tu peux dire,
ne peut justifier ce qui lui est arriv�e.
728
01:06:07,800 --> 01:06:10,076
Tu cherches la sortie ?
729
01:06:12,120 --> 01:06:17,593
Si tu cherches ton 4x4, c'est en haut
par l�, juste derri�re les arbres.
730
01:06:17,680 --> 01:06:19,751
Cependant, vous auriez besoin de �a.
731
01:06:25,840 --> 01:06:27,115
Merci.
732
01:06:29,320 --> 01:06:33,075
Juste pour �tre clair,
nous ne justifions rien.
733
01:06:34,840 --> 01:06:37,674
On aimerait la gu�rir,
si vous le permettez.
734
01:06:42,800 --> 01:06:43,790
Avant que tu partes,
735
01:06:43,880 --> 01:06:47,430
J'ai des choses dans le jardin,
j'esp�rais que vous m'aidiez,
736
01:06:47,520 --> 01:06:49,000
avant la f�te de demain.
737
01:06:50,160 --> 01:06:53,232
Quelle f�te ?
738
01:06:53,360 --> 01:06:55,750
Si tu veux savoir, tu vas devoir
rester dans les parages.
739
01:07:14,040 --> 01:07:16,032
Eh bien, c'est plut�t sauvage.
740
01:07:17,240 --> 01:07:19,038
Ce n'est pas le monde que tu imaginais.
741
01:07:21,440 --> 01:07:24,274
- OK, c'est un fouillis.
- �a l'est, n'est-ce pas ?
742
01:07:26,640 --> 01:07:28,757
Tr�s beau.
743
01:07:37,400 --> 01:07:40,916
Il y a quelque chose de tr�s particulier
que je veux planter ici, demain.
744
01:07:43,000 --> 01:07:46,880
Pour pr�parer le terrain,
on doit couper toutes les racines,
745
01:07:47,000 --> 01:07:50,676
ou elles vont se propager
et nuire � la nouvelle pousse.
746
01:07:54,600 --> 01:07:57,069
Mais, c'est magnifique.
747
01:08:03,360 --> 01:08:05,272
Tu peux commencer par l�.
748
01:08:07,280 --> 01:08:08,555
D'accord.
749
01:08:18,680 --> 01:08:20,114
Attention.
750
01:08:21,120 --> 01:08:22,474
Celle-l� est mortelle.
751
01:08:25,360 --> 01:08:27,479
Qu'est ce qu'elle fait ici,
si elle est venimeuse ?
752
01:08:27,480 --> 01:08:30,154
Tu pr�sumes que le poison est mauvais.
753
01:08:32,560 --> 01:08:34,597
� elle seule,
754
01:08:34,680 --> 01:08:38,151
la s�ve de cette brindille
pourrait te tuer.
755
01:08:38,240 --> 01:08:44,476
Mais combin�e au nectar de cette fleur,
756
01:08:44,560 --> 01:08:49,237
soudainement, �a contient
d'incroyables propri�t�s curatives.
757
01:08:57,320 --> 01:08:59,118
Dis-moi,
758
01:08:59,200 --> 01:09:04,639
Dans quelle mesure tu as confiance
en ta capacit� � discerner le bien du mal ?
759
01:09:06,000 --> 01:09:07,593
G�n�ralement, assez �vident.
760
01:09:07,680 --> 01:09:11,515
Et quels sont tes fondements pour
qualifier quelque chose de bien ?
761
01:09:12,840 --> 01:09:15,196
Eh bien, si �a m'aide...
762
01:09:15,280 --> 01:09:17,875
ou les gens que j'aime.
763
01:09:19,200 --> 01:09:20,350
Et le mal ?
764
01:09:23,760 --> 01:09:24,750
C'est nuisible.
765
01:09:26,560 --> 01:09:28,199
Si �a blesse quelqu'un � qui je tiens.
766
01:09:28,280 --> 01:09:31,876
Alors, plus ou moins, tu es le juge ?
767
01:09:32,880 --> 01:09:34,280
Ouais, j'imagine.
768
01:09:35,440 --> 01:09:38,672
Tu t'es d�j� tromp� ?
769
01:09:38,760 --> 01:09:43,118
Ou chang� d'opinion au fil du temps ?
770
01:09:46,400 --> 01:09:47,436
Bien s�r.
771
01:09:49,440 --> 01:09:52,080
Et il y a des milliards comme toi...
772
01:09:54,080 --> 01:09:55,719
chacun d'eux d�termine,
773
01:09:55,800 --> 01:10:01,990
ce que tu penses �tre bien ou mal.
774
01:10:02,080 --> 01:10:07,314
Et quand ton bien entre en conflit
avec le mal de ton prochain,
775
01:10:07,400 --> 01:10:09,517
les disputes s'ensuivent.
776
01:10:09,640 --> 01:10:11,438
Les guerres �clatent.
777
01:10:11,560 --> 01:10:15,839
Parce que tout le monde
persiste � jouer le r�le de Dieu.
778
01:10:17,640 --> 01:10:20,951
Tu n'�tais cens� rien faire de tout �a...
779
01:10:22,120 --> 01:10:24,874
Tout seul.
780
01:10:26,920 --> 01:10:31,119
C'�tait toujours cens� �tre
une conversation entre amis.
781
01:10:39,720 --> 01:10:41,598
Qu'est ce que t'en dis ?
782
01:10:42,600 --> 01:10:44,193
C'est toujours un fouillis.
783
01:10:44,280 --> 01:10:46,954
Oui, c'est vrai, Mack.
784
01:10:48,040 --> 01:10:52,478
Sauvage, beau, et se d�veloppe
� la perfection.
785
01:10:53,680 --> 01:10:56,149
Ce fouillis, c'est toi.
786
01:11:37,720 --> 01:11:39,014
Alors,
787
01:11:40,737 --> 01:11:42,737
Tu as d�cid� de rester.
788
01:11:43,200 --> 01:11:44,316
J'y r�fl�chis.
789
01:11:45,320 --> 01:11:48,233
Sarayu peut �tre tr�s persuasive.
790
01:11:49,720 --> 01:11:53,040
Si seulement j'�tais assez intelligent pour
comprendre un mot de ce qu'elle a dit.
791
01:11:55,360 --> 01:11:59,036
Alors, si tu es partant pour une balade,
792
01:11:59,120 --> 01:12:02,192
Il y a quelque chose dans l'autre c�t�
du lac que j'aimerais te montrer.
793
01:12:03,480 --> 01:12:07,156
Je dois juste finir dans la remise,
et je te rejoins l�-bas.
794
01:12:07,240 --> 01:12:09,436
Tu peux faire un tour en canot,
si tu veux.
795
01:12:09,520 --> 01:12:11,932
J'ai laiss� ma canne � p�che dedans,
si tu te sens chanceux.
796
01:12:47,920 --> 01:12:50,799
Papa ! Papa !
797
01:13:34,720 --> 01:13:36,518
- Non, non, non.
- Mack!
798
01:13:36,640 --> 01:13:38,438
Mack, ce n'est rien.
799
01:13:38,520 --> 01:13:40,318
Pourquoi tu me fais subir �a ?
800
01:13:40,400 --> 01:13:42,357
Ce n'est pas moi.
801
01:13:43,640 --> 01:13:45,199
Tu m'as demand� de venir ici.
802
01:13:46,200 --> 01:13:48,635
Mack, �a se passe � l'int�rieur de toi.
803
01:13:50,240 --> 01:13:52,436
Tu la laisses te consumer,
et tu n'es pas oblig�.
804
01:13:52,520 --> 01:13:53,510
Non, non, non.
805
01:13:53,600 --> 01:13:56,399
Respire profond�ment,
et �coute ma voix.
806
01:13:56,480 --> 01:13:57,994
Ne le regarde pas, Mack. Regarde ici.
807
01:13:59,440 --> 01:14:00,920
Missy!
808
01:14:02,240 --> 01:14:05,358
Ne pense pas au pass�.
Ne pense pas � la souffrance.
809
01:14:06,440 --> 01:14:07,874
Regarde-moi.
810
01:14:07,960 --> 01:14:09,838
Tout se passera bien.
811
01:14:13,560 --> 01:14:15,199
Regarde-moi !
812
01:14:17,320 --> 01:14:19,994
Fais-moi confiance, rien
ne peut te faire du mal.
813
01:14:22,440 --> 01:14:23,760
Garde tes yeux sur moi.
814
01:14:23,840 --> 01:14:26,309
Respire.
815
01:14:26,440 --> 01:14:29,478
C'est bien, Mack.
816
01:14:29,560 --> 01:14:31,711
Je ne vais nulle part.
817
01:14:53,440 --> 01:14:57,514
Maintenant, on va te sortir de ce canot.
818
01:14:58,840 --> 01:15:00,991
- Quoi ?
- Tu m'as entendu.
819
01:15:04,120 --> 01:15:05,554
Ce n'est pas dr�le.
820
01:15:05,640 --> 01:15:07,871
Je ne plaisante pas.
821
01:15:07,960 --> 01:15:10,191
Tu peux le faire.
822
01:15:10,280 --> 01:15:13,159
- Je ne peux pas.
- Tu ne le peux pas tout seul.
823
01:15:13,240 --> 01:15:16,677
- Je coulerai.
- Non, Mack.
824
01:15:16,760 --> 01:15:20,913
Tu imagines un futur sans moi,
et ce futur n'existe pas.
825
01:15:21,000 --> 01:15:23,117
Je t'ai promis de t'accompagner toujours,
pas vrai ?
826
01:15:23,200 --> 01:15:24,475
Et je suis juste l�.
827
01:15:27,280 --> 01:15:28,634
Allez.
828
01:15:33,280 --> 01:15:34,555
D'accord.
829
01:15:44,680 --> 01:15:47,400
C'est parti.
830
01:16:01,680 --> 01:16:04,115
C'est fou.
831
01:16:06,480 --> 01:16:08,233
Et maintenant ?
832
01:16:08,320 --> 01:16:10,152
Commence � marcher.
833
01:16:12,560 --> 01:16:14,756
Ouais, d'accord.
834
01:16:19,880 --> 01:16:21,951
Bien.
835
01:16:32,280 --> 01:16:33,794
Comment �a va ?
836
01:16:33,880 --> 01:16:35,872
J'ai toujours peur.
837
01:16:35,960 --> 01:16:37,360
On dirait qu'on a de la compagnie.
838
01:16:39,600 --> 01:16:40,829
Regarde �a.
839
01:16:47,400 --> 01:16:48,754
Regarde ! Tu le vois ?
840
01:16:48,840 --> 01:16:51,071
Que c'est beau !
841
01:16:51,160 --> 01:16:52,616
Il doit faire plus de 60 cm de long.
842
01:16:52,640 --> 01:16:54,640
J'ai essay� de l'attraper
pendant des semaines.
843
01:16:55,040 --> 01:16:58,158
Pourquoi ne pas juste l'app�ter
pour qu'il morde � l'hame�on ?
844
01:16:58,240 --> 01:17:00,994
O� est le plaisir dans �a ?
845
01:17:27,480 --> 01:17:32,999
Tu sais, tu ne corresponds pas � tous
les trucs religieux que je croyais.
846
01:17:33,080 --> 01:17:35,197
Religion.
847
01:17:35,280 --> 01:17:36,834
La religion requiert trop de travail.
848
01:17:38,760 --> 01:17:41,480
Je ne veux pas des esclaves.
849
01:17:41,560 --> 01:17:45,679
Je veux des amis, une famille
avec qui partager la vie.
850
01:17:47,320 --> 01:17:52,520
Et qu'en est-il du respect des r�gles
et travailler pour �tre un bon chr�tien ?
851
01:17:55,600 --> 01:17:57,796
R�fl�chis � �a, Mack.
852
01:17:57,880 --> 01:18:02,750
Je ne suis pas exactement ce que
tu appelles un chr�tien, pas vrai ?
853
01:18:05,880 --> 01:18:08,156
Non, je suppose que non.
854
01:18:14,720 --> 01:18:17,189
Peu importe comment tu les appelles.
855
01:18:17,280 --> 01:18:20,239
Je veux juste voir les gens changer
en connaissant Papa.
856
01:18:21,320 --> 01:18:23,312
De ressentir ce que �a fait
d'�tre vraiment aim�.
857
01:18:34,720 --> 01:18:38,077
Je crois que je n'ai jamais ressenti �a.
858
01:18:38,160 --> 01:18:40,800
Remets tes chaussures.
Je te montrerai comment y arriver.
859
01:18:56,240 --> 01:19:00,712
Suis le chemin jusqu'au bout,
et puis continue.
860
01:19:04,760 --> 01:19:07,150
Tu ne viens pas ?
861
01:19:09,400 --> 01:19:11,710
C'est un chemin que seul toi,
tu peux l'emprunter.
862
01:19:19,200 --> 01:19:21,514
Je croyais que tu m'as dit que
tu ne me quitteras jamais.
863
01:19:21,538 --> 01:19:23,138
Et je le pensais.
864
01:19:24,160 --> 01:19:26,755
Fais-moi confiance.
865
01:19:28,800 --> 01:19:30,359
N'oublie pas ce que tu as appris.
866
01:19:35,840 --> 01:19:38,196
Je t'attendrai juste ici.
867
01:20:24,320 --> 01:20:26,152
"Continue."
868
01:20:45,240 --> 01:20:46,833
Bonjour ?
869
01:20:49,640 --> 01:20:51,632
Il y a quelqu'un ?
870
01:21:10,240 --> 01:21:12,152
D�sol�, je...
871
01:21:14,920 --> 01:21:16,240
Vous �tes ?
872
01:21:16,320 --> 01:21:18,357
Je suis la sagesse.
873
01:21:20,440 --> 01:21:22,591
Tu comprends pourquoi tu es l� ?
874
01:21:22,680 --> 01:21:28,199
Pas vraiment.
Mais je commence � m'y habituer.
875
01:21:29,640 --> 01:21:33,554
Aujourd'hui est un jour fatidique,
avec de lourdes cons�quences.
876
01:21:35,440 --> 01:21:36,715
Tu es l� pour le jugement.
877
01:21:40,760 --> 01:21:44,549
"Jugement" ? Ils disent que
je ne suis pas mort.
878
01:21:44,640 --> 01:21:46,040
Tu ne l'es pas.
879
01:21:46,120 --> 01:21:48,396
Alors c'est quoi �a ?
880
01:21:52,160 --> 01:21:54,277
Tu ne crois pas que Dieu est bon ?
881
01:21:57,760 --> 01:21:59,638
Missy est-elle son enfant ?
882
01:21:59,720 --> 01:22:01,040
Bien s�r.
883
01:22:01,120 --> 01:22:03,237
Alors, non.
884
01:22:03,320 --> 01:22:06,757
Je ne crois pas que Dieu
aime ses enfants assez bien.
885
01:22:09,880 --> 01:22:11,837
Si c'est ce que tu crois...
886
01:22:15,480 --> 01:22:18,040
Viens. Assieds-toi.
887
01:22:20,560 --> 01:22:22,791
Tu peux bien me juger de l�.
888
01:22:22,880 --> 01:22:24,759
Te juger ?
889
01:22:27,560 --> 01:22:29,392
Tu as quelque chose � confesser ?
890
01:22:31,720 --> 01:22:33,439
Oh, tu sais ce que j'ai fait.
891
01:22:33,520 --> 01:22:37,275
Oui. Mais ce n'est pas toi qui es jug�.
892
01:22:37,360 --> 01:22:39,716
Aujourd'hui, c'est toi le juge.
893
01:22:43,720 --> 01:22:46,952
- Quoi ?
- Pourquoi tu es surpris ?
894
01:22:47,040 --> 01:22:50,750
Tu as pass� toute ta vie � juger
presque tout le monde et tout,
895
01:22:50,840 --> 01:22:53,309
Leurs actions et motivations.
896
01:22:53,400 --> 01:22:55,080
Comme si tu les connaissais intimement.
897
01:22:56,440 --> 01:23:00,116
Tu as fait des jugements h�tifs juste �
partir de la couleur de peau de quelqu'un.
898
01:23:00,200 --> 01:23:03,955
Leurs v�tements. Leurs langages corporels.
899
01:23:04,080 --> 01:23:08,199
Au dire de tous, tu es un expert
dans ce m�tier, Mackenzie.
900
01:23:10,920 --> 01:23:11,990
Assieds-toi.
901
01:23:15,440 --> 01:23:17,079
D'accord.
902
01:23:26,840 --> 01:23:28,957
Alors, je suis cens� juger qui ?
903
01:23:29,040 --> 01:23:31,157
Il doit y avoir en moins
quelques-uns � bl�mer,
904
01:23:31,240 --> 01:23:34,756
pour toute la peine et la souffrance
dans le monde. Pas vrai ?
905
01:23:36,211 --> 01:23:37,211
C'est vrai.
906
01:23:37,240 --> 01:23:39,835
Qu'en est-il de l'�go�ste ?
907
01:23:39,920 --> 01:23:43,914
Du cupide ? De ceux qui font
du tort aux autres ?
908
01:23:44,000 --> 01:23:45,434
Des assassins ?
909
01:23:45,520 --> 01:23:48,354
Des trafiquants de drogue ?
Des terroristes ?
910
01:23:50,600 --> 01:23:51,920
Ils sont coupables ?
911
01:23:53,720 --> 01:23:54,870
Oui.
912
01:23:54,960 --> 01:23:57,072
Qu'en est-il des hommes
qui battent leurs femmes ?
913
01:23:57,073 --> 01:23:58,826
Laisse-moi tranquille.
914
01:23:58,827 --> 01:24:00,422
Viens-l�.
Qu'est ce que t'as dis ?
915
01:24:02,280 --> 01:24:06,160
Ou les p�res qui battent leurs enfants
pour soulager leurs propres souffrances ?
916
01:24:06,240 --> 01:24:09,074
�vitons de rentrer l�-dedans.
917
01:24:09,160 --> 01:24:10,674
Cet homme devrait-il �tre jug� ?
918
01:24:12,000 --> 01:24:13,116
Oui.
919
01:24:14,160 --> 01:24:17,153
Et tu vas la fermer !
920
01:24:17,280 --> 01:24:18,555
Qu'en est-il de ce gar�on ?
921
01:24:19,800 --> 01:24:21,996
- Qu'en est-il de lui ?
- Pourrais-tu le juger ?
922
01:24:23,640 --> 01:24:25,120
C'est un enfant.
923
01:24:25,200 --> 01:24:27,032
Mais tu en as d�j�.
924
01:24:29,960 --> 01:24:31,679
Ce gar�on est ton p�re.
925
01:24:31,760 --> 01:24:33,638
Oui, monsieur.
926
01:24:41,800 --> 01:24:44,031
Dis-moi,
927
01:24:44,120 --> 01:24:46,954
Qu'en est-il de l'homme qui s'attaque
� d'innocentes petites filles ?
928
01:24:47,040 --> 01:24:49,350
Papa !
929
01:24:49,440 --> 01:24:51,830
Papa !
930
01:24:55,880 --> 01:24:57,599
Bon, �a suffit.
931
01:24:57,680 --> 01:24:59,080
Cet homme est-il coupable ?
932
01:25:01,320 --> 01:25:03,994
- Je le condamnerais � l'enfer.
- Et qu'en est-il de son p�re,
933
01:25:04,080 --> 01:25:07,391
L'homme qui a fait de lui
un monstre pervers ?
934
01:25:07,480 --> 01:25:09,437
Je le condamnerais, �galement.
935
01:25:09,520 --> 01:25:11,432
Jusqu�o� faut-il s'arr�ter ?
936
01:25:11,520 --> 01:25:14,991
L'h�ritage de ces vies bris�es
ne remonte-t-il pas jusqu'� Adam ?
937
01:25:16,720 --> 01:25:20,953
Et qu'en est-il de Dieu ?
Ne faut-il pas le bl�mer ?
938
01:25:21,040 --> 01:25:23,509
Il est � l'origine de tout �a.
939
01:25:23,600 --> 01:25:26,752
Surtout, s'il connaissait
les cons�quences.
940
01:25:30,600 --> 01:25:32,398
Tu veux que je le dise ?
941
01:25:36,760 --> 01:25:38,194
Absolument.
942
01:25:40,400 --> 01:25:41,834
Dieu est � bl�mer.
943
01:25:46,560 --> 01:25:50,474
Eh bien, si c'est aussi facile
pour toi de juger Dieu...
944
01:25:54,080 --> 01:25:59,109
Tu dois choisir lequel de tes enfants,
va passer l'�ternit� au paradis.
945
01:25:59,200 --> 01:26:01,840
L'autre va aller en enfer.
946
01:26:04,800 --> 01:26:06,439
Je ne peux pas faire...
947
01:26:06,520 --> 01:26:08,079
Tu ne peux pas faire quoi ?
948
01:26:08,160 --> 01:26:11,312
Je te demande juste de faire quelque
chose que tu crois que Dieu le fasse.
949
01:26:14,360 --> 01:26:18,798
Alors, qui va aller en enfer ?
950
01:26:18,880 --> 01:26:21,679
Tu peux choisir Kate.
951
01:26:21,760 --> 01:26:23,353
Elle a dit des choses assez blessantes.
952
01:26:24,920 --> 01:26:26,991
Elle t'a ignor�.
953
01:26:27,080 --> 01:26:29,959
Tu n'es m�me pas s�r
si elle t'aime encore.
954
01:26:35,080 --> 01:26:39,154
Ou... tu peux choisir Josh.
955
01:26:40,480 --> 01:26:42,199
Il �tait d�sob�issant.
956
01:26:43,240 --> 01:26:47,029
En train de sortir en cachette,
de te mentir.
957
01:26:49,560 --> 01:26:51,199
Tu n'�tais pas au courant ?
958
01:26:57,680 --> 01:27:01,993
Mackenzie, fais ton choix.
959
01:27:02,080 --> 01:27:03,514
Je n'ai plus envie de faire �a.
960
01:27:05,280 --> 01:27:07,237
- Je ne peux pas le faire.
- Faire quoi ?
961
01:27:09,280 --> 01:27:11,715
Je ne peux pas.
Je ne le ferai pas.
962
01:27:11,800 --> 01:27:13,314
Il le faut.
963
01:27:14,560 --> 01:27:15,676
Ce n'est pas un jeu.
964
01:27:15,760 --> 01:27:17,080
Tu dois le faire.
965
01:27:17,160 --> 01:27:18,674
Tu sais quoi ? Ce n'est pas juste.
966
01:27:18,760 --> 01:27:20,035
Il le faut.
967
01:27:25,480 --> 01:27:26,630
Ce n'est pas juste.
968
01:27:30,240 --> 01:27:31,515
Je ne peux pas.
969
01:27:35,320 --> 01:27:36,595
Prends-moi.
970
01:27:41,160 --> 01:27:42,913
Je vais aller � leur place.
971
01:27:44,360 --> 01:27:46,397
Je prendrai leur place.
972
01:27:47,400 --> 01:27:48,880
Prends-moi.
973
01:27:51,640 --> 01:27:52,915
Je vais aller � leur place.
974
01:27:53,000 --> 01:27:55,231
Tu laisses mes enfants tranquilles,
et tu me prends !
975
01:28:06,520 --> 01:28:08,352
Mackenzie...
976
01:28:10,240 --> 01:28:13,312
Tu as jug� tes enfants dignes d'amour...
977
01:28:15,560 --> 01:28:18,280
m�me si �a doit te co�ter tout.
978
01:28:21,120 --> 01:28:22,834
� pr�sent, tu connais le coeur de Papa.
979
01:28:35,320 --> 01:28:40,156
Tu sais, ce que je ne comprends pas,
c'est comment Dieu peut aimer Missy
980
01:28:40,240 --> 01:28:42,709
et lui faire vivre une telle horreur.
981
01:28:46,120 --> 01:28:47,918
Elle �tait innocente.
982
01:28:48,000 --> 01:28:51,038
Je sais.
983
01:28:51,120 --> 01:28:53,999
Est-ce qu'il se sert d'elle pour me punir ?
984
01:28:55,000 --> 01:28:56,992
Parce que ce n'est pas juste.
985
01:28:57,080 --> 01:29:00,835
Et elle ne le m�ritait pas.
986
01:29:00,920 --> 01:29:04,960
Ma femme et mes enfants
ne le m�ritaient pas.
987
01:29:05,040 --> 01:29:08,590
Moi, je le m�ritais peut-�tre.
Parce que tu sais que je suis...
988
01:29:08,680 --> 01:29:10,637
Est-ce l� ton Dieu, Mackenzie?
989
01:29:13,120 --> 01:29:16,352
Pas �tonnant que tu te noies
dans un grand chagrin.
990
01:29:18,920 --> 01:29:21,560
Dieu n'est pas comme �a.
991
01:29:21,640 --> 01:29:23,950
Ce n'est pas lui qui a fait �a.
992
01:29:24,040 --> 01:29:25,679
Il n'a pas emp�ch� que �a arrive.
993
01:29:25,760 --> 01:29:29,515
Il ne peut pas emp�cher plusieurs
choses qui lui font souffrir.
994
01:29:29,600 --> 01:29:34,356
Ce qui est arriv� � Missy
�tait l'oeuvre du mal.
995
01:29:34,440 --> 01:29:36,671
Et personne dans ton monde
n'est � l'abri de �a.
996
01:29:38,480 --> 01:29:41,439
Tu veux la promesse
d'une vie sans souffrance.
997
01:29:41,560 --> 01:29:44,473
Oui. Oui.
998
01:29:44,560 --> 01:29:46,199
Il n'y en a pas.
999
01:29:50,480 --> 01:29:53,154
Tant qu'il y a une autre
volont� dans cet univers,
1000
01:29:53,280 --> 01:29:56,557
libre de ne pas suivre Dieu,
1001
01:29:56,640 --> 01:29:58,836
le mal trouve un moyen d'enter.
1002
01:30:00,640 --> 01:30:02,757
Il doit y avoir une meilleure solution.
1003
01:30:04,600 --> 01:30:07,559
Et il y en a.
1004
01:30:07,640 --> 01:30:11,634
Mais cette solution implique la confiance.
1005
01:30:30,920 --> 01:30:32,957
Je ne veux plus �tre le juge.
1006
01:31:18,520 --> 01:31:19,556
Missy...
1007
01:31:31,240 --> 01:31:33,232
Elle ne peut pas t'entendre.
1008
01:31:35,240 --> 01:31:38,153
Elle ne peut pas me voir ?
1009
01:31:38,240 --> 01:31:40,232
Non.
1010
01:31:40,320 --> 01:31:43,472
Mais elle sait que tu es ici.
1011
01:31:43,600 --> 01:31:45,432
Est-ce qu'elle va bien ?
1012
01:31:45,560 --> 01:31:47,358
Beaucoup mieux que tu ne penses.
1013
01:32:01,440 --> 01:32:02,840
Missy!
1014
01:32:13,640 --> 01:32:15,836
Est-ce qu'elle me pardonne ?
1015
01:32:15,920 --> 01:32:17,274
Pardonner quoi ?
1016
01:32:20,720 --> 01:32:23,792
Je ne l'ai pas pu sauv�e.
Je n'ai pas pu l'aider � temps.
1017
01:32:23,880 --> 01:32:27,351
Missy n'est pas de ton avis.
1018
01:32:27,440 --> 01:32:30,478
Ni Nan ou Papa.
1019
01:32:30,560 --> 01:32:32,631
Il est temps d'en finir avec �a.
1020
01:33:18,600 --> 01:33:21,160
- Comment c'�tait ?
- Terrible.
1021
01:33:24,760 --> 01:33:26,752
Et merveilleux.
1022
01:33:32,040 --> 01:33:33,599
Je suis tr�s fier de toi, mon ami.
1023
01:33:38,080 --> 01:33:41,596
Merci. De m'avoir permis de la voir.
1024
01:33:41,680 --> 01:33:44,798
Oh. Ce n'�tait pas mon id�e.
1025
01:34:00,920 --> 01:34:04,118
�a marche toujours mieux quand
on le fait ensemble, n'est-ce pas ?
1026
01:34:31,560 --> 01:34:33,517
Dieu a le temps de profiter du soleil ?
1027
01:34:35,560 --> 01:34:38,758
Ch�ri, tu n'as aucune id�e � quel
point je suis occup�e, en ce moment.
1028
01:34:48,880 --> 01:34:50,155
Papa...
1029
01:34:54,280 --> 01:34:55,680
Oui, Mackenzie?
1030
01:34:56,680 --> 01:34:58,797
J'�tais tr�s dur avec toi.
1031
01:35:01,720 --> 01:35:02,995
D�sol�.
1032
01:35:05,200 --> 01:35:07,510
- Je n'avais aucune id�e.
- C'est pas grave.
1033
01:35:07,600 --> 01:35:10,911
Maintenant, �a fait partie du pass�.
1034
01:35:12,720 --> 01:35:16,031
Peut-�tre qu'on doit grandir
ensemble en oubliant �a.
1035
01:35:18,440 --> 01:35:19,999
J'aimerais �a.
1036
01:35:26,120 --> 01:35:28,316
Merci de m'avoir laiss� voir Missy.
1037
01:35:30,520 --> 01:35:32,591
�a me fait plaisir.
1038
01:35:34,280 --> 01:35:38,957
Je ne peux pas d�crire la joie de
vous voir r�unis tous les deux.
1039
01:35:40,800 --> 01:35:43,872
Et Missy est une fille sp�ciale.
1040
01:35:43,960 --> 01:35:45,553
Oh, oui.
1041
01:35:48,800 --> 01:35:51,634
Tu comprends maintenant.
1042
01:35:51,720 --> 01:35:57,114
Je peux tirer un bien incroyable
� partir d'insoutenables trag�dies.
1043
01:35:57,200 --> 01:36:00,671
Mais �a ne signifie pas que
j'orchestre ces drames.
1044
01:36:06,720 --> 01:36:09,315
Apr�s tout ce que j'ai ressenti
dans mon coeur envers toi...
1045
01:36:13,320 --> 01:36:15,673
Pourquoi t'acharnerais-tu
� me faire entendre raison ?
1046
01:36:15,674 --> 01:36:18,189
Parce que c�est ce que fait l�amour.
1047
01:36:23,200 --> 01:36:27,797
Je ne comprends pas vraiment
les relations, pas vrai ?
1048
01:36:27,880 --> 01:36:29,394
Mais tu m'aimes encore quand m�me.
1049
01:36:32,200 --> 01:36:36,399
Les hommes ! C�est fou ce
qu�ils peuvent �tre stupides.
1050
01:36:38,640 --> 01:36:40,918
Ai-je bien entendu ? Dieu vient
de me traiter d�idiot ?
1051
01:36:42,600 --> 01:36:45,479
Si le chapeau te fait. Oui, monsieur.
1052
01:36:45,560 --> 01:36:47,950
Si le chapeau te fait.
1053
01:36:48,040 --> 01:36:51,670
Fais un brin de toilette, Mack.
Tu as une grosse soir�e devant toi.
1054
01:36:55,400 --> 01:36:57,835
Quelqu'un va me dire o� on va ?
1055
01:36:58,840 --> 01:37:01,400
Regarde autour de toi, Mackenzie.
1056
01:37:01,480 --> 01:37:04,200
N'oublie pas de profiter du voyage.
1057
01:37:07,240 --> 01:37:08,913
Nous voil�.
1058
01:37:13,360 --> 01:37:14,430
C'est tout ?
1059
01:37:15,880 --> 01:37:17,360
Pour tes yeux.
1060
01:37:18,360 --> 01:37:19,794
Juste pour ce soir...
1061
01:37:21,520 --> 01:37:23,996
Nous aimerions que tu aies un aper�u
de ce que nous voyons.
1062
01:37:30,920 --> 01:37:31,956
D'accord.
1063
01:37:56,880 --> 01:37:59,270
C'est quoi �a ?
1064
01:37:59,360 --> 01:38:01,113
Pas "Quoi".
1065
01:38:01,200 --> 01:38:03,078
Qui.
1066
01:38:05,640 --> 01:38:10,954
Les enfants de Papa de chaque langue,
chaque tribu et chaque nation.
1067
01:38:11,040 --> 01:38:14,397
Ce que tu appelles personnalit� et �motion,
1068
01:38:14,480 --> 01:38:17,473
nous les percevons
comme coloris et lumi�re.
1069
01:38:21,680 --> 01:38:23,672
Qu'est-ce qui se passe avec celui-l� ?
1070
01:38:25,920 --> 01:38:29,072
Pourquoi il nous fixe du regard ?
1071
01:38:29,160 --> 01:38:30,560
C'est toi qu'il fixe du regard.
1072
01:38:45,080 --> 01:38:46,196
Est-ce que c'est...
1073
01:39:20,000 --> 01:39:21,878
Papa.
1074
01:39:21,960 --> 01:39:25,715
Mack, je suis vraiment d�sol�.
1075
01:39:25,800 --> 01:39:27,996
Pour tout.
1076
01:39:28,080 --> 01:39:30,436
J'�tais aveugle,
et je ne pouvais pas te voir.
1077
01:39:30,520 --> 01:39:33,080
Je ne pouvais voir personne.
1078
01:39:35,520 --> 01:39:37,239
Oui, je sais.
1079
01:39:39,560 --> 01:39:40,960
Je sais.
1080
01:39:43,400 --> 01:39:46,279
J'�tais effray�.
1081
01:39:46,360 --> 01:39:48,113
Je ne savais pas quoi faire.
1082
01:39:48,200 --> 01:39:51,796
Fiston, je te pardonne.
1083
01:39:51,920 --> 01:39:54,389
Tu es devenu le p�re que
je ne pourrais jamais l'�tre.
1084
01:39:55,400 --> 01:39:56,993
Et je suis tr�s fier de toi.
1085
01:39:58,800 --> 01:40:00,792
Est-ce que tu peux me pardonner ?
1086
01:40:26,800 --> 01:40:28,678
Je te reverrai, fiston.
1087
01:40:35,480 --> 01:40:36,994
Ouais...
1088
01:40:42,640 --> 01:40:44,233
Rentrons � la maison.
1089
01:40:53,720 --> 01:40:56,554
Mack. R�veille-toi.
1090
01:40:57,960 --> 01:40:59,997
Il est temps pour nous de partir.
1091
01:41:10,200 --> 01:41:11,316
Papa ?
1092
01:41:14,280 --> 01:41:15,509
Bonjour, fiston.
1093
01:41:16,960 --> 01:41:18,872
Tu te moques encore
de moi, n'est-ce pas ?
1094
01:41:18,960 --> 01:41:20,553
Oh, toujours.
1095
01:41:24,440 --> 01:41:28,480
Pour ce qui nous attend aujourd'hui,
tu auras besoin d'un p�re.
1096
01:41:42,560 --> 01:41:46,110
- O� on va ?
- On y est presque.
1097
01:42:05,040 --> 01:42:10,593
Nous sommes l� pour faire quelque chose
qui te fera beaucoup de peine.
1098
01:42:25,760 --> 01:42:27,353
S'il te pla�t, non.
1099
01:42:27,440 --> 01:42:29,511
Fiston,
1100
01:42:29,600 --> 01:42:33,555
Nous sommes sur la voie de gu�rison pour apporter
la r�solution � cette partie de ton voyage.
1101
01:42:38,040 --> 01:42:40,032
Tu veux que je le pardonne ?
1102
01:42:43,880 --> 01:42:45,519
Il a tu� ma fille.
1103
01:42:49,160 --> 01:42:51,152
Je veux le faire souffrir.
1104
01:42:51,240 --> 01:42:53,550
Je veux qu'il souffre...
1105
01:42:53,640 --> 01:42:55,871
autant qu'il m'a fait souffrir.
1106
01:42:55,960 --> 01:42:57,997
Je veux que tu le fais souffrir.
1107
01:43:00,120 --> 01:43:01,600
Je le sais.
1108
01:43:03,880 --> 01:43:07,715
Mais, il est aussi mon fils.
Et je veux racheter sa faute.
1109
01:43:07,800 --> 01:43:12,079
" Racheter sa faute " ?
Il doit br�ler en enfer.
1110
01:43:12,160 --> 01:43:15,517
Alors, on en revient � toi
en tant que juge ?
1111
01:43:22,920 --> 01:43:26,436
Alors, tu le laisses tout simplement
s'en tirer � bon compte ?
1112
01:43:26,520 --> 01:43:29,399
Personne ne s'en tire � bon compte.
1113
01:43:30,440 --> 01:43:32,830
Chaque chose am�ne des cons�quences.
1114
01:43:33,960 --> 01:43:37,397
- Ce qu'il a fait...
- Est horrible.
1115
01:43:37,520 --> 01:43:40,479
Je ne te demande pas de
pardonner ce qu'il a fait.
1116
01:43:42,080 --> 01:43:45,917
Je te demande de me faire confiance,
de faire ce qui est juste,
1117
01:43:45,941 --> 01:43:47,941
et de savoir ce qui est mieux.
1118
01:43:48,000 --> 01:43:50,993
Et ensuite ?
1119
01:43:51,120 --> 01:43:55,273
Le pardon n'�tablit pas une relation.
1120
01:43:55,360 --> 01:43:58,637
C�est cesser de saisir
quelqu�un � la gorge.
1121
01:44:01,520 --> 01:44:04,957
Mack, la souffrance te d�vore
de l'int�rieur,
1122
01:44:05,040 --> 01:44:09,831
d�robe ta joie, et entrave
ta capacit� � aimer.
1123
01:44:11,040 --> 01:44:12,759
Je ne peux pas.
1124
01:44:12,840 --> 01:44:15,275
Tu ne t'es pas plant�
parce que tu ne peux pas.
1125
01:44:15,360 --> 01:44:17,670
Tu t'es plant� parce que tu ne veux pas.
1126
01:44:44,760 --> 01:44:46,956
Tu n'as pas � faire �a tout seul.
1127
01:44:48,040 --> 01:44:50,032
Je suis ici avec toi.
1128
01:44:53,400 --> 01:44:55,232
Je ne sais pas comment.
1129
01:44:56,400 --> 01:44:58,756
Dis-le � haute voix.
1130
01:45:04,000 --> 01:45:05,070
Je...
1131
01:45:07,960 --> 01:45:10,236
Je te pardon...
1132
01:45:29,320 --> 01:45:31,039
Je te pardonne.
1133
01:45:38,480 --> 01:45:41,871
Mackenzie, tu me rends si heureux.
1134
01:45:44,880 --> 01:45:47,156
Je suis toujours en col�re.
1135
01:45:47,240 --> 01:45:50,995
Bien s�r que tu l'es. Personne ne peut
laisser aller tout d'un seul coup.
1136
01:45:52,400 --> 01:45:57,600
Tu vas devoir le faire 1,000 fois
avant que �a soit plus facile.
1137
01:45:59,680 --> 01:46:01,194
Mais �a le sera.
1138
01:46:04,480 --> 01:46:06,870
Allons-y.
1139
01:48:07,680 --> 01:48:09,399
Allons ramener Missy � la maison.
1140
01:48:16,680 --> 01:48:18,353
Je te pardonne.
1141
01:48:22,040 --> 01:48:23,872
Je te pardonne.
1142
01:48:27,640 --> 01:48:29,632
Je te pardonne.
1143
01:49:17,880 --> 01:49:20,554
Je t'en prie, je t'en prie !
1144
01:51:21,680 --> 01:51:25,310
�a fait du bien au corps de laisser
les eaux curatives couler.
1145
01:51:35,320 --> 01:51:36,754
Ce sont tes larmes, Mackenzie.
1146
01:51:39,160 --> 01:51:41,914
Nous les avions collectionn�s
pendant longtemps.
1147
01:52:24,800 --> 01:52:27,031
- Et voil�.
- Merci.
1148
01:52:28,280 --> 01:52:31,956
Mackenzie, on a quelque chose
pour toi auquel tu dois y r�fl�chir.
1149
01:52:33,920 --> 01:52:38,153
Tu peux rester pr�s de nous, ou rentrer
chez toi aupr�s de Nan et tes enfants.
1150
01:52:40,680 --> 01:52:44,390
Dans tous les cas, on te promet
d'�tre avec toi pour toujours.
1151
01:52:47,680 --> 01:52:49,034
Et Missy ?
1152
01:52:50,120 --> 01:52:52,874
SI tu restes, on sera
avec elle cet apr�s-midi.
1153
01:52:52,960 --> 01:52:56,715
Si tu pars, tu vas la laisser derri�re toi,
mais juste pour le moment.
1154
01:52:58,280 --> 01:53:00,033
Alors, qu'est ce qu'elle veut ?
1155
01:53:00,120 --> 01:53:03,033
Elle aimerait bien te voir aujourd'hui.
1156
01:53:03,120 --> 01:53:05,630
Mais elle vit dans un endroit
o� il n'y a pas d'impatience,
1157
01:53:05,720 --> 01:53:07,871
alors, �a ne lui fait rien d'attendre.
1158
01:53:13,400 --> 01:53:16,950
Le fait d'�tre ici �tait
vraiment remarquable.
1159
01:53:17,040 --> 01:53:21,319
Chez moi, je pars travailler,
1160
01:53:21,440 --> 01:53:23,397
j'essaie d'�tre une bonne personne,
1161
01:53:25,200 --> 01:53:26,839
J'aime ma famille.
1162
01:53:28,760 --> 01:53:30,080
Je ne sais pas.
1163
01:53:32,120 --> 01:53:33,839
Ce que je fais est-il vraiment important ?
1164
01:53:35,880 --> 01:53:37,473
Absolument.
1165
01:53:37,560 --> 01:53:41,156
Mack, tu es important.
Ainsi que tout ce que tu fais.
1166
01:53:43,120 --> 01:53:46,079
Chaque fois, tu aimes ou
tu pardonnes, Mack,
1167
01:53:46,160 --> 01:53:49,437
avec chaque acte de bont�,
1168
01:53:49,520 --> 01:53:52,115
L'univers change. Pour le mieux.
1169
01:53:52,200 --> 01:53:56,717
Si chaque chose est importante,
alors tout est important.
1170
01:54:02,120 --> 01:54:03,759
Alors, je vais rentrer chez moi.
1171
01:54:06,040 --> 01:54:08,475
Eh bien,
1172
01:54:08,560 --> 01:54:11,871
Peut-on te demander de faire quelque
chose pour nous quand tu pars ?
1173
01:54:11,960 --> 01:54:13,679
Tout ce que tu veux.
1174
01:54:13,760 --> 01:54:15,797
Kate a besoin de toi.
1175
01:54:15,880 --> 01:54:19,237
Elle s'en veut pour la mort de Missy.
1176
01:54:23,760 --> 01:54:26,275
Tu as ta propre culpabilit� � g�rer.
1177
01:54:27,680 --> 01:54:30,070
Mais, le temps des bl�mes est r�volu.
1178
01:54:33,760 --> 01:54:35,114
Quand je rentre...
1179
01:54:38,040 --> 01:54:40,236
Je vous veux toujours dans ma vie.
1180
01:54:40,320 --> 01:54:41,595
Je l'ai toujours �t�.
1181
01:54:41,680 --> 01:54:43,239
Je le suis toujours.
1182
01:54:43,320 --> 01:54:45,789
Je le serai toujours.
1183
01:54:45,880 --> 01:54:48,270
Tant mieux.
1184
01:54:50,960 --> 01:54:53,270
Parce que je deviens particuli�rement
attach� � vous.
1185
01:54:57,480 --> 01:54:59,790
Je t'aime, Mack.
1186
01:56:04,840 --> 01:56:06,069
Mack?
1187
01:56:08,440 --> 01:56:11,035
Mack?
1188
01:56:11,120 --> 01:56:12,554
H�.
1189
01:56:14,480 --> 01:56:15,914
Mack.
1190
01:56:16,000 --> 01:56:18,560
Salut, mon vieux.
1191
01:56:18,640 --> 01:56:20,632
Tu es r�veill�.
1192
01:56:22,240 --> 01:56:23,356
O� suis-je ?
1193
01:56:24,880 --> 01:56:26,075
Tu es � l'h�pital.
1194
01:56:30,240 --> 01:56:31,799
O� est Papa ?
1195
01:56:35,480 --> 01:56:38,917
- Je vais chercher le docteur et la famille.
- D'accord.
1196
01:56:39,000 --> 01:56:40,719
Willie...
1197
01:56:42,080 --> 01:56:43,992
Elle �tait l�.
1198
01:56:45,480 --> 01:56:47,517
Qui, Mack, �tait o� ?
1199
01:56:53,560 --> 01:56:56,439
Je dois parler � Kate.
1200
01:56:56,520 --> 01:57:00,514
- H�, calme-toi.
- Et Nan. Et Josh.
1201
01:57:00,600 --> 01:57:02,319
- Je dois leur parler.
- Ils sont l�.
1202
01:57:02,400 --> 01:57:05,711
L'infirmi�re est all�e les chercher.
Ils sont dans la caf�t�ria.
1203
01:57:07,200 --> 01:57:08,470
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
1204
01:57:08,660 --> 01:57:12,540
Eh bien, mon pote, tu as �t�
renvers� par une semi-remorque.
1205
01:57:15,440 --> 01:57:16,556
Hier soir ?
1206
01:57:16,640 --> 01:57:20,793
Non, vendredi. Juste apr�s
que tu t'es enfui avec mon 4x4.
1207
01:57:23,680 --> 01:57:24,955
C'est impossible.
1208
01:57:31,040 --> 01:57:33,475
J'ai pass� le week-end dans la cabane.
1209
01:57:35,040 --> 01:57:36,599
Mack, tu n'y es jamais arriv�.
1210
01:57:36,680 --> 01:57:40,594
Si, je l'ai fait.
Si, j'y suis arriv�.
1211
01:57:43,480 --> 01:57:44,880
- J'�tais l�.
- D'accord.
1212
01:57:44,960 --> 01:57:46,997
Mon vieux, �a fait beaucoup
� encaisser, d'accord ?
1213
01:57:50,400 --> 01:57:51,993
J'ai rencontr� Dieu.
1214
01:58:00,080 --> 01:58:03,835
Papa veut que tu saches qu'il est
particuli�rement attach� � toi.
1215
01:58:14,440 --> 01:58:16,079
- Mack?
- Repose-toi.
1216
01:58:19,760 --> 01:58:21,080
Salut.
1217
01:58:22,120 --> 01:58:23,759
Oh.
1218
01:58:23,840 --> 01:58:25,832
Oh, tu as l'air bien.
1219
01:58:31,200 --> 01:58:33,840
Je suis d�sol�. Pour tout.
1220
01:58:35,440 --> 01:58:36,874
Ce n'est rien.
1221
01:58:36,960 --> 01:58:39,111
Ce n'est rien, on pourra
en parler plus tard.
1222
01:58:39,200 --> 01:58:42,511
Tu dois juste te reposer pour le moment.
1223
01:58:42,600 --> 01:58:45,069
J'ai plein de choses � te raconter sur...
1224
01:58:46,440 --> 01:58:49,831
le lac, et Papa.
1225
01:58:51,000 --> 01:58:54,152
Et Missy.
1226
01:58:54,240 --> 01:58:58,120
Elle �tait l�. Je l'ai vue.
1227
01:58:58,200 --> 01:59:01,432
Tout va bien.
1228
01:59:08,040 --> 01:59:09,679
Elle va beaucoup mieux.
1229
01:59:10,680 --> 01:59:12,353
Elle est heureuse.
1230
01:59:15,800 --> 01:59:17,393
Elle est jolie.
1231
01:59:19,000 --> 01:59:21,037
Elle est tr�s jolie.
1232
01:59:33,000 --> 01:59:35,515
Salut, champion.
1233
01:59:35,600 --> 01:59:37,432
H�, tr�sor.
1234
01:59:50,960 --> 01:59:52,952
Tu es fort.
1235
01:59:55,360 --> 01:59:57,158
Merci.
1236
02:00:03,920 --> 02:00:06,389
Laisse-moi une minute avec Kate.
1237
02:00:07,400 --> 02:00:09,119
- D'accord.
- Merci.
1238
02:00:18,120 --> 02:00:19,110
Salut, toi.
1239
02:00:38,360 --> 02:00:43,037
Je sais que les choses n'�taient pas
aussi bien entre nous, r�cemment.
1240
02:00:48,240 --> 02:00:51,233
Tu voix, j'�tais perdu dans
mon propre chagrin que...
1241
02:00:54,520 --> 02:00:56,910
je n'�tais pas capable de t'aider
� surmonter le tien.
1242
02:01:00,800 --> 02:01:02,678
je suis vraiment d�sol�.
1243
02:01:06,840 --> 02:01:08,115
Kate...
1244
02:01:09,920 --> 02:01:11,798
Ce n'est pas ta faute.
1245
02:01:17,480 --> 02:01:20,234
Je...
1246
02:01:20,320 --> 02:01:23,040
Je n'aurais jamais d� me mettre
debout sur ce canot.
1247
02:01:31,120 --> 02:01:33,476
Regarde-moi.
1248
02:01:33,560 --> 02:01:37,395
Ne pense pas au pass�.
1249
02:01:37,480 --> 02:01:39,711
Tout ira bien.
1250
02:01:44,280 --> 02:01:47,512
Je sais ce que �a fait de supporter
ce que tu portais sur toi,
1251
02:01:50,280 --> 02:01:52,749
Je commence � peine � apprendre...
1252
02:01:54,600 --> 02:01:56,319
comment l�cher prise.
1253
02:02:00,160 --> 02:02:03,551
Et j�esp�re qu'on peut apprendre
� faire �a ensemble.
1254
02:02:08,360 --> 02:02:11,432
Peu importe ce que t'es
en train de surmonter.
1255
02:02:11,520 --> 02:02:13,439
Tu n'as plus jamais � le faire toute seule.
1256
02:02:17,360 --> 02:02:19,317
Je t'aime beaucoup.
1257
02:02:19,400 --> 02:02:21,119
Je t'aime, aussi, Papa.
1258
02:02:24,920 --> 02:02:26,991
Je t'aime beaucoup, Kate.
1259
02:02:37,920 --> 02:02:41,755
Cet apr�s-midi-l�,
Mack a racont� tout � Nan.
1260
02:02:59,280 --> 02:03:01,078
Je te crois.
1261
02:03:05,440 --> 02:03:10,037
Au cours des prochaines semaines,
Mack a r�cup�r� rapidement.
1262
02:03:10,200 --> 02:03:14,160
# Notre Dieu est un Dieu formidable #
1263
02:03:14,280 --> 02:03:17,990
# Il r�gne des cieux l�-haut #
1264
02:03:18,080 --> 02:03:22,040
# Avec sagesse, puissance et amour #
1265
02:03:22,120 --> 02:03:25,670
# Notre Dieu est un Dieu formidable #
1266
02:03:29,400 --> 02:03:31,419
Je suis s�r qu'il y en a certains
qui se demanderont,
1267
02:03:31,420 --> 02:03:35,334
si tout a vraiment eu lieu tel
que Mack s�en est souvenu?
1268
02:03:37,800 --> 02:03:40,599
Ou si rien de �a n'a eu lieu.
1269
02:03:42,680 --> 02:03:46,117
je suppose que vous devrez
vous d�cider par vous-m�me.
1270
02:03:48,280 --> 02:03:51,297
Mais les changements que je remarque
chaque jour chez mon ami,
1271
02:03:52,108 --> 02:03:53,566
sont pour moi une preuve suffisante.
1272
02:03:54,180 --> 02:03:55,639
Willie a dit que les bars mordent.
1273
02:03:56,000 --> 02:03:58,351
Il me donnera 10 dollars
si j'arrive � battre son 2 kilos.
1274
02:03:58,352 --> 02:04:00,469
C'est de l'argent facile.
1275
02:04:00,480 --> 02:04:03,270
- Tu am�nes une canne � p�che pour moi ?
- Prends ta photo.
1276
02:04:06,120 --> 02:04:09,158
J'en ai une pour toi, aussi,
si tu te sens chanceuse.
1277
02:04:09,240 --> 02:04:11,152
Oh, je rel�ve le d�fi.
1278
02:04:11,240 --> 02:04:14,916
Le Grand Chagrin est disparu.
1279
02:04:15,000 --> 02:04:18,755
Mack vit la plupart des jours
avec un sentiment profond de joie.
1280
02:04:22,320 --> 02:04:24,437
Il aime plus que la plupart...
1281
02:04:24,560 --> 02:04:26,438
Il pardonne vite,
1282
02:04:26,560 --> 02:04:29,519
et demande le pardon plus vite.
1283
02:04:31,960 --> 02:04:32,950
Papa.
1284
02:04:34,920 --> 02:04:36,752
Il est redevenu un enfant.
1285
02:04:36,840 --> 02:04:38,274
C'est bon ! Whoo!
1286
02:04:38,360 --> 02:04:42,593
Ou peut-�tre l'enfant qui n'avait
jamais le droit de l'�tre,
1287
02:04:42,680 --> 02:04:44,911
vivant avec une confiance
simple et �merveillement.
1288
02:04:49,360 --> 02:04:52,956
Et �a ne m'�tonnerait pas,
de temps en temps,
1289
02:04:53,040 --> 02:04:55,111
que Mack enl�ve ses chaussures...
1290
02:04:56,360 --> 02:04:58,875
juste pour voir si...
1291
02:04:58,960 --> 02:05:01,714
Eh bien, vous savez.
1292
02:05:02,638 --> 02:05:08,638
Traduction: Hitman47
1293
02:12:03,437 --> 02:12:09,937
LA CABANE
97711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.