Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
StreamBox Pro - Best box for movies & shows on your TV!
Check out the reviews and order on GRATISSTREAMEN.NL
2
00:01:09,915 --> 00:01:14,113
Our village sat high in
the mountains of southern Turkey.
3
00:01:14,195 --> 00:01:16,550
It was half-Turk,
half-Armenian.
4
00:01:17,355 --> 00:01:19,425
I was the local apothecary.
5
00:01:20,155 --> 00:01:23,545
For 200 years,
the Boghosians made medicines
6
00:01:23,635 --> 00:01:26,388
using formulas handed
down from our ancestors.
7
00:01:27,795 --> 00:01:31,708
We treated everyone alike,
Muslim and Christian, rich and poor.
8
00:01:32,715 --> 00:01:34,706
I was proud of our craft.
9
00:01:34,955 --> 00:01:39,028
But making potions from herbs
and minerals was not enough.
10
00:01:39,475 --> 00:01:42,273
My greatest desire
was to study medicine
11
00:01:42,395 --> 00:01:45,193
at the Imperial School
in Constantinople.
12
00:01:45,675 --> 00:01:48,109
But I could never
afford the fees.
13
00:01:48,795 --> 00:01:52,913
So, I decided to become
engaged to Maral
14
00:01:52,995 --> 00:01:55,634
and use the dowry
to pay my way.
15
00:01:55,715 --> 00:01:58,354
Here you are,
some tea.
16
00:01:58,795 --> 00:02:00,023
Thank you.
17
00:02:02,915 --> 00:02:05,110
Can I ask you
a question?
18
00:02:05,195 --> 00:02:07,390
Do you really want
to do this?
19
00:02:09,475 --> 00:02:12,114
We will build a future
together, Maral and I,
20
00:02:12,195 --> 00:02:14,186
and we will grow
to love each other.
21
00:02:15,755 --> 00:02:17,154
And you will
be proud of us.
22
00:02:26,275 --> 00:02:28,743
Give this letter
to your Uncle Mesrob.
23
00:02:28,835 --> 00:02:31,395
He is an important man
in Constantinople,
24
00:02:31,475 --> 00:02:34,353
but he has never
forgotten his roots.
25
00:02:34,435 --> 00:02:36,266
He will take
good care of you.
26
00:02:37,435 --> 00:02:39,346
I will make
you proud, Papa.
27
00:02:41,075 --> 00:02:44,954
The Boghosians will bring more
than medicine into Siroun.
28
00:02:45,595 --> 00:02:48,871
Always remember,
God has given you this mission.
29
00:02:48,955 --> 00:02:51,310
May He bless
and protect you.
30
00:03:05,555 --> 00:03:06,783
Whoa, hey.
31
00:03:07,155 --> 00:03:09,225
What a day, huh?
32
00:03:09,315 --> 00:03:15,151
The best wine, finest food,
and the perfect match.
33
00:03:15,235 --> 00:03:17,465
Thank you for your
generosity, Harut.
34
00:03:18,715 --> 00:03:21,946
Karine. That's it.
Thank you.
35
00:03:25,035 --> 00:03:27,503
Four hundred gold coins,
as agreed.
36
00:03:27,635 --> 00:03:31,310
My daughter's future
and my trust in you.
37
00:03:31,395 --> 00:03:34,307
Spend it wisely.
You won't regret it, sir.
38
00:03:42,515 --> 00:03:45,507
Normally, it takes
three years to become a doctor,
39
00:03:45,595 --> 00:03:47,711
but I know that I could
complete it in two.
40
00:03:47,795 --> 00:03:49,911
It will pass
quickly, Maral.
41
00:03:51,115 --> 00:03:52,787
Not quickly enough.
42
00:03:55,955 --> 00:03:58,515
I will pray for you
every day.
43
00:03:59,875 --> 00:04:01,024
Thank you.
44
00:04:41,475 --> 00:04:42,544
Whoa.
45
00:05:17,675 --> 00:05:19,188
I'm going
to the Grand Bazaar.
46
00:05:19,275 --> 00:05:20,674
Sir?
No, sorry.
47
00:05:20,755 --> 00:05:22,905
Please.
No, thank you.
48
00:05:37,715 --> 00:05:40,787
Ah, my friend.
Better prices here.
49
00:05:40,875 --> 00:05:42,103
No, no.
Better prices here.
50
00:05:42,195 --> 00:05:43,514
I'm going here.
51
00:05:43,595 --> 00:05:45,028
This Armenian dog
will rob you.
52
00:05:45,115 --> 00:05:47,151
Hey, hey, hey.
Get back to your thieves' den.
53
00:05:47,275 --> 00:05:49,266
Always trying
to steal my customers.
54
00:05:49,355 --> 00:05:50,390
Please.
55
00:05:50,475 --> 00:05:51,908
What can I
sell you today?
56
00:05:51,955 --> 00:05:55,743
Are you Mr. Mesrob Boghosian?
Mesrob Boghosian, yes.
57
00:05:56,395 --> 00:05:59,273
What, is it a bill?
No, no, no.
58
00:05:59,355 --> 00:06:02,028
This is from my father,
Vartan Boghosian.
59
00:06:02,115 --> 00:06:03,912
I'm Michael.
60
00:06:03,995 --> 00:06:05,553
You're Vartan's son?
Yes.
61
00:06:05,635 --> 00:06:07,273
Why didn't you say so?
62
00:06:07,755 --> 00:06:09,313
Speak up! Come here.
63
00:06:09,395 --> 00:06:11,033
Hello, uncle.
64
00:06:11,315 --> 00:06:14,034
Whoa. Whoa. Whoa.
65
00:06:15,675 --> 00:06:17,313
Good morning.
66
00:06:17,395 --> 00:06:19,147
Thank you. Please.
67
00:06:20,955 --> 00:06:23,230
Ah, here's my sweet Yeva.
68
00:06:23,715 --> 00:06:24,989
Ah... Oh!
69
00:06:25,835 --> 00:06:27,473
Say hello
to Cousin Michael.
70
00:06:27,555 --> 00:06:28,988
Hello.
Hello, Yeva.
71
00:06:29,075 --> 00:06:30,110
Please. Please.
72
00:06:31,435 --> 00:06:32,550
Hmm.
73
00:06:32,635 --> 00:06:35,752
And here is
my beautiful wife, Lena.
74
00:06:35,835 --> 00:06:38,793
Michael Boghosian,
Cousin Vartan's son.
75
00:06:39,435 --> 00:06:40,504
Michael?
Yes.
76
00:06:40,595 --> 00:06:41,994
Welcome to our home.
Thank you.
77
00:06:42,075 --> 00:06:44,191
And my pearl, Tamar.
78
00:06:44,275 --> 00:06:46,789
Hello. Nice to meet you.
Hello.
79
00:06:47,155 --> 00:06:49,385
Oh! What a view.
80
00:06:50,475 --> 00:06:53,228
Here is Europe. There is Asia.
81
00:06:53,315 --> 00:06:55,431
The world is at
your feet, Michael.
82
00:06:55,875 --> 00:06:57,024
Do us proud.
83
00:07:01,315 --> 00:07:03,112
How old
is this suit, huh?
84
00:07:04,155 --> 00:07:08,148
Come by my shop sometime.
We need to dress you like a doctor, huh?
85
00:07:11,475 --> 00:07:14,308
Ah. That's the girls' tutor,
Ana Khesarian.
86
00:07:14,395 --> 00:07:18,513
The great violinist's daughter,
just back from Paris.
87
00:07:59,115 --> 00:08:02,505
Those are your notes?
Yes.
88
00:08:02,635 --> 00:08:05,786
So, you've already studied medicine?
Yes, it's my passion.
89
00:08:06,475 --> 00:08:08,466
Female anatomy.
That's my passion.
90
00:08:10,395 --> 00:08:12,835
I have no interest in medicine.
My father gave me two choices.
91
00:08:12,915 --> 00:08:14,189
This or the military.
92
00:08:14,395 --> 00:08:16,545
Emre Ogan. You?
93
00:08:16,675 --> 00:08:18,188
Michael Boghosian.
94
00:08:24,195 --> 00:08:25,867
Good morning,
gentlemen.
95
00:08:25,955 --> 00:08:28,628
Welcome to
the Imperial Medical School.
96
00:08:47,275 --> 00:08:49,186
Good morning.
Good morning.
97
00:08:49,275 --> 00:08:52,711
We haven't been introduced.
I'm Michael Boghosian, Mesrob's nephew.
98
00:08:52,835 --> 00:08:54,063
Ana Khesarian.
99
00:08:54,155 --> 00:08:56,464
Lovely to meet you.
Lovely to meet you, too.
100
00:08:58,995 --> 00:09:00,667
Would you like some coffee?
101
00:09:02,435 --> 00:09:04,551
Please.
Yes, thank you.
102
00:09:11,395 --> 00:09:13,863
You're an artist.
I try.
103
00:09:15,275 --> 00:09:17,994
May I take a look?
Please do.
104
00:09:18,475 --> 00:09:19,510
Huh.
105
00:09:21,395 --> 00:09:23,704
These are excellent.
Thank you.
106
00:09:25,875 --> 00:09:27,627
So, Mesrob tells me
you're from Siroun.
107
00:09:28,675 --> 00:09:29,675
Yes, I'm from Siroun.
108
00:09:29,715 --> 00:09:31,831
My family is from
the village of Ardoo.
109
00:09:32,035 --> 00:09:34,913
Ah! Ardoo. Yes, I've been there.
You have?
110
00:09:34,995 --> 00:09:36,826
Yes, yes,
I'm the local apothecary.
111
00:09:36,915 --> 00:09:39,131
And now you're going to become a doctor.
That's wonderful.
112
00:09:39,155 --> 00:09:42,113
Yes, yes, um,
I will do that.
113
00:09:42,195 --> 00:09:44,709
Go back to the region
and set up a clinic there.
114
00:09:44,795 --> 00:09:47,184
I intend to go back
there also, I think.
115
00:09:47,275 --> 00:09:48,674
Reconnect with my family.
116
00:09:49,675 --> 00:09:51,506
Dance time.
Yes!
117
00:09:51,595 --> 00:09:54,189
We dance each morning
before class.
118
00:09:54,315 --> 00:09:57,671
It releases the soul from here,
out to the extremities,
119
00:09:57,795 --> 00:10:00,514
the hands, the brain, the feet.
120
00:10:00,595 --> 00:10:03,348
It's both spiritual
and medicinal.
121
00:10:03,435 --> 00:10:05,346
Why don't you join us?
No, no, no, no.
122
00:10:05,435 --> 00:10:08,154
Come on, Cousin Michael.
Dance with me.
123
00:10:08,235 --> 00:10:09,235
It's wonderful.
124
00:10:10,035 --> 00:10:11,051
All right,
you want me to dance?
125
00:10:11,075 --> 00:10:13,543
Let's go very, very slowly
for Cousin Michael.
126
00:10:14,675 --> 00:10:18,793
So, throw your arms up
to the wind.
127
00:10:18,875 --> 00:10:21,389
Now, dance
through the forest.
128
00:10:21,475 --> 00:10:23,113
Through the forest.
129
00:10:23,195 --> 00:10:24,992
Through the fields
of flowers.
130
00:10:25,115 --> 00:10:27,231
Through the fields of flowers.
131
00:10:27,755 --> 00:10:30,223
Now, sweep them
into your arms.
132
00:10:30,315 --> 00:10:31,509
Arms.
133
00:10:31,595 --> 00:10:33,790
And cast them
to the heavens.
134
00:10:33,875 --> 00:10:35,433
Exactly.
135
00:10:41,355 --> 00:10:43,664
He's very good.
136
00:10:43,755 --> 00:10:44,971
All right.
He's a very good dancer.
137
00:10:44,995 --> 00:10:46,428
Goodbye.
Bye.
138
00:10:47,035 --> 00:10:48,548
It's medicinal.
139
00:10:50,115 --> 00:10:54,427
The deceased died
from cancer of the bowel.
140
00:10:55,315 --> 00:10:59,103
Monsieur Boghosian,
please remove the spleen.
141
00:11:14,955 --> 00:11:15,955
Very good.
142
00:11:21,115 --> 00:11:22,707
Now, Monsieur Ogan,
143
00:11:22,795 --> 00:11:26,185
can you please remove the
lesion on the small bowel?
144
00:11:27,955 --> 00:11:30,674
Lesion?
The cancerous growth.
145
00:11:59,675 --> 00:12:02,667
Hey. Come on.
146
00:12:02,995 --> 00:12:06,067
It was shit. Well, what do
you think is in a bowel?
147
00:12:23,795 --> 00:12:24,830
Come with me.
148
00:12:24,915 --> 00:12:26,587
Michael.
Ana.
149
00:12:26,715 --> 00:12:28,307
What a pleasant surprise.
150
00:12:28,395 --> 00:12:32,274
Chris, Michael is the nephew
of Monsieur Boghosian.
151
00:12:32,835 --> 00:12:35,668
Uh, Christopher Myers.
Hi, nice to meet you.
152
00:12:35,755 --> 00:12:38,144
The legendary Chris Myers.
153
00:12:38,235 --> 00:12:39,634
Emre Ogan.
154
00:12:39,715 --> 00:12:43,469
Notorious playboy,
frequents opium dens.
155
00:12:43,555 --> 00:12:46,228
How, and why the hell,
did they let you in here?
156
00:12:46,315 --> 00:12:47,555
Good to see you.
157
00:12:49,515 --> 00:12:52,348
May I introduce
Mademoiselle Ana Khesarian.
158
00:12:53,795 --> 00:12:56,468
Constantinople is blessed by your beauty,
Mademoiselle Khesarian.
159
00:12:56,555 --> 00:12:58,466
Nice to meet you.
160
00:12:58,555 --> 00:13:00,910
Please, join us. Sir.
161
00:13:02,235 --> 00:13:04,385
I'm so happy we get to meet
when I'm not teaching.
162
00:13:04,475 --> 00:13:05,828
Yes, what a surprise.
163
00:13:05,915 --> 00:13:08,668
Chris is a star reporter
for the Associated Press.
164
00:13:08,755 --> 00:13:11,428
We met in Paris when my
father was Deputy Consul.
165
00:13:11,515 --> 00:13:12,834
His father was a spy.
166
00:13:14,435 --> 00:13:16,371
That's why you were such
a good drinking companion.
167
00:13:16,395 --> 00:13:18,147
You were looking
to expose us.
168
00:13:18,235 --> 00:13:22,467
A toast, to old friends
and new. Cheers.
169
00:13:22,555 --> 00:13:24,193
Cheers.
Cheers.
170
00:13:30,075 --> 00:13:31,474
What brings
you here, Chris?
171
00:13:31,555 --> 00:13:34,513
Is it the war?
The AP star reporter comes east.
172
00:13:34,595 --> 00:13:35,823
The war is coming east.
173
00:13:35,915 --> 00:13:37,507
This place is so boring.
174
00:13:37,595 --> 00:13:39,745
It is boring.
I know the perfect place.
175
00:13:44,435 --> 00:13:47,268
Absinthe makes
the heart grow fonder.
176
00:14:02,875 --> 00:14:04,103
No, no, no, no.
177
00:14:38,835 --> 00:14:41,588
Dance with me. Please, come on.
I don't know... I don't...
178
00:14:41,675 --> 00:14:43,154
I don't know
how to dance this.
179
00:14:43,235 --> 00:14:44,714
I'll teach you.
180
00:14:55,555 --> 00:14:59,264
Oh, no. Poor Michael.
181
00:15:01,355 --> 00:15:02,470
He needs help.
182
00:15:04,875 --> 00:15:05,910
Let's swap.
183
00:15:08,155 --> 00:15:10,385
Oh. Hello.
Behave.
184
00:15:10,475 --> 00:15:11,544
How are you?
185
00:15:11,635 --> 00:15:13,273
I think I was
being attacked.
186
00:15:13,355 --> 00:15:15,471
I think you were, too.
187
00:15:23,835 --> 00:15:25,348
Bravo.
188
00:15:34,235 --> 00:15:36,271
Oh, what a night, huh?
Yes.
189
00:15:36,355 --> 00:15:38,425
Sunday is my birthday.
190
00:15:38,515 --> 00:15:41,075
My family are having a party
for me at Ciragan Palace.
191
00:15:41,155 --> 00:15:45,194
You must join me and save me from
my father and his guests. Please.
192
00:15:45,995 --> 00:15:47,872
Okay.
Yeah.
193
00:15:47,995 --> 00:15:49,986
Well, thank you.
Thank you very much. Thank you.
194
00:15:50,075 --> 00:15:52,066
Thank you.
And thank you.
195
00:15:53,315 --> 00:15:55,875
You make me feel like I'm home.
Thank you very much.
196
00:15:55,995 --> 00:15:58,384
Thank you. Good night.
Good morning.
197
00:16:33,595 --> 00:16:34,595
Michael!
198
00:16:36,675 --> 00:16:37,949
You made it.
199
00:16:38,715 --> 00:16:40,865
Happy birthday.
Thank you.
200
00:16:41,795 --> 00:16:44,787
You look absolutely amazing.
Oh, thank you.
201
00:16:44,875 --> 00:16:46,513
Please join us.
202
00:16:46,595 --> 00:16:47,789
That's my father.
203
00:16:47,875 --> 00:16:50,343
He's a bigot. I'll spare you
the frosty introduction.
204
00:16:50,435 --> 00:16:51,435
Come with me.
205
00:16:51,475 --> 00:16:55,707
Dear all, this is my friend and
mentor, Michael Boghosian.
206
00:16:56,315 --> 00:16:59,148
Nice to meet you.
Ah. Here's Ana. Alone.
207
00:16:59,275 --> 00:17:00,995
Chris seems to have abandoned me.
I'm sorry.
208
00:17:01,155 --> 00:17:02,508
Foolish man.
209
00:17:02,635 --> 00:17:04,315
Some champagne?
Uh, water, please, for now.
210
00:17:04,355 --> 00:17:05,834
Hello, Ana.
Hello, Michael.
211
00:17:05,955 --> 00:17:07,434
Everyone, Ana Khesarian.
Hello.
212
00:17:07,515 --> 00:17:09,426
Hello.
Nice to meet you all.
213
00:17:09,515 --> 00:17:11,312
Ah. I hear
a French accent.
214
00:17:11,835 --> 00:17:15,589
I lived in Paris for many years,
but I'm a proud Armenian.
215
00:17:20,155 --> 00:17:22,225
This is a glorious day,
General.
216
00:17:22,315 --> 00:17:24,954
We have a flotilla
waiting to greet your ships.
217
00:17:25,035 --> 00:17:27,595
Would you like to escape the
Germans for a little while?
218
00:17:29,155 --> 00:17:31,749
Yes, I think I'd love that.
Let's take a walk.
219
00:17:32,075 --> 00:17:36,353
I do sketches for some Parisian
magazines and American newspapers.
220
00:17:37,955 --> 00:17:39,673
You're lucky to have
traveled the world.
221
00:17:42,315 --> 00:17:43,828
My mother died
when I was 10.
222
00:17:44,235 --> 00:17:47,511
So after that, my father took
me all over Europe with him.
223
00:17:48,355 --> 00:17:50,949
He played for...
for the Kaiser,
224
00:17:51,035 --> 00:17:53,265
for... for Queen Victoria.
225
00:17:53,355 --> 00:17:55,664
Wow. Huh.
It was wonderful.
226
00:17:56,915 --> 00:17:58,553
And then, um...
227
00:17:59,315 --> 00:18:02,864
And then he insisted I stayed
in Paris to attend La Sorbonne,
228
00:18:03,435 --> 00:18:05,312
and that's what I did.
229
00:18:06,315 --> 00:18:07,543
But, um...
230
00:18:09,435 --> 00:18:11,744
That was
a terrible mistake.
231
00:18:11,835 --> 00:18:13,029
Why?
232
00:18:15,955 --> 00:18:17,434
Because he killed himself.
233
00:18:18,435 --> 00:18:20,505
He was drowning in debt,
234
00:18:21,995 --> 00:18:23,667
and I had no idea.
235
00:18:24,555 --> 00:18:27,433
If it wasn't for Chris,
I would have lost my mind.
236
00:18:28,395 --> 00:18:30,113
I'm so sorry.
237
00:18:33,195 --> 00:18:34,264
Oh, my God,
what was that?
238
00:18:42,315 --> 00:18:43,315
Chris!
239
00:18:44,435 --> 00:18:46,995
Where were you?
We just took a walk.
240
00:18:47,075 --> 00:18:49,873
Ah. You look beautiful.
Thank you.
241
00:18:49,955 --> 00:18:51,786
You see that?
Did you see?
242
00:18:51,915 --> 00:18:54,349
German... German battleships.
Yes.
243
00:18:54,435 --> 00:18:58,747
A gift from the Turkish Navy.
Perfectly... Perfectly innocent gift
244
00:18:59,595 --> 00:19:05,113
from Teutonic friends
to the Turkish Navy.
245
00:19:06,155 --> 00:19:09,227
Turkey has every right
to have a strong navy.
246
00:19:09,315 --> 00:19:11,749
The Empire needs
to protect its borders.
247
00:19:11,835 --> 00:19:13,985
The Ottoman Empire wants
its borders to stretch
248
00:19:14,075 --> 00:19:16,145
from the Atlantic
to the Indian Ocean,
249
00:19:16,235 --> 00:19:17,714
and what these fellas...
250
00:19:17,835 --> 00:19:22,465
These Germans want your sultan to
declare a holy war against the infidel.
251
00:19:22,555 --> 00:19:25,023
The British, the French,
252
00:19:25,275 --> 00:19:27,186
and the Russian. Hmm?
253
00:19:40,355 --> 00:19:42,869
Curb your tone, Mr. Myers.
This is not Paris.
254
00:19:42,955 --> 00:19:44,571
It's certainly not Paris.
It's not Paris, okay.
255
00:19:44,595 --> 00:19:46,506
I apologize.
Yes, you do apologize.
256
00:19:46,635 --> 00:19:47,635
Maybe Berlin.
257
00:19:47,675 --> 00:19:50,189
It's starting to look
a lot like Berlin.
258
00:19:50,275 --> 00:19:52,072
Gentlemen, let us
celebrate this great day.
259
00:19:56,795 --> 00:19:58,387
Chris.
You've made your point.
260
00:19:58,475 --> 00:19:59,544
You've made your point.
261
00:19:59,635 --> 00:20:00,635
Armenians aren't singing?
262
00:20:00,755 --> 00:20:03,064
Oh, that's right.
You're the resident infidel.
263
00:20:03,155 --> 00:20:05,908
You'd be the first to go
when the war breaks out.
264
00:20:05,995 --> 00:20:08,828
Chris, man, please.
Ana!
265
00:20:16,835 --> 00:20:18,371
I let my anger
get the better of me.
266
00:20:18,395 --> 00:20:21,705
But the Germans,
I can't stand their arrogance.
267
00:20:21,795 --> 00:20:25,390
Their arrogance? You insulted me.
You insulted my friend.
268
00:20:25,475 --> 00:20:27,625
I'm sick of
your drunken behavior.
269
00:20:27,715 --> 00:20:30,832
I can't take it anymore.
I will stop drinking.
270
00:20:31,395 --> 00:20:34,467
I've heard that before.
No, I swear. I swear.
271
00:20:37,675 --> 00:20:39,313
Please sit down.
272
00:20:45,915 --> 00:20:46,915
I'm sorry.
273
00:20:48,115 --> 00:20:49,514
You wanted to come,
274
00:20:50,955 --> 00:20:53,628
find your roots,
and start over.
275
00:20:53,715 --> 00:20:56,468
I understand. I support that.
I love what you're doing.
276
00:20:56,555 --> 00:20:59,513
I love your illustrations.
They complement my work.
277
00:20:59,595 --> 00:21:01,711
I love that
we are partners.
278
00:21:05,795 --> 00:21:08,070
We have something
very special.
279
00:21:10,635 --> 00:21:12,068
Don't give up on that.
280
00:21:47,075 --> 00:21:49,543
Over there. Line up.
281
00:21:49,635 --> 00:21:50,704
Line up over there.
282
00:21:50,795 --> 00:21:53,389
Over there. This way.
Everyone must line up.
283
00:21:53,475 --> 00:21:57,024
Hey, Armenian, gonna teach you
how to fight and die now.
284
00:21:58,875 --> 00:22:02,470
Get in line.
No exceptions. Everyone line up.
285
00:22:05,275 --> 00:22:06,275
Next.
286
00:22:11,995 --> 00:22:13,144
Emre Ogan.
287
00:22:13,275 --> 00:22:15,914
Sadly, I must accept the
medical student exceptions.
288
00:22:19,355 --> 00:22:20,549
Next.
289
00:22:20,955 --> 00:22:22,627
Hello. Good day.
290
00:22:27,555 --> 00:22:29,989
Boghosian from Siroun?
Yes. Yes.
291
00:22:33,755 --> 00:22:35,313
You have been assigned
292
00:22:35,435 --> 00:22:37,035
to the third military division.
Uh, um...
293
00:22:38,155 --> 00:22:39,429
I am a medical student.
294
00:22:39,515 --> 00:22:40,515
So?
295
00:22:40,995 --> 00:22:43,384
Uh, I would like to apply for
a medical student exemption.
296
00:22:43,475 --> 00:22:46,433
You're not a Turk. Armenians
have to apply in their hometown.
297
00:22:47,795 --> 00:22:49,751
I can't go
all the way back.
298
00:22:49,835 --> 00:22:51,515
- I can't go all the way back.
- Officer.
299
00:22:53,755 --> 00:22:56,792
Mr. Boghosian is
a medical student.
300
00:22:56,875 --> 00:22:59,947
His loyal family are good friends
of my father, Ogan Pasha.
301
00:23:00,795 --> 00:23:02,353
Now, he would
appreciate a favor.
302
00:23:05,235 --> 00:23:06,235
Of course.
303
00:23:10,995 --> 00:23:11,995
Thank you.
304
00:23:15,355 --> 00:23:17,425
Thank you.
Thank you, my friend.
305
00:23:17,515 --> 00:23:20,075
You really thought I'd be
in line to join the army?
306
00:23:27,395 --> 00:23:28,395
Where are you going?
307
00:23:28,595 --> 00:23:31,268
There's something bad
going on around Konya.
308
00:23:31,355 --> 00:23:32,834
I need to investigate.
309
00:23:32,915 --> 00:23:35,952
And listen, it's very dangerous
for Armenians right now.
310
00:23:36,035 --> 00:23:38,754
When I get back,
I'll get you an American visa.
311
00:23:38,835 --> 00:23:40,666
I want to get you out of here.
No.
312
00:23:42,115 --> 00:23:43,184
What do you mean, no?
313
00:23:43,275 --> 00:23:46,472
No. I'm not going to pack up and run
off at the first sign of trouble.
314
00:23:46,555 --> 00:23:48,611
If it's not safe for me, then it's
not safe for any of my people.
315
00:23:48,635 --> 00:23:50,626
Ana, this is different.
This... I'm staying.
316
00:23:51,315 --> 00:23:52,384
Yes?
317
00:23:53,435 --> 00:23:54,550
Yes.
318
00:23:55,195 --> 00:23:57,425
Yes, I'll be there.
Yes, I'm coming right now.
319
00:23:58,515 --> 00:24:00,790
I have to go. We'll discuss
this when I get back.
320
00:24:00,875 --> 00:24:01,875
All right.
321
00:24:02,955 --> 00:24:04,707
Ana, you, uh...
322
00:24:08,395 --> 00:24:09,953
You be careful.
323
00:24:12,835 --> 00:24:15,554
You be careful.
Yes.
324
00:24:29,355 --> 00:24:30,583
Emre.
325
00:24:31,515 --> 00:24:32,584
Come.
326
00:24:36,555 --> 00:24:39,991
Father. Dr. Nazim,
salaam-alaikum.
327
00:24:40,115 --> 00:24:41,434
Alaikum-salaam.
328
00:24:41,515 --> 00:24:43,631
It has come to my attention
that you used my name
329
00:24:43,715 --> 00:24:45,910
to procure an exemption
for an Armenian.
330
00:24:48,635 --> 00:24:52,947
He's my friend, Father,
entitled to an exemption.
331
00:24:53,035 --> 00:24:57,074
The Armenians are a tumor
in our midst, Emre.
332
00:24:57,275 --> 00:24:59,072
Do you understand?
333
00:25:01,275 --> 00:25:02,390
Tumor, yes.
334
00:25:02,635 --> 00:25:05,468
You took this
military exemption?
335
00:25:06,275 --> 00:25:09,153
Yes, Father, I need to learn
how to identify tumors,
336
00:25:09,235 --> 00:25:11,066
so that I can best serve.
337
00:25:11,475 --> 00:25:12,510
Don't you agree, Doctor?
338
00:25:12,915 --> 00:25:13,950
Hmm.
339
00:25:15,355 --> 00:25:16,470
Good night.
340
00:25:23,955 --> 00:25:25,593
Ana! Ana!
341
00:25:25,675 --> 00:25:28,712
Ana! Ana! Ana! Ana!
342
00:25:28,795 --> 00:25:32,071
Ana! Ana! Ana! Ana!
343
00:25:32,155 --> 00:25:39,266
Ana! Ana! Ana! Ana!
344
00:25:53,995 --> 00:25:55,348
Thank you.
345
00:25:58,795 --> 00:26:02,105
May I? You got chocolate
on your face.
346
00:26:02,195 --> 00:26:03,708
Oh!
347
00:26:03,795 --> 00:26:04,830
Yes.
348
00:26:08,875 --> 00:26:09,944
Gone?
Yes.
349
00:26:10,035 --> 00:26:11,354
Thank you.
350
00:26:12,075 --> 00:26:13,303
Oh. Um...
351
00:26:13,435 --> 00:26:14,470
I was wondering,
352
00:26:15,395 --> 00:26:19,104
Father Komitas is singing
at the cathedral on Sunday.
353
00:26:19,195 --> 00:26:23,074
He's a dear friend, and my father
accompanied him many times.
354
00:26:24,835 --> 00:26:26,035
Would you like
to come with me?
355
00:26:28,035 --> 00:26:29,035
Yes.
356
00:26:29,595 --> 00:26:31,551
Of course, I would love to.
Wonderful.
357
00:26:32,635 --> 00:26:33,784
Thank you.
358
00:26:36,155 --> 00:26:38,111
Good night.
Good night.
359
00:26:43,755 --> 00:26:46,189
Ana is a fine woman,
Michael.
360
00:26:49,355 --> 00:26:50,708
Yes.
361
00:26:50,795 --> 00:26:52,865
Chris is
a very lucky man.
362
00:26:52,955 --> 00:26:58,154
Hmm. Lena tells me things are not so
good between her and the American.
363
00:26:58,235 --> 00:26:59,953
You know, women talk.
364
00:27:00,035 --> 00:27:01,707
It can't happen, Uncle.
365
00:27:01,795 --> 00:27:04,832
Why not? She's very fond of you.
It's obvious.
366
00:27:04,915 --> 00:27:06,906
I'm betrothed
to a girl in Siroun.
367
00:27:06,995 --> 00:27:09,145
You are betrothed?
Yes.
368
00:27:10,515 --> 00:27:12,153
Her name is Maral.
369
00:27:14,835 --> 00:27:19,113
We're using the money from the
dowry for my studies here.
370
00:27:19,195 --> 00:27:20,787
Betrothal.
371
00:27:20,875 --> 00:27:24,709
My father, your great-uncle,
was a cruel man.
372
00:27:25,395 --> 00:27:29,593
He matched me with a witch.
She tormented me every day.
373
00:27:29,675 --> 00:27:32,712
Barren as the desert.
Thank God she died.
374
00:27:33,115 --> 00:27:36,903
Then I found Lena,
a good woman from our province.
375
00:27:37,595 --> 00:27:38,948
How much is this dowry?
376
00:27:39,075 --> 00:27:41,350
Four hundred gold coins.
377
00:27:41,435 --> 00:27:43,266
I've used 100 already.
378
00:27:44,315 --> 00:27:46,033
You give it back.
379
00:27:46,115 --> 00:27:51,189
All 400, and 200 more
to ease their trouble.
380
00:27:51,275 --> 00:27:54,870
Money is not a problem.
I will give you the money.
381
00:27:57,035 --> 00:27:58,673
I made a promise.
382
00:28:00,315 --> 00:28:01,430
I...
383
00:28:01,955 --> 00:28:04,310
I can't go back
on that, Uncle.
384
00:28:41,675 --> 00:28:42,710
Hello!
385
00:28:48,715 --> 00:28:50,353
We must leave, sir!
386
00:28:53,995 --> 00:28:55,030
Hey!
387
00:28:55,115 --> 00:28:58,664
We cannot be here.
We must leave. It's forbidden.
388
00:29:02,195 --> 00:29:04,629
Wait!
Come.
389
00:29:06,675 --> 00:29:08,393
We must leave. Come!
390
00:29:30,675 --> 00:29:32,154
Wait, wait, wait.
Go over there.
391
00:29:32,235 --> 00:29:33,463
Go over that way.
Nein.
392
00:29:33,555 --> 00:29:34,624
Go over that way.
Nein.
393
00:29:34,715 --> 00:29:36,307
Stop the car!
We can't stop!
394
00:29:36,395 --> 00:29:38,272
Stop! Stop the car!
395
00:29:38,395 --> 00:29:40,625
Stop the car! Get out. Get out!
No, this is my car.
396
00:29:40,715 --> 00:29:42,865
I'll pay you more.
Here. Here, here.
397
00:29:42,955 --> 00:29:44,866
Here. I'll come back.
Get out.
398
00:29:44,955 --> 00:29:47,788
That's my car!
This is my car!
399
00:30:57,475 --> 00:30:58,988
Get in! Get in!
400
00:33:25,275 --> 00:33:26,310
Kill him!
401
00:33:27,035 --> 00:33:28,104
Please, stop!
402
00:33:29,075 --> 00:33:30,110
Please, stop!
403
00:33:32,115 --> 00:33:34,106
No! Stop!
404
00:33:35,635 --> 00:33:37,307
Get away!
405
00:33:52,995 --> 00:33:53,995
Stop!
406
00:33:55,075 --> 00:33:56,110
Get in. Quick.
407
00:34:05,115 --> 00:34:06,264
Give me a key.
408
00:34:08,755 --> 00:34:10,950
Here. Room 12.
Take him up.
409
00:34:11,035 --> 00:34:13,913
Thank you.
I will send ointment, hot water.
410
00:34:13,995 --> 00:34:15,348
Thank you.
411
00:34:21,515 --> 00:34:23,267
They set fire
to his shop.
412
00:34:26,155 --> 00:34:27,827
Oh, my God.
413
00:34:40,155 --> 00:34:42,191
Let me take
a look at you.
414
00:34:57,035 --> 00:34:58,309
Oh.
415
00:34:59,675 --> 00:35:00,994
I'm sorry.
416
00:35:06,275 --> 00:35:07,754
Were you throwing cabbages?
417
00:35:10,315 --> 00:35:12,226
And a couple of potatoes.
418
00:35:15,635 --> 00:35:17,148
They can go make soup.
419
00:35:45,555 --> 00:35:46,704
Sorry.
420
00:37:26,115 --> 00:37:27,867
Where are you going?
421
00:37:29,075 --> 00:37:30,508
I need to go
back to the hotel.
422
00:37:33,075 --> 00:37:35,111
You can't go alone.
It's not safe.
423
00:37:35,195 --> 00:37:37,663
No. No. No,
I better go alone.
424
00:37:38,595 --> 00:37:40,586
I need to sort
things out with Chris.
425
00:37:51,035 --> 00:37:52,832
I'm coming with you.
426
00:37:54,475 --> 00:37:56,211
A young child tried
to pull her to her feet,
427
00:37:56,235 --> 00:37:58,066
and as she lay
on that dirt road,
428
00:37:58,155 --> 00:38:03,787
a Turkish cavalryman rode up and
dispatched her with a single shot.
429
00:38:03,875 --> 00:38:05,831
Write it. Write it.
430
00:38:05,915 --> 00:38:06,915
Good morning.
431
00:38:08,395 --> 00:38:10,625
Here you are, Miss Khesarian.
Thank you.
432
00:38:11,915 --> 00:38:13,906
All right,
hold for more.
433
00:38:14,755 --> 00:38:16,313
Oh, my God.
What?
434
00:38:16,395 --> 00:38:17,874
It's from Lena.
She's in trouble.
435
00:38:17,955 --> 00:38:18,955
Where were you?
436
00:38:23,635 --> 00:38:24,704
What are you
doing here?
437
00:38:24,755 --> 00:38:26,251
Were you with this bastard last night?
Wait, look.
438
00:38:26,275 --> 00:38:27,611
Please calm down, all right?
That's enough.
439
00:38:27,635 --> 00:38:29,671
- Listen to me. Listen to me.
- Mr. Myers.
440
00:38:29,755 --> 00:38:32,011
Mesrob has been arrested,
and Lena is alone with the girls.
441
00:38:32,035 --> 00:38:33,354
We have to go right now.
442
00:38:33,435 --> 00:38:34,914
Mr. Myers,
New York is waiting.
443
00:38:35,035 --> 00:38:37,105
Ana.
We must go, Chris!
444
00:38:37,195 --> 00:38:39,072
- Ana!
- Mr. Myers, New York.
445
00:38:39,155 --> 00:38:40,429
We will lose
the connection.
446
00:38:43,875 --> 00:38:46,673
Armenian men are being
slaughtered in their villages.
447
00:38:46,795 --> 00:38:49,150
Their women and children are
being driven into the desert
448
00:38:49,235 --> 00:38:50,714
to be murdered!
449
00:38:50,795 --> 00:38:51,864
Send that!
450
00:38:55,755 --> 00:38:57,552
Lena!
Lena!
451
00:38:57,635 --> 00:39:01,184
Michael. Michael.
452
00:39:03,955 --> 00:39:06,150
What happened?
Oh, Michael.
453
00:39:06,235 --> 00:39:08,703
They've taken Mesrob.
Who has taken him?
454
00:39:08,795 --> 00:39:11,468
State Security have taken
him to Sikedji Prison.
455
00:39:11,555 --> 00:39:13,625
They said he's being
investigated for treason.
456
00:39:13,915 --> 00:39:16,110
All right.
457
00:39:16,555 --> 00:39:17,670
Wait here.
458
00:39:19,275 --> 00:39:21,948
- Is Papa coming back?
- Oh, Yeva.
459
00:39:22,035 --> 00:39:25,107
The men said
he's an Armenian traitor.
460
00:39:25,195 --> 00:39:28,028
It's a mistake, Yeva.
Your father is a good man.
461
00:39:36,155 --> 00:39:39,067
I'll go speak with Emre.
He'll help us get Mesrob out.
462
00:39:39,155 --> 00:39:41,749
I'll bring your papa
back home. Don't worry.
463
00:39:44,955 --> 00:39:45,955
Michael.
464
00:40:03,995 --> 00:40:06,429
Mesrob Boghosian?
Yes.
465
00:40:21,515 --> 00:40:25,554
This is good.
All right.
466
00:40:36,595 --> 00:40:37,869
Father Komitas.
467
00:40:47,555 --> 00:40:50,592
You come with me.
I need you to point out your uncle.
468
00:40:51,555 --> 00:40:52,908
You can wait here.
469
00:41:16,915 --> 00:41:19,031
Him. That's my uncle.
470
00:41:29,395 --> 00:41:30,464
What?
471
00:41:31,755 --> 00:41:33,108
What's happening? Please.
472
00:41:33,195 --> 00:41:35,789
Sir, I have an exemption.
473
00:41:35,875 --> 00:41:36,944
Emre.
474
00:41:46,755 --> 00:41:49,553
I warned you.
You will join the army today.
475
00:41:49,635 --> 00:41:51,546
The captain will escort
you to your barracks.
476
00:41:51,635 --> 00:41:53,034
I do not want
to lay eyes on you
477
00:41:53,115 --> 00:41:55,310
until you restore honor
to the family name.
478
00:42:00,635 --> 00:42:03,388
Sir. Sir. Please,
I have an exemption.
479
00:42:18,395 --> 00:42:22,149
...involving the mass arrest of
intellectuals, bankers, and clergy.
480
00:42:22,915 --> 00:42:26,385
It does appear to be
an attempt to stifle
481
00:42:26,515 --> 00:42:28,471
and silence
the Armenian population.
482
00:42:32,115 --> 00:42:33,867
Please, come in.
Yes.
483
00:42:33,955 --> 00:42:36,992
Ambassador Morgenthau, can I get
back to you when I have more news?
484
00:42:37,075 --> 00:42:39,828
Please, sit down.
Thank you.
485
00:42:41,715 --> 00:42:43,706
Chris, this is
Mesrob's wife Lena.
486
00:42:43,795 --> 00:42:45,308
They have nowhere to go.
487
00:42:49,275 --> 00:42:50,549
Come here with me.
488
00:42:50,635 --> 00:42:54,184
Nice to meet you. I'm so sorry.
Please, have a seat.
489
00:42:55,035 --> 00:42:57,913
Make yourselves comfortable.
Thank you.
490
00:42:57,995 --> 00:42:59,508
Let me get a cloth
for your face.
491
00:43:01,555 --> 00:43:03,307
Will you excuse me?
492
00:44:44,315 --> 00:44:45,315
Take his place.
493
00:45:11,115 --> 00:45:13,345
Help me. Help me.
Please!
494
00:45:13,435 --> 00:45:14,663
Don't let me die.
495
00:45:16,315 --> 00:45:17,589
Come. Come.
496
00:45:21,835 --> 00:45:22,950
All right.
497
00:45:30,835 --> 00:45:32,587
You should thank me.
498
00:45:34,115 --> 00:45:35,468
I eased your burden.
499
00:45:38,795 --> 00:45:39,864
Thank me.
500
00:45:42,275 --> 00:45:46,234
I said, thank me.
501
00:45:50,595 --> 00:45:51,595
Thank you.
502
00:45:54,995 --> 00:45:56,792
Thank you.
503
00:45:56,875 --> 00:45:59,548
Thank you. Thank you.
504
00:46:09,395 --> 00:46:11,192
He's better off dead.
505
00:46:12,595 --> 00:46:14,711
We'd all be better off dead.
506
00:46:16,475 --> 00:46:18,545
We won't have
long to wait.
507
00:46:18,635 --> 00:46:20,466
Another month,
winter will come,
508
00:46:20,555 --> 00:46:22,113
and we'll freeze
in these mountains.
509
00:46:23,355 --> 00:46:25,994
They need us for this railroad.
No, they don't.
510
00:46:27,155 --> 00:46:30,067
They're going to kill us. I know.
How do you know?
511
00:46:30,155 --> 00:46:31,349
Do you see that?
512
00:46:32,515 --> 00:46:34,631
It's a bullet.
It's still there.
513
00:46:34,715 --> 00:46:37,104
Went in my cheek,
bounced up here.
514
00:46:40,955 --> 00:46:43,423
I was in the battalion
building the Drizi Road.
515
00:46:44,715 --> 00:46:47,149
And when we finished,
they brought in machine guns.
516
00:46:47,275 --> 00:46:49,072
Blood everywhere.
517
00:46:51,035 --> 00:46:52,991
A few of us survived.
518
00:46:53,115 --> 00:46:55,948
Spared to dump
the bodies into a ravine.
519
00:47:00,515 --> 00:47:02,107
Let me see this.
520
00:47:07,595 --> 00:47:11,270
If we find something
sharp and some thread,
521
00:47:11,355 --> 00:47:13,425
I can take this out.
No, no.
522
00:47:14,275 --> 00:47:16,948
It's my good luck.
You a doctor?
523
00:47:17,035 --> 00:47:18,070
Medical student.
524
00:47:18,515 --> 00:47:19,664
Mmm.
525
00:48:02,515 --> 00:48:06,713
I was a clown
in the circus.
526
00:48:07,755 --> 00:48:09,632
I used to make
the children laugh.
527
00:48:41,435 --> 00:48:43,869
The dynamite is weeping.
Be careful.
528
00:48:46,115 --> 00:48:47,184
Thank you.
529
00:48:53,715 --> 00:48:54,750
Thank you.
530
00:48:57,675 --> 00:48:58,869
Shoot him!
Thank you.
531
00:51:36,715 --> 00:51:37,943
Water!
532
00:51:42,195 --> 00:51:43,389
Water!
533
00:52:01,755 --> 00:52:04,030
Some water! Water!
534
00:52:07,035 --> 00:52:08,354
Get us out of here!
535
00:52:09,235 --> 00:52:10,634
- Hello?
- Who is it?
536
00:52:10,715 --> 00:52:13,149
Help us get out of here!
Hello? Yes!
537
00:52:13,235 --> 00:52:16,432
Open the doors. Please.
Save us. Help us!
538
00:52:22,275 --> 00:52:24,266
Thank you! Thank you!
539
00:54:53,995 --> 00:54:55,587
You're Armenian!
I'm Armenian!
540
00:54:55,715 --> 00:54:58,673
Please, help me! Please!
Come. Come.
541
00:54:59,355 --> 00:55:02,313
These are our sons.
Did you see them?
542
00:55:02,435 --> 00:55:04,232
They were conscripted
in Tarsus.
543
00:55:04,355 --> 00:55:05,754
No, I'm sorry.
544
00:55:06,755 --> 00:55:08,666
Tarsus is close?
Yes.
545
00:55:08,755 --> 00:55:10,825
I am from Siroun.
Do you know it?
546
00:55:10,915 --> 00:55:11,915
I know of it.
547
00:55:15,595 --> 00:55:17,551
God bless you both.
548
00:56:21,155 --> 00:56:23,032
Food, please.
549
00:56:23,795 --> 00:56:26,673
Wake up!
Wake up, you traitors!
550
00:56:26,915 --> 00:56:28,507
Wake up, traitors!
551
00:56:31,235 --> 00:56:32,748
Great news.
552
00:56:34,075 --> 00:56:37,988
Our victorious army have driven
the British back into the sea,
553
00:56:38,555 --> 00:56:42,184
and the Russian dogs
have fled for their lives.
554
00:56:43,195 --> 00:56:47,154
Be ready, Armenians.
We will find you a new homeland.
555
00:56:58,635 --> 00:57:01,308
Who are you?
We have nothing here.
556
00:57:02,435 --> 00:57:03,709
Mama.
557
00:57:06,555 --> 00:57:08,944
Oh, Jesus.
Thank you, Jesus.
558
00:57:13,315 --> 00:57:17,547
Papa. Jesus. Jesus.
Thank you.
559
00:57:18,795 --> 00:57:20,865
All the young men
are gone.
560
00:57:22,635 --> 00:57:24,432
Our business is gone.
561
00:57:27,675 --> 00:57:29,472
We have nothing left.
562
00:57:30,955 --> 00:57:34,834
Praise God,
at least we have you.
563
00:57:36,675 --> 00:57:38,074
I can't...
564
00:57:41,075 --> 00:57:42,827
I can't stay here.
565
00:57:43,395 --> 00:57:46,068
They'll kill us all
if they find me.
566
00:57:47,875 --> 00:57:51,504
Where will you go?
I don't know.
567
00:57:53,675 --> 00:57:55,950
I don't know.
Rest up, son.
568
00:57:59,555 --> 00:58:00,555
Michael.
569
00:58:14,475 --> 00:58:15,544
Oh!
570
00:58:18,795 --> 00:58:20,672
I'm not a ghost.
571
00:58:20,755 --> 00:58:23,667
Michael,
thank God, you're alive.
572
00:58:23,755 --> 00:58:27,111
Harut has the answer. As soon as
I told him, he had the answer.
573
00:58:27,835 --> 00:58:29,791
Get dressed
and he will explain.
574
00:58:30,035 --> 00:58:31,104
Come.
575
00:58:46,515 --> 00:58:48,745
Come. Sit down.
576
00:58:50,835 --> 00:58:52,029
Hello.
577
00:58:53,235 --> 00:58:54,588
Maral.
Michael.
578
00:58:55,555 --> 00:58:56,954
Here's my plan.
579
00:58:57,035 --> 00:58:59,185
I keep a cottage
for my woodcutters.
580
00:58:59,275 --> 00:59:02,108
It's high in the hills.
No one ever goes there.
581
00:59:02,195 --> 00:59:04,789
You'll be safe. We must hurry
to make all the arrangements.
582
00:59:04,875 --> 00:59:07,184
Maral will prepare all the
provisions you will need.
583
00:59:07,275 --> 00:59:09,743
Vartan and I
will bring the priest.
584
00:59:11,315 --> 00:59:14,625
The priest?
Yes. Oh.
585
00:59:14,715 --> 00:59:16,910
We'll have to have the wedding
at the cottage tomorrow.
586
00:59:16,995 --> 00:59:19,111
It is too dangerous for you
to go to the church.
587
00:59:19,235 --> 00:59:22,352
Tonight, you can
leave for the hills.
588
00:59:24,955 --> 00:59:27,833
My prayers
have been answered.
589
00:59:28,595 --> 00:59:32,793
You'll sit out this war.
Make babies.
590
00:59:35,395 --> 00:59:36,908
Praise God
you've been spared.
591
00:59:42,155 --> 00:59:43,634
What's wrong?
592
00:59:47,195 --> 00:59:50,232
In Constantinople,
I fell in love with someone.
593
00:59:52,915 --> 00:59:57,227
I can't do this.
I can't marry Maral.
594
00:59:57,355 --> 00:59:59,550
You have to marry Maral.
595
00:59:59,995 --> 01:00:03,385
Whatever happened,
that was another life.
596
01:00:04,075 --> 01:00:06,987
You told me you would
grow to love Maral,
597
01:00:07,115 --> 01:00:09,106
and you will, my son.
598
01:00:10,275 --> 01:00:11,549
You will.
599
01:00:48,475 --> 01:00:51,467
Here you are.
That's it, come in.
600
01:00:57,315 --> 01:01:00,068
Everything you will need
for a quiet life.
601
01:01:00,155 --> 01:01:02,350
I will bring you supplies
each week.
602
01:01:04,475 --> 01:01:05,749
Welcome.
603
01:01:06,315 --> 01:01:07,668
Thank you.
604
01:01:30,995 --> 01:01:33,668
Tell me
about Constantinople.
605
01:01:33,755 --> 01:01:36,827
Is it as magical as they say?
606
01:01:36,955 --> 01:01:42,188
There are churches and mosques
like you couldn't believe.
607
01:01:42,675 --> 01:01:46,350
The finest fashions
from Paris and London.
608
01:01:46,835 --> 01:01:50,953
And the Grand Bazaar,
you could buy anything you want.
609
01:01:51,755 --> 01:01:55,031
From a camel
to a crown.
610
01:01:56,875 --> 01:01:58,672
Were you happy there?
611
01:02:06,555 --> 01:02:08,511
It was a different life.
612
01:02:34,395 --> 01:02:36,067
Can I help you?
Pastor Merril?
613
01:02:36,155 --> 01:02:37,155
Yes. Who are you?
614
01:02:37,235 --> 01:02:38,971
I'm Christopher Myers
from the Associated Press.
615
01:02:38,995 --> 01:02:40,667
I have correspondence
from the US Embassy,
616
01:02:40,755 --> 01:02:42,552
and I have money
from the Church Relief Fund.
617
01:02:44,475 --> 01:02:47,945
God bless you. You're heaven sent.
God bless you.
618
01:02:48,035 --> 01:02:50,185
Hello, welcome.
Welcome.
619
01:02:50,515 --> 01:02:52,665
Dozens of orphans
are arriving every week.
620
01:02:52,755 --> 01:02:55,906
Most of them have just seen their
parents murdered before their eyes.
621
01:02:56,035 --> 01:02:58,788
This whole country
is a graveyard
622
01:02:58,955 --> 01:03:01,753
of bloated bodies
polluting the rivers.
623
01:03:01,875 --> 01:03:04,070
Corpses rot
in the desert.
624
01:03:04,155 --> 01:03:06,908
I was told that you're organizing
an escape route for orphans.
625
01:03:08,115 --> 01:03:10,424
Who told you that?
I want to go with them.
626
01:03:11,475 --> 01:03:16,310
This is a historic endeavor,
needs to be recorded for posterity.
627
01:03:21,875 --> 01:03:24,947
A group of orphans left for the
port of Bassek a few days ago.
628
01:03:26,555 --> 01:03:28,910
When the guides return,
you can leave with the next group.
629
01:03:29,435 --> 01:03:30,754
Thank you.
630
01:03:39,595 --> 01:03:41,551
Lena won't come with us.
631
01:03:43,915 --> 01:03:44,950
Why?
632
01:03:47,315 --> 01:03:49,624
She won't leave
without Mesrob.
633
01:03:49,755 --> 01:03:53,668
She wants to stay in Siroun
with Michael's family.
634
01:03:57,035 --> 01:03:58,184
I want to take her there.
635
01:03:59,995 --> 01:04:02,953
I need to go
and talk to his family.
636
01:04:03,035 --> 01:04:04,104
I really do.
637
01:04:09,035 --> 01:04:10,354
Would you come with me?
638
01:04:13,075 --> 01:04:14,554
Of course.
639
01:04:20,755 --> 01:04:22,108
Thank you.
640
01:04:35,835 --> 01:04:38,144
My eyes get worse, Marta.
641
01:04:38,235 --> 01:04:39,827
Nonsense.
642
01:04:41,075 --> 01:04:44,351
You see well enough when you
count your money.
643
01:04:44,475 --> 01:04:46,067
We'll get you
better glasses.
644
01:04:46,155 --> 01:04:48,191
Who is it?
645
01:04:49,435 --> 01:04:52,313
Who is it?
Lena. Lena Boghosian.
646
01:04:56,315 --> 01:05:00,103
Lena! Come in.
Come in. Oh.
647
01:05:00,675 --> 01:05:02,188
Vartan.
Lena.
648
01:05:03,755 --> 01:05:05,313
Close the door.
649
01:05:07,155 --> 01:05:08,634
This is
your Uncle Vartan.
650
01:05:08,715 --> 01:05:10,068
Who are you?
651
01:05:10,155 --> 01:05:12,828
Oh, they are my friends.
They saved us, thank God.
652
01:05:12,915 --> 01:05:15,383
Mesrob has been deported
to Chankiri.
653
01:05:15,475 --> 01:05:18,945
They took our house, everything.
And then they came and...
654
01:05:19,595 --> 01:05:23,031
We are good friends of your son
Michael from Constantinople.
655
01:05:23,995 --> 01:05:25,269
Michael is dead.
656
01:05:28,555 --> 01:05:29,670
Oh.
657
01:05:30,195 --> 01:05:31,548
I'm sorry to hear that.
658
01:05:34,395 --> 01:05:37,467
There are spies everywhere.
You're a foreigner.
659
01:05:37,555 --> 01:05:39,193
You'll bring trouble
down on us.
660
01:05:39,275 --> 01:05:41,505
Marta, please. They have
cared for us, Marta.
661
01:05:41,595 --> 01:05:43,711
No, no, she... It's okay.
We should leave.
662
01:05:46,835 --> 01:05:50,111
He was a very good man.
I'm truly sorry.
663
01:05:50,355 --> 01:05:52,505
Lena is with
her family now.
664
01:05:52,595 --> 01:05:55,314
We will take care
of her and the girls.
665
01:05:55,915 --> 01:06:00,272
Ana.
Ana.
666
01:06:04,195 --> 01:06:06,948
God bless you, Ana.
Ana.
667
01:06:30,875 --> 01:06:32,308
Are you all right?
668
01:06:37,395 --> 01:06:41,024
I think I am with child.
669
01:07:01,235 --> 01:07:04,352
Deputy Governor, welcome.
670
01:07:05,315 --> 01:07:09,149
The order from Istanbul is
that no one's to be spared.
671
01:07:09,235 --> 01:07:11,795
You should evacuate the
orphans as soon as you can.
672
01:07:16,115 --> 01:07:17,230
Who are you?
673
01:07:17,315 --> 01:07:19,395
I'm Christopher Myers.
I'm from the Associated Press.
674
01:07:19,475 --> 01:07:21,591
Ah, yes, Mr. Myers.
675
01:07:21,715 --> 01:07:25,151
I've been alerted that you're in my district
and you're to be detained and deported.
676
01:07:25,235 --> 01:07:27,624
I have all the official documents
from the Sultan's office
677
01:07:27,715 --> 01:07:29,467
and from the American Embassy.
678
01:07:29,555 --> 01:07:33,150
Mr. Myers, I suggest
you leave this place.
679
01:07:34,675 --> 01:07:38,270
I've done all I can, Pastor.
Please take my advice.
680
01:07:38,355 --> 01:07:39,395
Thank you,
Deputy Governor.
681
01:07:41,395 --> 01:07:43,750
I'm risking my life
being here, Mr. Myers.
682
01:07:43,835 --> 01:07:45,905
I want your word that
you will not expose me.
683
01:07:45,995 --> 01:07:49,510
You have my word. Absolutely.
I would never reveal a source.
684
01:07:50,275 --> 01:07:53,153
You need to get those
children out of here, Pastor.
685
01:08:05,155 --> 01:08:07,225
Who is it?
Mama, it's me.
686
01:08:08,835 --> 01:08:10,188
Michael.
687
01:08:11,755 --> 01:08:14,394
Why are you here?
What's wrong?
688
01:08:15,275 --> 01:08:17,072
She's sick.
689
01:08:17,155 --> 01:08:19,510
Let's get these
wet clothes off.
690
01:08:19,595 --> 01:08:22,712
We must get her
to bed. Come.
691
01:08:25,875 --> 01:08:28,594
It's a very
difficult pregnancy.
692
01:08:29,315 --> 01:08:32,751
She needs better nourishment.
She needs calcium, iron.
693
01:08:32,835 --> 01:08:35,190
Perhaps after she rests,
we can...
694
01:08:38,315 --> 01:08:40,749
Michael?
Lena?
695
01:08:42,155 --> 01:08:45,227
Oh, my God. Lena.
696
01:08:46,275 --> 01:08:47,390
Oh!
697
01:08:47,955 --> 01:08:49,388
I... I thought...
698
01:08:50,035 --> 01:08:52,151
Are the girls here?
699
01:08:52,235 --> 01:08:55,386
Yes.
Yes? And Mesrob?
700
01:08:57,355 --> 01:08:59,073
They still have him.
701
01:09:00,555 --> 01:09:03,274
How did you get here?
702
01:09:03,355 --> 01:09:04,788
Ana and Chris brought us.
703
01:09:06,995 --> 01:09:09,873
- Ana was here?
- Yes.
704
01:09:09,955 --> 01:09:11,673
I told them
you were dead.
705
01:09:14,035 --> 01:09:17,152
Why?
You trust no one.
706
01:09:18,835 --> 01:09:19,835
Where is Ana now?
707
01:09:19,915 --> 01:09:23,305
Michael, you have to leave
before the sun comes up.
708
01:09:23,395 --> 01:09:25,590
They were at the American
Mission at Moodan.
709
01:09:25,715 --> 01:09:28,468
The missionaries
have an escape route
710
01:09:28,595 --> 01:09:30,153
to get orphans
out of the country.
711
01:09:30,235 --> 01:09:32,749
They're going
with them soon.
712
01:09:32,835 --> 01:09:36,305
Ana wanted us to go, but I won't
leave here without my Mesrob.
713
01:09:36,435 --> 01:09:37,709
Escape? How?
714
01:09:37,795 --> 01:09:40,434
By boat from Bassek,
I think.
715
01:09:42,155 --> 01:09:44,430
Michael, seeing you
alive has given me hope
716
01:09:44,515 --> 01:09:46,392
that my Mesrob
will also survive.
717
01:09:46,475 --> 01:09:48,670
Yeva is restless.
718
01:10:02,235 --> 01:10:04,795
I have to go.
Michael.
719
01:10:04,875 --> 01:10:06,103
I have to find them.
720
01:10:06,195 --> 01:10:09,665
Michael,
leave these people alone.
721
01:10:09,755 --> 01:10:13,145
You're safe in the woods.
No, no, I'm not safe.
722
01:10:13,235 --> 01:10:16,386
No one here is safe.
Don't you see what's happening?
723
01:10:16,515 --> 01:10:19,029
We have lived through these
Turkish threats before.
724
01:10:19,115 --> 01:10:21,948
It's not threats.
They want us dead.
725
01:10:22,035 --> 01:10:24,947
I have to get us out of here
before there's no time left.
726
01:10:25,035 --> 01:10:27,424
Trust me. It's all right.
727
01:10:28,515 --> 01:10:29,994
I'm getting us out of here.
728
01:10:46,955 --> 01:10:48,707
When will you be back?
729
01:10:50,835 --> 01:10:51,984
Soon.
730
01:10:52,435 --> 01:10:54,391
Soon?
Very soon.
731
01:10:57,835 --> 01:11:01,032
My parents will take care
of you till I come back.
732
01:11:07,835 --> 01:11:08,870
Don't worry.
733
01:11:09,435 --> 01:11:12,507
All right. All right.
734
01:11:55,675 --> 01:11:56,824
Almost done.
735
01:11:57,795 --> 01:11:59,023
Close your eyes.
736
01:12:01,475 --> 01:12:04,433
One and two...
737
01:12:47,755 --> 01:12:48,824
Ana.
738
01:14:03,995 --> 01:14:06,714
Thank you.
I can't believe you're here.
739
01:14:15,955 --> 01:14:18,947
Lena tells me that you
are headed for the sea.
740
01:14:19,035 --> 01:14:21,629
That you have a way out
of the country. Yes.
741
01:14:22,435 --> 01:14:24,187
Ana, I need your help.
742
01:14:24,275 --> 01:14:28,348
My family in Siroun,
743
01:14:28,475 --> 01:14:29,590
I need to get them out.
744
01:14:30,115 --> 01:14:32,583
Of course. Yes.
745
01:14:44,595 --> 01:14:45,630
I have a wife.
746
01:14:50,475 --> 01:14:52,705
When we met
at Constantinople,
747
01:14:53,835 --> 01:14:57,544
I was already betrothed
to a girl in my village.
748
01:14:59,035 --> 01:15:02,584
When I returned home,
we married.
749
01:15:12,595 --> 01:15:14,233
I'm sorry, Ana.
750
01:15:47,675 --> 01:15:50,826
Michael is alive.
I saw.
751
01:15:50,915 --> 01:15:54,908
He wants us to help his
wife and his family escape.
752
01:15:58,875 --> 01:16:00,672
We have to help them.
753
01:16:03,235 --> 01:16:07,228
And after that, he'll be gone,
and we'll never see him again.
754
01:16:56,395 --> 01:16:57,908
Here you go.
755
01:17:06,475 --> 01:17:10,673
Mr. Myers, when you arrive in Bassek,
find Reverend Antreassian.
756
01:17:10,755 --> 01:17:11,891
He'll arrange
the boats for you.
757
01:17:11,915 --> 01:17:14,611
And tell him we'll be along with the
rest of the orphans as soon as we can.
758
01:17:14,635 --> 01:17:17,069
Thank you.
You're a brave man.
759
01:17:17,155 --> 01:17:21,068
Thank you. God bless you.
And take care of them.
760
01:17:21,155 --> 01:17:22,304
Hyah!
761
01:18:00,995 --> 01:18:02,667
We're close to Siroun.
762
01:18:02,755 --> 01:18:05,428
We'll find a place to rest
while I get my family.
763
01:18:18,755 --> 01:18:20,154
Here you go.
764
01:18:20,235 --> 01:18:22,271
Oh, my God,
you're so heavy.
765
01:18:22,875 --> 01:18:25,105
- May I have some bread?
- Oh, yes, me, too.
766
01:18:25,195 --> 01:18:27,993
Thank you, Ana.
Thank you, Ana.
767
01:18:38,275 --> 01:18:40,789
I'm guessing that your wife
knows nothing about Ana?
768
01:18:41,595 --> 01:18:42,630
What?
769
01:18:44,715 --> 01:18:46,865
How do you intend
to introduce them?
770
01:18:46,955 --> 01:18:50,186
Why? Are you going
to report it?
771
01:18:51,115 --> 01:18:52,468
Is this what you do?
772
01:18:52,555 --> 01:18:54,910
You feed off the pain
and misery of others?
773
01:18:55,035 --> 01:18:59,108
Without reporters, the Armenian
people would disappear,
774
01:18:59,195 --> 01:19:00,195
and no one would know.
775
01:19:00,475 --> 01:19:02,909
How wonderful it must be
776
01:19:02,995 --> 01:19:06,067
to go back to the comfort of your
American home and write about it.
777
01:19:10,755 --> 01:19:13,394
- What was that?
- What's going on?
778
01:19:16,995 --> 01:19:19,907
Mustafa, get the mules.
Ana, load them up, we should leave.
779
01:19:19,995 --> 01:19:21,986
- Everybody get up.
- Take my hand.
780
01:19:22,075 --> 01:19:24,748
Get into the carriage
right now. Quickly.
781
01:19:24,835 --> 01:19:26,507
Mira, help me.
782
01:19:52,755 --> 01:19:55,474
That's our horse. Oh, God.
783
01:21:26,195 --> 01:21:27,674
Papa.
784
01:22:25,155 --> 01:22:26,713
Michael.
785
01:22:30,715 --> 01:22:32,034
Mama.
786
01:22:37,195 --> 01:22:38,992
Mama.
787
01:22:43,075 --> 01:22:44,872
Oh, thank God.
788
01:22:50,675 --> 01:22:52,108
Yeva!
789
01:23:12,755 --> 01:23:16,304
Run! Michael, run!
790
01:23:29,355 --> 01:23:32,870
Ana! Mustafa!
Oh, my God!
791
01:23:35,915 --> 01:23:38,304
We have to go now!
Ana!
792
01:23:39,955 --> 01:23:43,152
- I'm coming.
- Go! Go! We need to go!
793
01:23:52,115 --> 01:23:53,992
Chris! Come back!
794
01:24:10,995 --> 01:24:12,633
There he goes!
Turn around!
795
01:24:27,555 --> 01:24:30,194
American!
American reporter!
796
01:24:30,835 --> 01:24:33,110
I have papers. Here.
Get down.
797
01:24:33,195 --> 01:24:35,072
I'm gonna get off the horse.
Don't shoot.
798
01:24:37,355 --> 01:24:41,553
Here. Travel documents
from the Sultan's office.
799
01:24:41,635 --> 01:24:43,148
Permission.
800
01:25:16,355 --> 01:25:19,711
Mama. Mama.
801
01:25:21,315 --> 01:25:23,624
It's over. It's over.
Mama.
802
01:25:25,915 --> 01:25:28,065
All right?
Mama.
803
01:25:28,155 --> 01:25:30,749
Michael, tell me,
please, where's Lena?
804
01:25:32,755 --> 01:25:34,347
They're all gone.
805
01:25:35,915 --> 01:25:37,587
They killed them all.
806
01:26:06,355 --> 01:26:11,110
Mr. Myers, I am Faruk Pasha,
commander of this region.
807
01:26:14,195 --> 01:26:16,550
What is the Associated Press
doing here, Mr. Myers?
808
01:26:17,075 --> 01:26:19,384
Uh, reporting on the war.
809
01:26:19,475 --> 01:26:21,033
There is no war here.
810
01:26:21,115 --> 01:26:24,471
Merely the evacuation of the civilian
population to a safer region.
811
01:26:29,915 --> 01:26:32,554
"The gallant
Armenian partisans of Van
812
01:26:32,635 --> 01:26:35,991
"put up a heroic resistance
against Turkish divisions,
813
01:26:36,075 --> 01:26:38,066
"inflicting heavy casualties."
814
01:26:38,995 --> 01:26:40,428
Hardly objective reporting.
815
01:26:41,315 --> 01:26:42,543
This is my favorite.
816
01:26:45,275 --> 01:26:46,833
"A Turkish official,
817
01:26:46,915 --> 01:26:50,146
"a man of unshakeable
humanity and courage,
818
01:26:50,235 --> 01:26:53,750
"informed us
that Faruk Pasha,
819
01:26:53,835 --> 01:26:56,747
"a general notorious
for barbarism,
820
01:26:56,835 --> 01:26:58,651
"has been instructed
by the highest authorities
821
01:26:58,675 --> 01:27:00,586
"to spare no village."
822
01:27:01,875 --> 01:27:03,593
Are these words
your fabrications,
823
01:27:03,675 --> 01:27:07,111
or the words of some
lying Turkish traitor?
824
01:27:08,995 --> 01:27:11,828
Prove to me that you did
not fabricate these words.
825
01:27:15,035 --> 01:27:17,595
Give me the name of the
high-ranking Turkish official.
826
01:27:17,675 --> 01:27:21,588
I'll confirm he gave you this
information and release you.
827
01:27:22,355 --> 01:27:23,424
Uh...
828
01:27:25,795 --> 01:27:27,114
No.
829
01:27:27,195 --> 01:27:29,186
You are not
a journalist.
830
01:27:30,515 --> 01:27:32,267
You are a foreign agent.
831
01:27:32,755 --> 01:27:36,031
You insist there is war here?
Very well.
832
01:27:36,715 --> 01:27:38,671
Under the military code
of war,
833
01:27:38,795 --> 01:27:41,946
I'm obliged to execute you!
No, no, no. No, no, no, no!
834
01:27:42,035 --> 01:27:43,787
Don't! Don't! Don't!
To execute you
835
01:27:43,875 --> 01:27:46,184
as a foreign agent and a collaborator!
Don't! Don't!
836
01:27:56,275 --> 01:27:57,424
Now,
837
01:27:58,155 --> 01:28:01,704
was that my barbarism
or mercy?
838
01:28:03,275 --> 01:28:04,549
Take him!
839
01:28:28,355 --> 01:28:29,424
Who are you?
840
01:28:29,555 --> 01:28:32,627
We're fleeing Siroun
on the way to Bassek.
841
01:28:32,715 --> 01:28:36,503
This is Bassek.
No one left in the village.
842
01:28:36,595 --> 01:28:39,393
We were told to find
a Reverend Antreassian,
843
01:28:39,475 --> 01:28:41,411
and he would arrange
for a boat for these orphans.
844
01:28:41,435 --> 01:28:44,905
There are no boats. The Turks
have destroyed them all.
845
01:28:44,995 --> 01:28:48,192
Who are you?
I'm the mayor of Bassek.
846
01:28:48,275 --> 01:28:51,426
The Turks are on their way
to drive us into the desert.
847
01:28:51,515 --> 01:28:54,348
You'll find Reverend
Antreassian back there.
848
01:29:06,395 --> 01:29:09,307
Excuse me. Reverend Antreassian?
Back there.
849
01:29:09,435 --> 01:29:12,074
Reverend Antreassian?
Hello.
850
01:29:12,235 --> 01:29:13,611
We are from the American Mission.
Hello.
851
01:29:13,635 --> 01:29:16,274
We were told to meet you in Bassek.
Where are you going?
852
01:29:16,355 --> 01:29:17,868
I don't know.
853
01:29:17,955 --> 01:29:21,914
Faruk Pasha sent orders that we
were to be evacuated to Aleppo.
854
01:29:22,035 --> 01:29:25,425
Mayor Stepan announced that
we would not obey the Turks.
855
01:29:25,795 --> 01:29:27,990
We have brought
the orphans with us.
856
01:29:28,915 --> 01:29:32,146
You need to come with us.
We will care for you.
857
01:29:36,155 --> 01:29:40,467
There's this American reporter,
Chris Myers. Did he find you?
858
01:29:40,595 --> 01:29:43,587
No. No, I have not
encountered any Americans.
859
01:29:43,675 --> 01:29:44,790
Oh.
860
01:29:46,795 --> 01:29:48,513
Thank you very much
for your help.
861
01:30:15,595 --> 01:30:19,474
Emre. Am I glad
to see you.
862
01:30:22,875 --> 01:30:25,992
You're in very serious trouble, Chris.
Hmm.
863
01:30:26,075 --> 01:30:28,145
They're going
to make you disappear.
864
01:30:29,835 --> 01:30:31,154
I need your help, Emre.
865
01:30:31,555 --> 01:30:33,546
I need to get word
to the American Ambassador.
866
01:30:33,635 --> 01:30:34,863
He can stop this.
867
01:30:36,275 --> 01:30:37,424
Help?
868
01:30:38,715 --> 01:30:42,344
I'm in this ridiculous uniform
because I tried to help Michael.
869
01:30:43,275 --> 01:30:46,711
Now, you're asking me to
commit an act of treason? I...
870
01:30:46,795 --> 01:30:51,425
Listen, Chris, they're
willing to offer you a deal.
871
01:30:59,675 --> 01:31:01,074
You sign it,
872
01:31:02,675 --> 01:31:04,666
you'll live, Chris.
873
01:31:06,515 --> 01:31:09,427
You'll go to jail, but your
government will get you out.
874
01:31:10,835 --> 01:31:12,985
The world knows
you're not a spy.
875
01:31:13,595 --> 01:31:15,631
If I sign this confession,
876
01:31:20,435 --> 01:31:23,825
destroys everything
I've ever written.
877
01:31:23,915 --> 01:31:25,633
My reputation, my future.
878
01:31:25,715 --> 01:31:29,549
Future? What future?
879
01:31:31,115 --> 01:31:35,427
Trust me, my friend, if you do not
sign this, your future ends tonight!
880
01:31:38,795 --> 01:31:42,390
No one knows you are here.
No one will know you died.
881
01:31:45,475 --> 01:31:46,544
You'll know.
882
01:31:50,755 --> 01:31:51,824
Hey.
883
01:32:14,915 --> 01:32:16,348
Listen to me.
884
01:32:17,315 --> 01:32:19,670
The Turks will come
soon to punish us.
885
01:32:20,435 --> 01:32:23,233
Join me and fight them,
or you should leave now.
886
01:32:23,755 --> 01:32:25,154
Fight them? With what?
887
01:32:25,235 --> 01:32:27,385
With whatever weapons
we have.
888
01:32:27,475 --> 01:32:30,148
With stones and rocks
and our bare hands.
889
01:32:30,875 --> 01:32:35,426
I will not walk out into the desert
to starve or to die of thirst.
890
01:32:35,515 --> 01:32:37,983
We have brought enough food
to reach Aleppo.
891
01:32:38,075 --> 01:32:40,235
You'll never make it.
You'll be murdered along the way.
892
01:32:42,475 --> 01:32:45,148
Who are you
to spread such rumors?
893
01:32:49,515 --> 01:32:53,064
Right now,
outside of Siroun,
894
01:32:54,355 --> 01:32:59,110
you'll find the bodies of every
Armenian from my village,
895
01:32:59,195 --> 01:33:00,867
rotting in a river.
896
01:33:01,355 --> 01:33:06,065
Every man, woman, and child,
marched from their home,
897
01:33:07,995 --> 01:33:11,112
brought there, and slaughtered,
all of them.
898
01:33:11,195 --> 01:33:14,870
My father, my wife,
899
01:33:15,875 --> 01:33:18,343
stabbed, slashed open,
900
01:33:19,395 --> 01:33:22,148
our unborn child
ripped from her womb.
901
01:33:25,595 --> 01:33:27,392
You don't believe me?
902
01:33:29,275 --> 01:33:30,390
Hmm?
903
01:33:31,675 --> 01:33:35,588
Go. Go look for yourself.
904
01:33:35,675 --> 01:33:38,826
Follow the vultures
and the smell.
905
01:33:39,315 --> 01:33:42,227
You have heard this man.
He speaks the truth.
906
01:33:43,235 --> 01:33:47,148
We will not walk
like sheep to slaughter.
907
01:33:47,235 --> 01:33:49,510
We will make refuge
on Musa Dagh.
908
01:33:49,635 --> 01:33:52,069
And if the Turks will
not leave us in peace,
909
01:33:52,195 --> 01:33:54,629
we'll fight them
from every rock.
910
01:33:54,715 --> 01:33:57,104
Let's move!
911
01:34:04,435 --> 01:34:05,550
Michael.
912
01:34:08,075 --> 01:34:09,986
I'm so sorry.
913
01:34:12,515 --> 01:34:14,346
We need to prepare.
914
01:34:30,915 --> 01:34:34,510
Ambassador Morgenthau,
my apologies for the delay.
915
01:34:36,515 --> 01:34:37,550
What is the problem?
916
01:34:37,635 --> 01:34:39,944
I have reason to believe,
Talaat Pasha,
917
01:34:40,035 --> 01:34:43,471
that your military is about to
execute an American citizen.
918
01:34:43,555 --> 01:34:44,874
We have captured a spy.
919
01:34:45,115 --> 01:34:48,391
He is indeed an American.
Christopher Myers.
920
01:34:48,475 --> 01:34:50,705
Both our countries
have the same punishment
921
01:34:50,795 --> 01:34:52,706
for spying
during wartime, no?
922
01:34:52,795 --> 01:34:55,229
The United States
is not at war with Turkey.
923
01:34:55,315 --> 01:34:58,227
Myers attacked our men, and he has
been collaborating with traitors.
924
01:34:58,315 --> 01:34:59,350
Nonsense.
925
01:34:59,435 --> 01:35:01,266
He's a world-renowned
journalist.
926
01:35:02,995 --> 01:35:04,474
He's a spy,
927
01:35:04,555 --> 01:35:06,034
and he has used journalism
928
01:35:06,115 --> 01:35:09,266
to smear the Ottoman Empire and
its soldiers around the world
929
01:35:09,355 --> 01:35:11,915
with his fabrication about the
relocation of the Armenians.
930
01:35:11,995 --> 01:35:17,388
Minister, you are using this
so-called "relocation" as a cover
931
01:35:17,515 --> 01:35:20,712
for the systematic extermination
of the Armenian people.
932
01:35:21,275 --> 01:35:24,745
Christopher Myers has been reporting
this outrage to the world.
933
01:35:24,835 --> 01:35:26,826
That is why you want
to silence him.
934
01:35:26,915 --> 01:35:30,669
Ambassador, you're Jewish.
935
01:35:30,755 --> 01:35:33,189
Why are you so concerned about
these Armenian Christians?
936
01:35:33,675 --> 01:35:37,588
I am a Jew
and I am an American.
937
01:35:37,675 --> 01:35:40,667
Many Americans
have fled persecution,
938
01:35:40,755 --> 01:35:43,633
and they are appalled
by what is taking place here.
939
01:35:44,075 --> 01:35:45,952
Now, I am making
a formal request
940
01:35:46,035 --> 01:35:48,185
that you release
Christopher Myers.
941
01:35:48,275 --> 01:35:50,266
And I must caution you,
942
01:35:50,355 --> 01:35:51,788
any harm done to him
943
01:35:51,875 --> 01:35:53,672
will be considered
an act of aggression
944
01:35:53,755 --> 01:35:56,030
against the United States
of America.
945
01:35:56,115 --> 01:35:57,343
Good day to you, sir.
946
01:35:59,475 --> 01:36:00,954
One thing, Ambassador.
947
01:36:01,035 --> 01:36:02,627
The New York Life
Insurance Company
948
01:36:02,715 --> 01:36:04,275
and the Equitable Life
of New York have,
949
01:36:04,395 --> 01:36:06,955
for years, done considerable
business among the Armenians.
950
01:36:07,035 --> 01:36:09,395
I wish you would get these
American life insurance companies
951
01:36:09,475 --> 01:36:12,387
to send us a complete list
of Armenian policyholders.
952
01:36:12,755 --> 01:36:13,891
They're practically
all dead now,
953
01:36:13,915 --> 01:36:16,873
and they have left no heirs
to collect the money.
954
01:36:16,955 --> 01:36:20,186
It all, of course,
reverts to the state.
955
01:36:20,275 --> 01:36:22,835
The government is
the beneficiary now.
956
01:36:22,955 --> 01:36:26,630
You will never get
any such list from me.
957
01:36:53,555 --> 01:36:57,946
All right, this is where
we will build our tent.
958
01:36:58,875 --> 01:37:02,504
This is going to be
the best tent of the camp.
959
01:37:04,555 --> 01:37:07,991
- Who will help me?
- I will! I will!
960
01:37:08,075 --> 01:37:09,394
Let's get started.
961
01:37:13,955 --> 01:37:15,673
We have only a few weapons.
962
01:37:15,755 --> 01:37:18,667
Don't take one unless you
know how to use it well.
963
01:37:22,515 --> 01:37:24,551
Can you shoot?
Yes.
964
01:37:28,235 --> 01:37:29,987
- Can you shoot?
- Yes.
965
01:37:31,315 --> 01:37:33,033
Can you shoot?
Yes.
966
01:37:59,275 --> 01:38:02,745
Are you the one he fell in
love with in Constantinople?
967
01:38:08,515 --> 01:38:10,585
He told me he loved you,
968
01:38:12,675 --> 01:38:14,950
but I made him marry Maral.
969
01:38:27,395 --> 01:38:29,113
You're getting
good at this.
970
01:38:29,195 --> 01:38:31,504
Do you remember
the French song we learned?
971
01:38:31,595 --> 01:38:33,586
- Yes!
- Yes? Let's sing it.
972
01:38:33,675 --> 01:38:36,109
- Who wants to lead?
- Me, me, me!
973
01:38:36,195 --> 01:38:37,389
Hmm.
974
01:38:39,395 --> 01:38:40,510
Mira.
975
01:40:06,035 --> 01:40:08,390
Come on, let's go. Move!
976
01:40:08,515 --> 01:40:10,028
I want to talk
to this man.
977
01:40:11,115 --> 01:40:12,571
I thought I was being driven
to an unmarked grave.
978
01:40:12,595 --> 01:40:13,664
What's going on?
979
01:40:13,755 --> 01:40:15,586
You're being deported
to Malta.
980
01:40:15,715 --> 01:40:18,912
How did you know I'd been captured?
Someone called the Embassy.
981
01:40:21,995 --> 01:40:23,030
Thank you.
982
01:40:24,795 --> 01:40:25,830
I have a request.
983
01:40:26,715 --> 01:40:30,594
Can you contact a Reverend
Antreassian in Bassek
984
01:40:30,675 --> 01:40:33,473
and find out if Ana Khesarian
and a group of orphans
985
01:40:33,555 --> 01:40:34,749
reached there safely?
986
01:40:34,875 --> 01:40:37,070
I'll do my best.
Good luck to you.
987
01:40:37,155 --> 01:40:38,508
Thank you, sir.
988
01:40:52,595 --> 01:40:53,630
Sir.
989
01:40:56,995 --> 01:40:58,030
Lieutenant.
990
01:40:59,835 --> 01:41:01,234
One moment.
991
01:41:03,675 --> 01:41:06,826
Read that, Lieutenant Ogan,
your normal voice.
992
01:41:15,195 --> 01:41:17,425
"I have important information.
993
01:41:18,875 --> 01:41:23,551
"The reporter Chris Myers is
being held at Army Headquarters.
994
01:41:23,635 --> 01:41:27,310
"He will...
He will be executed."
995
01:42:22,995 --> 01:42:25,270
They're here.
Get the men together.
996
01:42:36,555 --> 01:42:38,864
Surrender these weapons.
997
01:42:38,955 --> 01:42:41,469
Come down,
or we will kill you all.
998
01:42:41,555 --> 01:42:45,150
All we ask
is to live in peace here.
999
01:43:00,275 --> 01:43:02,948
Hold fire. Hold fire!
1000
01:43:05,915 --> 01:43:07,951
Hold fire!
1001
01:43:10,915 --> 01:43:12,792
Hold the line! Hold the line!
1002
01:43:24,715 --> 01:43:26,387
Shoot him! Shoot him!
1003
01:43:37,915 --> 01:43:39,507
Fall back! Fall back!
1004
01:44:24,635 --> 01:44:27,513
Press here. Hard.
As hard as you can.
1005
01:44:33,395 --> 01:44:35,113
I found these tools
for you.
1006
01:44:35,195 --> 01:44:37,789
Give those to Susie, please.
And I need more alcohol.
1007
01:44:44,235 --> 01:44:46,908
Take these and boil them.
Fifteen minutes. All right.
1008
01:44:59,395 --> 01:45:01,750
The Turks will be back soon.
1009
01:45:01,835 --> 01:45:04,952
Tomorrow, at dawn,
we will climb higher.
1010
01:45:05,035 --> 01:45:08,505
Everything that cannot be
carried should be destroyed.
1011
01:45:08,595 --> 01:45:10,347
Livestock, carts.
1012
01:45:10,435 --> 01:45:12,744
If you cannot
carry it, burn it.
1013
01:45:38,395 --> 01:45:41,273
Here. I made you
some tea.
1014
01:45:45,915 --> 01:45:47,234
Thank you.
1015
01:45:51,395 --> 01:45:52,714
I couldn't do it.
1016
01:45:57,515 --> 01:45:59,631
I couldn't pull the trigger.
1017
01:46:37,355 --> 01:46:39,744
Pasha, the Armenians
ambushed us.
1018
01:46:39,835 --> 01:46:41,507
There were hundreds
of Armenian gunmen,
1019
01:46:41,595 --> 01:46:43,825
well armed,
with snipers positioned.
1020
01:46:44,635 --> 01:46:47,103
They appeared to be retreating,
so then... Enough!
1021
01:46:48,835 --> 01:46:51,190
Mobilize the third division
and the artillery.
1022
01:46:57,435 --> 01:46:59,073
Admiral.
Admiral Fournet?
1023
01:46:59,955 --> 01:47:02,867
I'm Christopher Myers
from the Associated Press.
1024
01:47:02,955 --> 01:47:04,395
I'm told that you plan
to investigate
1025
01:47:04,435 --> 01:47:07,233
the plight of the Armenians
on the Turkish coast.
1026
01:47:07,315 --> 01:47:08,907
That is
restricted information.
1027
01:47:08,995 --> 01:47:10,872
Would you permit me
to sail with you?
1028
01:47:12,915 --> 01:47:14,394
Why would I do that?
1029
01:47:14,475 --> 01:47:16,531
Well, if you want the United
States to join this war,
1030
01:47:16,555 --> 01:47:18,851
then the American public need
to know what the enemy is doing
1031
01:47:18,875 --> 01:47:20,831
and what you're doing
to fight them.
1032
01:47:40,875 --> 01:47:43,867
Everyone,
find a place to camp.
1033
01:48:19,355 --> 01:48:20,913
Thank you.
1034
01:48:24,915 --> 01:48:27,224
Marta, I have
some soup for you.
1035
01:48:31,355 --> 01:48:32,424
Marta?
1036
01:48:39,115 --> 01:48:40,594
Oh...
1037
01:48:44,995 --> 01:48:49,864
Dear Lord, take
your loving child Marta,
1038
01:48:49,995 --> 01:48:52,987
who endured all
with such bravery.
1039
01:48:53,995 --> 01:48:59,991
Take her into your care with as
much love as she gave to us.
1040
01:49:00,475 --> 01:49:04,024
- Amen.
- Amen.
1041
01:49:19,595 --> 01:49:21,506
We were always arguing.
1042
01:49:22,355 --> 01:49:24,346
We'd fight all the time.
1043
01:49:25,395 --> 01:49:27,545
She would fight more with me
than with my father.
1044
01:49:33,155 --> 01:49:36,033
I think it's because we are
the most alike.
1045
01:49:42,635 --> 01:49:44,114
My mama.
1046
01:49:50,435 --> 01:49:52,232
They're all gone now.
1047
01:49:55,355 --> 01:49:58,347
Yeva and I are all
that's left of my family.
1048
01:50:05,635 --> 01:50:06,863
I know
1049
01:50:08,795 --> 01:50:11,389
that it won't bring
any of them back,
1050
01:50:13,235 --> 01:50:15,544
but God help me,
I want revenge.
1051
01:50:18,995 --> 01:50:20,428
I don't care.
1052
01:50:21,675 --> 01:50:23,552
Hey. Hey.
1053
01:50:25,875 --> 01:50:28,389
Our revenge
will be to survive.
1054
01:51:00,075 --> 01:51:01,667
Fast! Run! Run! Run!
1055
01:51:01,755 --> 01:51:03,950
Run! Run! Run!
Fast as you can!
1056
01:51:04,035 --> 01:51:06,833
Everyone stay down!
Keep your head down!
1057
01:51:07,755 --> 01:51:09,188
Come!
1058
01:51:09,435 --> 01:51:11,505
Mira! Get on the rocks!
1059
01:51:13,115 --> 01:51:15,265
Get down! Stay down!
1060
01:51:18,355 --> 01:51:21,233
It's all right. You're all right.
Come, here!
1061
01:51:38,155 --> 01:51:41,227
Reverend, they say
the Turks will kill us all.
1062
01:51:41,715 --> 01:51:44,991
It's not true.
God will protect us, yes?
1063
01:51:46,275 --> 01:51:47,424
Let's pray together.
1064
01:51:54,395 --> 01:51:58,866
Dear Lord, the light of
all goodness and mercy,
1065
01:52:00,155 --> 01:52:03,067
please protect us
in our hour of need
1066
01:52:03,155 --> 01:52:06,352
and help us survive
these cruel times,
1067
01:52:06,995 --> 01:52:10,431
so we may once more
sing your praises.
1068
01:52:24,475 --> 01:52:27,387
A French battleship is
steaming toward the coast.
1069
01:52:27,475 --> 01:52:29,113
Tomorrow I want
a final assault.
1070
01:52:38,715 --> 01:52:40,387
Look, there!
1071
01:52:40,555 --> 01:52:44,070
Light the bonfires!
Get everyone down to the beach.
1072
01:52:52,555 --> 01:52:54,227
Easy. On my command.
1073
01:52:59,475 --> 01:53:00,794
Go, go, go!
1074
01:53:00,875 --> 01:53:03,548
To the beach!
Everyone, hurry!
1075
01:53:41,715 --> 01:53:43,831
Admiral, I need
to be there.
1076
01:54:00,435 --> 01:54:02,949
Hurry! Hurry, everyone!
1077
01:54:03,035 --> 01:54:04,514
Bring the children!
1078
01:54:15,755 --> 01:54:17,595
Have you seen children?
Have you seen children?
1079
01:54:17,635 --> 01:54:19,785
A group of orphans?
Ana...
1080
01:54:32,955 --> 01:54:33,955
Ana!
1081
01:54:34,835 --> 01:54:35,904
Chris?
1082
01:54:35,995 --> 01:54:38,065
Ana!
Oh, Chris!
1083
01:54:39,115 --> 01:54:41,583
Oh, thank God!
Oh, my God!
1084
01:54:49,875 --> 01:54:51,593
Where's Michael?
He's coming behind us.
1085
01:54:51,675 --> 01:54:53,108
Quickly, everyone,
come on!
1086
01:55:07,595 --> 01:55:10,667
Stay together. I'm going back to help.
Keep close to me.
1087
01:55:19,315 --> 01:55:21,192
Chris.
Michael.
1088
01:55:22,115 --> 01:55:23,867
You survived.
1089
01:55:23,955 --> 01:55:26,389
Thank God.
How can I help?
1090
01:55:26,515 --> 01:55:27,789
The people there,
1091
01:55:29,555 --> 01:55:30,704
help them down.
1092
01:55:31,035 --> 01:55:32,707
Thank you, Chris.
1093
01:55:58,555 --> 01:55:59,908
She's injured.
1094
01:56:05,395 --> 01:56:06,794
Michael!
1095
01:56:17,995 --> 01:56:19,986
Ana!
Michael!
1096
01:56:20,115 --> 01:56:24,233
Did you see Chris?
Yes. Yes. He's on his way down.
1097
01:56:43,115 --> 01:56:46,391
I love you. I love you.
1098
01:56:54,115 --> 01:56:55,753
Let me help you.
1099
01:57:01,755 --> 01:57:03,313
Get your leg up.
1100
01:57:24,675 --> 01:57:25,903
This will help.
1101
01:57:26,435 --> 01:57:27,948
Here, put this on.
1102
01:57:28,675 --> 01:57:30,233
All right,
put this on.
1103
01:57:31,475 --> 01:57:33,113
Put your hands up.
1104
01:57:45,515 --> 01:57:47,346
Help! Help!
1105
01:57:52,195 --> 01:57:54,550
Help us!
Hold on. Hold on.
1106
01:57:54,635 --> 01:57:55,829
Michael!
1107
01:57:58,275 --> 01:58:00,311
Ana! Ana!
1108
01:58:03,035 --> 01:58:04,434
Ana!
1109
01:58:17,315 --> 01:58:18,714
Ana!
1110
01:58:22,515 --> 01:58:23,515
Ana!
1111
01:58:27,795 --> 01:58:29,387
Ana!
1112
01:59:15,715 --> 01:59:16,830
Yeva!
1113
01:59:23,875 --> 01:59:24,875
Help!
1114
01:59:39,955 --> 01:59:42,753
Where's Ana?
Where's Ana?
1115
02:00:18,515 --> 02:00:19,664
Michael!
1116
02:00:22,235 --> 02:00:23,270
Michael!
1117
02:00:29,755 --> 02:00:30,824
Where is she?
1118
02:00:33,595 --> 02:00:34,823
Michael.
1119
02:00:36,835 --> 02:00:38,063
Michael.
1120
02:01:34,915 --> 02:01:37,475
There was nothing
that could be said.
1121
02:01:38,395 --> 02:01:41,114
Both of us had lost
the woman we loved.
1122
02:01:45,435 --> 02:01:48,586
The French took us
to a refugee camp in Egypt.
1123
02:01:50,275 --> 02:01:54,666
Chris arranged for US visas
for me, Yeva, and the orphans.
1124
02:01:56,755 --> 02:02:00,225
We lost Chris in 1938.
1125
02:02:01,435 --> 02:02:04,507
He died while reporting
on the Spanish Civil War.
1126
02:02:07,955 --> 02:02:09,866
I adopted Yeva,
1127
02:02:09,955 --> 02:02:14,949
finished my medical studies, and set up
a practice in Watertown, Massachusetts.
1128
02:02:15,035 --> 02:02:17,754
After the Japanese
attacked Pearl Harbor,
1129
02:02:17,835 --> 02:02:19,632
Yeva joined
the Women's Army Corp
1130
02:02:20,435 --> 02:02:23,472
and fell in love with a
young Marine lieutenant.
1131
02:02:25,075 --> 02:02:27,191
And on her wedding day,
1132
02:02:27,275 --> 02:02:30,312
the orphans joined us
in celebration.
1133
02:02:43,315 --> 02:02:45,112
A toast in Armenian.
1134
02:02:58,075 --> 02:02:59,906
May they return safely to us.
1135
02:03:00,755 --> 02:03:02,632
Cheers.
1136
02:03:04,915 --> 02:03:09,227
My darling Yeva told me
that her greatest wish
1137
02:03:09,315 --> 02:03:13,627
was that her parents
and our dear Ana were here.
1138
02:03:15,515 --> 02:03:18,825
I told her I know
that they are.
1139
02:03:18,915 --> 02:03:20,746
For sure, they are here.
1140
02:03:21,435 --> 02:03:26,589
And all of your parents
and all those families lost
1141
02:03:26,675 --> 02:03:31,066
in an attempt to wipe our nation
from the face of the Earth.
1142
02:03:31,995 --> 02:03:33,792
But we're still here.
1143
02:03:36,515 --> 02:03:38,904
We're still here.
1144
02:03:43,056 --> 02:03:50,463
Subtitle Sync by: @Aren.zo
♪: SoundCloud.com/aren-z
1145
02:03:51,305 --> 02:03:57,903
Please rate this subtitle at www.osdb.link/9s3kf
Help other users to choose the best subtitles
81628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.