All language subtitles for The Promise 2016 1080p.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 StreamBox Pro - Best box for movies & shows on your TV! Check out the reviews and order on GRATISSTREAMEN.NL 2 00:01:09,915 --> 00:01:14,113 Our village sat high in the mountains of southern Turkey. 3 00:01:14,195 --> 00:01:16,550 It was half-Turk, half-Armenian. 4 00:01:17,355 --> 00:01:19,425 I was the local apothecary. 5 00:01:20,155 --> 00:01:23,545 For 200 years, the Boghosians made medicines 6 00:01:23,635 --> 00:01:26,388 using formulas handed down from our ancestors. 7 00:01:27,795 --> 00:01:31,708 We treated everyone alike, Muslim and Christian, rich and poor. 8 00:01:32,715 --> 00:01:34,706 I was proud of our craft. 9 00:01:34,955 --> 00:01:39,028 But making potions from herbs and minerals was not enough. 10 00:01:39,475 --> 00:01:42,273 My greatest desire was to study medicine 11 00:01:42,395 --> 00:01:45,193 at the Imperial School in Constantinople. 12 00:01:45,675 --> 00:01:48,109 But I could never afford the fees. 13 00:01:48,795 --> 00:01:52,913 So, I decided to become engaged to Maral 14 00:01:52,995 --> 00:01:55,634 and use the dowry to pay my way. 15 00:01:55,715 --> 00:01:58,354 Here you are, some tea. 16 00:01:58,795 --> 00:02:00,023 Thank you. 17 00:02:02,915 --> 00:02:05,110 Can I ask you a question? 18 00:02:05,195 --> 00:02:07,390 Do you really want to do this? 19 00:02:09,475 --> 00:02:12,114 We will build a future together, Maral and I, 20 00:02:12,195 --> 00:02:14,186 and we will grow to love each other. 21 00:02:15,755 --> 00:02:17,154 And you will be proud of us. 22 00:02:26,275 --> 00:02:28,743 Give this letter to your Uncle Mesrob. 23 00:02:28,835 --> 00:02:31,395 He is an important man in Constantinople, 24 00:02:31,475 --> 00:02:34,353 but he has never forgotten his roots. 25 00:02:34,435 --> 00:02:36,266 He will take good care of you. 26 00:02:37,435 --> 00:02:39,346 I will make you proud, Papa. 27 00:02:41,075 --> 00:02:44,954 The Boghosians will bring more than medicine into Siroun. 28 00:02:45,595 --> 00:02:48,871 Always remember, God has given you this mission. 29 00:02:48,955 --> 00:02:51,310 May He bless and protect you. 30 00:03:05,555 --> 00:03:06,783 Whoa, hey. 31 00:03:07,155 --> 00:03:09,225 What a day, huh? 32 00:03:09,315 --> 00:03:15,151 The best wine, finest food, and the perfect match. 33 00:03:15,235 --> 00:03:17,465 Thank you for your generosity, Harut. 34 00:03:18,715 --> 00:03:21,946 Karine. That's it. Thank you. 35 00:03:25,035 --> 00:03:27,503 Four hundred gold coins, as agreed. 36 00:03:27,635 --> 00:03:31,310 My daughter's future and my trust in you. 37 00:03:31,395 --> 00:03:34,307 Spend it wisely. You won't regret it, sir. 38 00:03:42,515 --> 00:03:45,507 Normally, it takes three years to become a doctor, 39 00:03:45,595 --> 00:03:47,711 but I know that I could complete it in two. 40 00:03:47,795 --> 00:03:49,911 It will pass quickly, Maral. 41 00:03:51,115 --> 00:03:52,787 Not quickly enough. 42 00:03:55,955 --> 00:03:58,515 I will pray for you every day. 43 00:03:59,875 --> 00:04:01,024 Thank you. 44 00:04:41,475 --> 00:04:42,544 Whoa. 45 00:05:17,675 --> 00:05:19,188 I'm going to the Grand Bazaar. 46 00:05:19,275 --> 00:05:20,674 Sir? No, sorry. 47 00:05:20,755 --> 00:05:22,905 Please. No, thank you. 48 00:05:37,715 --> 00:05:40,787 Ah, my friend. Better prices here. 49 00:05:40,875 --> 00:05:42,103 No, no. Better prices here. 50 00:05:42,195 --> 00:05:43,514 I'm going here. 51 00:05:43,595 --> 00:05:45,028 This Armenian dog will rob you. 52 00:05:45,115 --> 00:05:47,151 Hey, hey, hey. Get back to your thieves' den. 53 00:05:47,275 --> 00:05:49,266 Always trying to steal my customers. 54 00:05:49,355 --> 00:05:50,390 Please. 55 00:05:50,475 --> 00:05:51,908 What can I sell you today? 56 00:05:51,955 --> 00:05:55,743 Are you Mr. Mesrob Boghosian? Mesrob Boghosian, yes. 57 00:05:56,395 --> 00:05:59,273 What, is it a bill? No, no, no. 58 00:05:59,355 --> 00:06:02,028 This is from my father, Vartan Boghosian. 59 00:06:02,115 --> 00:06:03,912 I'm Michael. 60 00:06:03,995 --> 00:06:05,553 You're Vartan's son? Yes. 61 00:06:05,635 --> 00:06:07,273 Why didn't you say so? 62 00:06:07,755 --> 00:06:09,313 Speak up! Come here. 63 00:06:09,395 --> 00:06:11,033 Hello, uncle. 64 00:06:11,315 --> 00:06:14,034 Whoa. Whoa. Whoa. 65 00:06:15,675 --> 00:06:17,313 Good morning. 66 00:06:17,395 --> 00:06:19,147 Thank you. Please. 67 00:06:20,955 --> 00:06:23,230 Ah, here's my sweet Yeva. 68 00:06:23,715 --> 00:06:24,989 Ah... Oh! 69 00:06:25,835 --> 00:06:27,473 Say hello to Cousin Michael. 70 00:06:27,555 --> 00:06:28,988 Hello. Hello, Yeva. 71 00:06:29,075 --> 00:06:30,110 Please. Please. 72 00:06:31,435 --> 00:06:32,550 Hmm. 73 00:06:32,635 --> 00:06:35,752 And here is my beautiful wife, Lena. 74 00:06:35,835 --> 00:06:38,793 Michael Boghosian, Cousin Vartan's son. 75 00:06:39,435 --> 00:06:40,504 Michael? Yes. 76 00:06:40,595 --> 00:06:41,994 Welcome to our home. Thank you. 77 00:06:42,075 --> 00:06:44,191 And my pearl, Tamar. 78 00:06:44,275 --> 00:06:46,789 Hello. Nice to meet you. Hello. 79 00:06:47,155 --> 00:06:49,385 Oh! What a view. 80 00:06:50,475 --> 00:06:53,228 Here is Europe. There is Asia. 81 00:06:53,315 --> 00:06:55,431 The world is at your feet, Michael. 82 00:06:55,875 --> 00:06:57,024 Do us proud. 83 00:07:01,315 --> 00:07:03,112 How old is this suit, huh? 84 00:07:04,155 --> 00:07:08,148 Come by my shop sometime. We need to dress you like a doctor, huh? 85 00:07:11,475 --> 00:07:14,308 Ah. That's the girls' tutor, Ana Khesarian. 86 00:07:14,395 --> 00:07:18,513 The great violinist's daughter, just back from Paris. 87 00:07:59,115 --> 00:08:02,505 Those are your notes? Yes. 88 00:08:02,635 --> 00:08:05,786 So, you've already studied medicine? Yes, it's my passion. 89 00:08:06,475 --> 00:08:08,466 Female anatomy. That's my passion. 90 00:08:10,395 --> 00:08:12,835 I have no interest in medicine. My father gave me two choices. 91 00:08:12,915 --> 00:08:14,189 This or the military. 92 00:08:14,395 --> 00:08:16,545 Emre Ogan. You? 93 00:08:16,675 --> 00:08:18,188 Michael Boghosian. 94 00:08:24,195 --> 00:08:25,867 Good morning, gentlemen. 95 00:08:25,955 --> 00:08:28,628 Welcome to the Imperial Medical School. 96 00:08:47,275 --> 00:08:49,186 Good morning. Good morning. 97 00:08:49,275 --> 00:08:52,711 We haven't been introduced. I'm Michael Boghosian, Mesrob's nephew. 98 00:08:52,835 --> 00:08:54,063 Ana Khesarian. 99 00:08:54,155 --> 00:08:56,464 Lovely to meet you. Lovely to meet you, too. 100 00:08:58,995 --> 00:09:00,667 Would you like some coffee? 101 00:09:02,435 --> 00:09:04,551 Please. Yes, thank you. 102 00:09:11,395 --> 00:09:13,863 You're an artist. I try. 103 00:09:15,275 --> 00:09:17,994 May I take a look? Please do. 104 00:09:18,475 --> 00:09:19,510 Huh. 105 00:09:21,395 --> 00:09:23,704 These are excellent. Thank you. 106 00:09:25,875 --> 00:09:27,627 So, Mesrob tells me you're from Siroun. 107 00:09:28,675 --> 00:09:29,675 Yes, I'm from Siroun. 108 00:09:29,715 --> 00:09:31,831 My family is from the village of Ardoo. 109 00:09:32,035 --> 00:09:34,913 Ah! Ardoo. Yes, I've been there. You have? 110 00:09:34,995 --> 00:09:36,826 Yes, yes, I'm the local apothecary. 111 00:09:36,915 --> 00:09:39,131 And now you're going to become a doctor. That's wonderful. 112 00:09:39,155 --> 00:09:42,113 Yes, yes, um, I will do that. 113 00:09:42,195 --> 00:09:44,709 Go back to the region and set up a clinic there. 114 00:09:44,795 --> 00:09:47,184 I intend to go back there also, I think. 115 00:09:47,275 --> 00:09:48,674 Reconnect with my family. 116 00:09:49,675 --> 00:09:51,506 Dance time. Yes! 117 00:09:51,595 --> 00:09:54,189 We dance each morning before class. 118 00:09:54,315 --> 00:09:57,671 It releases the soul from here, out to the extremities, 119 00:09:57,795 --> 00:10:00,514 the hands, the brain, the feet. 120 00:10:00,595 --> 00:10:03,348 It's both spiritual and medicinal. 121 00:10:03,435 --> 00:10:05,346 Why don't you join us? No, no, no, no. 122 00:10:05,435 --> 00:10:08,154 Come on, Cousin Michael. Dance with me. 123 00:10:08,235 --> 00:10:09,235 It's wonderful. 124 00:10:10,035 --> 00:10:11,051 All right, you want me to dance? 125 00:10:11,075 --> 00:10:13,543 Let's go very, very slowly for Cousin Michael. 126 00:10:14,675 --> 00:10:18,793 So, throw your arms up to the wind. 127 00:10:18,875 --> 00:10:21,389 Now, dance through the forest. 128 00:10:21,475 --> 00:10:23,113 Through the forest. 129 00:10:23,195 --> 00:10:24,992 Through the fields of flowers. 130 00:10:25,115 --> 00:10:27,231 Through the fields of flowers. 131 00:10:27,755 --> 00:10:30,223 Now, sweep them into your arms. 132 00:10:30,315 --> 00:10:31,509 Arms. 133 00:10:31,595 --> 00:10:33,790 And cast them to the heavens. 134 00:10:33,875 --> 00:10:35,433 Exactly. 135 00:10:41,355 --> 00:10:43,664 He's very good. 136 00:10:43,755 --> 00:10:44,971 All right. He's a very good dancer. 137 00:10:44,995 --> 00:10:46,428 Goodbye. Bye. 138 00:10:47,035 --> 00:10:48,548 It's medicinal. 139 00:10:50,115 --> 00:10:54,427 The deceased died from cancer of the bowel. 140 00:10:55,315 --> 00:10:59,103 Monsieur Boghosian, please remove the spleen. 141 00:11:14,955 --> 00:11:15,955 Very good. 142 00:11:21,115 --> 00:11:22,707 Now, Monsieur Ogan, 143 00:11:22,795 --> 00:11:26,185 can you please remove the lesion on the small bowel? 144 00:11:27,955 --> 00:11:30,674 Lesion? The cancerous growth. 145 00:11:59,675 --> 00:12:02,667 Hey. Come on. 146 00:12:02,995 --> 00:12:06,067 It was shit. Well, what do you think is in a bowel? 147 00:12:23,795 --> 00:12:24,830 Come with me. 148 00:12:24,915 --> 00:12:26,587 Michael. Ana. 149 00:12:26,715 --> 00:12:28,307 What a pleasant surprise. 150 00:12:28,395 --> 00:12:32,274 Chris, Michael is the nephew of Monsieur Boghosian. 151 00:12:32,835 --> 00:12:35,668 Uh, Christopher Myers. Hi, nice to meet you. 152 00:12:35,755 --> 00:12:38,144 The legendary Chris Myers. 153 00:12:38,235 --> 00:12:39,634 Emre Ogan. 154 00:12:39,715 --> 00:12:43,469 Notorious playboy, frequents opium dens. 155 00:12:43,555 --> 00:12:46,228 How, and why the hell, did they let you in here? 156 00:12:46,315 --> 00:12:47,555 Good to see you. 157 00:12:49,515 --> 00:12:52,348 May I introduce Mademoiselle Ana Khesarian. 158 00:12:53,795 --> 00:12:56,468 Constantinople is blessed by your beauty, Mademoiselle Khesarian. 159 00:12:56,555 --> 00:12:58,466 Nice to meet you. 160 00:12:58,555 --> 00:13:00,910 Please, join us. Sir. 161 00:13:02,235 --> 00:13:04,385 I'm so happy we get to meet when I'm not teaching. 162 00:13:04,475 --> 00:13:05,828 Yes, what a surprise. 163 00:13:05,915 --> 00:13:08,668 Chris is a star reporter for the Associated Press. 164 00:13:08,755 --> 00:13:11,428 We met in Paris when my father was Deputy Consul. 165 00:13:11,515 --> 00:13:12,834 His father was a spy. 166 00:13:14,435 --> 00:13:16,371 That's why you were such a good drinking companion. 167 00:13:16,395 --> 00:13:18,147 You were looking to expose us. 168 00:13:18,235 --> 00:13:22,467 A toast, to old friends and new. Cheers. 169 00:13:22,555 --> 00:13:24,193 Cheers. Cheers. 170 00:13:30,075 --> 00:13:31,474 What brings you here, Chris? 171 00:13:31,555 --> 00:13:34,513 Is it the war? The AP star reporter comes east. 172 00:13:34,595 --> 00:13:35,823 The war is coming east. 173 00:13:35,915 --> 00:13:37,507 This place is so boring. 174 00:13:37,595 --> 00:13:39,745 It is boring. I know the perfect place. 175 00:13:44,435 --> 00:13:47,268 Absinthe makes the heart grow fonder. 176 00:14:02,875 --> 00:14:04,103 No, no, no, no. 177 00:14:38,835 --> 00:14:41,588 Dance with me. Please, come on. I don't know... I don't... 178 00:14:41,675 --> 00:14:43,154 I don't know how to dance this. 179 00:14:43,235 --> 00:14:44,714 I'll teach you. 180 00:14:55,555 --> 00:14:59,264 Oh, no. Poor Michael. 181 00:15:01,355 --> 00:15:02,470 He needs help. 182 00:15:04,875 --> 00:15:05,910 Let's swap. 183 00:15:08,155 --> 00:15:10,385 Oh. Hello. Behave. 184 00:15:10,475 --> 00:15:11,544 How are you? 185 00:15:11,635 --> 00:15:13,273 I think I was being attacked. 186 00:15:13,355 --> 00:15:15,471 I think you were, too. 187 00:15:23,835 --> 00:15:25,348 Bravo. 188 00:15:34,235 --> 00:15:36,271 Oh, what a night, huh? Yes. 189 00:15:36,355 --> 00:15:38,425 Sunday is my birthday. 190 00:15:38,515 --> 00:15:41,075 My family are having a party for me at Ciragan Palace. 191 00:15:41,155 --> 00:15:45,194 You must join me and save me from my father and his guests. Please. 192 00:15:45,995 --> 00:15:47,872 Okay. Yeah. 193 00:15:47,995 --> 00:15:49,986 Well, thank you. Thank you very much. Thank you. 194 00:15:50,075 --> 00:15:52,066 Thank you. And thank you. 195 00:15:53,315 --> 00:15:55,875 You make me feel like I'm home. Thank you very much. 196 00:15:55,995 --> 00:15:58,384 Thank you. Good night. Good morning. 197 00:16:33,595 --> 00:16:34,595 Michael! 198 00:16:36,675 --> 00:16:37,949 You made it. 199 00:16:38,715 --> 00:16:40,865 Happy birthday. Thank you. 200 00:16:41,795 --> 00:16:44,787 You look absolutely amazing. Oh, thank you. 201 00:16:44,875 --> 00:16:46,513 Please join us. 202 00:16:46,595 --> 00:16:47,789 That's my father. 203 00:16:47,875 --> 00:16:50,343 He's a bigot. I'll spare you the frosty introduction. 204 00:16:50,435 --> 00:16:51,435 Come with me. 205 00:16:51,475 --> 00:16:55,707 Dear all, this is my friend and mentor, Michael Boghosian. 206 00:16:56,315 --> 00:16:59,148 Nice to meet you. Ah. Here's Ana. Alone. 207 00:16:59,275 --> 00:17:00,995 Chris seems to have abandoned me. I'm sorry. 208 00:17:01,155 --> 00:17:02,508 Foolish man. 209 00:17:02,635 --> 00:17:04,315 Some champagne? Uh, water, please, for now. 210 00:17:04,355 --> 00:17:05,834 Hello, Ana. Hello, Michael. 211 00:17:05,955 --> 00:17:07,434 Everyone, Ana Khesarian. Hello. 212 00:17:07,515 --> 00:17:09,426 Hello. Nice to meet you all. 213 00:17:09,515 --> 00:17:11,312 Ah. I hear a French accent. 214 00:17:11,835 --> 00:17:15,589 I lived in Paris for many years, but I'm a proud Armenian. 215 00:17:20,155 --> 00:17:22,225 This is a glorious day, General. 216 00:17:22,315 --> 00:17:24,954 We have a flotilla waiting to greet your ships. 217 00:17:25,035 --> 00:17:27,595 Would you like to escape the Germans for a little while? 218 00:17:29,155 --> 00:17:31,749 Yes, I think I'd love that. Let's take a walk. 219 00:17:32,075 --> 00:17:36,353 I do sketches for some Parisian magazines and American newspapers. 220 00:17:37,955 --> 00:17:39,673 You're lucky to have traveled the world. 221 00:17:42,315 --> 00:17:43,828 My mother died when I was 10. 222 00:17:44,235 --> 00:17:47,511 So after that, my father took me all over Europe with him. 223 00:17:48,355 --> 00:17:50,949 He played for... for the Kaiser, 224 00:17:51,035 --> 00:17:53,265 for... for Queen Victoria. 225 00:17:53,355 --> 00:17:55,664 Wow. Huh. It was wonderful. 226 00:17:56,915 --> 00:17:58,553 And then, um... 227 00:17:59,315 --> 00:18:02,864 And then he insisted I stayed in Paris to attend La Sorbonne, 228 00:18:03,435 --> 00:18:05,312 and that's what I did. 229 00:18:06,315 --> 00:18:07,543 But, um... 230 00:18:09,435 --> 00:18:11,744 That was a terrible mistake. 231 00:18:11,835 --> 00:18:13,029 Why? 232 00:18:15,955 --> 00:18:17,434 Because he killed himself. 233 00:18:18,435 --> 00:18:20,505 He was drowning in debt, 234 00:18:21,995 --> 00:18:23,667 and I had no idea. 235 00:18:24,555 --> 00:18:27,433 If it wasn't for Chris, I would have lost my mind. 236 00:18:28,395 --> 00:18:30,113 I'm so sorry. 237 00:18:33,195 --> 00:18:34,264 Oh, my God, what was that? 238 00:18:42,315 --> 00:18:43,315 Chris! 239 00:18:44,435 --> 00:18:46,995 Where were you? We just took a walk. 240 00:18:47,075 --> 00:18:49,873 Ah. You look beautiful. Thank you. 241 00:18:49,955 --> 00:18:51,786 You see that? Did you see? 242 00:18:51,915 --> 00:18:54,349 German... German battleships. Yes. 243 00:18:54,435 --> 00:18:58,747 A gift from the Turkish Navy. Perfectly... Perfectly innocent gift 244 00:18:59,595 --> 00:19:05,113 from Teutonic friends to the Turkish Navy. 245 00:19:06,155 --> 00:19:09,227 Turkey has every right to have a strong navy. 246 00:19:09,315 --> 00:19:11,749 The Empire needs to protect its borders. 247 00:19:11,835 --> 00:19:13,985 The Ottoman Empire wants its borders to stretch 248 00:19:14,075 --> 00:19:16,145 from the Atlantic to the Indian Ocean, 249 00:19:16,235 --> 00:19:17,714 and what these fellas... 250 00:19:17,835 --> 00:19:22,465 These Germans want your sultan to declare a holy war against the infidel. 251 00:19:22,555 --> 00:19:25,023 The British, the French, 252 00:19:25,275 --> 00:19:27,186 and the Russian. Hmm? 253 00:19:40,355 --> 00:19:42,869 Curb your tone, Mr. Myers. This is not Paris. 254 00:19:42,955 --> 00:19:44,571 It's certainly not Paris. It's not Paris, okay. 255 00:19:44,595 --> 00:19:46,506 I apologize. Yes, you do apologize. 256 00:19:46,635 --> 00:19:47,635 Maybe Berlin. 257 00:19:47,675 --> 00:19:50,189 It's starting to look a lot like Berlin. 258 00:19:50,275 --> 00:19:52,072 Gentlemen, let us celebrate this great day. 259 00:19:56,795 --> 00:19:58,387 Chris. You've made your point. 260 00:19:58,475 --> 00:19:59,544 You've made your point. 261 00:19:59,635 --> 00:20:00,635 Armenians aren't singing? 262 00:20:00,755 --> 00:20:03,064 Oh, that's right. You're the resident infidel. 263 00:20:03,155 --> 00:20:05,908 You'd be the first to go when the war breaks out. 264 00:20:05,995 --> 00:20:08,828 Chris, man, please. Ana! 265 00:20:16,835 --> 00:20:18,371 I let my anger get the better of me. 266 00:20:18,395 --> 00:20:21,705 But the Germans, I can't stand their arrogance. 267 00:20:21,795 --> 00:20:25,390 Their arrogance? You insulted me. You insulted my friend. 268 00:20:25,475 --> 00:20:27,625 I'm sick of your drunken behavior. 269 00:20:27,715 --> 00:20:30,832 I can't take it anymore. I will stop drinking. 270 00:20:31,395 --> 00:20:34,467 I've heard that before. No, I swear. I swear. 271 00:20:37,675 --> 00:20:39,313 Please sit down. 272 00:20:45,915 --> 00:20:46,915 I'm sorry. 273 00:20:48,115 --> 00:20:49,514 You wanted to come, 274 00:20:50,955 --> 00:20:53,628 find your roots, and start over. 275 00:20:53,715 --> 00:20:56,468 I understand. I support that. I love what you're doing. 276 00:20:56,555 --> 00:20:59,513 I love your illustrations. They complement my work. 277 00:20:59,595 --> 00:21:01,711 I love that we are partners. 278 00:21:05,795 --> 00:21:08,070 We have something very special. 279 00:21:10,635 --> 00:21:12,068 Don't give up on that. 280 00:21:47,075 --> 00:21:49,543 Over there. Line up. 281 00:21:49,635 --> 00:21:50,704 Line up over there. 282 00:21:50,795 --> 00:21:53,389 Over there. This way. Everyone must line up. 283 00:21:53,475 --> 00:21:57,024 Hey, Armenian, gonna teach you how to fight and die now. 284 00:21:58,875 --> 00:22:02,470 Get in line. No exceptions. Everyone line up. 285 00:22:05,275 --> 00:22:06,275 Next. 286 00:22:11,995 --> 00:22:13,144 Emre Ogan. 287 00:22:13,275 --> 00:22:15,914 Sadly, I must accept the medical student exceptions. 288 00:22:19,355 --> 00:22:20,549 Next. 289 00:22:20,955 --> 00:22:22,627 Hello. Good day. 290 00:22:27,555 --> 00:22:29,989 Boghosian from Siroun? Yes. Yes. 291 00:22:33,755 --> 00:22:35,313 You have been assigned 292 00:22:35,435 --> 00:22:37,035 to the third military division. Uh, um... 293 00:22:38,155 --> 00:22:39,429 I am a medical student. 294 00:22:39,515 --> 00:22:40,515 So? 295 00:22:40,995 --> 00:22:43,384 Uh, I would like to apply for a medical student exemption. 296 00:22:43,475 --> 00:22:46,433 You're not a Turk. Armenians have to apply in their hometown. 297 00:22:47,795 --> 00:22:49,751 I can't go all the way back. 298 00:22:49,835 --> 00:22:51,515 - I can't go all the way back. - Officer. 299 00:22:53,755 --> 00:22:56,792 Mr. Boghosian is a medical student. 300 00:22:56,875 --> 00:22:59,947 His loyal family are good friends of my father, Ogan Pasha. 301 00:23:00,795 --> 00:23:02,353 Now, he would appreciate a favor. 302 00:23:05,235 --> 00:23:06,235 Of course. 303 00:23:10,995 --> 00:23:11,995 Thank you. 304 00:23:15,355 --> 00:23:17,425 Thank you. Thank you, my friend. 305 00:23:17,515 --> 00:23:20,075 You really thought I'd be in line to join the army? 306 00:23:27,395 --> 00:23:28,395 Where are you going? 307 00:23:28,595 --> 00:23:31,268 There's something bad going on around Konya. 308 00:23:31,355 --> 00:23:32,834 I need to investigate. 309 00:23:32,915 --> 00:23:35,952 And listen, it's very dangerous for Armenians right now. 310 00:23:36,035 --> 00:23:38,754 When I get back, I'll get you an American visa. 311 00:23:38,835 --> 00:23:40,666 I want to get you out of here. No. 312 00:23:42,115 --> 00:23:43,184 What do you mean, no? 313 00:23:43,275 --> 00:23:46,472 No. I'm not going to pack up and run off at the first sign of trouble. 314 00:23:46,555 --> 00:23:48,611 If it's not safe for me, then it's not safe for any of my people. 315 00:23:48,635 --> 00:23:50,626 Ana, this is different. This... I'm staying. 316 00:23:51,315 --> 00:23:52,384 Yes? 317 00:23:53,435 --> 00:23:54,550 Yes. 318 00:23:55,195 --> 00:23:57,425 Yes, I'll be there. Yes, I'm coming right now. 319 00:23:58,515 --> 00:24:00,790 I have to go. We'll discuss this when I get back. 320 00:24:00,875 --> 00:24:01,875 All right. 321 00:24:02,955 --> 00:24:04,707 Ana, you, uh... 322 00:24:08,395 --> 00:24:09,953 You be careful. 323 00:24:12,835 --> 00:24:15,554 You be careful. Yes. 324 00:24:29,355 --> 00:24:30,583 Emre. 325 00:24:31,515 --> 00:24:32,584 Come. 326 00:24:36,555 --> 00:24:39,991 Father. Dr. Nazim, salaam-alaikum. 327 00:24:40,115 --> 00:24:41,434 Alaikum-salaam. 328 00:24:41,515 --> 00:24:43,631 It has come to my attention that you used my name 329 00:24:43,715 --> 00:24:45,910 to procure an exemption for an Armenian. 330 00:24:48,635 --> 00:24:52,947 He's my friend, Father, entitled to an exemption. 331 00:24:53,035 --> 00:24:57,074 The Armenians are a tumor in our midst, Emre. 332 00:24:57,275 --> 00:24:59,072 Do you understand? 333 00:25:01,275 --> 00:25:02,390 Tumor, yes. 334 00:25:02,635 --> 00:25:05,468 You took this military exemption? 335 00:25:06,275 --> 00:25:09,153 Yes, Father, I need to learn how to identify tumors, 336 00:25:09,235 --> 00:25:11,066 so that I can best serve. 337 00:25:11,475 --> 00:25:12,510 Don't you agree, Doctor? 338 00:25:12,915 --> 00:25:13,950 Hmm. 339 00:25:15,355 --> 00:25:16,470 Good night. 340 00:25:23,955 --> 00:25:25,593 Ana! Ana! 341 00:25:25,675 --> 00:25:28,712 Ana! Ana! Ana! Ana! 342 00:25:28,795 --> 00:25:32,071 Ana! Ana! Ana! Ana! 343 00:25:32,155 --> 00:25:39,266 Ana! Ana! Ana! Ana! 344 00:25:53,995 --> 00:25:55,348 Thank you. 345 00:25:58,795 --> 00:26:02,105 May I? You got chocolate on your face. 346 00:26:02,195 --> 00:26:03,708 Oh! 347 00:26:03,795 --> 00:26:04,830 Yes. 348 00:26:08,875 --> 00:26:09,944 Gone? Yes. 349 00:26:10,035 --> 00:26:11,354 Thank you. 350 00:26:12,075 --> 00:26:13,303 Oh. Um... 351 00:26:13,435 --> 00:26:14,470 I was wondering, 352 00:26:15,395 --> 00:26:19,104 Father Komitas is singing at the cathedral on Sunday. 353 00:26:19,195 --> 00:26:23,074 He's a dear friend, and my father accompanied him many times. 354 00:26:24,835 --> 00:26:26,035 Would you like to come with me? 355 00:26:28,035 --> 00:26:29,035 Yes. 356 00:26:29,595 --> 00:26:31,551 Of course, I would love to. Wonderful. 357 00:26:32,635 --> 00:26:33,784 Thank you. 358 00:26:36,155 --> 00:26:38,111 Good night. Good night. 359 00:26:43,755 --> 00:26:46,189 Ana is a fine woman, Michael. 360 00:26:49,355 --> 00:26:50,708 Yes. 361 00:26:50,795 --> 00:26:52,865 Chris is a very lucky man. 362 00:26:52,955 --> 00:26:58,154 Hmm. Lena tells me things are not so good between her and the American. 363 00:26:58,235 --> 00:26:59,953 You know, women talk. 364 00:27:00,035 --> 00:27:01,707 It can't happen, Uncle. 365 00:27:01,795 --> 00:27:04,832 Why not? She's very fond of you. It's obvious. 366 00:27:04,915 --> 00:27:06,906 I'm betrothed to a girl in Siroun. 367 00:27:06,995 --> 00:27:09,145 You are betrothed? Yes. 368 00:27:10,515 --> 00:27:12,153 Her name is Maral. 369 00:27:14,835 --> 00:27:19,113 We're using the money from the dowry for my studies here. 370 00:27:19,195 --> 00:27:20,787 Betrothal. 371 00:27:20,875 --> 00:27:24,709 My father, your great-uncle, was a cruel man. 372 00:27:25,395 --> 00:27:29,593 He matched me with a witch. She tormented me every day. 373 00:27:29,675 --> 00:27:32,712 Barren as the desert. Thank God she died. 374 00:27:33,115 --> 00:27:36,903 Then I found Lena, a good woman from our province. 375 00:27:37,595 --> 00:27:38,948 How much is this dowry? 376 00:27:39,075 --> 00:27:41,350 Four hundred gold coins. 377 00:27:41,435 --> 00:27:43,266 I've used 100 already. 378 00:27:44,315 --> 00:27:46,033 You give it back. 379 00:27:46,115 --> 00:27:51,189 All 400, and 200 more to ease their trouble. 380 00:27:51,275 --> 00:27:54,870 Money is not a problem. I will give you the money. 381 00:27:57,035 --> 00:27:58,673 I made a promise. 382 00:28:00,315 --> 00:28:01,430 I... 383 00:28:01,955 --> 00:28:04,310 I can't go back on that, Uncle. 384 00:28:41,675 --> 00:28:42,710 Hello! 385 00:28:48,715 --> 00:28:50,353 We must leave, sir! 386 00:28:53,995 --> 00:28:55,030 Hey! 387 00:28:55,115 --> 00:28:58,664 We cannot be here. We must leave. It's forbidden. 388 00:29:02,195 --> 00:29:04,629 Wait! Come. 389 00:29:06,675 --> 00:29:08,393 We must leave. Come! 390 00:29:30,675 --> 00:29:32,154 Wait, wait, wait. Go over there. 391 00:29:32,235 --> 00:29:33,463 Go over that way. Nein. 392 00:29:33,555 --> 00:29:34,624 Go over that way. Nein. 393 00:29:34,715 --> 00:29:36,307 Stop the car! We can't stop! 394 00:29:36,395 --> 00:29:38,272 Stop! Stop the car! 395 00:29:38,395 --> 00:29:40,625 Stop the car! Get out. Get out! No, this is my car. 396 00:29:40,715 --> 00:29:42,865 I'll pay you more. Here. Here, here. 397 00:29:42,955 --> 00:29:44,866 Here. I'll come back. Get out. 398 00:29:44,955 --> 00:29:47,788 That's my car! This is my car! 399 00:30:57,475 --> 00:30:58,988 Get in! Get in! 400 00:33:25,275 --> 00:33:26,310 Kill him! 401 00:33:27,035 --> 00:33:28,104 Please, stop! 402 00:33:29,075 --> 00:33:30,110 Please, stop! 403 00:33:32,115 --> 00:33:34,106 No! Stop! 404 00:33:35,635 --> 00:33:37,307 Get away! 405 00:33:52,995 --> 00:33:53,995 Stop! 406 00:33:55,075 --> 00:33:56,110 Get in. Quick. 407 00:34:05,115 --> 00:34:06,264 Give me a key. 408 00:34:08,755 --> 00:34:10,950 Here. Room 12. Take him up. 409 00:34:11,035 --> 00:34:13,913 Thank you. I will send ointment, hot water. 410 00:34:13,995 --> 00:34:15,348 Thank you. 411 00:34:21,515 --> 00:34:23,267 They set fire to his shop. 412 00:34:26,155 --> 00:34:27,827 Oh, my God. 413 00:34:40,155 --> 00:34:42,191 Let me take a look at you. 414 00:34:57,035 --> 00:34:58,309 Oh. 415 00:34:59,675 --> 00:35:00,994 I'm sorry. 416 00:35:06,275 --> 00:35:07,754 Were you throwing cabbages? 417 00:35:10,315 --> 00:35:12,226 And a couple of potatoes. 418 00:35:15,635 --> 00:35:17,148 They can go make soup. 419 00:35:45,555 --> 00:35:46,704 Sorry. 420 00:37:26,115 --> 00:37:27,867 Where are you going? 421 00:37:29,075 --> 00:37:30,508 I need to go back to the hotel. 422 00:37:33,075 --> 00:37:35,111 You can't go alone. It's not safe. 423 00:37:35,195 --> 00:37:37,663 No. No. No, I better go alone. 424 00:37:38,595 --> 00:37:40,586 I need to sort things out with Chris. 425 00:37:51,035 --> 00:37:52,832 I'm coming with you. 426 00:37:54,475 --> 00:37:56,211 A young child tried to pull her to her feet, 427 00:37:56,235 --> 00:37:58,066 and as she lay on that dirt road, 428 00:37:58,155 --> 00:38:03,787 a Turkish cavalryman rode up and dispatched her with a single shot. 429 00:38:03,875 --> 00:38:05,831 Write it. Write it. 430 00:38:05,915 --> 00:38:06,915 Good morning. 431 00:38:08,395 --> 00:38:10,625 Here you are, Miss Khesarian. Thank you. 432 00:38:11,915 --> 00:38:13,906 All right, hold for more. 433 00:38:14,755 --> 00:38:16,313 Oh, my God. What? 434 00:38:16,395 --> 00:38:17,874 It's from Lena. She's in trouble. 435 00:38:17,955 --> 00:38:18,955 Where were you? 436 00:38:23,635 --> 00:38:24,704 What are you doing here? 437 00:38:24,755 --> 00:38:26,251 Were you with this bastard last night? Wait, look. 438 00:38:26,275 --> 00:38:27,611 Please calm down, all right? That's enough. 439 00:38:27,635 --> 00:38:29,671 - Listen to me. Listen to me. - Mr. Myers. 440 00:38:29,755 --> 00:38:32,011 Mesrob has been arrested, and Lena is alone with the girls. 441 00:38:32,035 --> 00:38:33,354 We have to go right now. 442 00:38:33,435 --> 00:38:34,914 Mr. Myers, New York is waiting. 443 00:38:35,035 --> 00:38:37,105 Ana. We must go, Chris! 444 00:38:37,195 --> 00:38:39,072 - Ana! - Mr. Myers, New York. 445 00:38:39,155 --> 00:38:40,429 We will lose the connection. 446 00:38:43,875 --> 00:38:46,673 Armenian men are being slaughtered in their villages. 447 00:38:46,795 --> 00:38:49,150 Their women and children are being driven into the desert 448 00:38:49,235 --> 00:38:50,714 to be murdered! 449 00:38:50,795 --> 00:38:51,864 Send that! 450 00:38:55,755 --> 00:38:57,552 Lena! Lena! 451 00:38:57,635 --> 00:39:01,184 Michael. Michael. 452 00:39:03,955 --> 00:39:06,150 What happened? Oh, Michael. 453 00:39:06,235 --> 00:39:08,703 They've taken Mesrob. Who has taken him? 454 00:39:08,795 --> 00:39:11,468 State Security have taken him to Sikedji Prison. 455 00:39:11,555 --> 00:39:13,625 They said he's being investigated for treason. 456 00:39:13,915 --> 00:39:16,110 All right. 457 00:39:16,555 --> 00:39:17,670 Wait here. 458 00:39:19,275 --> 00:39:21,948 - Is Papa coming back? - Oh, Yeva. 459 00:39:22,035 --> 00:39:25,107 The men said he's an Armenian traitor. 460 00:39:25,195 --> 00:39:28,028 It's a mistake, Yeva. Your father is a good man. 461 00:39:36,155 --> 00:39:39,067 I'll go speak with Emre. He'll help us get Mesrob out. 462 00:39:39,155 --> 00:39:41,749 I'll bring your papa back home. Don't worry. 463 00:39:44,955 --> 00:39:45,955 Michael. 464 00:40:03,995 --> 00:40:06,429 Mesrob Boghosian? Yes. 465 00:40:21,515 --> 00:40:25,554 This is good. All right. 466 00:40:36,595 --> 00:40:37,869 Father Komitas. 467 00:40:47,555 --> 00:40:50,592 You come with me. I need you to point out your uncle. 468 00:40:51,555 --> 00:40:52,908 You can wait here. 469 00:41:16,915 --> 00:41:19,031 Him. That's my uncle. 470 00:41:29,395 --> 00:41:30,464 What? 471 00:41:31,755 --> 00:41:33,108 What's happening? Please. 472 00:41:33,195 --> 00:41:35,789 Sir, I have an exemption. 473 00:41:35,875 --> 00:41:36,944 Emre. 474 00:41:46,755 --> 00:41:49,553 I warned you. You will join the army today. 475 00:41:49,635 --> 00:41:51,546 The captain will escort you to your barracks. 476 00:41:51,635 --> 00:41:53,034 I do not want to lay eyes on you 477 00:41:53,115 --> 00:41:55,310 until you restore honor to the family name. 478 00:42:00,635 --> 00:42:03,388 Sir. Sir. Please, I have an exemption. 479 00:42:18,395 --> 00:42:22,149 ...involving the mass arrest of intellectuals, bankers, and clergy. 480 00:42:22,915 --> 00:42:26,385 It does appear to be an attempt to stifle 481 00:42:26,515 --> 00:42:28,471 and silence the Armenian population. 482 00:42:32,115 --> 00:42:33,867 Please, come in. Yes. 483 00:42:33,955 --> 00:42:36,992 Ambassador Morgenthau, can I get back to you when I have more news? 484 00:42:37,075 --> 00:42:39,828 Please, sit down. Thank you. 485 00:42:41,715 --> 00:42:43,706 Chris, this is Mesrob's wife Lena. 486 00:42:43,795 --> 00:42:45,308 They have nowhere to go. 487 00:42:49,275 --> 00:42:50,549 Come here with me. 488 00:42:50,635 --> 00:42:54,184 Nice to meet you. I'm so sorry. Please, have a seat. 489 00:42:55,035 --> 00:42:57,913 Make yourselves comfortable. Thank you. 490 00:42:57,995 --> 00:42:59,508 Let me get a cloth for your face. 491 00:43:01,555 --> 00:43:03,307 Will you excuse me? 492 00:44:44,315 --> 00:44:45,315 Take his place. 493 00:45:11,115 --> 00:45:13,345 Help me. Help me. Please! 494 00:45:13,435 --> 00:45:14,663 Don't let me die. 495 00:45:16,315 --> 00:45:17,589 Come. Come. 496 00:45:21,835 --> 00:45:22,950 All right. 497 00:45:30,835 --> 00:45:32,587 You should thank me. 498 00:45:34,115 --> 00:45:35,468 I eased your burden. 499 00:45:38,795 --> 00:45:39,864 Thank me. 500 00:45:42,275 --> 00:45:46,234 I said, thank me. 501 00:45:50,595 --> 00:45:51,595 Thank you. 502 00:45:54,995 --> 00:45:56,792 Thank you. 503 00:45:56,875 --> 00:45:59,548 Thank you. Thank you. 504 00:46:09,395 --> 00:46:11,192 He's better off dead. 505 00:46:12,595 --> 00:46:14,711 We'd all be better off dead. 506 00:46:16,475 --> 00:46:18,545 We won't have long to wait. 507 00:46:18,635 --> 00:46:20,466 Another month, winter will come, 508 00:46:20,555 --> 00:46:22,113 and we'll freeze in these mountains. 509 00:46:23,355 --> 00:46:25,994 They need us for this railroad. No, they don't. 510 00:46:27,155 --> 00:46:30,067 They're going to kill us. I know. How do you know? 511 00:46:30,155 --> 00:46:31,349 Do you see that? 512 00:46:32,515 --> 00:46:34,631 It's a bullet. It's still there. 513 00:46:34,715 --> 00:46:37,104 Went in my cheek, bounced up here. 514 00:46:40,955 --> 00:46:43,423 I was in the battalion building the Drizi Road. 515 00:46:44,715 --> 00:46:47,149 And when we finished, they brought in machine guns. 516 00:46:47,275 --> 00:46:49,072 Blood everywhere. 517 00:46:51,035 --> 00:46:52,991 A few of us survived. 518 00:46:53,115 --> 00:46:55,948 Spared to dump the bodies into a ravine. 519 00:47:00,515 --> 00:47:02,107 Let me see this. 520 00:47:07,595 --> 00:47:11,270 If we find something sharp and some thread, 521 00:47:11,355 --> 00:47:13,425 I can take this out. No, no. 522 00:47:14,275 --> 00:47:16,948 It's my good luck. You a doctor? 523 00:47:17,035 --> 00:47:18,070 Medical student. 524 00:47:18,515 --> 00:47:19,664 Mmm. 525 00:48:02,515 --> 00:48:06,713 I was a clown in the circus. 526 00:48:07,755 --> 00:48:09,632 I used to make the children laugh. 527 00:48:41,435 --> 00:48:43,869 The dynamite is weeping. Be careful. 528 00:48:46,115 --> 00:48:47,184 Thank you. 529 00:48:53,715 --> 00:48:54,750 Thank you. 530 00:48:57,675 --> 00:48:58,869 Shoot him! Thank you. 531 00:51:36,715 --> 00:51:37,943 Water! 532 00:51:42,195 --> 00:51:43,389 Water! 533 00:52:01,755 --> 00:52:04,030 Some water! Water! 534 00:52:07,035 --> 00:52:08,354 Get us out of here! 535 00:52:09,235 --> 00:52:10,634 - Hello? - Who is it? 536 00:52:10,715 --> 00:52:13,149 Help us get out of here! Hello? Yes! 537 00:52:13,235 --> 00:52:16,432 Open the doors. Please. Save us. Help us! 538 00:52:22,275 --> 00:52:24,266 Thank you! Thank you! 539 00:54:53,995 --> 00:54:55,587 You're Armenian! I'm Armenian! 540 00:54:55,715 --> 00:54:58,673 Please, help me! Please! Come. Come. 541 00:54:59,355 --> 00:55:02,313 These are our sons. Did you see them? 542 00:55:02,435 --> 00:55:04,232 They were conscripted in Tarsus. 543 00:55:04,355 --> 00:55:05,754 No, I'm sorry. 544 00:55:06,755 --> 00:55:08,666 Tarsus is close? Yes. 545 00:55:08,755 --> 00:55:10,825 I am from Siroun. Do you know it? 546 00:55:10,915 --> 00:55:11,915 I know of it. 547 00:55:15,595 --> 00:55:17,551 God bless you both. 548 00:56:21,155 --> 00:56:23,032 Food, please. 549 00:56:23,795 --> 00:56:26,673 Wake up! Wake up, you traitors! 550 00:56:26,915 --> 00:56:28,507 Wake up, traitors! 551 00:56:31,235 --> 00:56:32,748 Great news. 552 00:56:34,075 --> 00:56:37,988 Our victorious army have driven the British back into the sea, 553 00:56:38,555 --> 00:56:42,184 and the Russian dogs have fled for their lives. 554 00:56:43,195 --> 00:56:47,154 Be ready, Armenians. We will find you a new homeland. 555 00:56:58,635 --> 00:57:01,308 Who are you? We have nothing here. 556 00:57:02,435 --> 00:57:03,709 Mama. 557 00:57:06,555 --> 00:57:08,944 Oh, Jesus. Thank you, Jesus. 558 00:57:13,315 --> 00:57:17,547 Papa. Jesus. Jesus. Thank you. 559 00:57:18,795 --> 00:57:20,865 All the young men are gone. 560 00:57:22,635 --> 00:57:24,432 Our business is gone. 561 00:57:27,675 --> 00:57:29,472 We have nothing left. 562 00:57:30,955 --> 00:57:34,834 Praise God, at least we have you. 563 00:57:36,675 --> 00:57:38,074 I can't... 564 00:57:41,075 --> 00:57:42,827 I can't stay here. 565 00:57:43,395 --> 00:57:46,068 They'll kill us all if they find me. 566 00:57:47,875 --> 00:57:51,504 Where will you go? I don't know. 567 00:57:53,675 --> 00:57:55,950 I don't know. Rest up, son. 568 00:57:59,555 --> 00:58:00,555 Michael. 569 00:58:14,475 --> 00:58:15,544 Oh! 570 00:58:18,795 --> 00:58:20,672 I'm not a ghost. 571 00:58:20,755 --> 00:58:23,667 Michael, thank God, you're alive. 572 00:58:23,755 --> 00:58:27,111 Harut has the answer. As soon as I told him, he had the answer. 573 00:58:27,835 --> 00:58:29,791 Get dressed and he will explain. 574 00:58:30,035 --> 00:58:31,104 Come. 575 00:58:46,515 --> 00:58:48,745 Come. Sit down. 576 00:58:50,835 --> 00:58:52,029 Hello. 577 00:58:53,235 --> 00:58:54,588 Maral. Michael. 578 00:58:55,555 --> 00:58:56,954 Here's my plan. 579 00:58:57,035 --> 00:58:59,185 I keep a cottage for my woodcutters. 580 00:58:59,275 --> 00:59:02,108 It's high in the hills. No one ever goes there. 581 00:59:02,195 --> 00:59:04,789 You'll be safe. We must hurry to make all the arrangements. 582 00:59:04,875 --> 00:59:07,184 Maral will prepare all the provisions you will need. 583 00:59:07,275 --> 00:59:09,743 Vartan and I will bring the priest. 584 00:59:11,315 --> 00:59:14,625 The priest? Yes. Oh. 585 00:59:14,715 --> 00:59:16,910 We'll have to have the wedding at the cottage tomorrow. 586 00:59:16,995 --> 00:59:19,111 It is too dangerous for you to go to the church. 587 00:59:19,235 --> 00:59:22,352 Tonight, you can leave for the hills. 588 00:59:24,955 --> 00:59:27,833 My prayers have been answered. 589 00:59:28,595 --> 00:59:32,793 You'll sit out this war. Make babies. 590 00:59:35,395 --> 00:59:36,908 Praise God you've been spared. 591 00:59:42,155 --> 00:59:43,634 What's wrong? 592 00:59:47,195 --> 00:59:50,232 In Constantinople, I fell in love with someone. 593 00:59:52,915 --> 00:59:57,227 I can't do this. I can't marry Maral. 594 00:59:57,355 --> 00:59:59,550 You have to marry Maral. 595 00:59:59,995 --> 01:00:03,385 Whatever happened, that was another life. 596 01:00:04,075 --> 01:00:06,987 You told me you would grow to love Maral, 597 01:00:07,115 --> 01:00:09,106 and you will, my son. 598 01:00:10,275 --> 01:00:11,549 You will. 599 01:00:48,475 --> 01:00:51,467 Here you are. That's it, come in. 600 01:00:57,315 --> 01:01:00,068 Everything you will need for a quiet life. 601 01:01:00,155 --> 01:01:02,350 I will bring you supplies each week. 602 01:01:04,475 --> 01:01:05,749 Welcome. 603 01:01:06,315 --> 01:01:07,668 Thank you. 604 01:01:30,995 --> 01:01:33,668 Tell me about Constantinople. 605 01:01:33,755 --> 01:01:36,827 Is it as magical as they say? 606 01:01:36,955 --> 01:01:42,188 There are churches and mosques like you couldn't believe. 607 01:01:42,675 --> 01:01:46,350 The finest fashions from Paris and London. 608 01:01:46,835 --> 01:01:50,953 And the Grand Bazaar, you could buy anything you want. 609 01:01:51,755 --> 01:01:55,031 From a camel to a crown. 610 01:01:56,875 --> 01:01:58,672 Were you happy there? 611 01:02:06,555 --> 01:02:08,511 It was a different life. 612 01:02:34,395 --> 01:02:36,067 Can I help you? Pastor Merril? 613 01:02:36,155 --> 01:02:37,155 Yes. Who are you? 614 01:02:37,235 --> 01:02:38,971 I'm Christopher Myers from the Associated Press. 615 01:02:38,995 --> 01:02:40,667 I have correspondence from the US Embassy, 616 01:02:40,755 --> 01:02:42,552 and I have money from the Church Relief Fund. 617 01:02:44,475 --> 01:02:47,945 God bless you. You're heaven sent. God bless you. 618 01:02:48,035 --> 01:02:50,185 Hello, welcome. Welcome. 619 01:02:50,515 --> 01:02:52,665 Dozens of orphans are arriving every week. 620 01:02:52,755 --> 01:02:55,906 Most of them have just seen their parents murdered before their eyes. 621 01:02:56,035 --> 01:02:58,788 This whole country is a graveyard 622 01:02:58,955 --> 01:03:01,753 of bloated bodies polluting the rivers. 623 01:03:01,875 --> 01:03:04,070 Corpses rot in the desert. 624 01:03:04,155 --> 01:03:06,908 I was told that you're organizing an escape route for orphans. 625 01:03:08,115 --> 01:03:10,424 Who told you that? I want to go with them. 626 01:03:11,475 --> 01:03:16,310 This is a historic endeavor, needs to be recorded for posterity. 627 01:03:21,875 --> 01:03:24,947 A group of orphans left for the port of Bassek a few days ago. 628 01:03:26,555 --> 01:03:28,910 When the guides return, you can leave with the next group. 629 01:03:29,435 --> 01:03:30,754 Thank you. 630 01:03:39,595 --> 01:03:41,551 Lena won't come with us. 631 01:03:43,915 --> 01:03:44,950 Why? 632 01:03:47,315 --> 01:03:49,624 She won't leave without Mesrob. 633 01:03:49,755 --> 01:03:53,668 She wants to stay in Siroun with Michael's family. 634 01:03:57,035 --> 01:03:58,184 I want to take her there. 635 01:03:59,995 --> 01:04:02,953 I need to go and talk to his family. 636 01:04:03,035 --> 01:04:04,104 I really do. 637 01:04:09,035 --> 01:04:10,354 Would you come with me? 638 01:04:13,075 --> 01:04:14,554 Of course. 639 01:04:20,755 --> 01:04:22,108 Thank you. 640 01:04:35,835 --> 01:04:38,144 My eyes get worse, Marta. 641 01:04:38,235 --> 01:04:39,827 Nonsense. 642 01:04:41,075 --> 01:04:44,351 You see well enough when you count your money. 643 01:04:44,475 --> 01:04:46,067 We'll get you better glasses. 644 01:04:46,155 --> 01:04:48,191 Who is it? 645 01:04:49,435 --> 01:04:52,313 Who is it? Lena. Lena Boghosian. 646 01:04:56,315 --> 01:05:00,103 Lena! Come in. Come in. Oh. 647 01:05:00,675 --> 01:05:02,188 Vartan. Lena. 648 01:05:03,755 --> 01:05:05,313 Close the door. 649 01:05:07,155 --> 01:05:08,634 This is your Uncle Vartan. 650 01:05:08,715 --> 01:05:10,068 Who are you? 651 01:05:10,155 --> 01:05:12,828 Oh, they are my friends. They saved us, thank God. 652 01:05:12,915 --> 01:05:15,383 Mesrob has been deported to Chankiri. 653 01:05:15,475 --> 01:05:18,945 They took our house, everything. And then they came and... 654 01:05:19,595 --> 01:05:23,031 We are good friends of your son Michael from Constantinople. 655 01:05:23,995 --> 01:05:25,269 Michael is dead. 656 01:05:28,555 --> 01:05:29,670 Oh. 657 01:05:30,195 --> 01:05:31,548 I'm sorry to hear that. 658 01:05:34,395 --> 01:05:37,467 There are spies everywhere. You're a foreigner. 659 01:05:37,555 --> 01:05:39,193 You'll bring trouble down on us. 660 01:05:39,275 --> 01:05:41,505 Marta, please. They have cared for us, Marta. 661 01:05:41,595 --> 01:05:43,711 No, no, she... It's okay. We should leave. 662 01:05:46,835 --> 01:05:50,111 He was a very good man. I'm truly sorry. 663 01:05:50,355 --> 01:05:52,505 Lena is with her family now. 664 01:05:52,595 --> 01:05:55,314 We will take care of her and the girls. 665 01:05:55,915 --> 01:06:00,272 Ana. Ana. 666 01:06:04,195 --> 01:06:06,948 God bless you, Ana. Ana. 667 01:06:30,875 --> 01:06:32,308 Are you all right? 668 01:06:37,395 --> 01:06:41,024 I think I am with child. 669 01:07:01,235 --> 01:07:04,352 Deputy Governor, welcome. 670 01:07:05,315 --> 01:07:09,149 The order from Istanbul is that no one's to be spared. 671 01:07:09,235 --> 01:07:11,795 You should evacuate the orphans as soon as you can. 672 01:07:16,115 --> 01:07:17,230 Who are you? 673 01:07:17,315 --> 01:07:19,395 I'm Christopher Myers. I'm from the Associated Press. 674 01:07:19,475 --> 01:07:21,591 Ah, yes, Mr. Myers. 675 01:07:21,715 --> 01:07:25,151 I've been alerted that you're in my district and you're to be detained and deported. 676 01:07:25,235 --> 01:07:27,624 I have all the official documents from the Sultan's office 677 01:07:27,715 --> 01:07:29,467 and from the American Embassy. 678 01:07:29,555 --> 01:07:33,150 Mr. Myers, I suggest you leave this place. 679 01:07:34,675 --> 01:07:38,270 I've done all I can, Pastor. Please take my advice. 680 01:07:38,355 --> 01:07:39,395 Thank you, Deputy Governor. 681 01:07:41,395 --> 01:07:43,750 I'm risking my life being here, Mr. Myers. 682 01:07:43,835 --> 01:07:45,905 I want your word that you will not expose me. 683 01:07:45,995 --> 01:07:49,510 You have my word. Absolutely. I would never reveal a source. 684 01:07:50,275 --> 01:07:53,153 You need to get those children out of here, Pastor. 685 01:08:05,155 --> 01:08:07,225 Who is it? Mama, it's me. 686 01:08:08,835 --> 01:08:10,188 Michael. 687 01:08:11,755 --> 01:08:14,394 Why are you here? What's wrong? 688 01:08:15,275 --> 01:08:17,072 She's sick. 689 01:08:17,155 --> 01:08:19,510 Let's get these wet clothes off. 690 01:08:19,595 --> 01:08:22,712 We must get her to bed. Come. 691 01:08:25,875 --> 01:08:28,594 It's a very difficult pregnancy. 692 01:08:29,315 --> 01:08:32,751 She needs better nourishment. She needs calcium, iron. 693 01:08:32,835 --> 01:08:35,190 Perhaps after she rests, we can... 694 01:08:38,315 --> 01:08:40,749 Michael? Lena? 695 01:08:42,155 --> 01:08:45,227 Oh, my God. Lena. 696 01:08:46,275 --> 01:08:47,390 Oh! 697 01:08:47,955 --> 01:08:49,388 I... I thought... 698 01:08:50,035 --> 01:08:52,151 Are the girls here? 699 01:08:52,235 --> 01:08:55,386 Yes. Yes? And Mesrob? 700 01:08:57,355 --> 01:08:59,073 They still have him. 701 01:09:00,555 --> 01:09:03,274 How did you get here? 702 01:09:03,355 --> 01:09:04,788 Ana and Chris brought us. 703 01:09:06,995 --> 01:09:09,873 - Ana was here? - Yes. 704 01:09:09,955 --> 01:09:11,673 I told them you were dead. 705 01:09:14,035 --> 01:09:17,152 Why? You trust no one. 706 01:09:18,835 --> 01:09:19,835 Where is Ana now? 707 01:09:19,915 --> 01:09:23,305 Michael, you have to leave before the sun comes up. 708 01:09:23,395 --> 01:09:25,590 They were at the American Mission at Moodan. 709 01:09:25,715 --> 01:09:28,468 The missionaries have an escape route 710 01:09:28,595 --> 01:09:30,153 to get orphans out of the country. 711 01:09:30,235 --> 01:09:32,749 They're going with them soon. 712 01:09:32,835 --> 01:09:36,305 Ana wanted us to go, but I won't leave here without my Mesrob. 713 01:09:36,435 --> 01:09:37,709 Escape? How? 714 01:09:37,795 --> 01:09:40,434 By boat from Bassek, I think. 715 01:09:42,155 --> 01:09:44,430 Michael, seeing you alive has given me hope 716 01:09:44,515 --> 01:09:46,392 that my Mesrob will also survive. 717 01:09:46,475 --> 01:09:48,670 Yeva is restless. 718 01:10:02,235 --> 01:10:04,795 I have to go. Michael. 719 01:10:04,875 --> 01:10:06,103 I have to find them. 720 01:10:06,195 --> 01:10:09,665 Michael, leave these people alone. 721 01:10:09,755 --> 01:10:13,145 You're safe in the woods. No, no, I'm not safe. 722 01:10:13,235 --> 01:10:16,386 No one here is safe. Don't you see what's happening? 723 01:10:16,515 --> 01:10:19,029 We have lived through these Turkish threats before. 724 01:10:19,115 --> 01:10:21,948 It's not threats. They want us dead. 725 01:10:22,035 --> 01:10:24,947 I have to get us out of here before there's no time left. 726 01:10:25,035 --> 01:10:27,424 Trust me. It's all right. 727 01:10:28,515 --> 01:10:29,994 I'm getting us out of here. 728 01:10:46,955 --> 01:10:48,707 When will you be back? 729 01:10:50,835 --> 01:10:51,984 Soon. 730 01:10:52,435 --> 01:10:54,391 Soon? Very soon. 731 01:10:57,835 --> 01:11:01,032 My parents will take care of you till I come back. 732 01:11:07,835 --> 01:11:08,870 Don't worry. 733 01:11:09,435 --> 01:11:12,507 All right. All right. 734 01:11:55,675 --> 01:11:56,824 Almost done. 735 01:11:57,795 --> 01:11:59,023 Close your eyes. 736 01:12:01,475 --> 01:12:04,433 One and two... 737 01:12:47,755 --> 01:12:48,824 Ana. 738 01:14:03,995 --> 01:14:06,714 Thank you. I can't believe you're here. 739 01:14:15,955 --> 01:14:18,947 Lena tells me that you are headed for the sea. 740 01:14:19,035 --> 01:14:21,629 That you have a way out of the country. Yes. 741 01:14:22,435 --> 01:14:24,187 Ana, I need your help. 742 01:14:24,275 --> 01:14:28,348 My family in Siroun, 743 01:14:28,475 --> 01:14:29,590 I need to get them out. 744 01:14:30,115 --> 01:14:32,583 Of course. Yes. 745 01:14:44,595 --> 01:14:45,630 I have a wife. 746 01:14:50,475 --> 01:14:52,705 When we met at Constantinople, 747 01:14:53,835 --> 01:14:57,544 I was already betrothed to a girl in my village. 748 01:14:59,035 --> 01:15:02,584 When I returned home, we married. 749 01:15:12,595 --> 01:15:14,233 I'm sorry, Ana. 750 01:15:47,675 --> 01:15:50,826 Michael is alive. I saw. 751 01:15:50,915 --> 01:15:54,908 He wants us to help his wife and his family escape. 752 01:15:58,875 --> 01:16:00,672 We have to help them. 753 01:16:03,235 --> 01:16:07,228 And after that, he'll be gone, and we'll never see him again. 754 01:16:56,395 --> 01:16:57,908 Here you go. 755 01:17:06,475 --> 01:17:10,673 Mr. Myers, when you arrive in Bassek, find Reverend Antreassian. 756 01:17:10,755 --> 01:17:11,891 He'll arrange the boats for you. 757 01:17:11,915 --> 01:17:14,611 And tell him we'll be along with the rest of the orphans as soon as we can. 758 01:17:14,635 --> 01:17:17,069 Thank you. You're a brave man. 759 01:17:17,155 --> 01:17:21,068 Thank you. God bless you. And take care of them. 760 01:17:21,155 --> 01:17:22,304 Hyah! 761 01:18:00,995 --> 01:18:02,667 We're close to Siroun. 762 01:18:02,755 --> 01:18:05,428 We'll find a place to rest while I get my family. 763 01:18:18,755 --> 01:18:20,154 Here you go. 764 01:18:20,235 --> 01:18:22,271 Oh, my God, you're so heavy. 765 01:18:22,875 --> 01:18:25,105 - May I have some bread? - Oh, yes, me, too. 766 01:18:25,195 --> 01:18:27,993 Thank you, Ana. Thank you, Ana. 767 01:18:38,275 --> 01:18:40,789 I'm guessing that your wife knows nothing about Ana? 768 01:18:41,595 --> 01:18:42,630 What? 769 01:18:44,715 --> 01:18:46,865 How do you intend to introduce them? 770 01:18:46,955 --> 01:18:50,186 Why? Are you going to report it? 771 01:18:51,115 --> 01:18:52,468 Is this what you do? 772 01:18:52,555 --> 01:18:54,910 You feed off the pain and misery of others? 773 01:18:55,035 --> 01:18:59,108 Without reporters, the Armenian people would disappear, 774 01:18:59,195 --> 01:19:00,195 and no one would know. 775 01:19:00,475 --> 01:19:02,909 How wonderful it must be 776 01:19:02,995 --> 01:19:06,067 to go back to the comfort of your American home and write about it. 777 01:19:10,755 --> 01:19:13,394 - What was that? - What's going on? 778 01:19:16,995 --> 01:19:19,907 Mustafa, get the mules. Ana, load them up, we should leave. 779 01:19:19,995 --> 01:19:21,986 - Everybody get up. - Take my hand. 780 01:19:22,075 --> 01:19:24,748 Get into the carriage right now. Quickly. 781 01:19:24,835 --> 01:19:26,507 Mira, help me. 782 01:19:52,755 --> 01:19:55,474 That's our horse. Oh, God. 783 01:21:26,195 --> 01:21:27,674 Papa. 784 01:22:25,155 --> 01:22:26,713 Michael. 785 01:22:30,715 --> 01:22:32,034 Mama. 786 01:22:37,195 --> 01:22:38,992 Mama. 787 01:22:43,075 --> 01:22:44,872 Oh, thank God. 788 01:22:50,675 --> 01:22:52,108 Yeva! 789 01:23:12,755 --> 01:23:16,304 Run! Michael, run! 790 01:23:29,355 --> 01:23:32,870 Ana! Mustafa! Oh, my God! 791 01:23:35,915 --> 01:23:38,304 We have to go now! Ana! 792 01:23:39,955 --> 01:23:43,152 - I'm coming. - Go! Go! We need to go! 793 01:23:52,115 --> 01:23:53,992 Chris! Come back! 794 01:24:10,995 --> 01:24:12,633 There he goes! Turn around! 795 01:24:27,555 --> 01:24:30,194 American! American reporter! 796 01:24:30,835 --> 01:24:33,110 I have papers. Here. Get down. 797 01:24:33,195 --> 01:24:35,072 I'm gonna get off the horse. Don't shoot. 798 01:24:37,355 --> 01:24:41,553 Here. Travel documents from the Sultan's office. 799 01:24:41,635 --> 01:24:43,148 Permission. 800 01:25:16,355 --> 01:25:19,711 Mama. Mama. 801 01:25:21,315 --> 01:25:23,624 It's over. It's over. Mama. 802 01:25:25,915 --> 01:25:28,065 All right? Mama. 803 01:25:28,155 --> 01:25:30,749 Michael, tell me, please, where's Lena? 804 01:25:32,755 --> 01:25:34,347 They're all gone. 805 01:25:35,915 --> 01:25:37,587 They killed them all. 806 01:26:06,355 --> 01:26:11,110 Mr. Myers, I am Faruk Pasha, commander of this region. 807 01:26:14,195 --> 01:26:16,550 What is the Associated Press doing here, Mr. Myers? 808 01:26:17,075 --> 01:26:19,384 Uh, reporting on the war. 809 01:26:19,475 --> 01:26:21,033 There is no war here. 810 01:26:21,115 --> 01:26:24,471 Merely the evacuation of the civilian population to a safer region. 811 01:26:29,915 --> 01:26:32,554 "The gallant Armenian partisans of Van 812 01:26:32,635 --> 01:26:35,991 "put up a heroic resistance against Turkish divisions, 813 01:26:36,075 --> 01:26:38,066 "inflicting heavy casualties." 814 01:26:38,995 --> 01:26:40,428 Hardly objective reporting. 815 01:26:41,315 --> 01:26:42,543 This is my favorite. 816 01:26:45,275 --> 01:26:46,833 "A Turkish official, 817 01:26:46,915 --> 01:26:50,146 "a man of unshakeable humanity and courage, 818 01:26:50,235 --> 01:26:53,750 "informed us that Faruk Pasha, 819 01:26:53,835 --> 01:26:56,747 "a general notorious for barbarism, 820 01:26:56,835 --> 01:26:58,651 "has been instructed by the highest authorities 821 01:26:58,675 --> 01:27:00,586 "to spare no village." 822 01:27:01,875 --> 01:27:03,593 Are these words your fabrications, 823 01:27:03,675 --> 01:27:07,111 or the words of some lying Turkish traitor? 824 01:27:08,995 --> 01:27:11,828 Prove to me that you did not fabricate these words. 825 01:27:15,035 --> 01:27:17,595 Give me the name of the high-ranking Turkish official. 826 01:27:17,675 --> 01:27:21,588 I'll confirm he gave you this information and release you. 827 01:27:22,355 --> 01:27:23,424 Uh... 828 01:27:25,795 --> 01:27:27,114 No. 829 01:27:27,195 --> 01:27:29,186 You are not a journalist. 830 01:27:30,515 --> 01:27:32,267 You are a foreign agent. 831 01:27:32,755 --> 01:27:36,031 You insist there is war here? Very well. 832 01:27:36,715 --> 01:27:38,671 Under the military code of war, 833 01:27:38,795 --> 01:27:41,946 I'm obliged to execute you! No, no, no. No, no, no, no! 834 01:27:42,035 --> 01:27:43,787 Don't! Don't! Don't! To execute you 835 01:27:43,875 --> 01:27:46,184 as a foreign agent and a collaborator! Don't! Don't! 836 01:27:56,275 --> 01:27:57,424 Now, 837 01:27:58,155 --> 01:28:01,704 was that my barbarism or mercy? 838 01:28:03,275 --> 01:28:04,549 Take him! 839 01:28:28,355 --> 01:28:29,424 Who are you? 840 01:28:29,555 --> 01:28:32,627 We're fleeing Siroun on the way to Bassek. 841 01:28:32,715 --> 01:28:36,503 This is Bassek. No one left in the village. 842 01:28:36,595 --> 01:28:39,393 We were told to find a Reverend Antreassian, 843 01:28:39,475 --> 01:28:41,411 and he would arrange for a boat for these orphans. 844 01:28:41,435 --> 01:28:44,905 There are no boats. The Turks have destroyed them all. 845 01:28:44,995 --> 01:28:48,192 Who are you? I'm the mayor of Bassek. 846 01:28:48,275 --> 01:28:51,426 The Turks are on their way to drive us into the desert. 847 01:28:51,515 --> 01:28:54,348 You'll find Reverend Antreassian back there. 848 01:29:06,395 --> 01:29:09,307 Excuse me. Reverend Antreassian? Back there. 849 01:29:09,435 --> 01:29:12,074 Reverend Antreassian? Hello. 850 01:29:12,235 --> 01:29:13,611 We are from the American Mission. Hello. 851 01:29:13,635 --> 01:29:16,274 We were told to meet you in Bassek. Where are you going? 852 01:29:16,355 --> 01:29:17,868 I don't know. 853 01:29:17,955 --> 01:29:21,914 Faruk Pasha sent orders that we were to be evacuated to Aleppo. 854 01:29:22,035 --> 01:29:25,425 Mayor Stepan announced that we would not obey the Turks. 855 01:29:25,795 --> 01:29:27,990 We have brought the orphans with us. 856 01:29:28,915 --> 01:29:32,146 You need to come with us. We will care for you. 857 01:29:36,155 --> 01:29:40,467 There's this American reporter, Chris Myers. Did he find you? 858 01:29:40,595 --> 01:29:43,587 No. No, I have not encountered any Americans. 859 01:29:43,675 --> 01:29:44,790 Oh. 860 01:29:46,795 --> 01:29:48,513 Thank you very much for your help. 861 01:30:15,595 --> 01:30:19,474 Emre. Am I glad to see you. 862 01:30:22,875 --> 01:30:25,992 You're in very serious trouble, Chris. Hmm. 863 01:30:26,075 --> 01:30:28,145 They're going to make you disappear. 864 01:30:29,835 --> 01:30:31,154 I need your help, Emre. 865 01:30:31,555 --> 01:30:33,546 I need to get word to the American Ambassador. 866 01:30:33,635 --> 01:30:34,863 He can stop this. 867 01:30:36,275 --> 01:30:37,424 Help? 868 01:30:38,715 --> 01:30:42,344 I'm in this ridiculous uniform because I tried to help Michael. 869 01:30:43,275 --> 01:30:46,711 Now, you're asking me to commit an act of treason? I... 870 01:30:46,795 --> 01:30:51,425 Listen, Chris, they're willing to offer you a deal. 871 01:30:59,675 --> 01:31:01,074 You sign it, 872 01:31:02,675 --> 01:31:04,666 you'll live, Chris. 873 01:31:06,515 --> 01:31:09,427 You'll go to jail, but your government will get you out. 874 01:31:10,835 --> 01:31:12,985 The world knows you're not a spy. 875 01:31:13,595 --> 01:31:15,631 If I sign this confession, 876 01:31:20,435 --> 01:31:23,825 destroys everything I've ever written. 877 01:31:23,915 --> 01:31:25,633 My reputation, my future. 878 01:31:25,715 --> 01:31:29,549 Future? What future? 879 01:31:31,115 --> 01:31:35,427 Trust me, my friend, if you do not sign this, your future ends tonight! 880 01:31:38,795 --> 01:31:42,390 No one knows you are here. No one will know you died. 881 01:31:45,475 --> 01:31:46,544 You'll know. 882 01:31:50,755 --> 01:31:51,824 Hey. 883 01:32:14,915 --> 01:32:16,348 Listen to me. 884 01:32:17,315 --> 01:32:19,670 The Turks will come soon to punish us. 885 01:32:20,435 --> 01:32:23,233 Join me and fight them, or you should leave now. 886 01:32:23,755 --> 01:32:25,154 Fight them? With what? 887 01:32:25,235 --> 01:32:27,385 With whatever weapons we have. 888 01:32:27,475 --> 01:32:30,148 With stones and rocks and our bare hands. 889 01:32:30,875 --> 01:32:35,426 I will not walk out into the desert to starve or to die of thirst. 890 01:32:35,515 --> 01:32:37,983 We have brought enough food to reach Aleppo. 891 01:32:38,075 --> 01:32:40,235 You'll never make it. You'll be murdered along the way. 892 01:32:42,475 --> 01:32:45,148 Who are you to spread such rumors? 893 01:32:49,515 --> 01:32:53,064 Right now, outside of Siroun, 894 01:32:54,355 --> 01:32:59,110 you'll find the bodies of every Armenian from my village, 895 01:32:59,195 --> 01:33:00,867 rotting in a river. 896 01:33:01,355 --> 01:33:06,065 Every man, woman, and child, marched from their home, 897 01:33:07,995 --> 01:33:11,112 brought there, and slaughtered, all of them. 898 01:33:11,195 --> 01:33:14,870 My father, my wife, 899 01:33:15,875 --> 01:33:18,343 stabbed, slashed open, 900 01:33:19,395 --> 01:33:22,148 our unborn child ripped from her womb. 901 01:33:25,595 --> 01:33:27,392 You don't believe me? 902 01:33:29,275 --> 01:33:30,390 Hmm? 903 01:33:31,675 --> 01:33:35,588 Go. Go look for yourself. 904 01:33:35,675 --> 01:33:38,826 Follow the vultures and the smell. 905 01:33:39,315 --> 01:33:42,227 You have heard this man. He speaks the truth. 906 01:33:43,235 --> 01:33:47,148 We will not walk like sheep to slaughter. 907 01:33:47,235 --> 01:33:49,510 We will make refuge on Musa Dagh. 908 01:33:49,635 --> 01:33:52,069 And if the Turks will not leave us in peace, 909 01:33:52,195 --> 01:33:54,629 we'll fight them from every rock. 910 01:33:54,715 --> 01:33:57,104 Let's move! 911 01:34:04,435 --> 01:34:05,550 Michael. 912 01:34:08,075 --> 01:34:09,986 I'm so sorry. 913 01:34:12,515 --> 01:34:14,346 We need to prepare. 914 01:34:30,915 --> 01:34:34,510 Ambassador Morgenthau, my apologies for the delay. 915 01:34:36,515 --> 01:34:37,550 What is the problem? 916 01:34:37,635 --> 01:34:39,944 I have reason to believe, Talaat Pasha, 917 01:34:40,035 --> 01:34:43,471 that your military is about to execute an American citizen. 918 01:34:43,555 --> 01:34:44,874 We have captured a spy. 919 01:34:45,115 --> 01:34:48,391 He is indeed an American. Christopher Myers. 920 01:34:48,475 --> 01:34:50,705 Both our countries have the same punishment 921 01:34:50,795 --> 01:34:52,706 for spying during wartime, no? 922 01:34:52,795 --> 01:34:55,229 The United States is not at war with Turkey. 923 01:34:55,315 --> 01:34:58,227 Myers attacked our men, and he has been collaborating with traitors. 924 01:34:58,315 --> 01:34:59,350 Nonsense. 925 01:34:59,435 --> 01:35:01,266 He's a world-renowned journalist. 926 01:35:02,995 --> 01:35:04,474 He's a spy, 927 01:35:04,555 --> 01:35:06,034 and he has used journalism 928 01:35:06,115 --> 01:35:09,266 to smear the Ottoman Empire and its soldiers around the world 929 01:35:09,355 --> 01:35:11,915 with his fabrication about the relocation of the Armenians. 930 01:35:11,995 --> 01:35:17,388 Minister, you are using this so-called "relocation" as a cover 931 01:35:17,515 --> 01:35:20,712 for the systematic extermination of the Armenian people. 932 01:35:21,275 --> 01:35:24,745 Christopher Myers has been reporting this outrage to the world. 933 01:35:24,835 --> 01:35:26,826 That is why you want to silence him. 934 01:35:26,915 --> 01:35:30,669 Ambassador, you're Jewish. 935 01:35:30,755 --> 01:35:33,189 Why are you so concerned about these Armenian Christians? 936 01:35:33,675 --> 01:35:37,588 I am a Jew and I am an American. 937 01:35:37,675 --> 01:35:40,667 Many Americans have fled persecution, 938 01:35:40,755 --> 01:35:43,633 and they are appalled by what is taking place here. 939 01:35:44,075 --> 01:35:45,952 Now, I am making a formal request 940 01:35:46,035 --> 01:35:48,185 that you release Christopher Myers. 941 01:35:48,275 --> 01:35:50,266 And I must caution you, 942 01:35:50,355 --> 01:35:51,788 any harm done to him 943 01:35:51,875 --> 01:35:53,672 will be considered an act of aggression 944 01:35:53,755 --> 01:35:56,030 against the United States of America. 945 01:35:56,115 --> 01:35:57,343 Good day to you, sir. 946 01:35:59,475 --> 01:36:00,954 One thing, Ambassador. 947 01:36:01,035 --> 01:36:02,627 The New York Life Insurance Company 948 01:36:02,715 --> 01:36:04,275 and the Equitable Life of New York have, 949 01:36:04,395 --> 01:36:06,955 for years, done considerable business among the Armenians. 950 01:36:07,035 --> 01:36:09,395 I wish you would get these American life insurance companies 951 01:36:09,475 --> 01:36:12,387 to send us a complete list of Armenian policyholders. 952 01:36:12,755 --> 01:36:13,891 They're practically all dead now, 953 01:36:13,915 --> 01:36:16,873 and they have left no heirs to collect the money. 954 01:36:16,955 --> 01:36:20,186 It all, of course, reverts to the state. 955 01:36:20,275 --> 01:36:22,835 The government is the beneficiary now. 956 01:36:22,955 --> 01:36:26,630 You will never get any such list from me. 957 01:36:53,555 --> 01:36:57,946 All right, this is where we will build our tent. 958 01:36:58,875 --> 01:37:02,504 This is going to be the best tent of the camp. 959 01:37:04,555 --> 01:37:07,991 - Who will help me? - I will! I will! 960 01:37:08,075 --> 01:37:09,394 Let's get started. 961 01:37:13,955 --> 01:37:15,673 We have only a few weapons. 962 01:37:15,755 --> 01:37:18,667 Don't take one unless you know how to use it well. 963 01:37:22,515 --> 01:37:24,551 Can you shoot? Yes. 964 01:37:28,235 --> 01:37:29,987 - Can you shoot? - Yes. 965 01:37:31,315 --> 01:37:33,033 Can you shoot? Yes. 966 01:37:59,275 --> 01:38:02,745 Are you the one he fell in love with in Constantinople? 967 01:38:08,515 --> 01:38:10,585 He told me he loved you, 968 01:38:12,675 --> 01:38:14,950 but I made him marry Maral. 969 01:38:27,395 --> 01:38:29,113 You're getting good at this. 970 01:38:29,195 --> 01:38:31,504 Do you remember the French song we learned? 971 01:38:31,595 --> 01:38:33,586 - Yes! - Yes? Let's sing it. 972 01:38:33,675 --> 01:38:36,109 - Who wants to lead? - Me, me, me! 973 01:38:36,195 --> 01:38:37,389 Hmm. 974 01:38:39,395 --> 01:38:40,510 Mira. 975 01:40:06,035 --> 01:40:08,390 Come on, let's go. Move! 976 01:40:08,515 --> 01:40:10,028 I want to talk to this man. 977 01:40:11,115 --> 01:40:12,571 I thought I was being driven to an unmarked grave. 978 01:40:12,595 --> 01:40:13,664 What's going on? 979 01:40:13,755 --> 01:40:15,586 You're being deported to Malta. 980 01:40:15,715 --> 01:40:18,912 How did you know I'd been captured? Someone called the Embassy. 981 01:40:21,995 --> 01:40:23,030 Thank you. 982 01:40:24,795 --> 01:40:25,830 I have a request. 983 01:40:26,715 --> 01:40:30,594 Can you contact a Reverend Antreassian in Bassek 984 01:40:30,675 --> 01:40:33,473 and find out if Ana Khesarian and a group of orphans 985 01:40:33,555 --> 01:40:34,749 reached there safely? 986 01:40:34,875 --> 01:40:37,070 I'll do my best. Good luck to you. 987 01:40:37,155 --> 01:40:38,508 Thank you, sir. 988 01:40:52,595 --> 01:40:53,630 Sir. 989 01:40:56,995 --> 01:40:58,030 Lieutenant. 990 01:40:59,835 --> 01:41:01,234 One moment. 991 01:41:03,675 --> 01:41:06,826 Read that, Lieutenant Ogan, your normal voice. 992 01:41:15,195 --> 01:41:17,425 "I have important information. 993 01:41:18,875 --> 01:41:23,551 "The reporter Chris Myers is being held at Army Headquarters. 994 01:41:23,635 --> 01:41:27,310 "He will... He will be executed." 995 01:42:22,995 --> 01:42:25,270 They're here. Get the men together. 996 01:42:36,555 --> 01:42:38,864 Surrender these weapons. 997 01:42:38,955 --> 01:42:41,469 Come down, or we will kill you all. 998 01:42:41,555 --> 01:42:45,150 All we ask is to live in peace here. 999 01:43:00,275 --> 01:43:02,948 Hold fire. Hold fire! 1000 01:43:05,915 --> 01:43:07,951 Hold fire! 1001 01:43:10,915 --> 01:43:12,792 Hold the line! Hold the line! 1002 01:43:24,715 --> 01:43:26,387 Shoot him! Shoot him! 1003 01:43:37,915 --> 01:43:39,507 Fall back! Fall back! 1004 01:44:24,635 --> 01:44:27,513 Press here. Hard. As hard as you can. 1005 01:44:33,395 --> 01:44:35,113 I found these tools for you. 1006 01:44:35,195 --> 01:44:37,789 Give those to Susie, please. And I need more alcohol. 1007 01:44:44,235 --> 01:44:46,908 Take these and boil them. Fifteen minutes. All right. 1008 01:44:59,395 --> 01:45:01,750 The Turks will be back soon. 1009 01:45:01,835 --> 01:45:04,952 Tomorrow, at dawn, we will climb higher. 1010 01:45:05,035 --> 01:45:08,505 Everything that cannot be carried should be destroyed. 1011 01:45:08,595 --> 01:45:10,347 Livestock, carts. 1012 01:45:10,435 --> 01:45:12,744 If you cannot carry it, burn it. 1013 01:45:38,395 --> 01:45:41,273 Here. I made you some tea. 1014 01:45:45,915 --> 01:45:47,234 Thank you. 1015 01:45:51,395 --> 01:45:52,714 I couldn't do it. 1016 01:45:57,515 --> 01:45:59,631 I couldn't pull the trigger. 1017 01:46:37,355 --> 01:46:39,744 Pasha, the Armenians ambushed us. 1018 01:46:39,835 --> 01:46:41,507 There were hundreds of Armenian gunmen, 1019 01:46:41,595 --> 01:46:43,825 well armed, with snipers positioned. 1020 01:46:44,635 --> 01:46:47,103 They appeared to be retreating, so then... Enough! 1021 01:46:48,835 --> 01:46:51,190 Mobilize the third division and the artillery. 1022 01:46:57,435 --> 01:46:59,073 Admiral. Admiral Fournet? 1023 01:46:59,955 --> 01:47:02,867 I'm Christopher Myers from the Associated Press. 1024 01:47:02,955 --> 01:47:04,395 I'm told that you plan to investigate 1025 01:47:04,435 --> 01:47:07,233 the plight of the Armenians on the Turkish coast. 1026 01:47:07,315 --> 01:47:08,907 That is restricted information. 1027 01:47:08,995 --> 01:47:10,872 Would you permit me to sail with you? 1028 01:47:12,915 --> 01:47:14,394 Why would I do that? 1029 01:47:14,475 --> 01:47:16,531 Well, if you want the United States to join this war, 1030 01:47:16,555 --> 01:47:18,851 then the American public need to know what the enemy is doing 1031 01:47:18,875 --> 01:47:20,831 and what you're doing to fight them. 1032 01:47:40,875 --> 01:47:43,867 Everyone, find a place to camp. 1033 01:48:19,355 --> 01:48:20,913 Thank you. 1034 01:48:24,915 --> 01:48:27,224 Marta, I have some soup for you. 1035 01:48:31,355 --> 01:48:32,424 Marta? 1036 01:48:39,115 --> 01:48:40,594 Oh... 1037 01:48:44,995 --> 01:48:49,864 Dear Lord, take your loving child Marta, 1038 01:48:49,995 --> 01:48:52,987 who endured all with such bravery. 1039 01:48:53,995 --> 01:48:59,991 Take her into your care with as much love as she gave to us. 1040 01:49:00,475 --> 01:49:04,024 - Amen. - Amen. 1041 01:49:19,595 --> 01:49:21,506 We were always arguing. 1042 01:49:22,355 --> 01:49:24,346 We'd fight all the time. 1043 01:49:25,395 --> 01:49:27,545 She would fight more with me than with my father. 1044 01:49:33,155 --> 01:49:36,033 I think it's because we are the most alike. 1045 01:49:42,635 --> 01:49:44,114 My mama. 1046 01:49:50,435 --> 01:49:52,232 They're all gone now. 1047 01:49:55,355 --> 01:49:58,347 Yeva and I are all that's left of my family. 1048 01:50:05,635 --> 01:50:06,863 I know 1049 01:50:08,795 --> 01:50:11,389 that it won't bring any of them back, 1050 01:50:13,235 --> 01:50:15,544 but God help me, I want revenge. 1051 01:50:18,995 --> 01:50:20,428 I don't care. 1052 01:50:21,675 --> 01:50:23,552 Hey. Hey. 1053 01:50:25,875 --> 01:50:28,389 Our revenge will be to survive. 1054 01:51:00,075 --> 01:51:01,667 Fast! Run! Run! Run! 1055 01:51:01,755 --> 01:51:03,950 Run! Run! Run! Fast as you can! 1056 01:51:04,035 --> 01:51:06,833 Everyone stay down! Keep your head down! 1057 01:51:07,755 --> 01:51:09,188 Come! 1058 01:51:09,435 --> 01:51:11,505 Mira! Get on the rocks! 1059 01:51:13,115 --> 01:51:15,265 Get down! Stay down! 1060 01:51:18,355 --> 01:51:21,233 It's all right. You're all right. Come, here! 1061 01:51:38,155 --> 01:51:41,227 Reverend, they say the Turks will kill us all. 1062 01:51:41,715 --> 01:51:44,991 It's not true. God will protect us, yes? 1063 01:51:46,275 --> 01:51:47,424 Let's pray together. 1064 01:51:54,395 --> 01:51:58,866 Dear Lord, the light of all goodness and mercy, 1065 01:52:00,155 --> 01:52:03,067 please protect us in our hour of need 1066 01:52:03,155 --> 01:52:06,352 and help us survive these cruel times, 1067 01:52:06,995 --> 01:52:10,431 so we may once more sing your praises. 1068 01:52:24,475 --> 01:52:27,387 A French battleship is steaming toward the coast. 1069 01:52:27,475 --> 01:52:29,113 Tomorrow I want a final assault. 1070 01:52:38,715 --> 01:52:40,387 Look, there! 1071 01:52:40,555 --> 01:52:44,070 Light the bonfires! Get everyone down to the beach. 1072 01:52:52,555 --> 01:52:54,227 Easy. On my command. 1073 01:52:59,475 --> 01:53:00,794 Go, go, go! 1074 01:53:00,875 --> 01:53:03,548 To the beach! Everyone, hurry! 1075 01:53:41,715 --> 01:53:43,831 Admiral, I need to be there. 1076 01:54:00,435 --> 01:54:02,949 Hurry! Hurry, everyone! 1077 01:54:03,035 --> 01:54:04,514 Bring the children! 1078 01:54:15,755 --> 01:54:17,595 Have you seen children? Have you seen children? 1079 01:54:17,635 --> 01:54:19,785 A group of orphans? Ana... 1080 01:54:32,955 --> 01:54:33,955 Ana! 1081 01:54:34,835 --> 01:54:35,904 Chris? 1082 01:54:35,995 --> 01:54:38,065 Ana! Oh, Chris! 1083 01:54:39,115 --> 01:54:41,583 Oh, thank God! Oh, my God! 1084 01:54:49,875 --> 01:54:51,593 Where's Michael? He's coming behind us. 1085 01:54:51,675 --> 01:54:53,108 Quickly, everyone, come on! 1086 01:55:07,595 --> 01:55:10,667 Stay together. I'm going back to help. Keep close to me. 1087 01:55:19,315 --> 01:55:21,192 Chris. Michael. 1088 01:55:22,115 --> 01:55:23,867 You survived. 1089 01:55:23,955 --> 01:55:26,389 Thank God. How can I help? 1090 01:55:26,515 --> 01:55:27,789 The people there, 1091 01:55:29,555 --> 01:55:30,704 help them down. 1092 01:55:31,035 --> 01:55:32,707 Thank you, Chris. 1093 01:55:58,555 --> 01:55:59,908 She's injured. 1094 01:56:05,395 --> 01:56:06,794 Michael! 1095 01:56:17,995 --> 01:56:19,986 Ana! Michael! 1096 01:56:20,115 --> 01:56:24,233 Did you see Chris? Yes. Yes. He's on his way down. 1097 01:56:43,115 --> 01:56:46,391 I love you. I love you. 1098 01:56:54,115 --> 01:56:55,753 Let me help you. 1099 01:57:01,755 --> 01:57:03,313 Get your leg up. 1100 01:57:24,675 --> 01:57:25,903 This will help. 1101 01:57:26,435 --> 01:57:27,948 Here, put this on. 1102 01:57:28,675 --> 01:57:30,233 All right, put this on. 1103 01:57:31,475 --> 01:57:33,113 Put your hands up. 1104 01:57:45,515 --> 01:57:47,346 Help! Help! 1105 01:57:52,195 --> 01:57:54,550 Help us! Hold on. Hold on. 1106 01:57:54,635 --> 01:57:55,829 Michael! 1107 01:57:58,275 --> 01:58:00,311 Ana! Ana! 1108 01:58:03,035 --> 01:58:04,434 Ana! 1109 01:58:17,315 --> 01:58:18,714 Ana! 1110 01:58:22,515 --> 01:58:23,515 Ana! 1111 01:58:27,795 --> 01:58:29,387 Ana! 1112 01:59:15,715 --> 01:59:16,830 Yeva! 1113 01:59:23,875 --> 01:59:24,875 Help! 1114 01:59:39,955 --> 01:59:42,753 Where's Ana? Where's Ana? 1115 02:00:18,515 --> 02:00:19,664 Michael! 1116 02:00:22,235 --> 02:00:23,270 Michael! 1117 02:00:29,755 --> 02:00:30,824 Where is she? 1118 02:00:33,595 --> 02:00:34,823 Michael. 1119 02:00:36,835 --> 02:00:38,063 Michael. 1120 02:01:34,915 --> 02:01:37,475 There was nothing that could be said. 1121 02:01:38,395 --> 02:01:41,114 Both of us had lost the woman we loved. 1122 02:01:45,435 --> 02:01:48,586 The French took us to a refugee camp in Egypt. 1123 02:01:50,275 --> 02:01:54,666 Chris arranged for US visas for me, Yeva, and the orphans. 1124 02:01:56,755 --> 02:02:00,225 We lost Chris in 1938. 1125 02:02:01,435 --> 02:02:04,507 He died while reporting on the Spanish Civil War. 1126 02:02:07,955 --> 02:02:09,866 I adopted Yeva, 1127 02:02:09,955 --> 02:02:14,949 finished my medical studies, and set up a practice in Watertown, Massachusetts. 1128 02:02:15,035 --> 02:02:17,754 After the Japanese attacked Pearl Harbor, 1129 02:02:17,835 --> 02:02:19,632 Yeva joined the Women's Army Corp 1130 02:02:20,435 --> 02:02:23,472 and fell in love with a young Marine lieutenant. 1131 02:02:25,075 --> 02:02:27,191 And on her wedding day, 1132 02:02:27,275 --> 02:02:30,312 the orphans joined us in celebration. 1133 02:02:43,315 --> 02:02:45,112 A toast in Armenian. 1134 02:02:58,075 --> 02:02:59,906 May they return safely to us. 1135 02:03:00,755 --> 02:03:02,632 Cheers. 1136 02:03:04,915 --> 02:03:09,227 My darling Yeva told me that her greatest wish 1137 02:03:09,315 --> 02:03:13,627 was that her parents and our dear Ana were here. 1138 02:03:15,515 --> 02:03:18,825 I told her I know that they are. 1139 02:03:18,915 --> 02:03:20,746 For sure, they are here. 1140 02:03:21,435 --> 02:03:26,589 And all of your parents and all those families lost 1141 02:03:26,675 --> 02:03:31,066 in an attempt to wipe our nation from the face of the Earth. 1142 02:03:31,995 --> 02:03:33,792 But we're still here. 1143 02:03:36,515 --> 02:03:38,904 We're still here. 1144 02:03:43,056 --> 02:03:50,463 Subtitle Sync by: @Aren.zo ♪: SoundCloud.com/aren-z 1145 02:03:51,305 --> 02:03:57,903 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9s3kf Help other users to choose the best subtitles 81628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.