All language subtitles for The Shack (2017)-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,120 --> 00:00:25,360 Qui ne serait pas sceptique quand un homme pr�tend 2 00:00:25,361 --> 00:00:27,754 avoir pass� un week-end entier avec Dieu ? 3 00:00:28,440 --> 00:00:30,272 dans une cabane, en plus. 4 00:00:34,880 --> 00:00:38,032 Et pas n'importe quelle cabane. C'�tait cette cabane. 5 00:00:41,440 --> 00:00:43,830 Ce que je m'appr�te � vous raconter est un peu... 6 00:00:43,920 --> 00:00:47,038 Eh bien, c'est un peu plus du c�t� fantastique. 7 00:00:48,880 --> 00:00:51,839 Mais, �a ne veut pas dire forc�ment que c'est pas vrai. 8 00:01:02,640 --> 00:01:05,474 Mack est n� dans le Midwest. 9 00:01:05,560 --> 00:01:08,473 Un gar�on de ferme dans une famille irlando-am�ricaine. 10 00:01:08,560 --> 00:01:11,280 Orient� vers des mains calleuses et des r�gles strictes. 11 00:01:12,440 --> 00:01:14,830 - Non ! - Regarde-moi ! 12 00:01:14,920 --> 00:01:16,320 - Regarde-moi ! - Tu me fais mal ! 13 00:01:16,400 --> 00:01:18,073 �coute. 14 00:01:18,160 --> 00:01:20,072 Son p�re �tait un ancien de l'�glise. 15 00:01:20,160 --> 00:01:21,230 Qu'est ce que tu regardes, petit ? 16 00:01:21,320 --> 00:01:23,232 - Buveur en cachette. - Laisse-le tranquille. 17 00:01:27,240 --> 00:01:30,074 notamment quand il ne pleuvait pas, ou pleuvait trop t�t... 18 00:01:30,160 --> 00:01:32,038 Ouais. 19 00:01:32,120 --> 00:01:33,993 La plupart du temps entre ces deux extr�mes. 20 00:01:37,920 --> 00:01:40,355 Mack! 21 00:01:40,440 --> 00:01:42,591 Je viens de sortir une tarte aux pommes du four. 22 00:01:42,680 --> 00:01:44,558 Viens prendre un morceau. 23 00:01:44,640 --> 00:01:45,994 Non, merci. 24 00:01:46,080 --> 00:01:48,640 Ce n'�tait pas une question. 25 00:01:50,360 --> 00:01:52,591 Et voil�. 26 00:01:52,680 --> 00:01:54,956 Merci. 27 00:02:01,120 --> 00:02:02,759 Regarde-moi, ch�ri. 28 00:02:08,640 --> 00:02:11,360 Les papas ne sont pas cens�s infliger �a � leurs enfants. 29 00:02:12,440 --> 00:02:15,433 Ce n'est pas de l'amour. Tu comprends ? 30 00:02:20,960 --> 00:02:23,634 Que dois-je faire ? 31 00:02:23,720 --> 00:02:25,871 Parle � Dieu. 32 00:02:25,960 --> 00:02:27,952 Il �coute toujours. 33 00:02:30,800 --> 00:02:32,393 Chantez avec moi, 34 00:02:32,480 --> 00:02:36,520 Comme ceux, qui se sentent guid�s, frayent leur chemin vers l'autel. 35 00:02:38,760 --> 00:02:40,740 Ce dimanche-l�, quand le pasteur a appel�... 36 00:02:42,920 --> 00:02:45,913 ...Il savait qu'il ne pouvait plus garder le silence. 37 00:02:46,000 --> 00:02:51,758 # Rien que le Sang de J�sus # 38 00:02:51,840 --> 00:02:57,154 # Qu'est-ce qui peut me faire tout � nouveau ? # 39 00:02:58,980 --> 00:03:00,094 Je regrette. 40 00:03:01,280 --> 00:03:02,919 C'est pas grave. 41 00:03:03,000 --> 00:03:07,438 Dis-lui juste ce que tu regrettes. 42 00:03:07,520 --> 00:03:09,113 Je ne peux pas l'arr�ter. 43 00:03:10,680 --> 00:03:13,479 J'essaie, mais quand il est ivre... 44 00:03:14,920 --> 00:03:16,673 Il frappe ma m�re. 45 00:03:16,800 --> 00:03:19,599 J'essaie de la prot�ger. 46 00:03:19,720 --> 00:03:21,518 Mais je n'arrive pas ! 47 00:03:26,040 --> 00:03:27,997 Pourquoi tu me fais subir �a, petit ? 48 00:03:29,880 --> 00:03:32,714 Pourquoi tu me fais la honte devant mes confr�res ? 49 00:03:35,200 --> 00:03:37,317 R�cite-le. 50 00:03:37,400 --> 00:03:38,436 R�cite-le ! 51 00:03:38,520 --> 00:03:42,230 "Ob�issez en toutes choses � vos parents, car cela est agr�able dans le Seigneur." 52 00:03:42,320 --> 00:03:43,310 Plus fort ! 53 00:03:43,400 --> 00:03:45,198 Colossiens 3:20 ! 54 00:03:45,280 --> 00:03:48,876 "Ob�issez en toutes choses � vos parents, car cela est agr�able dans le Seigneur" ! 55 00:03:53,240 --> 00:03:55,709 Les coups se sont poursuivis durant la nuit. 56 00:03:58,240 --> 00:04:02,154 Mack n'avait pas envie de parler de ce qui s'est pass� apr�s. 57 00:04:15,240 --> 00:04:19,314 Disons que la douleur a une fa�on de nous tortiller de l'int�rieur... 58 00:04:22,520 --> 00:04:26,150 et nous forcer � faire l'impensable. 59 00:04:40,240 --> 00:04:44,871 Treize ans, c'est trop jeune pour devenir adulte. 60 00:04:50,640 --> 00:04:55,510 Les secrets qu'on garde, finissent par frayer un chemin vers la surface. 61 00:04:57,600 --> 00:04:59,512 Tout va bien. 62 00:05:01,840 --> 00:05:05,720 Mack et Nan �taient mari�s depuis 18 ann�es pour la plupart heureuses. 63 00:05:08,200 --> 00:05:11,511 Elle est la colle qui maintient la famille unie. 64 00:05:11,600 --> 00:05:16,070 Si on sort ici dans les prochaines trois minutes, nous pourrions �tre � l'heure. 65 00:05:16,160 --> 00:05:17,514 Les enfants ? 66 00:05:17,600 --> 00:05:19,592 Missy, tiens-toi tranquille une seconde. Pause! Pause! 67 00:05:19,680 --> 00:05:22,240 - OK. C'est bon, laisse tomber. - Josh! 68 00:05:22,320 --> 00:05:23,959 Jo... 69 00:05:24,040 --> 00:05:25,838 - T'es pr�t ? - Oui. Pourquoi ? 70 00:05:25,920 --> 00:05:28,389 Nan, quelque chose ne va pas avec Josh. 71 00:05:28,480 --> 00:05:31,632 - Il s'est coup� les cheveux et il sent bon. - Il essaye d'impressionner Ally Taylor. 72 00:05:31,720 --> 00:05:33,040 - Non, c'est faux ! - Si, c'est vrai ! 73 00:05:33,120 --> 00:05:34,918 - Qui est Ally ? - Je me fiche de savoir qui c'est. 74 00:05:35,000 --> 00:05:37,595 Si elle nous emm�ne l�-bas � temps, Elle a ma b�n�diction. 75 00:05:37,680 --> 00:05:38,955 Mais si Dieu est toujours avec nous, 76 00:05:39,040 --> 00:05:41,357 pourquoi il s'int�resse � notre retard pour la messe ? 77 00:05:41,358 --> 00:05:43,509 - Elle marque un point. - Ouais. 78 00:05:45,160 --> 00:05:47,914 Dieu s'int�resse parce que maman s'int�resse. 79 00:05:48,000 --> 00:05:49,878 D'accord, allons-y. 80 00:05:49,960 --> 00:05:51,189 Bien tent�, petite canaille. 81 00:05:51,280 --> 00:05:52,270 Bonjour. 82 00:05:52,360 --> 00:05:54,716 - Salut, les amis. - Salut. 83 00:05:54,800 --> 00:05:56,280 Mack, tu as regard� le match hier soir? 84 00:05:56,360 --> 00:05:57,635 Depuis quand je contr�le la t�l�commande ? 85 00:05:57,720 --> 00:05:59,712 Un jour tu vas la r�cup�rer. 86 00:05:59,800 --> 00:06:02,918 Ce qui est dingue, c'est que je commence � aimer ses �missions. 87 00:06:03,920 --> 00:06:06,640 J'ai rencontr� Mack � l'�glise il y a 10 ans. 88 00:06:06,760 --> 00:06:10,993 # Saint, saint, saint ! # 89 00:06:11,080 --> 00:06:15,313 # Seigneur Dieu tout-puissant ! # 90 00:06:15,400 --> 00:06:18,996 # T�t le matin # 91 00:06:19,080 --> 00:06:23,916 # Notre chanson s'�l�vera � toi # 92 00:06:24,000 --> 00:06:25,116 # Saint, saint, saint... # 93 00:06:25,200 --> 00:06:27,999 � cette �poque, il ne connaissait pas Dieu comme Nan. 94 00:06:33,520 --> 00:06:35,557 Si sa relation avec Dieu �tait vaste... 95 00:06:38,040 --> 00:06:41,716 celle de Nan �tait profonde. 96 00:06:41,800 --> 00:06:46,113 Elle appelait Dieu "Papa" et lui parlait comme si c'�tait un vieil ami... 97 00:06:47,120 --> 00:06:51,194 Chose que Mack ne pouvait pas comprendre. 98 00:06:51,280 --> 00:06:57,390 Mais ils arrivent quand m�me � mener ce que la plupart appelleraient une belle vie. 99 00:07:00,080 --> 00:07:02,595 Mais tout �a a chang� en un instant... 100 00:07:04,200 --> 00:07:06,635 quand le Grand Chagrin est venu � l'improviste. 101 00:07:16,519 --> 00:07:20,219 LA CABANE 102 00:07:24,640 --> 00:07:28,953 Non, tu ne peux pas conduire, c'est trop dangereux. 103 00:07:29,040 --> 00:07:31,509 Non, je n'ai rien vu de pareil. 104 00:07:32,760 --> 00:07:34,797 Oui, bien s�r, tout ira bien. 105 00:07:34,880 --> 00:07:37,440 Je vais pr�parer ce truc de riz. 106 00:07:41,320 --> 00:07:43,835 Juste un peu fatigu�, j'imagine. 107 00:07:45,360 --> 00:07:48,034 J'allais d�neiger l'all�e avant la tomb�e de la nuit. 108 00:07:49,040 --> 00:07:50,554 Appelle-moi demain matin. 109 00:07:52,080 --> 00:07:53,434 Toi aussi. 110 00:08:30,360 --> 00:08:32,636 Je n'ai jamais vu une telle temp�te depuis 30 ans. 111 00:08:32,720 --> 00:08:35,315 Heureusement que Nan et les enfants ne sont pas sur la route. 112 00:08:41,920 --> 00:08:44,071 Tu veux un coup de main ? 113 00:08:44,160 --> 00:08:46,595 J'am�ne une pelle, et je termine �a en moins de deux. 114 00:08:49,280 --> 00:08:50,316 C'est bon. 115 00:08:51,840 --> 00:08:53,479 �a ne devrait pas prendre trop de temps. 116 00:08:54,960 --> 00:08:56,440 Merci pour le gaz. 117 00:08:56,520 --> 00:08:58,432 Et si on d�nait ce soir ? 118 00:08:58,520 --> 00:09:00,352 Maggie a pr�par� une tourte au poulet. 119 00:09:01,840 --> 00:09:04,036 C'est bon, Nan m'a laiss� de quoi manger. 120 00:09:07,280 --> 00:09:09,636 - Une prochaine fois peut-�tre. - D'accord. 121 00:09:10,920 --> 00:09:12,434 Merci. 122 00:09:13,560 --> 00:09:15,040 De rien. 123 00:10:28,320 --> 00:10:30,277 Papa, papa ! 124 00:10:30,400 --> 00:10:32,278 Papa, attrape. 125 00:10:32,400 --> 00:10:34,471 Il n'y a plus de place. 126 00:10:36,200 --> 00:10:38,317 Tu devrais mettre �a quelque part o� tu peux la trouver. 127 00:10:38,400 --> 00:10:39,470 Premiers secours. 128 00:10:39,560 --> 00:10:42,814 Si on se fait piquer par les abeilles, on plongera dans la boue, pas vrai, Josh? 129 00:10:42,820 --> 00:10:43,977 Ouais. 130 00:10:44,440 --> 00:10:46,159 Maman, t'es s�r que tu ne peux pas sortir de ton s�minaire ? 131 00:10:46,240 --> 00:10:48,277 Allons, vous allez passer un bon moment. 132 00:10:48,360 --> 00:10:52,149 J'ai foi aux talents maternels de ton Papa. 133 00:10:52,240 --> 00:10:54,118 - Vraiment ? - Attends. 134 00:10:54,200 --> 00:10:57,352 Attends, jeune demoiselle, Qu'est ce que t'as l� ? 135 00:10:57,440 --> 00:11:00,319 - Ma collection d'insectes. - Ta quoi ? 136 00:11:00,400 --> 00:11:01,895 Tu veux apporter tes bestioles ? 137 00:11:01,896 --> 00:11:03,091 - Non, Papa. - Non ? 138 00:11:03,092 --> 00:11:05,288 �a, c'est Dixie et Donna, les deux scarab�es. 139 00:11:05,289 --> 00:11:06,769 Wanda, le phasme. 140 00:11:06,840 --> 00:11:08,832 Et voil� Carl, le Caterpillar. 141 00:11:08,920 --> 00:11:10,877 "Carl, le Caterpillar." J'adore �a. 142 00:11:10,960 --> 00:11:13,759 Est-ce que je peux les apporter? S'il te pla�t ? 143 00:11:15,040 --> 00:11:16,979 On peut pas laisser Carl, le Caterpillar, tout seul. 144 00:11:16,980 --> 00:11:18,539 Mauvaise id�e. 145 00:11:18,600 --> 00:11:20,034 Pas question. 146 00:11:20,350 --> 00:11:21,989 D�sol�. J'ai essay�. 147 00:11:22,040 --> 00:11:24,078 Derni�re �chapp�e de l'�t� ? 148 00:11:24,760 --> 00:11:26,831 �a va �tre un week-end ennuyeux par ici. 149 00:11:26,920 --> 00:11:28,634 Je te ram�nerai une truite de 3 kilos. 150 00:11:28,635 --> 00:11:31,714 D'accord. Mais pas du supermarch�. Je peux faire la diff�rence. 151 00:11:31,715 --> 00:11:32,990 Willie, tu as une minute ? 152 00:11:33,040 --> 00:11:35,271 - Bien s�r. - Super. 153 00:11:35,360 --> 00:11:36,680 On doit partir. 154 00:11:36,800 --> 00:11:39,110 Un peu de patience, s'il vous pla�t. Les enfants. 155 00:11:39,200 --> 00:11:40,520 OK, allez. 156 00:11:43,640 --> 00:11:44,790 - Sourire ? - OK. 157 00:11:46,240 --> 00:11:47,230 - Belle photo. - S�r ? 158 00:11:47,320 --> 00:11:50,040 C�est bon ! Tirez-vous ! Au revoir ! 159 00:11:52,791 --> 00:11:54,791 LES CHUTES D'EAU DE MULTNOMAH SORTIE � 1,6 KM 160 00:11:55,840 --> 00:11:58,799 Les enfants, regardez �a. Vous vous souvenez ? 161 00:11:58,880 --> 00:12:00,633 Les chutes. Papa, on doit s'arr�ter. 162 00:12:00,720 --> 00:12:02,598 - Allons voir la chute d'eau. - Pas d'arr�t. 163 00:12:02,680 --> 00:12:04,353 On doit arriver au camping avant la nuit. 164 00:12:04,440 --> 00:12:06,830 Tu as racont� � Missy l'histoire de la princesse indienne ? 165 00:12:06,920 --> 00:12:08,320 Quelle princesse ? 166 00:12:08,400 --> 00:12:11,040 Allez, Papa, il le faut ! Tu dois lui raconter l'histoire. 167 00:12:11,120 --> 00:12:13,032 - On doit y retourner. - S'il te pla�t ! 168 00:12:13,120 --> 00:12:14,349 On ne peut faire demi-tour. 169 00:12:14,440 --> 00:12:16,511 - On ne peut pas s'arr�ter � chaque sortie. - Allez. 170 00:12:16,600 --> 00:12:18,034 La r�ponse est non. 171 00:12:24,880 --> 00:12:27,190 Il �tait une fois, une princesse indienne. 172 00:12:27,280 --> 00:12:29,397 � quoi elle ressemblait ? 173 00:12:29,480 --> 00:12:31,153 Eh bien, elle �tait tr�s belle. 174 00:12:31,240 --> 00:12:32,833 Ses cheveux �taient de quelle couleur ? 175 00:12:34,760 --> 00:12:36,911 Comme celle-ci. 176 00:12:37,000 --> 00:12:40,277 Tu veux que je raconte l'histoire ? D'accord. 177 00:12:40,360 --> 00:12:46,038 La princesse �tait la seule fille du chef le plus �g�. 178 00:12:47,040 --> 00:12:49,271 Et il �tait le chef d'une grande tribu. 179 00:12:50,880 --> 00:12:54,396 Jusqu'� un �t�, o� une maladie terrible se r�pandit parmi les hommes. 180 00:12:54,480 --> 00:12:57,996 C'�tait si horrible que m�me les guerriers les plus forts ont �t� touch�s. 181 00:12:58,080 --> 00:13:00,959 Ils �taient au seuil de la mort. 182 00:13:01,040 --> 00:13:04,035 Alors, les chefs se sont r�unis pour discuter des mesures � prendre. 183 00:13:04,060 --> 00:13:07,110 Le p�re de la princesse raconta une proph�tie. 184 00:13:07,420 --> 00:13:08,600 La maladie ne pourrait s'arr�ter 185 00:13:08,600 --> 00:13:11,718 que si la fille d'un chef sacrifia sa vie pour son peuple. 186 00:13:13,120 --> 00:13:16,591 Apr�s un long d�bat, ils savaient qu'ils ne pouvaient pas exiger un tel sacrifice. 187 00:13:16,680 --> 00:13:20,913 Et quand la princesse a entendu parler de la proph�tie, 188 00:13:21,000 --> 00:13:24,789 Elle savait ce qu'elle devait faire, parce qu'elle aimait beaucoup son peuple. 189 00:13:27,200 --> 00:13:29,840 Un matin, elle a escalad� ces rochers. 190 00:13:31,680 --> 00:13:34,991 Et sans h�sitation, elle se jeta. 191 00:13:41,520 --> 00:13:45,594 Le lendemain matin, une grande gu�rison a parcouru la tribu. 192 00:13:45,720 --> 00:13:48,838 Les malades se lev�rent de leurs lits. Tout le monde se r�jouissait. 193 00:13:50,280 --> 00:13:54,160 Mais le chef savait que sa fille a disparu. 194 00:13:54,240 --> 00:13:56,471 Il savait ce qu'elle avait fait. 195 00:13:56,560 --> 00:13:58,677 Son coeur bris�. 196 00:13:58,760 --> 00:14:01,070 Ses larmes coul�rent le long de ses joues. 197 00:14:01,160 --> 00:14:04,949 Il cria, en demandant que le sacrifice de sa file soit grav� dans les m�moires. 198 00:14:07,760 --> 00:14:12,551 Le Grand Esprit �tait tellement �mu par ses larmes 199 00:14:12,640 --> 00:14:14,199 qu'il exau�a ses pri�res. 200 00:14:19,480 --> 00:14:21,995 L'eau se mit � d�valer. Juste l�. 201 00:14:27,760 --> 00:14:30,017 C'est ainsi que les chutes de Multnomah ont vu le jour. 202 00:14:33,680 --> 00:14:36,878 - Pr�ts � partir ? - Je m'assois devant. 203 00:14:36,960 --> 00:14:39,031 Un peu de patience, s'il vous pla�t. 204 00:14:46,440 --> 00:14:48,220 Tu tiens �a de ta maman, n'est-ce pas ? 205 00:14:59,607 --> 00:15:01,807 PARC LOCAL DU LAC WALLOWA 206 00:15:03,400 --> 00:15:04,629 Attention, pr�s de l'eau. 207 00:15:04,720 --> 00:15:07,360 D'accord, Papa, bien s�r. 208 00:15:12,320 --> 00:15:15,074 Laissez-moi vous aider avec �a. 209 00:15:22,480 --> 00:15:24,073 Et voil�. 210 00:15:24,160 --> 00:15:25,799 - Je suis Mack. - Emil. 211 00:15:25,880 --> 00:15:27,109 Elle, c'est ma femme Vicki. 212 00:15:29,320 --> 00:15:32,074 - Ces deux sont les v�tres ? - C'est �a. 213 00:15:32,200 --> 00:15:33,953 On dirait qu'elles s'entendent bien. 214 00:15:34,040 --> 00:15:37,272 Ouais, je suppose qu'on doit l'�tre nous aussi, sinon �a va �tre bizarre. 215 00:15:39,680 --> 00:15:42,472 �coute, on campe juste l�-haut si vous voulez nous rejoindre plus tard, 216 00:15:42,473 --> 00:15:44,510 pour nous aider � r�tir des chamallows sur le feu. 217 00:15:44,511 --> 00:15:47,549 - Bonne id�e. - Bien ! Alors � plus tard. 218 00:15:49,600 --> 00:15:51,796 - # L'autre jour # - # L'autre jour # 219 00:15:51,880 --> 00:15:53,519 - # J'ai vu un ours # - # J'ai vu un ours # 220 00:15:53,600 --> 00:15:55,910 - # Tout l�-haut # - # Tout l�-haut # 221 00:15:56,000 --> 00:15:59,789 # L'autre jour, j'ai vu un ours # 222 00:15:59,880 --> 00:16:03,556 # Un grand gros ours tout l�-haut # 223 00:16:04,840 --> 00:16:06,752 - # Il m'a regard� # - # Il m'a regard� # 224 00:16:06,840 --> 00:16:08,718 - # Je l'ai regard� # - # Je l'ai regard� # 225 00:16:08,800 --> 00:16:10,519 - # Il m'a jaug� # - # Il m'a jaug� # 226 00:16:10,600 --> 00:16:12,000 Vous avez une belle famille. 227 00:16:12,080 --> 00:16:13,878 Merci. Vous aussi. 228 00:16:15,520 --> 00:16:17,557 Papa, on doit dire nos pri�res � Papa. 229 00:16:17,640 --> 00:16:18,960 J'arrive tout de suite. 230 00:16:20,760 --> 00:16:23,320 " Papa" ? 231 00:16:23,400 --> 00:16:26,757 Ouais, c'est le surnom que ma femme donne � Dieu. 232 00:16:28,520 --> 00:16:30,432 J'aime �a. 233 00:16:30,520 --> 00:16:33,513 C'est un peu trop familier � mon go�t, mais les enfants l'adorent. 234 00:16:33,600 --> 00:16:35,432 - Papa. - Je reviens. 235 00:16:44,480 --> 00:16:47,917 Tu sais ce que ma m�re me disait ? 236 00:16:49,760 --> 00:16:55,392 Elle disait quand une �toile scintille, une pri�re est entendue au paradis. 237 00:16:58,120 --> 00:17:00,271 Papa est bien occup�. 238 00:17:02,760 --> 00:17:05,150 - Ouais. - Pourquoi elle �tait oblig�e de mourir? 239 00:17:08,480 --> 00:17:12,269 - Qui ? - La princesse indienne. 240 00:17:16,480 --> 00:17:19,314 Eh bien, je ne crois pas qu'elle �tait oblig�e � le faire. 241 00:17:19,400 --> 00:17:20,993 Je crois qu'elle a choisi de le faire. 242 00:17:22,400 --> 00:17:24,915 Ce qu'elle a fait a sauv� son peuple. 243 00:17:25,920 --> 00:17:27,877 C'est une histoire vraie ? 244 00:17:29,720 --> 00:17:32,110 �a peut l'�tre. 245 00:17:32,200 --> 00:17:34,476 Parfois les l�gendes proviennent d'histoires vraies. 246 00:17:37,360 --> 00:17:39,750 Mais la mort de J�sus n'est pas une l�gende. 247 00:17:45,840 --> 00:17:48,071 C'est dans la Bible, alors, �a doit �tre vraie. 248 00:17:51,360 --> 00:17:54,239 Est-ce que le Grand Esprit est un autre nom pour Papa ? 249 00:17:56,200 --> 00:17:58,999 Il est un Esprit. 250 00:17:59,080 --> 00:18:03,791 Et il est grand. Pas vrai ? 251 00:18:03,880 --> 00:18:05,360 Alors, pourquoi il est si m�chant ? 252 00:18:08,320 --> 00:18:10,198 Pourquoi tu dis �a ? 253 00:18:10,280 --> 00:18:14,320 Le Grand Esprit a forc� la princesse � sauter de la falaise. 254 00:18:14,400 --> 00:18:17,438 Et il a forc� J�sus � mourir sur la croix. 255 00:18:17,520 --> 00:18:19,910 Tu ne crois pas que c'est m�chant ? 256 00:18:23,160 --> 00:18:25,720 Je vais te dire. 257 00:18:25,800 --> 00:18:28,793 Quand on rentrera � la maison, ta maman aura une bonne r�ponse. 258 00:18:32,040 --> 00:18:35,272 Papa, est-ce qu'un jour je devrai me jeter du haut d'une falaise ? 259 00:18:39,040 --> 00:18:40,076 Non. 260 00:18:41,760 --> 00:18:42,750 Non, ch�rie. 261 00:18:43,760 --> 00:18:46,116 Tu n'auras jamais � te jeter d'une falaise. 262 00:18:47,240 --> 00:18:49,072 Est-ce que Dieu va me le demander ? 263 00:18:50,080 --> 00:18:51,753 Non. 264 00:18:52,760 --> 00:18:55,594 Il ne te demandera jamais �a, non plus. 265 00:18:55,680 --> 00:18:56,670 D'accord. 266 00:18:57,680 --> 00:18:59,399 Bonne nuit, Papa. 267 00:19:03,000 --> 00:19:04,753 Bonne nuit. 268 00:19:13,040 --> 00:19:15,396 Elle pose de bonnes questions, pas vrai ? 269 00:19:17,960 --> 00:19:19,952 Ouais, �a tu peux le dire. 270 00:19:20,040 --> 00:19:22,475 C'est une fille bien sp�ciale. 271 00:19:25,240 --> 00:19:26,720 Vous l'�tes tous les deux. 272 00:19:28,280 --> 00:19:31,352 Merci. Je t'aime, Papa. 273 00:19:35,720 --> 00:19:37,313 Je t'aime. 274 00:19:40,600 --> 00:19:42,319 Dors un peu. 275 00:19:49,160 --> 00:19:51,333 Missy, c'est l'heure d'emballer tes affaires. 276 00:19:51,334 --> 00:19:55,487 � ton avis , la princesse devrait avoir des bottes rouges ou bleues ? 277 00:19:58,320 --> 00:20:00,551 Il est temps de rentrer ! 278 00:20:01,600 --> 00:20:03,876 Papa, rouge ou bleu ? 279 00:20:03,960 --> 00:20:05,553 Qu'est ce qu'elle porte d'autre ? 280 00:20:05,680 --> 00:20:07,478 Elle porte une robe rouge comme la mienne. 281 00:20:07,600 --> 00:20:09,751 Alors, c'est le rouge. 282 00:20:11,000 --> 00:20:12,719 C'est magnifique, ch�rie. 283 00:20:12,800 --> 00:20:15,872 Papa ! Regarde-moi ! 284 00:20:15,960 --> 00:20:17,474 - Arr�te ! - Papa ! 285 00:20:26,280 --> 00:20:29,318 Josh ! Josh ! Papa ! 286 00:20:30,440 --> 00:20:32,671 Josh ! Papa ! 287 00:20:32,760 --> 00:20:35,229 Il est coinc� ! Je ne peux pas l'atteindre ! 288 00:20:38,920 --> 00:20:40,752 Josh! Josh! 289 00:20:42,000 --> 00:20:43,434 Papa ! 290 00:20:43,520 --> 00:20:46,752 Josh ! Papa, il est coinc� ! Papa ! 291 00:20:46,840 --> 00:20:48,513 Josh! Papa, o� est Josh? 292 00:20:48,640 --> 00:20:50,993 - H�, h�, tu n'as rien ? - Je ne peux pas l'atteindre ! 293 00:21:02,680 --> 00:21:04,672 - Besoin d'aide ? Il va bien ? - Il le tient. 294 00:21:04,760 --> 00:21:07,514 Vas-y, Papa ! 295 00:21:07,600 --> 00:21:08,750 Tiens bon. 296 00:21:12,720 --> 00:21:14,518 Allez, allez. Prends son c�t� droit ! 297 00:21:20,920 --> 00:21:24,197 - Allez, Josh. - Allez, allez. 298 00:21:24,280 --> 00:21:28,115 Allez, fiston. Allez, fiston. 299 00:21:28,200 --> 00:21:30,999 Allez! Allez, fiston. 300 00:21:31,080 --> 00:21:33,390 Allez, Josh ! Et voil� ! 301 00:21:33,520 --> 00:21:36,513 Voil�. C'est bien. 302 00:21:55,520 --> 00:21:57,671 Missy! 303 00:21:57,760 --> 00:22:00,832 Tu peux sortir, ch�rie. Tout le monde va bien maintenant. 304 00:22:08,840 --> 00:22:10,115 Emil, tu as vu Missy? 305 00:22:10,200 --> 00:22:11,650 - Non. - Tu peux v�rifier dans ton campement ? 306 00:22:11,651 --> 00:22:12,946 Ouais. Elle est probablement avec mes filles. 307 00:22:12,947 --> 00:22:15,098 - �a va aller ? - O� est-elle, Papa ? 308 00:22:15,099 --> 00:22:18,854 Elle doit �tre quelque part. On va la trouver. D'accord ? 309 00:22:23,000 --> 00:22:26,755 Elle n'est pas ici. Mes filles ne sont pas l�, non plus. 310 00:22:26,840 --> 00:22:29,675 V�rifie dans ces toilettes et ces douches, et moi, je v�rifie ceux-l�. 311 00:22:29,676 --> 00:22:30,676 D'accord. 312 00:22:30,876 --> 00:22:31,992 Missy! 313 00:22:32,040 --> 00:22:33,315 Emily! 314 00:22:39,280 --> 00:22:42,990 - Pardon , vous avez vu une petite fille? - Je n'ai vu personne. 315 00:22:43,080 --> 00:22:44,355 Missy? 316 00:22:51,840 --> 00:22:55,231 Vicki! Je les ai trouv�es. 317 00:22:55,320 --> 00:22:57,232 O� est Missy ? 318 00:22:57,320 --> 00:22:58,879 D�sol�, Mack, elles ne l'ont pas vue. 319 00:23:05,600 --> 00:23:07,990 Missy! 320 00:23:08,080 --> 00:23:11,198 Oh, mon Dieu. Missy ! 321 00:23:11,280 --> 00:23:13,511 Oh, mon Dieu. Je vous en prie, Dieu. 322 00:23:19,440 --> 00:23:21,513 On doit savoir s'il y a quelque chose de diff�rent 323 00:23:21,514 --> 00:23:24,985 de ce que vous vous rappelez, une chose qui n'est pas � sa place. 324 00:23:24,986 --> 00:23:27,899 - Vous avez dit qu'elle �tait l�. - Ouais. 325 00:23:31,280 --> 00:23:32,396 C'est quoi �a ? 326 00:23:35,800 --> 00:23:38,360 Cette coccinelle, cette �pingle. 327 00:23:38,440 --> 00:23:39,876 Elle n'appartient pas � Missy? 328 00:23:41,800 --> 00:23:45,396 Non. Certainement pas. 329 00:23:45,480 --> 00:23:47,433 Je pense que c'est probablement l'un des deux endroits, les gars. 330 00:23:47,435 --> 00:23:50,633 C'est soit le lac ou la montagne. 331 00:23:50,640 --> 00:23:52,569 - Ouais. Laisse-moi v�rifier cette clairi�re... - Ouais. 332 00:23:56,400 --> 00:23:58,851 S'il vous plait, quelqu'un peut me dire ce qui se passe ? 333 00:24:04,080 --> 00:24:07,039 Je suis vraiment d�sol�, M. Phillips. 334 00:24:09,040 --> 00:24:12,260 Apparemment, il y a un type dont les f�d�raux le poursuivaient pendant des ann�es. 335 00:24:14,200 --> 00:24:18,353 Ils pensent qu'il est responsable de l'enl�vement de cinq filles en moins. 336 00:24:24,160 --> 00:24:25,753 Vous croyez qu'il a enlev� Missy? 337 00:24:25,840 --> 00:24:27,957 On est s�rs de rien. 338 00:24:30,200 --> 00:24:32,396 On a un signalement possible d'un suspect. 339 00:24:32,480 --> 00:24:34,837 Un homme dans un camion pr�s du barrage routier de Imnaha. 340 00:24:34,838 --> 00:24:37,751 Le FBI installe un camp de base � Joseph. � vous. 341 00:24:37,752 --> 00:24:39,391 Dis-lui qu'on sera l�-bas dans une heure. 342 00:24:39,400 --> 00:24:43,235 M. Phillips, allez chercher vos enfants. 343 00:24:46,443 --> 00:24:48,443 DISPARUE MISSY PHILLIPS 344 00:25:00,600 --> 00:25:02,956 M. Phillips, il n'y a pas une seule personne dans cette salle 345 00:25:03,040 --> 00:25:05,111 qui ne se pr�occupe pas de Missy. 346 00:25:05,200 --> 00:25:08,660 Nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour la ramener � vous saine et sauve. 347 00:25:11,560 --> 00:25:13,153 Maman ! 348 00:25:13,280 --> 00:25:14,999 �a va aller. �a va aller, je suis l�. 349 00:25:15,080 --> 00:25:16,355 Je suis vraiment d�sol�e. 350 00:25:16,440 --> 00:25:18,159 - Je suis l�. - je suis vraiment d�sol�e. 351 00:25:25,080 --> 00:25:26,833 Je l'ai quitt� des yeux juste une seconde. 352 00:25:26,960 --> 00:25:30,351 - Ils ont renvers� le canot. - Je sais. 353 00:25:42,760 --> 00:25:45,719 Mack. Ch�ri, ce n'est pas ta faute. 354 00:25:45,800 --> 00:25:47,473 M. Phillips ? 355 00:25:49,400 --> 00:25:51,471 Monsieur ? 356 00:25:51,560 --> 00:25:54,394 Les �quipes du terrain ont trouv� le camion dans la montagne. 357 00:25:54,480 --> 00:25:56,039 D'accord. 358 00:25:56,120 --> 00:25:57,793 L'h�licopt�re vous attend, monsieur. 359 00:25:57,880 --> 00:25:59,951 Mack, tu vas bien ? 360 00:26:02,120 --> 00:26:05,477 - Tu vas bien ? - Oui. 361 00:26:05,560 --> 00:26:07,756 - D'accord. - On doit partir. 362 00:26:10,880 --> 00:26:12,234 Bien. Bien. 363 00:28:27,640 --> 00:28:30,394 Salut, Mack. On allait s'asseoir pour d�ner. 364 00:28:30,520 --> 00:28:33,194 - C'est quoi �a ? - Quoi ? 365 00:28:33,280 --> 00:28:34,634 Une blague de mauvais go�t ? 366 00:28:43,320 --> 00:28:45,994 Tu crois que j'ai �crit �a ? 367 00:28:46,080 --> 00:28:49,118 �a mentionne la cabane. Sign� "Papa". 368 00:28:50,400 --> 00:28:52,312 Qui d'autre est au courant de �a ? 369 00:28:52,400 --> 00:28:55,313 Mack, je ne plaisanterais jamais � propos de �a. 370 00:28:55,400 --> 00:28:56,675 O� tu l'as trouv� ? 371 00:28:59,800 --> 00:29:03,237 Elle �tait dans ma bo�te aux lettres. Quelqu'un l'a mis l�-dedans. 372 00:29:08,040 --> 00:29:10,919 Qui pourrait s'abaisser � ce niveau ? 373 00:29:11,000 --> 00:29:12,354 On appelle la police ? 374 00:29:12,440 --> 00:29:15,239 Appeler la police ? Oui, et leur dire quoi ? 375 00:29:15,320 --> 00:29:18,135 "Une lettre est apparue dans ma boitte aux lettres sans qu'il ait de traces dans la neige. 376 00:29:18,136 --> 00:29:20,129 Et qu'elle �tait peut-�tre sign�e par Dieu" ? 377 00:29:21,200 --> 00:29:22,475 Il n'y avait pas de traces ? 378 00:29:26,400 --> 00:29:27,675 Oublie �a. 379 00:29:27,760 --> 00:29:29,114 Mack... 380 00:29:31,320 --> 00:29:32,310 Mack! 381 00:30:05,640 --> 00:30:07,393 Mack! 382 00:30:09,040 --> 00:30:11,271 Salut ! 383 00:30:11,360 --> 00:30:13,192 On est rentr�s ! 384 00:30:16,600 --> 00:30:18,751 - Salut, Papa. - Salut, champion. 385 00:30:18,840 --> 00:30:20,638 �a va ? 386 00:30:20,720 --> 00:30:24,873 Ouais, j'ai juste gliss� sur la glace hier soir. 387 00:30:24,960 --> 00:30:26,713 Montre-moi. 388 00:30:26,800 --> 00:30:29,190 C'est rien. Juste une petite bosse. 389 00:30:31,480 --> 00:30:32,755 C'est quoi �a ? 390 00:30:34,480 --> 00:30:35,880 C'est juste du travail. 391 00:30:37,720 --> 00:30:40,519 - O� est Kate? - Elle va �tre l� dans une minute. 392 00:30:43,720 --> 00:30:45,732 - J'ai essay� de t'appeler ce matin. - Vraiment ? 393 00:30:45,733 --> 00:30:48,328 Je devais �tre vraiment sonn�. 394 00:30:48,400 --> 00:30:50,232 Papa. Papa ? 395 00:30:50,320 --> 00:30:53,358 Je peux aller finir mes devoirs chez Ally ? 396 00:30:53,440 --> 00:30:55,796 T'as vu le temps qui fait dehors, n'est-ce pas? 397 00:30:55,880 --> 00:30:59,396 - C'est juste � deux rues d'ici. - Une autre fois. 398 00:31:01,440 --> 00:31:03,716 H�, toi. 399 00:31:07,520 --> 00:31:08,556 Quoi ? 400 00:31:09,880 --> 00:31:11,837 Je voulais juste dire salut. 401 00:31:13,120 --> 00:31:14,190 Salut. 402 00:31:16,760 --> 00:31:17,910 Je peux aller ? 403 00:31:19,880 --> 00:31:20,870 Ouais. 404 00:31:26,600 --> 00:31:29,911 Comment elle �tait chez Arlene? 405 00:31:30,000 --> 00:31:34,040 Euh... comme d'habitude. 406 00:31:34,160 --> 00:31:38,712 Elle est sortie de sa coquille pour une minute, puis elle s'est repli�e. 407 00:31:45,240 --> 00:31:49,757 Alors, je vais l'emmener ce week-end chez mon fr�re. 408 00:31:49,840 --> 00:31:52,912 Il conna�t un psychologue qu'on pourrait essayer, et... 409 00:31:53,000 --> 00:31:57,472 Je pensais que tu pourrais nous joindre � nous. 410 00:31:57,600 --> 00:32:00,240 Je suis s�r que c'est la derni�re chose qu'elle voudrait. 411 00:32:01,760 --> 00:32:05,470 Je pense qu'il vaut mieux que �a soit juste vous. 412 00:32:07,120 --> 00:32:11,637 Je dois me changer et aller faire des courses en ville. 413 00:32:12,680 --> 00:32:14,558 - Mack. - Ouais ? 414 00:32:16,160 --> 00:32:18,470 N'oublie pas qu'on s'aime. 415 00:32:28,280 --> 00:32:30,237 Et vous ne savez rien � propos de �a ? 416 00:32:30,320 --> 00:32:33,757 - Eh bien, il n'y a pas de timbre. - Non. 417 00:32:33,840 --> 00:32:36,233 Eh bien, si elle n'est pas timbr�e, elle n'a pas �t� livr�e. 418 00:32:38,120 --> 00:32:40,760 Alors, vous voulez votre courrier tant que vous �tes l� ? 419 00:33:21,320 --> 00:33:23,880 Pourquoi tu as besoin d'une 4x4 ? 420 00:33:25,600 --> 00:33:28,957 Mack... Allez. 421 00:33:29,040 --> 00:33:31,714 Nous sommes amis depuis longtemps. Sois franc avec moi. 422 00:33:34,840 --> 00:33:38,277 C'est � propos de cette lettre ? 423 00:33:40,000 --> 00:33:42,037 Tu ne comptes pas retourner l�-bas, n'est-ce pas ? 424 00:33:45,720 --> 00:33:48,280 Eh bien... 425 00:33:48,360 --> 00:33:50,511 Tu as parl� � Nan � propos de tout �a ? 426 00:33:50,600 --> 00:33:53,832 Non, je ne veux pas la contrarier. 427 00:33:53,920 --> 00:33:56,480 Elle arrive � peine � tenir le coup en ce moment. 428 00:33:56,560 --> 00:33:58,870 Est-ce que tu as pri� pour �a ? 429 00:34:01,440 --> 00:34:04,319 Je veux juste ton 4x4. 430 00:34:07,480 --> 00:34:10,552 Mais tu sais que ce n'est pas une bonne id�e, pas vrai ? 431 00:34:10,640 --> 00:34:12,518 Je veux dire, et si c'�tait ce type ? 432 00:34:12,600 --> 00:34:17,072 Et qu'il essaie de te ramener l�-bas pour Dieu sait quelle raison. 433 00:34:19,360 --> 00:34:20,760 On n'en sait rien pour le moment. 434 00:34:25,680 --> 00:34:27,876 Tu penses d�j� � l'autre possibilit� ? 435 00:34:28,000 --> 00:34:29,514 Quoi ? 436 00:34:33,160 --> 00:34:34,480 Tu penses que c'est Dieu ? 437 00:34:34,560 --> 00:34:38,395 Tu es le seul � dire qu'il n'y avait pas de traces dans la neige. 438 00:34:38,480 --> 00:34:41,449 Peut-�tre qu'ils �taient l� pendant quelques jours sans que je m'en aper�oive. 439 00:34:41,450 --> 00:34:42,679 Je ne sais pas. 440 00:34:43,680 --> 00:34:45,751 C'est compl�tement dingue. 441 00:34:45,840 --> 00:34:49,072 Mais je dois faire quelque chose, et c'est tout ce que j'ai. 442 00:34:51,320 --> 00:34:52,356 D'accord. 443 00:34:54,720 --> 00:34:56,791 Mais je dois aller avec toi. 444 00:34:57,800 --> 00:34:59,473 Bien s�r, pas de probl�me. 445 00:35:02,840 --> 00:35:06,516 J'esp�re que tout se passe bien pour elle. 446 00:35:06,600 --> 00:35:10,150 Ouais. J'esp�re que tout se passe bien pour toi, aussi. 447 00:35:15,840 --> 00:35:17,991 - Tr�sor, tu peux prendre �a ? - Ouais. 448 00:35:20,320 --> 00:35:21,356 Merci. 449 00:35:21,440 --> 00:35:24,717 Envoie-moi un texto quand tu seras l�. 450 00:35:24,800 --> 00:35:30,034 �coute, je sais que tu te d�bats avec quelque chose. 451 00:35:30,120 --> 00:35:33,352 Et ce n'est rien, si tu ne sais pas comment en parler. 452 00:35:35,200 --> 00:35:38,079 C'est juste qu'on a d�j� perdu beaucoup. 453 00:35:39,800 --> 00:35:42,156 Je ne veux pas te perdre, toi aussi. 454 00:35:43,560 --> 00:35:45,153 D'accord ? 455 00:36:09,160 --> 00:36:14,838 Une tente. Des sacs. De la nourriture. Lanterne Coleman. Des raquettes. 456 00:36:19,600 --> 00:36:20,716 Au cas o�. 457 00:36:22,920 --> 00:36:24,798 O� est ta canne � p�che ? 458 00:36:24,880 --> 00:36:27,349 Je ne savais pas qu'on allait p�cher. 459 00:36:28,400 --> 00:36:29,993 On aura peut-�tre quelque chose � faire 460 00:36:30,080 --> 00:36:32,356 si on d�couvre finalement que j'ai perdu la t�te. 461 00:36:34,920 --> 00:36:36,600 D'accord. Je vais chercher mes affaires. 462 00:37:22,280 --> 00:37:25,193 Tu ne comptes pas retourner l�-bas, n'est-ce pas ? 463 00:37:26,400 --> 00:37:28,790 Je ne veux pas te perdre, toi aussi. 464 00:39:29,160 --> 00:39:30,480 O� es-tu ? 465 00:39:32,240 --> 00:39:33,993 Je suis l�. 466 00:39:36,400 --> 00:39:38,073 Sors de l�. 467 00:39:48,160 --> 00:39:51,870 Tu nous as m�me pas laiss�s enterrer son corps comme il se doit. 468 00:39:54,720 --> 00:39:56,359 Esp�ce de l�che. 469 00:39:58,840 --> 00:40:00,638 Pourquoi ? 470 00:40:05,960 --> 00:40:08,236 Dieu ! Dieu ! 471 00:40:29,200 --> 00:40:32,750 Je suis d�sol�. Je suis vraiment d�sol�. 472 00:40:36,240 --> 00:40:37,799 D�sol�. 473 00:41:13,920 --> 00:41:15,593 Tu m'as conduit ici. 474 00:41:15,680 --> 00:41:18,479 Maintenant, tu n'as pas le cran de te montrer. 475 00:41:23,800 --> 00:41:25,917 Le Papa que tu es. 476 00:42:12,920 --> 00:42:14,559 Il fait un froid de canard. Pas vrai ? 477 00:42:18,320 --> 00:42:20,596 Il y a du feu � l'int�rieur, si tu veux te r�chauffer. 478 00:42:22,960 --> 00:42:24,440 Allez, Mack. 479 00:42:24,560 --> 00:42:27,758 Je connais quelqu'un qui serait content de te voir. 480 00:43:51,240 --> 00:43:52,879 Non. 481 00:44:18,000 --> 00:44:19,878 Je te l'avais dit. 482 00:44:34,480 --> 00:44:37,234 Mackenzie Allen Phillips. 483 00:44:46,440 --> 00:44:48,955 Mon Dieu. 484 00:44:50,760 --> 00:44:52,797 Regarde-toi. 485 00:44:55,520 --> 00:44:57,034 Je vous connais ? 486 00:44:57,120 --> 00:44:59,999 Pas beaucoup. Mais on peut travailler l�-dessus. 487 00:45:01,400 --> 00:45:04,438 J'attendais avec impatience ce moment, 488 00:45:04,520 --> 00:45:07,160 de pouvoir finalement te regarder de pr�s. 489 00:45:07,240 --> 00:45:09,880 Tu veux que je prenne ton manteau ? 490 00:45:09,960 --> 00:45:12,191 Et ce pistolet. 491 00:45:12,280 --> 00:45:15,159 On ne voudrait pas que quelqu'un se blesse, n'est-ce pas ? 492 00:45:21,400 --> 00:45:23,960 Je comprends. C'est d�routant. 493 00:45:24,040 --> 00:45:25,474 Comme nous tous. 494 00:45:25,560 --> 00:45:28,951 Tu feras �a selon tes conditions et ton rythme. 495 00:45:29,080 --> 00:45:30,958 Et si on faisait les pr�sentations ? 496 00:45:32,200 --> 00:45:33,680 Je m'appelle Elousia. 497 00:45:33,760 --> 00:45:38,516 J'ai beaucoup de noms, mais celui-l� est l'un de mes favoris. 498 00:45:39,720 --> 00:45:43,430 Ou, si tu veux, tu peux m'appeler ce que Nan m'appelle. 499 00:45:44,840 --> 00:45:46,399 Vous connaissez Nan? 500 00:45:46,480 --> 00:45:49,598 Oh que oui. Parfaitement. 501 00:45:52,920 --> 00:45:54,713 Vous �tes en train de dire que vous �tes... 502 00:45:54,714 --> 00:45:55,943 Je suis. 503 00:45:55,944 --> 00:45:57,901 Le " je suis " ? 504 00:45:57,960 --> 00:45:59,952 Je suis celui qui suis. 505 00:46:03,840 --> 00:46:06,878 Regardez-moi �a. D�j� en train de citer les �critures saintes. 506 00:46:06,960 --> 00:46:09,759 Et tu as rencontr� mon fils. 507 00:46:11,800 --> 00:46:14,395 Content de te voir, Mack. 508 00:46:15,680 --> 00:46:17,831 Ton fils ? Bien s�r. 509 00:46:17,960 --> 00:46:19,713 Et moi je m'appelle Sarayu. 510 00:46:23,000 --> 00:46:26,437 Sarah qui ? 511 00:46:26,520 --> 00:46:29,831 Sarayu. �a veut dire " un souffle de vent." 512 00:46:31,080 --> 00:46:33,549 C'est vrai. 513 00:46:33,640 --> 00:46:35,120 Alors... 514 00:46:36,760 --> 00:46:38,831 Qui d'entre vous... 515 00:46:39,840 --> 00:46:41,513 Je suis. 516 00:46:44,440 --> 00:46:47,274 Et tu n'as pas id�e combien je t'aime. 517 00:46:53,800 --> 00:46:55,837 C'est pas grave, mon enfant. 518 00:46:55,920 --> 00:46:57,798 Laisse-toi aller. 519 00:47:11,920 --> 00:47:15,152 Nous collectons tous des choses qu'on ch�risse, n'est-ce pas? 520 00:47:15,240 --> 00:47:16,879 Je collecte les larmes. 521 00:47:18,640 --> 00:47:20,074 C'est vrai. 522 00:47:22,880 --> 00:47:25,031 C'est un plaisir de vous rencontrer. 523 00:47:27,480 --> 00:47:28,755 Je reviens tout de suite. 524 00:48:01,120 --> 00:48:03,396 Pourquoi je dois me r�veiller ? 525 00:48:04,640 --> 00:48:06,120 Je crois que tu as laiss� tomber �a. 526 00:48:24,800 --> 00:48:26,951 C'est toi qui l'as �crit ? 527 00:48:27,040 --> 00:48:30,033 Nous sommes tr�s heureux que tu aies accept� notre invitation. 528 00:48:35,640 --> 00:48:37,711 C'est de la folie. 529 00:48:42,040 --> 00:48:44,475 Qu'est-ce que je fais ici ? 530 00:48:44,560 --> 00:48:46,199 Qu'est ce que je suis cens� faire ? 531 00:48:48,000 --> 00:48:50,754 Tu n'es pas cens� faire quoi que ce soit. 532 00:48:50,840 --> 00:48:53,275 Tu es libre de faire ce que tu veux. 533 00:48:53,360 --> 00:48:54,874 Tu peux aller p�cher. 534 00:48:54,960 --> 00:48:57,634 Ou faire une randonn�e. 535 00:48:57,720 --> 00:49:00,030 Aider Sarayu dans le jardin. 536 00:49:01,360 --> 00:49:04,910 Ou aller parler � Papa dans la cuisine. 537 00:49:05,960 --> 00:49:07,110 C'est ton choix. 538 00:49:09,720 --> 00:49:12,758 Je sais que c'est bouleversant, mais... 539 00:49:14,320 --> 00:49:15,959 Tout ira bien, Mack. 540 00:49:17,280 --> 00:49:21,115 Je serai en train de finir un projet dans l'atelier, si tu veux passer. 541 00:49:21,200 --> 00:49:22,714 D'accord. 542 00:49:44,760 --> 00:49:46,638 Tu te souviens de cette odeur ? 543 00:49:48,400 --> 00:49:49,993 Ma Griffe. 544 00:49:52,040 --> 00:49:53,269 Le parfum de ta m�re. 545 00:49:55,400 --> 00:49:57,869 Elle t'aime plus que tu ne peux l'imaginer. 546 00:49:58,880 --> 00:50:01,440 - Suis-je mort ? - Tu te sens mort ? 547 00:50:15,680 --> 00:50:17,514 Tu savais que je viendrais, n'est-ce pas ? 548 00:50:18,160 --> 00:50:19,230 Bien s�r que je le savais. 549 00:50:20,280 --> 00:50:22,155 Est-ce que j'�tais libre de ne pas venir ? 550 00:50:22,160 --> 00:50:25,070 Je ne suis pas int�ress�e par les prisonniers. 551 00:50:25,440 --> 00:50:27,397 Tu es libre de franchir cette porte maintenant. 552 00:50:34,360 --> 00:50:36,158 Pourquoi tu m'as ramen� ici ? 553 00:50:36,240 --> 00:50:40,120 Parce que c'est ici que tu t'es coinc�. 554 00:50:49,000 --> 00:50:50,195 Tu portes une robe. 555 00:50:52,280 --> 00:50:53,316 Pardon ? 556 00:50:54,960 --> 00:50:59,557 Je t'ai toujours imagin� avec une barbe blanche. 557 00:51:01,360 --> 00:51:02,760 Je crois que c'est le P�re No�l. 558 00:51:08,840 --> 00:51:11,279 Apr�s tout ce que tu as travers�, je ne pensais pas 559 00:51:12,303 --> 00:51:14,303 que tu pourrais devenir p�re maintenant. 560 00:51:16,040 --> 00:51:18,077 Tiens. Rends-toi utile. 561 00:51:40,880 --> 00:51:42,837 Appuie sur les c�t�s... 562 00:51:44,280 --> 00:51:45,550 Replie vers l'arri�re 563 00:51:46,360 --> 00:51:48,272 Fais tourner. 564 00:51:48,360 --> 00:51:49,840 C'est tout. 565 00:51:54,440 --> 00:51:59,310 je sais qu'il y a un �norme gouffre entre nous, Mack. 566 00:52:02,000 --> 00:52:04,993 Tu ne vas pas le croire, 567 00:52:05,080 --> 00:52:07,356 Mais je suis particuli�rement attach�e � toi. 568 00:52:11,640 --> 00:52:18,399 J'aimerais gu�rir cette plaie qui grandit en toi et entre nous. 569 00:52:19,800 --> 00:52:22,838 Il n'y a aucune r�ponse facile qui soulagerait ta souffrance. 570 00:52:22,920 --> 00:52:26,596 Aucun rem�de instantan� qui dure. 571 00:52:27,880 --> 00:52:33,512 La vie est faite d�un peu de temps et de beaucoup de relations. 572 00:52:33,600 --> 00:52:35,796 "Relations"? 573 00:52:37,960 --> 00:52:40,077 Tu es le Dieu tout puissant, n'est-ce pas? 574 00:52:43,360 --> 00:52:45,033 Tu sais tout. 575 00:52:46,600 --> 00:52:48,876 Tu es partout, en m�me temps. 576 00:52:50,200 --> 00:52:52,237 Et tu as un pouvoir illimit�. 577 00:52:54,100 --> 00:52:55,629 Pourtant, d'une certaine fa�on... 578 00:52:57,440 --> 00:52:59,671 tu as laiss� ma fille mourir. 579 00:53:02,360 --> 00:53:04,920 Quand elle avait besoin de toi... 580 00:53:06,240 --> 00:53:07,959 Tu l'as abandonn�e. 581 00:53:11,240 --> 00:53:13,118 Je ne l'ai jamais quitt�e. 582 00:53:13,200 --> 00:53:16,432 Si tu es ce que tu pr�tends... 583 00:53:19,200 --> 00:53:22,159 O� t'�tais quand j'avais besoin de toi ? 584 00:53:23,880 --> 00:53:25,394 Mon enfant,... 585 00:53:27,040 --> 00:53:31,398 Quand tu ne per�ois que ta d�tresse, tu me perds de vue. 586 00:53:37,600 --> 00:53:40,320 Arr�te de parler par �nigmes. 587 00:53:42,200 --> 00:53:45,318 Comment peux-tu dire que tu vas m'aider 588 00:53:45,400 --> 00:53:48,393 alors que tu ne pouvais pas l'aider elle ? 589 00:53:48,480 --> 00:53:53,475 � cause de toi... elle est partie. 590 00:53:55,120 --> 00:53:57,635 � moins que tu changes �a, 591 00:53:57,720 --> 00:54:00,519 je ne serai jamais libre. 592 00:54:01,640 --> 00:54:04,758 La v�rit� lib�re tout le monde, Mackenzie. 593 00:54:05,880 --> 00:54:08,918 Et la v�rit� a un nom. 594 00:54:09,000 --> 00:54:11,640 Il est l�, dans sa remise en ce moment, couvert de bran de scie. 595 00:54:11,720 --> 00:54:13,916 " La v�rit� " ? 596 00:54:14,000 --> 00:54:15,992 Je connais cette histoire. 597 00:54:17,800 --> 00:54:19,314 Tu l'as quitt� aussi. 598 00:54:21,120 --> 00:54:22,952 On dirait que tu as la mauvaise habitude 599 00:54:23,040 --> 00:54:26,511 de tourner le dos � ceux que tu es suppos� aimer. 600 00:54:28,400 --> 00:54:31,438 Je ne suis pas ce que tu crois. 601 00:54:31,520 --> 00:54:32,954 Il l'a dit lui-m�me. 602 00:54:33,080 --> 00:54:37,233 " Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m�as-tu abandonn� ? " 603 00:54:39,040 --> 00:54:41,874 Non, Mack. 604 00:54:41,960 --> 00:54:44,429 Tu as mal compris le myst�re. 605 00:55:00,160 --> 00:55:04,439 Ne va pas croire que la d�cision de mon fils 606 00:55:04,520 --> 00:55:07,399 ne nous a pas co�t� cher. 607 00:55:09,640 --> 00:55:11,871 L'amour laisse toujours une empreinte. 608 00:55:13,960 --> 00:55:16,714 Nous �tions l� ensemble. 609 00:55:16,800 --> 00:55:20,396 Je ne l'ai jamais quitt�, je ne t'ai jamais quitt�. Je n'ai jamais quitt� Missy. 610 00:55:53,960 --> 00:55:58,910 Il est beau, n'est-ce pas ? Cr�� pour voler. 611 00:56:00,320 --> 00:56:04,997 Toi, en revanche, tu as �t� cr�� pour �tre aim�. 612 00:56:07,520 --> 00:56:09,830 Vivre sans �tre aim�, c'est comme... 613 00:56:11,360 --> 00:56:13,955 un oiseau aux ailes coup�es. 614 00:56:16,920 --> 00:56:21,153 La souffrance a un moyen de nous faire �a 615 00:56:21,240 --> 00:56:26,998 Si �a reste sans rem�de, tu oublies ce pour quoi tu as �t� cr��. 616 00:56:27,080 --> 00:56:30,869 Ce n'est pas quelque chose que je te souhaite. 617 00:56:30,960 --> 00:56:34,192 C'est pourquoi tu es l�, Mackenzie. 618 00:56:34,280 --> 00:56:36,272 Ceci est ta le�on de vol. 619 00:56:44,200 --> 00:56:46,192 Le d�ner est presque pr�t. 620 00:56:57,320 --> 00:56:59,391 Alors, Josh a une petite amie maintenant ? 621 00:57:03,000 --> 00:57:04,719 Tu parles d'Ally ? 622 00:57:04,800 --> 00:57:06,120 Je l'aime bien. 623 00:57:06,200 --> 00:57:10,353 Moi, aussi. Je suis attach�e particuli�rement � son rire. 624 00:57:11,760 --> 00:57:14,320 - C'est mignon. - Ouais. 625 00:57:16,840 --> 00:57:20,311 Il a toujours du mal � croire que tout �a est vrai. 626 00:57:20,400 --> 00:57:23,120 Tu crois ? 627 00:57:23,200 --> 00:57:26,079 Comment va Kate ? 628 00:57:30,360 --> 00:57:31,840 Nous... 629 00:57:34,080 --> 00:57:36,231 Nous �tions proches, mais... 630 00:57:39,520 --> 00:57:40,590 Oh, mon Dieu. 631 00:57:43,600 --> 00:57:45,114 Je suis d�sol�, je ne voulais pas... 632 00:57:45,200 --> 00:57:48,193 Non. C'est pas grave. 633 00:57:48,280 --> 00:57:49,396 Je ne l'ai pas fait. 634 00:57:55,080 --> 00:57:56,912 C'est bon. 635 00:58:13,520 --> 00:58:15,597 C'est le meilleur repas que j'ai jamais eu. 636 00:58:15,821 --> 00:58:17,021 De toute ma vie. 637 00:58:18,160 --> 00:58:20,311 Que �a soit un r�ve ou autre. 638 00:58:20,400 --> 00:58:22,437 Merci. 639 00:58:22,560 --> 00:58:25,234 J'ai une question. 640 00:58:25,320 --> 00:58:28,040 Je vous ai dit tout � propos de Josh et Kate et Nan. 641 00:58:29,920 --> 00:58:32,196 Mais, si vous �tes r�els... 642 00:58:33,640 --> 00:58:37,350 alors, vous savez tout ce que j'ai � dire avant m�me que je le dise, n'est-ce pas ? 643 00:58:39,240 --> 00:58:44,440 Oui, mais nous choisissons d'�couter tout ce que tu as � dire, 644 00:58:44,520 --> 00:58:49,436 comme si c'�tait pour la premi�re fois. 645 00:58:49,520 --> 00:58:52,672 On aimerait apprendre � conna�tre tes enfants � travers tes yeux. 646 00:58:59,520 --> 00:59:01,591 Je laverai, et toi tu essuies ? 647 00:59:01,680 --> 00:59:02,875 Je m'en occupe. 648 00:59:02,960 --> 00:59:04,553 Et si tu montrais � Mack ton ouvrage ? 649 00:59:07,400 --> 00:59:08,516 Tu veux jeter un oeil ? 650 00:59:10,720 --> 00:59:12,200 D'accord. 651 00:59:15,640 --> 00:59:16,869 Regarde celle-l�. 652 00:59:19,400 --> 00:59:20,754 Incroyable. 653 00:59:25,240 --> 00:59:27,630 Je comprends que vous �tes tous connect�s. 654 00:59:29,760 --> 00:59:33,151 Mais je me sens plus � l'aise pr�s de vous. 655 00:59:33,240 --> 00:59:35,835 Probablement parce que je suis humain. 656 00:59:38,480 --> 00:59:40,949 Mais tu es Dieu aussi, n'est-ce pas ? 657 00:59:42,520 --> 00:59:45,957 Je suis le meilleur moyen pour chaque humain d'entrer en relation avec Papa et Sarayu. 658 00:59:46,040 --> 00:59:47,793 Me voir, c'est les voir, eux. 659 00:59:50,840 --> 00:59:52,479 Vous �tes tous tr�s diff�rents. 660 00:59:54,400 --> 00:59:58,917 Elousia n'est pas celle � quoi je m'attendais du tout. 661 00:59:59,000 --> 01:00:01,390 Et Sarayu, oh, mon dieu. 662 01:00:02,920 --> 01:00:05,355 Sarayu est Cr�ativit�. 663 01:00:05,440 --> 01:00:07,159 Action. 664 01:00:07,240 --> 01:00:09,118 Le souffle de Vie. 665 01:00:09,200 --> 01:00:11,351 Elle est mon Esprit. 666 01:00:16,360 --> 01:00:20,434 L'amour est cens� exister dans le cadre d'une relation, Mack. 667 01:00:21,440 --> 01:00:23,279 C'est tout ce qu'on aimerait avoir avec toi. 668 01:00:24,080 --> 01:00:25,958 M�me si tu ne peux pas le voir. 669 01:00:26,960 --> 01:00:30,590 Tu es au coeur de notre amour et notre dessein. 670 01:00:33,040 --> 01:00:35,635 Aussi beau que ce soit tout �a, 671 01:00:35,720 --> 01:00:38,360 ce n'est rien compar� � la fa�on dont nous te voyons. 672 01:00:46,880 --> 01:00:49,918 La derni�re fois que j'ai observ� les �toiles comme �a, 673 01:00:50,040 --> 01:00:53,317 Elle �tait allong�e � c�t� de moi. 674 01:00:56,360 --> 01:00:58,079 Je sais. 675 01:01:07,880 --> 01:01:10,600 Oui ! 676 01:01:19,524 --> 01:01:20,924 LA SAINTE BIBLE 677 01:01:33,680 --> 01:01:35,717 Bonne nuit, Mack ! 678 01:02:05,960 --> 01:02:08,316 Papa ! 679 01:02:13,120 --> 01:02:19,151 Papa ! 680 01:02:19,240 --> 01:02:20,230 Missy ! 681 01:02:20,320 --> 01:02:21,959 Papa ! 682 01:02:24,040 --> 01:02:26,600 Papa ! 683 01:02:51,720 --> 01:02:53,916 # Ton coeur # 684 01:02:54,040 --> 01:02:56,157 # Essaie d'�tre confiante # 685 01:02:57,200 --> 01:02:58,190 Bonjour, Mack. 686 01:03:01,320 --> 01:03:02,959 Tu aimes Neil Young ? 687 01:03:05,480 --> 01:03:08,598 Je suis tr�s attach�e � lui. 688 01:03:09,760 --> 01:03:11,433 T'as bien dormi, ch�ri ? 689 01:03:13,440 --> 01:03:14,874 Bien. 690 01:03:17,280 --> 01:03:20,512 Tu sais, les r�ves sont importants. 691 01:03:22,120 --> 01:03:26,478 ils nous permettent d�ouvrir la fen�tre, 692 01:03:26,560 --> 01:03:28,870 et d'a�rer. 693 01:03:35,960 --> 01:03:38,692 Y en a-t-il quelqu'un auquel tu n�es pas particuli�rement attach�e ? 694 01:03:40,000 --> 01:03:41,070 Non. 695 01:03:42,560 --> 01:03:45,871 Je n'ai pu trouv� aucun. 696 01:03:45,960 --> 01:03:48,236 J'imagine que je suis faite ainsi. 697 01:03:52,560 --> 01:03:54,100 Tu ne te f�ches pas contre eux ? 698 01:03:54,180 --> 01:03:57,298 Bien s�r. Quel parent ne se f�che pas ? 699 01:03:59,520 --> 01:04:01,851 Et c'est l� que tout ton courroux arrive, n'est-ce pas ? 700 01:04:01,852 --> 01:04:03,923 Mon quoi ? 701 01:04:04,000 --> 01:04:05,354 Ton courroux. 702 01:04:05,440 --> 01:04:07,318 Tu ne me suis plus, l�. 703 01:04:08,320 --> 01:04:10,835 Allez. 704 01:04:10,920 --> 01:04:13,754 Tout le monde sait que tu punis ceux qui te d��oivent. 705 01:04:16,200 --> 01:04:18,590 Non. 706 01:04:18,680 --> 01:04:22,356 Je n'ai pas besoin de punir les gens. Le p�ch� porte sa propre punition. 707 01:04:24,560 --> 01:04:28,270 Aussi difficile que cela puisse �tre pour toi � comprendre, 708 01:04:28,360 --> 01:04:32,718 je suis au milieu de tout ce que tu per�ois comme d�sordre, 709 01:04:32,800 --> 01:04:35,360 travaillant pour ton bien. 710 01:04:35,440 --> 01:04:36,954 C'est ce que je fais. 711 01:04:37,040 --> 01:04:38,997 Comment tu peux dire �a ? 712 01:04:39,080 --> 01:04:43,472 Apr�s toute cette peine et cette souffrance dans le monde, 713 01:04:43,560 --> 01:04:48,510 Quel bien pourrait ressortir d'une petite fille assassin�e par un monstre tordu ? 714 01:04:49,520 --> 01:04:53,177 Peut-�tre que tu ne causes pas ces choses, mais tu ne peux certainement pas les arr�ter. 715 01:04:56,640 --> 01:04:59,872 Mackenzie, tu essaies de donner sens � ton monde, 716 01:04:59,960 --> 01:05:04,079 bas� sur ton image incompl�te. 717 01:05:05,080 --> 01:05:08,596 C'est comme regarder � travers le trou de ta souffrance. 718 01:05:13,040 --> 01:05:16,158 La principale lacune dans ta vie, 719 01:05:16,240 --> 01:05:19,233 c'est que tu ne penses pas que je suis bonne. 720 01:05:20,800 --> 01:05:22,871 Je suis ! 721 01:05:22,960 --> 01:05:28,718 Et si tu me connais, et � quel point je t'aime, 722 01:05:28,800 --> 01:05:31,440 alors, m�me si tu ne comprends pas, 723 01:05:31,520 --> 01:05:35,309 tu saurais que je travaille dans ta vie pour le bien. 724 01:05:36,320 --> 01:05:38,471 Et puis tu me ferais confiance. 725 01:05:38,560 --> 01:05:42,270 Te faire confiance ? Pourquoi je le ferais ? 726 01:05:42,360 --> 01:05:45,831 Ma fille est morte. 727 01:05:45,960 --> 01:05:50,637 Et rien de ce que tu peux dire, ne peut justifier ce qui lui est arriv�e. 728 01:06:07,800 --> 01:06:10,076 Tu cherches la sortie ? 729 01:06:12,120 --> 01:06:17,593 Si tu cherches ton 4x4, c'est en haut par l�, juste derri�re les arbres. 730 01:06:17,680 --> 01:06:19,751 Cependant, vous auriez besoin de �a. 731 01:06:25,840 --> 01:06:27,115 Merci. 732 01:06:29,320 --> 01:06:33,075 Juste pour �tre clair, nous ne justifions rien. 733 01:06:34,840 --> 01:06:37,674 On aimerait la gu�rir, si vous le permettez. 734 01:06:42,800 --> 01:06:43,790 Avant que tu partes, 735 01:06:43,880 --> 01:06:47,430 J'ai des choses dans le jardin, j'esp�rais que vous m'aidiez, 736 01:06:47,520 --> 01:06:49,000 avant la f�te de demain. 737 01:06:50,160 --> 01:06:53,232 Quelle f�te ? 738 01:06:53,360 --> 01:06:55,750 Si tu veux savoir, tu vas devoir rester dans les parages. 739 01:07:14,040 --> 01:07:16,032 Eh bien, c'est plut�t sauvage. 740 01:07:17,240 --> 01:07:19,038 Ce n'est pas le monde que tu imaginais. 741 01:07:21,440 --> 01:07:24,274 - OK, c'est un fouillis. - �a l'est, n'est-ce pas ? 742 01:07:26,640 --> 01:07:28,757 Tr�s beau. 743 01:07:37,400 --> 01:07:40,916 Il y a quelque chose de tr�s particulier que je veux planter ici, demain. 744 01:07:43,000 --> 01:07:46,880 Pour pr�parer le terrain, on doit couper toutes les racines, 745 01:07:47,000 --> 01:07:50,676 ou elles vont se propager et nuire � la nouvelle pousse. 746 01:07:54,600 --> 01:07:57,069 Mais, c'est magnifique. 747 01:08:03,360 --> 01:08:05,272 Tu peux commencer par l�. 748 01:08:07,280 --> 01:08:08,555 D'accord. 749 01:08:18,680 --> 01:08:20,114 Attention. 750 01:08:21,120 --> 01:08:22,474 Celle-l� est mortelle. 751 01:08:25,360 --> 01:08:27,479 Qu'est ce qu'elle fait ici, si elle est venimeuse ? 752 01:08:27,480 --> 01:08:30,154 Tu pr�sumes que le poison est mauvais. 753 01:08:32,560 --> 01:08:34,597 � elle seule, 754 01:08:34,680 --> 01:08:38,151 la s�ve de cette brindille pourrait te tuer. 755 01:08:38,240 --> 01:08:44,476 Mais combin�e au nectar de cette fleur, 756 01:08:44,560 --> 01:08:49,237 soudainement, �a contient d'incroyables propri�t�s curatives. 757 01:08:57,320 --> 01:08:59,118 Dis-moi, 758 01:08:59,200 --> 01:09:04,639 Dans quelle mesure tu as confiance en ta capacit� � discerner le bien du mal ? 759 01:09:06,000 --> 01:09:07,593 G�n�ralement, assez �vident. 760 01:09:07,680 --> 01:09:11,515 Et quels sont tes fondements pour qualifier quelque chose de bien ? 761 01:09:12,840 --> 01:09:15,196 Eh bien, si �a m'aide... 762 01:09:15,280 --> 01:09:17,875 ou les gens que j'aime. 763 01:09:19,200 --> 01:09:20,350 Et le mal ? 764 01:09:23,760 --> 01:09:24,750 C'est nuisible. 765 01:09:26,560 --> 01:09:28,199 Si �a blesse quelqu'un � qui je tiens. 766 01:09:28,280 --> 01:09:31,876 Alors, plus ou moins, tu es le juge ? 767 01:09:32,880 --> 01:09:34,280 Ouais, j'imagine. 768 01:09:35,440 --> 01:09:38,672 Tu t'es d�j� tromp� ? 769 01:09:38,760 --> 01:09:43,118 Ou chang� d'opinion au fil du temps ? 770 01:09:46,400 --> 01:09:47,436 Bien s�r. 771 01:09:49,440 --> 01:09:52,080 Et il y a des milliards comme toi... 772 01:09:54,080 --> 01:09:55,719 chacun d'eux d�termine, 773 01:09:55,800 --> 01:10:01,990 ce que tu penses �tre bien ou mal. 774 01:10:02,080 --> 01:10:07,314 Et quand ton bien entre en conflit avec le mal de ton prochain, 775 01:10:07,400 --> 01:10:09,517 les disputes s'ensuivent. 776 01:10:09,640 --> 01:10:11,438 Les guerres �clatent. 777 01:10:11,560 --> 01:10:15,839 Parce que tout le monde persiste � jouer le r�le de Dieu. 778 01:10:17,640 --> 01:10:20,951 Tu n'�tais cens� rien faire de tout �a... 779 01:10:22,120 --> 01:10:24,874 Tout seul. 780 01:10:26,920 --> 01:10:31,119 C'�tait toujours cens� �tre une conversation entre amis. 781 01:10:39,720 --> 01:10:41,598 Qu'est ce que t'en dis ? 782 01:10:42,600 --> 01:10:44,193 C'est toujours un fouillis. 783 01:10:44,280 --> 01:10:46,954 Oui, c'est vrai, Mack. 784 01:10:48,040 --> 01:10:52,478 Sauvage, beau, et se d�veloppe � la perfection. 785 01:10:53,680 --> 01:10:56,149 Ce fouillis, c'est toi. 786 01:11:37,720 --> 01:11:39,014 Alors, 787 01:11:40,737 --> 01:11:42,737 Tu as d�cid� de rester. 788 01:11:43,200 --> 01:11:44,316 J'y r�fl�chis. 789 01:11:45,320 --> 01:11:48,233 Sarayu peut �tre tr�s persuasive. 790 01:11:49,720 --> 01:11:53,040 Si seulement j'�tais assez intelligent pour comprendre un mot de ce qu'elle a dit. 791 01:11:55,360 --> 01:11:59,036 Alors, si tu es partant pour une balade, 792 01:11:59,120 --> 01:12:02,192 Il y a quelque chose dans l'autre c�t� du lac que j'aimerais te montrer. 793 01:12:03,480 --> 01:12:07,156 Je dois juste finir dans la remise, et je te rejoins l�-bas. 794 01:12:07,240 --> 01:12:09,436 Tu peux faire un tour en canot, si tu veux. 795 01:12:09,520 --> 01:12:11,932 J'ai laiss� ma canne � p�che dedans, si tu te sens chanceux. 796 01:12:47,920 --> 01:12:50,799 Papa ! Papa ! 797 01:13:34,720 --> 01:13:36,518 - Non, non, non. - Mack! 798 01:13:36,640 --> 01:13:38,438 Mack, ce n'est rien. 799 01:13:38,520 --> 01:13:40,318 Pourquoi tu me fais subir �a ? 800 01:13:40,400 --> 01:13:42,357 Ce n'est pas moi. 801 01:13:43,640 --> 01:13:45,199 Tu m'as demand� de venir ici. 802 01:13:46,200 --> 01:13:48,635 Mack, �a se passe � l'int�rieur de toi. 803 01:13:50,240 --> 01:13:52,436 Tu la laisses te consumer, et tu n'es pas oblig�. 804 01:13:52,520 --> 01:13:53,510 Non, non, non. 805 01:13:53,600 --> 01:13:56,399 Respire profond�ment, et �coute ma voix. 806 01:13:56,480 --> 01:13:57,994 Ne le regarde pas, Mack. Regarde ici. 807 01:13:59,440 --> 01:14:00,920 Missy! 808 01:14:02,240 --> 01:14:05,358 Ne pense pas au pass�. Ne pense pas � la souffrance. 809 01:14:06,440 --> 01:14:07,874 Regarde-moi. 810 01:14:07,960 --> 01:14:09,838 Tout se passera bien. 811 01:14:13,560 --> 01:14:15,199 Regarde-moi ! 812 01:14:17,320 --> 01:14:19,994 Fais-moi confiance, rien ne peut te faire du mal. 813 01:14:22,440 --> 01:14:23,760 Garde tes yeux sur moi. 814 01:14:23,840 --> 01:14:26,309 Respire. 815 01:14:26,440 --> 01:14:29,478 C'est bien, Mack. 816 01:14:29,560 --> 01:14:31,711 Je ne vais nulle part. 817 01:14:53,440 --> 01:14:57,514 Maintenant, on va te sortir de ce canot. 818 01:14:58,840 --> 01:15:00,991 - Quoi ? - Tu m'as entendu. 819 01:15:04,120 --> 01:15:05,554 Ce n'est pas dr�le. 820 01:15:05,640 --> 01:15:07,871 Je ne plaisante pas. 821 01:15:07,960 --> 01:15:10,191 Tu peux le faire. 822 01:15:10,280 --> 01:15:13,159 - Je ne peux pas. - Tu ne le peux pas tout seul. 823 01:15:13,240 --> 01:15:16,677 - Je coulerai. - Non, Mack. 824 01:15:16,760 --> 01:15:20,913 Tu imagines un futur sans moi, et ce futur n'existe pas. 825 01:15:21,000 --> 01:15:23,117 Je t'ai promis de t'accompagner toujours, pas vrai ? 826 01:15:23,200 --> 01:15:24,475 Et je suis juste l�. 827 01:15:27,280 --> 01:15:28,634 Allez. 828 01:15:33,280 --> 01:15:34,555 D'accord. 829 01:15:44,680 --> 01:15:47,400 C'est parti. 830 01:16:01,680 --> 01:16:04,115 C'est fou. 831 01:16:06,480 --> 01:16:08,233 Et maintenant ? 832 01:16:08,320 --> 01:16:10,152 Commence � marcher. 833 01:16:12,560 --> 01:16:14,756 Ouais, d'accord. 834 01:16:19,880 --> 01:16:21,951 Bien. 835 01:16:32,280 --> 01:16:33,794 Comment �a va ? 836 01:16:33,880 --> 01:16:35,872 J'ai toujours peur. 837 01:16:35,960 --> 01:16:37,360 On dirait qu'on a de la compagnie. 838 01:16:39,600 --> 01:16:40,829 Regarde �a. 839 01:16:47,400 --> 01:16:48,754 Regarde ! Tu le vois ? 840 01:16:48,840 --> 01:16:51,071 Que c'est beau ! 841 01:16:51,160 --> 01:16:52,616 Il doit faire plus de 60 cm de long. 842 01:16:52,640 --> 01:16:54,640 J'ai essay� de l'attraper pendant des semaines. 843 01:16:55,040 --> 01:16:58,158 Pourquoi ne pas juste l'app�ter pour qu'il morde � l'hame�on ? 844 01:16:58,240 --> 01:17:00,994 O� est le plaisir dans �a ? 845 01:17:27,480 --> 01:17:32,999 Tu sais, tu ne corresponds pas � tous les trucs religieux que je croyais. 846 01:17:33,080 --> 01:17:35,197 Religion. 847 01:17:35,280 --> 01:17:36,834 La religion requiert trop de travail. 848 01:17:38,760 --> 01:17:41,480 Je ne veux pas des esclaves. 849 01:17:41,560 --> 01:17:45,679 Je veux des amis, une famille avec qui partager la vie. 850 01:17:47,320 --> 01:17:52,520 Et qu'en est-il du respect des r�gles et travailler pour �tre un bon chr�tien ? 851 01:17:55,600 --> 01:17:57,796 R�fl�chis � �a, Mack. 852 01:17:57,880 --> 01:18:02,750 Je ne suis pas exactement ce que tu appelles un chr�tien, pas vrai ? 853 01:18:05,880 --> 01:18:08,156 Non, je suppose que non. 854 01:18:14,720 --> 01:18:17,189 Peu importe comment tu les appelles. 855 01:18:17,280 --> 01:18:20,239 Je veux juste voir les gens changer en connaissant Papa. 856 01:18:21,320 --> 01:18:23,312 De ressentir ce que �a fait d'�tre vraiment aim�. 857 01:18:34,720 --> 01:18:38,077 Je crois que je n'ai jamais ressenti �a. 858 01:18:38,160 --> 01:18:40,800 Remets tes chaussures. Je te montrerai comment y arriver. 859 01:18:56,240 --> 01:19:00,712 Suis le chemin jusqu'au bout, et puis continue. 860 01:19:04,760 --> 01:19:07,150 Tu ne viens pas ? 861 01:19:09,400 --> 01:19:11,710 C'est un chemin que seul toi, tu peux l'emprunter. 862 01:19:19,200 --> 01:19:21,514 Je croyais que tu m'as dit que tu ne me quitteras jamais. 863 01:19:21,538 --> 01:19:23,138 Et je le pensais. 864 01:19:24,160 --> 01:19:26,755 Fais-moi confiance. 865 01:19:28,800 --> 01:19:30,359 N'oublie pas ce que tu as appris. 866 01:19:35,840 --> 01:19:38,196 Je t'attendrai juste ici. 867 01:20:24,320 --> 01:20:26,152 "Continue." 868 01:20:45,240 --> 01:20:46,833 Bonjour ? 869 01:20:49,640 --> 01:20:51,632 Il y a quelqu'un ? 870 01:21:10,240 --> 01:21:12,152 D�sol�, je... 871 01:21:14,920 --> 01:21:16,240 Vous �tes ? 872 01:21:16,320 --> 01:21:18,357 Je suis la sagesse. 873 01:21:20,440 --> 01:21:22,591 Tu comprends pourquoi tu es l� ? 874 01:21:22,680 --> 01:21:28,199 Pas vraiment. Mais je commence � m'y habituer. 875 01:21:29,640 --> 01:21:33,554 Aujourd'hui est un jour fatidique, avec de lourdes cons�quences. 876 01:21:35,440 --> 01:21:36,715 Tu es l� pour le jugement. 877 01:21:40,760 --> 01:21:44,549 "Jugement" ? Ils disent que je ne suis pas mort. 878 01:21:44,640 --> 01:21:46,040 Tu ne l'es pas. 879 01:21:46,120 --> 01:21:48,396 Alors c'est quoi �a ? 880 01:21:52,160 --> 01:21:54,277 Tu ne crois pas que Dieu est bon ? 881 01:21:57,760 --> 01:21:59,638 Missy est-elle son enfant ? 882 01:21:59,720 --> 01:22:01,040 Bien s�r. 883 01:22:01,120 --> 01:22:03,237 Alors, non. 884 01:22:03,320 --> 01:22:06,757 Je ne crois pas que Dieu aime ses enfants assez bien. 885 01:22:09,880 --> 01:22:11,837 Si c'est ce que tu crois... 886 01:22:15,480 --> 01:22:18,040 Viens. Assieds-toi. 887 01:22:20,560 --> 01:22:22,791 Tu peux bien me juger de l�. 888 01:22:22,880 --> 01:22:24,759 Te juger ? 889 01:22:27,560 --> 01:22:29,392 Tu as quelque chose � confesser ? 890 01:22:31,720 --> 01:22:33,439 Oh, tu sais ce que j'ai fait. 891 01:22:33,520 --> 01:22:37,275 Oui. Mais ce n'est pas toi qui es jug�. 892 01:22:37,360 --> 01:22:39,716 Aujourd'hui, c'est toi le juge. 893 01:22:43,720 --> 01:22:46,952 - Quoi ? - Pourquoi tu es surpris ? 894 01:22:47,040 --> 01:22:50,750 Tu as pass� toute ta vie � juger presque tout le monde et tout, 895 01:22:50,840 --> 01:22:53,309 Leurs actions et motivations. 896 01:22:53,400 --> 01:22:55,080 Comme si tu les connaissais intimement. 897 01:22:56,440 --> 01:23:00,116 Tu as fait des jugements h�tifs juste � partir de la couleur de peau de quelqu'un. 898 01:23:00,200 --> 01:23:03,955 Leurs v�tements. Leurs langages corporels. 899 01:23:04,080 --> 01:23:08,199 Au dire de tous, tu es un expert dans ce m�tier, Mackenzie. 900 01:23:10,920 --> 01:23:11,990 Assieds-toi. 901 01:23:15,440 --> 01:23:17,079 D'accord. 902 01:23:26,840 --> 01:23:28,957 Alors, je suis cens� juger qui ? 903 01:23:29,040 --> 01:23:31,157 Il doit y avoir en moins quelques-uns � bl�mer, 904 01:23:31,240 --> 01:23:34,756 pour toute la peine et la souffrance dans le monde. Pas vrai ? 905 01:23:36,211 --> 01:23:37,211 C'est vrai. 906 01:23:37,240 --> 01:23:39,835 Qu'en est-il de l'�go�ste ? 907 01:23:39,920 --> 01:23:43,914 Du cupide ? De ceux qui font du tort aux autres ? 908 01:23:44,000 --> 01:23:45,434 Des assassins ? 909 01:23:45,520 --> 01:23:48,354 Des trafiquants de drogue ? Des terroristes ? 910 01:23:50,600 --> 01:23:51,920 Ils sont coupables ? 911 01:23:53,720 --> 01:23:54,870 Oui. 912 01:23:54,960 --> 01:23:57,072 Qu'en est-il des hommes qui battent leurs femmes ? 913 01:23:57,073 --> 01:23:58,826 Laisse-moi tranquille. 914 01:23:58,827 --> 01:24:00,422 Viens-l�. Qu'est ce que t'as dis ? 915 01:24:02,280 --> 01:24:06,160 Ou les p�res qui battent leurs enfants pour soulager leurs propres souffrances ? 916 01:24:06,240 --> 01:24:09,074 �vitons de rentrer l�-dedans. 917 01:24:09,160 --> 01:24:10,674 Cet homme devrait-il �tre jug� ? 918 01:24:12,000 --> 01:24:13,116 Oui. 919 01:24:14,160 --> 01:24:17,153 Et tu vas la fermer ! 920 01:24:17,280 --> 01:24:18,555 Qu'en est-il de ce gar�on ? 921 01:24:19,800 --> 01:24:21,996 - Qu'en est-il de lui ? - Pourrais-tu le juger ? 922 01:24:23,640 --> 01:24:25,120 C'est un enfant. 923 01:24:25,200 --> 01:24:27,032 Mais tu en as d�j�. 924 01:24:29,960 --> 01:24:31,679 Ce gar�on est ton p�re. 925 01:24:31,760 --> 01:24:33,638 Oui, monsieur. 926 01:24:41,800 --> 01:24:44,031 Dis-moi, 927 01:24:44,120 --> 01:24:46,954 Qu'en est-il de l'homme qui s'attaque � d'innocentes petites filles ? 928 01:24:47,040 --> 01:24:49,350 Papa ! 929 01:24:49,440 --> 01:24:51,830 Papa ! 930 01:24:55,880 --> 01:24:57,599 Bon, �a suffit. 931 01:24:57,680 --> 01:24:59,080 Cet homme est-il coupable ? 932 01:25:01,320 --> 01:25:03,994 - Je le condamnerais � l'enfer. - Et qu'en est-il de son p�re, 933 01:25:04,080 --> 01:25:07,391 L'homme qui a fait de lui un monstre pervers ? 934 01:25:07,480 --> 01:25:09,437 Je le condamnerais, �galement. 935 01:25:09,520 --> 01:25:11,432 Jusqu�o� faut-il s'arr�ter ? 936 01:25:11,520 --> 01:25:14,991 L'h�ritage de ces vies bris�es ne remonte-t-il pas jusqu'� Adam ? 937 01:25:16,720 --> 01:25:20,953 Et qu'en est-il de Dieu ? Ne faut-il pas le bl�mer ? 938 01:25:21,040 --> 01:25:23,509 Il est � l'origine de tout �a. 939 01:25:23,600 --> 01:25:26,752 Surtout, s'il connaissait les cons�quences. 940 01:25:30,600 --> 01:25:32,398 Tu veux que je le dise ? 941 01:25:36,760 --> 01:25:38,194 Absolument. 942 01:25:40,400 --> 01:25:41,834 Dieu est � bl�mer. 943 01:25:46,560 --> 01:25:50,474 Eh bien, si c'est aussi facile pour toi de juger Dieu... 944 01:25:54,080 --> 01:25:59,109 Tu dois choisir lequel de tes enfants, va passer l'�ternit� au paradis. 945 01:25:59,200 --> 01:26:01,840 L'autre va aller en enfer. 946 01:26:04,800 --> 01:26:06,439 Je ne peux pas faire... 947 01:26:06,520 --> 01:26:08,079 Tu ne peux pas faire quoi ? 948 01:26:08,160 --> 01:26:11,312 Je te demande juste de faire quelque chose que tu crois que Dieu le fasse. 949 01:26:14,360 --> 01:26:18,798 Alors, qui va aller en enfer ? 950 01:26:18,880 --> 01:26:21,679 Tu peux choisir Kate. 951 01:26:21,760 --> 01:26:23,353 Elle a dit des choses assez blessantes. 952 01:26:24,920 --> 01:26:26,991 Elle t'a ignor�. 953 01:26:27,080 --> 01:26:29,959 Tu n'es m�me pas s�r si elle t'aime encore. 954 01:26:35,080 --> 01:26:39,154 Ou... tu peux choisir Josh. 955 01:26:40,480 --> 01:26:42,199 Il �tait d�sob�issant. 956 01:26:43,240 --> 01:26:47,029 En train de sortir en cachette, de te mentir. 957 01:26:49,560 --> 01:26:51,199 Tu n'�tais pas au courant ? 958 01:26:57,680 --> 01:27:01,993 Mackenzie, fais ton choix. 959 01:27:02,080 --> 01:27:03,514 Je n'ai plus envie de faire �a. 960 01:27:05,280 --> 01:27:07,237 - Je ne peux pas le faire. - Faire quoi ? 961 01:27:09,280 --> 01:27:11,715 Je ne peux pas. Je ne le ferai pas. 962 01:27:11,800 --> 01:27:13,314 Il le faut. 963 01:27:14,560 --> 01:27:15,676 Ce n'est pas un jeu. 964 01:27:15,760 --> 01:27:17,080 Tu dois le faire. 965 01:27:17,160 --> 01:27:18,674 Tu sais quoi ? Ce n'est pas juste. 966 01:27:18,760 --> 01:27:20,035 Il le faut. 967 01:27:25,480 --> 01:27:26,630 Ce n'est pas juste. 968 01:27:30,240 --> 01:27:31,515 Je ne peux pas. 969 01:27:35,320 --> 01:27:36,595 Prends-moi. 970 01:27:41,160 --> 01:27:42,913 Je vais aller � leur place. 971 01:27:44,360 --> 01:27:46,397 Je prendrai leur place. 972 01:27:47,400 --> 01:27:48,880 Prends-moi. 973 01:27:51,640 --> 01:27:52,915 Je vais aller � leur place. 974 01:27:53,000 --> 01:27:55,231 Tu laisses mes enfants tranquilles, et tu me prends ! 975 01:28:06,520 --> 01:28:08,352 Mackenzie... 976 01:28:10,240 --> 01:28:13,312 Tu as jug� tes enfants dignes d'amour... 977 01:28:15,560 --> 01:28:18,280 m�me si �a doit te co�ter tout. 978 01:28:21,120 --> 01:28:22,834 � pr�sent, tu connais le coeur de Papa. 979 01:28:35,320 --> 01:28:40,156 Tu sais, ce que je ne comprends pas, c'est comment Dieu peut aimer Missy 980 01:28:40,240 --> 01:28:42,709 et lui faire vivre une telle horreur. 981 01:28:46,120 --> 01:28:47,918 Elle �tait innocente. 982 01:28:48,000 --> 01:28:51,038 Je sais. 983 01:28:51,120 --> 01:28:53,999 Est-ce qu'il se sert d'elle pour me punir ? 984 01:28:55,000 --> 01:28:56,992 Parce que ce n'est pas juste. 985 01:28:57,080 --> 01:29:00,835 Et elle ne le m�ritait pas. 986 01:29:00,920 --> 01:29:04,960 Ma femme et mes enfants ne le m�ritaient pas. 987 01:29:05,040 --> 01:29:08,590 Moi, je le m�ritais peut-�tre. Parce que tu sais que je suis... 988 01:29:08,680 --> 01:29:10,637 Est-ce l� ton Dieu, Mackenzie? 989 01:29:13,120 --> 01:29:16,352 Pas �tonnant que tu te noies dans un grand chagrin. 990 01:29:18,920 --> 01:29:21,560 Dieu n'est pas comme �a. 991 01:29:21,640 --> 01:29:23,950 Ce n'est pas lui qui a fait �a. 992 01:29:24,040 --> 01:29:25,679 Il n'a pas emp�ch� que �a arrive. 993 01:29:25,760 --> 01:29:29,515 Il ne peut pas emp�cher plusieurs choses qui lui font souffrir. 994 01:29:29,600 --> 01:29:34,356 Ce qui est arriv� � Missy �tait l'oeuvre du mal. 995 01:29:34,440 --> 01:29:36,671 Et personne dans ton monde n'est � l'abri de �a. 996 01:29:38,480 --> 01:29:41,439 Tu veux la promesse d'une vie sans souffrance. 997 01:29:41,560 --> 01:29:44,473 Oui. Oui. 998 01:29:44,560 --> 01:29:46,199 Il n'y en a pas. 999 01:29:50,480 --> 01:29:53,154 Tant qu'il y a une autre volont� dans cet univers, 1000 01:29:53,280 --> 01:29:56,557 libre de ne pas suivre Dieu, 1001 01:29:56,640 --> 01:29:58,836 le mal trouve un moyen d'enter. 1002 01:30:00,640 --> 01:30:02,757 Il doit y avoir une meilleure solution. 1003 01:30:04,600 --> 01:30:07,559 Et il y en a. 1004 01:30:07,640 --> 01:30:11,634 Mais cette solution implique la confiance. 1005 01:30:30,920 --> 01:30:32,957 Je ne veux plus �tre le juge. 1006 01:31:18,520 --> 01:31:19,556 Missy... 1007 01:31:31,240 --> 01:31:33,232 Elle ne peut pas t'entendre. 1008 01:31:35,240 --> 01:31:38,153 Elle ne peut pas me voir ? 1009 01:31:38,240 --> 01:31:40,232 Non. 1010 01:31:40,320 --> 01:31:43,472 Mais elle sait que tu es ici. 1011 01:31:43,600 --> 01:31:45,432 Est-ce qu'elle va bien ? 1012 01:31:45,560 --> 01:31:47,358 Beaucoup mieux que tu ne penses. 1013 01:32:01,440 --> 01:32:02,840 Missy! 1014 01:32:13,640 --> 01:32:15,836 Est-ce qu'elle me pardonne ? 1015 01:32:15,920 --> 01:32:17,274 Pardonner quoi ? 1016 01:32:20,720 --> 01:32:23,792 Je ne l'ai pas pu sauv�e. Je n'ai pas pu l'aider � temps. 1017 01:32:23,880 --> 01:32:27,351 Missy n'est pas de ton avis. 1018 01:32:27,440 --> 01:32:30,478 Ni Nan ou Papa. 1019 01:32:30,560 --> 01:32:32,631 Il est temps d'en finir avec �a. 1020 01:33:18,600 --> 01:33:21,160 - Comment c'�tait ? - Terrible. 1021 01:33:24,760 --> 01:33:26,752 Et merveilleux. 1022 01:33:32,040 --> 01:33:33,599 Je suis tr�s fier de toi, mon ami. 1023 01:33:38,080 --> 01:33:41,596 Merci. De m'avoir permis de la voir. 1024 01:33:41,680 --> 01:33:44,798 Oh. Ce n'�tait pas mon id�e. 1025 01:34:00,920 --> 01:34:04,118 �a marche toujours mieux quand on le fait ensemble, n'est-ce pas ? 1026 01:34:31,560 --> 01:34:33,517 Dieu a le temps de profiter du soleil ? 1027 01:34:35,560 --> 01:34:38,758 Ch�ri, tu n'as aucune id�e � quel point je suis occup�e, en ce moment. 1028 01:34:48,880 --> 01:34:50,155 Papa... 1029 01:34:54,280 --> 01:34:55,680 Oui, Mackenzie? 1030 01:34:56,680 --> 01:34:58,797 J'�tais tr�s dur avec toi. 1031 01:35:01,720 --> 01:35:02,995 D�sol�. 1032 01:35:05,200 --> 01:35:07,510 - Je n'avais aucune id�e. - C'est pas grave. 1033 01:35:07,600 --> 01:35:10,911 Maintenant, �a fait partie du pass�. 1034 01:35:12,720 --> 01:35:16,031 Peut-�tre qu'on doit grandir ensemble en oubliant �a. 1035 01:35:18,440 --> 01:35:19,999 J'aimerais �a. 1036 01:35:26,120 --> 01:35:28,316 Merci de m'avoir laiss� voir Missy. 1037 01:35:30,520 --> 01:35:32,591 �a me fait plaisir. 1038 01:35:34,280 --> 01:35:38,957 Je ne peux pas d�crire la joie de vous voir r�unis tous les deux. 1039 01:35:40,800 --> 01:35:43,872 Et Missy est une fille sp�ciale. 1040 01:35:43,960 --> 01:35:45,553 Oh, oui. 1041 01:35:48,800 --> 01:35:51,634 Tu comprends maintenant. 1042 01:35:51,720 --> 01:35:57,114 Je peux tirer un bien incroyable � partir d'insoutenables trag�dies. 1043 01:35:57,200 --> 01:36:00,671 Mais �a ne signifie pas que j'orchestre ces drames. 1044 01:36:06,720 --> 01:36:09,315 Apr�s tout ce que j'ai ressenti dans mon coeur envers toi... 1045 01:36:13,320 --> 01:36:15,673 Pourquoi t'acharnerais-tu � me faire entendre raison ? 1046 01:36:15,674 --> 01:36:18,189 Parce que c�est ce que fait l�amour. 1047 01:36:23,200 --> 01:36:27,797 Je ne comprends pas vraiment les relations, pas vrai ? 1048 01:36:27,880 --> 01:36:29,394 Mais tu m'aimes encore quand m�me. 1049 01:36:32,200 --> 01:36:36,399 Les hommes ! C�est fou ce qu�ils peuvent �tre stupides. 1050 01:36:38,640 --> 01:36:40,918 Ai-je bien entendu ? Dieu vient de me traiter d�idiot ? 1051 01:36:42,600 --> 01:36:45,479 Si le chapeau te fait. Oui, monsieur. 1052 01:36:45,560 --> 01:36:47,950 Si le chapeau te fait. 1053 01:36:48,040 --> 01:36:51,670 Fais un brin de toilette, Mack. Tu as une grosse soir�e devant toi. 1054 01:36:55,400 --> 01:36:57,835 Quelqu'un va me dire o� on va ? 1055 01:36:58,840 --> 01:37:01,400 Regarde autour de toi, Mackenzie. 1056 01:37:01,480 --> 01:37:04,200 N'oublie pas de profiter du voyage. 1057 01:37:07,240 --> 01:37:08,913 Nous voil�. 1058 01:37:13,360 --> 01:37:14,430 C'est tout ? 1059 01:37:15,880 --> 01:37:17,360 Pour tes yeux. 1060 01:37:18,360 --> 01:37:19,794 Juste pour ce soir... 1061 01:37:21,520 --> 01:37:23,996 Nous aimerions que tu aies un aper�u de ce que nous voyons. 1062 01:37:30,920 --> 01:37:31,956 D'accord. 1063 01:37:56,880 --> 01:37:59,270 C'est quoi �a ? 1064 01:37:59,360 --> 01:38:01,113 Pas "Quoi". 1065 01:38:01,200 --> 01:38:03,078 Qui. 1066 01:38:05,640 --> 01:38:10,954 Les enfants de Papa de chaque langue, chaque tribu et chaque nation. 1067 01:38:11,040 --> 01:38:14,397 Ce que tu appelles personnalit� et �motion, 1068 01:38:14,480 --> 01:38:17,473 nous les percevons comme coloris et lumi�re. 1069 01:38:21,680 --> 01:38:23,672 Qu'est-ce qui se passe avec celui-l� ? 1070 01:38:25,920 --> 01:38:29,072 Pourquoi il nous fixe du regard ? 1071 01:38:29,160 --> 01:38:30,560 C'est toi qu'il fixe du regard. 1072 01:38:45,080 --> 01:38:46,196 Est-ce que c'est... 1073 01:39:20,000 --> 01:39:21,878 Papa. 1074 01:39:21,960 --> 01:39:25,715 Mack, je suis vraiment d�sol�. 1075 01:39:25,800 --> 01:39:27,996 Pour tout. 1076 01:39:28,080 --> 01:39:30,436 J'�tais aveugle, et je ne pouvais pas te voir. 1077 01:39:30,520 --> 01:39:33,080 Je ne pouvais voir personne. 1078 01:39:35,520 --> 01:39:37,239 Oui, je sais. 1079 01:39:39,560 --> 01:39:40,960 Je sais. 1080 01:39:43,400 --> 01:39:46,279 J'�tais effray�. 1081 01:39:46,360 --> 01:39:48,113 Je ne savais pas quoi faire. 1082 01:39:48,200 --> 01:39:51,796 Fiston, je te pardonne. 1083 01:39:51,920 --> 01:39:54,389 Tu es devenu le p�re que je ne pourrais jamais l'�tre. 1084 01:39:55,400 --> 01:39:56,993 Et je suis tr�s fier de toi. 1085 01:39:58,800 --> 01:40:00,792 Est-ce que tu peux me pardonner ? 1086 01:40:26,800 --> 01:40:28,678 Je te reverrai, fiston. 1087 01:40:35,480 --> 01:40:36,994 Ouais... 1088 01:40:42,640 --> 01:40:44,233 Rentrons � la maison. 1089 01:40:53,720 --> 01:40:56,554 Mack. R�veille-toi. 1090 01:40:57,960 --> 01:40:59,997 Il est temps pour nous de partir. 1091 01:41:10,200 --> 01:41:11,316 Papa ? 1092 01:41:14,280 --> 01:41:15,509 Bonjour, fiston. 1093 01:41:16,960 --> 01:41:18,872 Tu te moques encore de moi, n'est-ce pas ? 1094 01:41:18,960 --> 01:41:20,553 Oh, toujours. 1095 01:41:24,440 --> 01:41:28,480 Pour ce qui nous attend aujourd'hui, tu auras besoin d'un p�re. 1096 01:41:42,560 --> 01:41:46,110 - O� on va ? - On y est presque. 1097 01:42:05,040 --> 01:42:10,593 Nous sommes l� pour faire quelque chose qui te fera beaucoup de peine. 1098 01:42:25,760 --> 01:42:27,353 S'il te pla�t, non. 1099 01:42:27,440 --> 01:42:29,511 Fiston, 1100 01:42:29,600 --> 01:42:33,555 Nous sommes sur la voie de gu�rison pour apporter la r�solution � cette partie de ton voyage. 1101 01:42:38,040 --> 01:42:40,032 Tu veux que je le pardonne ? 1102 01:42:43,880 --> 01:42:45,519 Il a tu� ma fille. 1103 01:42:49,160 --> 01:42:51,152 Je veux le faire souffrir. 1104 01:42:51,240 --> 01:42:53,550 Je veux qu'il souffre... 1105 01:42:53,640 --> 01:42:55,871 autant qu'il m'a fait souffrir. 1106 01:42:55,960 --> 01:42:57,997 Je veux que tu le fais souffrir. 1107 01:43:00,120 --> 01:43:01,600 Je le sais. 1108 01:43:03,880 --> 01:43:07,715 Mais, il est aussi mon fils. Et je veux racheter sa faute. 1109 01:43:07,800 --> 01:43:12,079 " Racheter sa faute " ? Il doit br�ler en enfer. 1110 01:43:12,160 --> 01:43:15,517 Alors, on en revient � toi en tant que juge ? 1111 01:43:22,920 --> 01:43:26,436 Alors, tu le laisses tout simplement s'en tirer � bon compte ? 1112 01:43:26,520 --> 01:43:29,399 Personne ne s'en tire � bon compte. 1113 01:43:30,440 --> 01:43:32,830 Chaque chose am�ne des cons�quences. 1114 01:43:33,960 --> 01:43:37,397 - Ce qu'il a fait... - Est horrible. 1115 01:43:37,520 --> 01:43:40,479 Je ne te demande pas de pardonner ce qu'il a fait. 1116 01:43:42,080 --> 01:43:45,917 Je te demande de me faire confiance, de faire ce qui est juste, 1117 01:43:45,941 --> 01:43:47,941 et de savoir ce qui est mieux. 1118 01:43:48,000 --> 01:43:50,993 Et ensuite ? 1119 01:43:51,120 --> 01:43:55,273 Le pardon n'�tablit pas une relation. 1120 01:43:55,360 --> 01:43:58,637 C�est cesser de saisir quelqu�un � la gorge. 1121 01:44:01,520 --> 01:44:04,957 Mack, la souffrance te d�vore de l'int�rieur, 1122 01:44:05,040 --> 01:44:09,831 d�robe ta joie, et entrave ta capacit� � aimer. 1123 01:44:11,040 --> 01:44:12,759 Je ne peux pas. 1124 01:44:12,840 --> 01:44:15,275 Tu ne t'es pas plant� parce que tu ne peux pas. 1125 01:44:15,360 --> 01:44:17,670 Tu t'es plant� parce que tu ne veux pas. 1126 01:44:44,760 --> 01:44:46,956 Tu n'as pas � faire �a tout seul. 1127 01:44:48,040 --> 01:44:50,032 Je suis ici avec toi. 1128 01:44:53,400 --> 01:44:55,232 Je ne sais pas comment. 1129 01:44:56,400 --> 01:44:58,756 Dis-le � haute voix. 1130 01:45:04,000 --> 01:45:05,070 Je... 1131 01:45:07,960 --> 01:45:10,236 Je te pardon... 1132 01:45:29,320 --> 01:45:31,039 Je te pardonne. 1133 01:45:38,480 --> 01:45:41,871 Mackenzie, tu me rends si heureux. 1134 01:45:44,880 --> 01:45:47,156 Je suis toujours en col�re. 1135 01:45:47,240 --> 01:45:50,995 Bien s�r que tu l'es. Personne ne peut laisser aller tout d'un seul coup. 1136 01:45:52,400 --> 01:45:57,600 Tu vas devoir le faire 1,000 fois avant que �a soit plus facile. 1137 01:45:59,680 --> 01:46:01,194 Mais �a le sera. 1138 01:46:04,480 --> 01:46:06,870 Allons-y. 1139 01:48:07,680 --> 01:48:09,399 Allons ramener Missy � la maison. 1140 01:48:16,680 --> 01:48:18,353 Je te pardonne. 1141 01:48:22,040 --> 01:48:23,872 Je te pardonne. 1142 01:48:27,640 --> 01:48:29,632 Je te pardonne. 1143 01:49:17,880 --> 01:49:20,554 Je t'en prie, je t'en prie ! 1144 01:51:21,680 --> 01:51:25,310 �a fait du bien au corps de laisser les eaux curatives couler. 1145 01:51:35,320 --> 01:51:36,754 Ce sont tes larmes, Mackenzie. 1146 01:51:39,160 --> 01:51:41,914 Nous les avions collectionn�s pendant longtemps. 1147 01:52:24,800 --> 01:52:27,031 - Et voil�. - Merci. 1148 01:52:28,280 --> 01:52:31,956 Mackenzie, on a quelque chose pour toi auquel tu dois y r�fl�chir. 1149 01:52:33,920 --> 01:52:38,153 Tu peux rester pr�s de nous, ou rentrer chez toi aupr�s de Nan et tes enfants. 1150 01:52:40,680 --> 01:52:44,390 Dans tous les cas, on te promet d'�tre avec toi pour toujours. 1151 01:52:47,680 --> 01:52:49,034 Et Missy ? 1152 01:52:50,120 --> 01:52:52,874 SI tu restes, on sera avec elle cet apr�s-midi. 1153 01:52:52,960 --> 01:52:56,715 Si tu pars, tu vas la laisser derri�re toi, mais juste pour le moment. 1154 01:52:58,280 --> 01:53:00,033 Alors, qu'est ce qu'elle veut ? 1155 01:53:00,120 --> 01:53:03,033 Elle aimerait bien te voir aujourd'hui. 1156 01:53:03,120 --> 01:53:05,630 Mais elle vit dans un endroit o� il n'y a pas d'impatience, 1157 01:53:05,720 --> 01:53:07,871 alors, �a ne lui fait rien d'attendre. 1158 01:53:13,400 --> 01:53:16,950 Le fait d'�tre ici �tait vraiment remarquable. 1159 01:53:17,040 --> 01:53:21,319 Chez moi, je pars travailler, 1160 01:53:21,440 --> 01:53:23,397 j'essaie d'�tre une bonne personne, 1161 01:53:25,200 --> 01:53:26,839 J'aime ma famille. 1162 01:53:28,760 --> 01:53:30,080 Je ne sais pas. 1163 01:53:32,120 --> 01:53:33,839 Ce que je fais est-il vraiment important ? 1164 01:53:35,880 --> 01:53:37,473 Absolument. 1165 01:53:37,560 --> 01:53:41,156 Mack, tu es important. Ainsi que tout ce que tu fais. 1166 01:53:43,120 --> 01:53:46,079 Chaque fois, tu aimes ou tu pardonnes, Mack, 1167 01:53:46,160 --> 01:53:49,437 avec chaque acte de bont�, 1168 01:53:49,520 --> 01:53:52,115 L'univers change. Pour le mieux. 1169 01:53:52,200 --> 01:53:56,717 Si chaque chose est importante, alors tout est important. 1170 01:54:02,120 --> 01:54:03,759 Alors, je vais rentrer chez moi. 1171 01:54:06,040 --> 01:54:08,475 Eh bien, 1172 01:54:08,560 --> 01:54:11,871 Peut-on te demander de faire quelque chose pour nous quand tu pars ? 1173 01:54:11,960 --> 01:54:13,679 Tout ce que tu veux. 1174 01:54:13,760 --> 01:54:15,797 Kate a besoin de toi. 1175 01:54:15,880 --> 01:54:19,237 Elle s'en veut pour la mort de Missy. 1176 01:54:23,760 --> 01:54:26,275 Tu as ta propre culpabilit� � g�rer. 1177 01:54:27,680 --> 01:54:30,070 Mais, le temps des bl�mes est r�volu. 1178 01:54:33,760 --> 01:54:35,114 Quand je rentre... 1179 01:54:38,040 --> 01:54:40,236 Je vous veux toujours dans ma vie. 1180 01:54:40,320 --> 01:54:41,595 Je l'ai toujours �t�. 1181 01:54:41,680 --> 01:54:43,239 Je le suis toujours. 1182 01:54:43,320 --> 01:54:45,789 Je le serai toujours. 1183 01:54:45,880 --> 01:54:48,270 Tant mieux. 1184 01:54:50,960 --> 01:54:53,270 Parce que je deviens particuli�rement attach� � vous. 1185 01:54:57,480 --> 01:54:59,790 Je t'aime, Mack. 1186 01:56:04,840 --> 01:56:06,069 Mack? 1187 01:56:08,440 --> 01:56:11,035 Mack? 1188 01:56:11,120 --> 01:56:12,554 H�. 1189 01:56:14,480 --> 01:56:15,914 Mack. 1190 01:56:16,000 --> 01:56:18,560 Salut, mon vieux. 1191 01:56:18,640 --> 01:56:20,632 Tu es r�veill�. 1192 01:56:22,240 --> 01:56:23,356 O� suis-je ? 1193 01:56:24,880 --> 01:56:26,075 Tu es � l'h�pital. 1194 01:56:30,240 --> 01:56:31,799 O� est Papa ? 1195 01:56:35,480 --> 01:56:38,917 - Je vais chercher le docteur et la famille. - D'accord. 1196 01:56:39,000 --> 01:56:40,719 Willie... 1197 01:56:42,080 --> 01:56:43,992 Elle �tait l�. 1198 01:56:45,480 --> 01:56:47,517 Qui, Mack, �tait o� ? 1199 01:56:53,560 --> 01:56:56,439 Je dois parler � Kate. 1200 01:56:56,520 --> 01:57:00,514 - H�, calme-toi. - Et Nan. Et Josh. 1201 01:57:00,600 --> 01:57:02,319 - Je dois leur parler. - Ils sont l�. 1202 01:57:02,400 --> 01:57:05,711 L'infirmi�re est all�e les chercher. Ils sont dans la caf�t�ria. 1203 01:57:07,200 --> 01:57:08,470 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 1204 01:57:08,660 --> 01:57:12,540 Eh bien, mon pote, tu as �t� renvers� par une semi-remorque. 1205 01:57:15,440 --> 01:57:16,556 Hier soir ? 1206 01:57:16,640 --> 01:57:20,793 Non, vendredi. Juste apr�s que tu t'es enfui avec mon 4x4. 1207 01:57:23,680 --> 01:57:24,955 C'est impossible. 1208 01:57:31,040 --> 01:57:33,475 J'ai pass� le week-end dans la cabane. 1209 01:57:35,040 --> 01:57:36,599 Mack, tu n'y es jamais arriv�. 1210 01:57:36,680 --> 01:57:40,594 Si, je l'ai fait. Si, j'y suis arriv�. 1211 01:57:43,480 --> 01:57:44,880 - J'�tais l�. - D'accord. 1212 01:57:44,960 --> 01:57:46,997 Mon vieux, �a fait beaucoup � encaisser, d'accord ? 1213 01:57:50,400 --> 01:57:51,993 J'ai rencontr� Dieu. 1214 01:58:00,080 --> 01:58:03,835 Papa veut que tu saches qu'il est particuli�rement attach� � toi. 1215 01:58:14,440 --> 01:58:16,079 - Mack? - Repose-toi. 1216 01:58:19,760 --> 01:58:21,080 Salut. 1217 01:58:22,120 --> 01:58:23,759 Oh. 1218 01:58:23,840 --> 01:58:25,832 Oh, tu as l'air bien. 1219 01:58:31,200 --> 01:58:33,840 Je suis d�sol�. Pour tout. 1220 01:58:35,440 --> 01:58:36,874 Ce n'est rien. 1221 01:58:36,960 --> 01:58:39,111 Ce n'est rien, on pourra en parler plus tard. 1222 01:58:39,200 --> 01:58:42,511 Tu dois juste te reposer pour le moment. 1223 01:58:42,600 --> 01:58:45,069 J'ai plein de choses � te raconter sur... 1224 01:58:46,440 --> 01:58:49,831 le lac, et Papa. 1225 01:58:51,000 --> 01:58:54,152 Et Missy. 1226 01:58:54,240 --> 01:58:58,120 Elle �tait l�. Je l'ai vue. 1227 01:58:58,200 --> 01:59:01,432 Tout va bien. 1228 01:59:08,040 --> 01:59:09,679 Elle va beaucoup mieux. 1229 01:59:10,680 --> 01:59:12,353 Elle est heureuse. 1230 01:59:15,800 --> 01:59:17,393 Elle est jolie. 1231 01:59:19,000 --> 01:59:21,037 Elle est tr�s jolie. 1232 01:59:33,000 --> 01:59:35,515 Salut, champion. 1233 01:59:35,600 --> 01:59:37,432 H�, tr�sor. 1234 01:59:50,960 --> 01:59:52,952 Tu es fort. 1235 01:59:55,360 --> 01:59:57,158 Merci. 1236 02:00:03,920 --> 02:00:06,389 Laisse-moi une minute avec Kate. 1237 02:00:07,400 --> 02:00:09,119 - D'accord. - Merci. 1238 02:00:18,120 --> 02:00:19,110 Salut, toi. 1239 02:00:38,360 --> 02:00:43,037 Je sais que les choses n'�taient pas aussi bien entre nous, r�cemment. 1240 02:00:48,240 --> 02:00:51,233 Tu voix, j'�tais perdu dans mon propre chagrin que... 1241 02:00:54,520 --> 02:00:56,910 je n'�tais pas capable de t'aider � surmonter le tien. 1242 02:01:00,800 --> 02:01:02,678 je suis vraiment d�sol�. 1243 02:01:06,840 --> 02:01:08,115 Kate... 1244 02:01:09,920 --> 02:01:11,798 Ce n'est pas ta faute. 1245 02:01:17,480 --> 02:01:20,234 Je... 1246 02:01:20,320 --> 02:01:23,040 Je n'aurais jamais d� me mettre debout sur ce canot. 1247 02:01:31,120 --> 02:01:33,476 Regarde-moi. 1248 02:01:33,560 --> 02:01:37,395 Ne pense pas au pass�. 1249 02:01:37,480 --> 02:01:39,711 Tout ira bien. 1250 02:01:44,280 --> 02:01:47,512 Je sais ce que �a fait de supporter ce que tu portais sur toi, 1251 02:01:50,280 --> 02:01:52,749 Je commence � peine � apprendre... 1252 02:01:54,600 --> 02:01:56,319 comment l�cher prise. 1253 02:02:00,160 --> 02:02:03,551 Et j�esp�re qu'on peut apprendre � faire �a ensemble. 1254 02:02:08,360 --> 02:02:11,432 Peu importe ce que t'es en train de surmonter. 1255 02:02:11,520 --> 02:02:13,439 Tu n'as plus jamais � le faire toute seule. 1256 02:02:17,360 --> 02:02:19,317 Je t'aime beaucoup. 1257 02:02:19,400 --> 02:02:21,119 Je t'aime, aussi, Papa. 1258 02:02:24,920 --> 02:02:26,991 Je t'aime beaucoup, Kate. 1259 02:02:37,920 --> 02:02:41,755 Cet apr�s-midi-l�, Mack a racont� tout � Nan. 1260 02:02:59,280 --> 02:03:01,078 Je te crois. 1261 02:03:05,440 --> 02:03:10,037 Au cours des prochaines semaines, Mack a r�cup�r� rapidement. 1262 02:03:10,200 --> 02:03:14,160 # Notre Dieu est un Dieu formidable # 1263 02:03:14,280 --> 02:03:17,990 # Il r�gne des cieux l�-haut # 1264 02:03:18,080 --> 02:03:22,040 # Avec sagesse, puissance et amour # 1265 02:03:22,120 --> 02:03:25,670 # Notre Dieu est un Dieu formidable # 1266 02:03:29,400 --> 02:03:31,419 Je suis s�r qu'il y en a certains qui se demanderont, 1267 02:03:31,420 --> 02:03:35,334 si tout a vraiment eu lieu tel que Mack s�en est souvenu? 1268 02:03:37,800 --> 02:03:40,599 Ou si rien de �a n'a eu lieu. 1269 02:03:42,680 --> 02:03:46,117 je suppose que vous devrez vous d�cider par vous-m�me. 1270 02:03:48,280 --> 02:03:51,297 Mais les changements que je remarque chaque jour chez mon ami, 1271 02:03:52,108 --> 02:03:53,566 sont pour moi une preuve suffisante. 1272 02:03:54,180 --> 02:03:55,639 Willie a dit que les bars mordent. 1273 02:03:56,000 --> 02:03:58,351 Il me donnera 10 dollars si j'arrive � battre son 2 kilos. 1274 02:03:58,352 --> 02:04:00,469 C'est de l'argent facile. 1275 02:04:00,480 --> 02:04:03,270 - Tu am�nes une canne � p�che pour moi ? - Prends ta photo. 1276 02:04:06,120 --> 02:04:09,158 J'en ai une pour toi, aussi, si tu te sens chanceuse. 1277 02:04:09,240 --> 02:04:11,152 Oh, je rel�ve le d�fi. 1278 02:04:11,240 --> 02:04:14,916 Le Grand Chagrin est disparu. 1279 02:04:15,000 --> 02:04:18,755 Mack vit la plupart des jours avec un sentiment profond de joie. 1280 02:04:22,320 --> 02:04:24,437 Il aime plus que la plupart... 1281 02:04:24,560 --> 02:04:26,438 Il pardonne vite, 1282 02:04:26,560 --> 02:04:29,519 et demande le pardon plus vite. 1283 02:04:31,960 --> 02:04:32,950 Papa. 1284 02:04:34,920 --> 02:04:36,752 Il est redevenu un enfant. 1285 02:04:36,840 --> 02:04:38,274 C'est bon ! Whoo! 1286 02:04:38,360 --> 02:04:42,593 Ou peut-�tre l'enfant qui n'avait jamais le droit de l'�tre, 1287 02:04:42,680 --> 02:04:44,911 vivant avec une confiance simple et �merveillement. 1288 02:04:49,360 --> 02:04:52,956 Et �a ne m'�tonnerait pas, de temps en temps, 1289 02:04:53,040 --> 02:04:55,111 que Mack enl�ve ses chaussures... 1290 02:04:56,360 --> 02:04:58,875 juste pour voir si... 1291 02:04:58,960 --> 02:05:01,714 Eh bien, vous savez. 1292 02:05:02,638 --> 02:05:08,638 Traduction: Hitman47 1293 02:12:03,437 --> 02:12:09,937 LA CABANE 97711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.