Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:10,100
Subtitles by The Aromatic Team @Viki
2
00:00:25,270 --> 00:00:31,910
♫ A smile, and the clouds drift and scatter. A sway, and the wind changes course. ♫9
3
00:00:31,910 --> 00:00:37,780
♫ Who is it ahead that accompanies me? ♫
4
00:00:37,780 --> 00:00:44,240
♫ Such long anxieties cannot be broken. Dreams head toward the night like spring. ♫
5
00:00:44,240 --> 00:00:51,020
♫ In this life, I shine only for one person. ♫
6
00:00:51,810 --> 00:00:57,460
♫ Longing becomes like the fragrance in the dish. ♫
7
00:00:58,240 --> 00:01:03,100
♫ My love is deep, and tears fall in two streaks. ♫
8
00:01:03,100 --> 00:01:09,860
♫ It matters not if it’s deep into the chilly autumn. Sorrow hangs above my brows. ♫
9
00:01:09,860 --> 00:01:17,800
♫ I still anticipate watching the flowers blossom as winter departs. ♫
10
00:01:19,150 --> 00:01:25,680
♫ Surpass love, hate, sorrow, and joy. Allow me to be intoxicated in exchange for love’s cold beauty. ♫
11
00:01:25,680 --> 00:01:31,880
♫ I love you, unafraid that things go against the limits of others’ desire. ♫
12
00:01:31,880 --> 00:01:38,240
♫ While the waning lights of this beautiful dawn lasts, give me the petals with a final, satisfying aroma. ♫
13
00:01:38,240 --> 00:01:44,490
♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫
14
00:01:44,490 --> 00:01:55,110
♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫
15
00:01:55,110 --> 00:02:00,840
The Legend of Fragrance
16
00:02:00,840 --> 00:02:02,820
Episode 22
17
00:02:07,640 --> 00:02:10,050
Boss!
18
00:02:10,050 --> 00:02:12,550
Where are those two?
19
00:02:15,070 --> 00:02:18,800
Don't worry. I'm here. I won't let them take you away.
20
00:02:18,800 --> 00:02:20,740
They must have hidden.
21
00:02:20,740 --> 00:02:24,110
Why aren't the dogs here yet? When the dogs come, they can't hide anymore. Let's go!
22
00:02:24,110 --> 00:02:26,200
Let's go. -Yes.
23
00:02:26,200 --> 00:02:30,830
Oh no! When they bring the dogs here, we're dead!
24
00:02:30,830 --> 00:02:34,820
Relax. I have a method. Follow me.
25
00:02:38,610 --> 00:02:40,400
Hurry, hold this.
26
00:02:40,400 --> 00:02:41,310
What's this for?
27
00:02:41,310 --> 00:02:44,390
Quit asking. Take your clothes off.
28
00:02:44,390 --> 00:02:45,680
What are you trying to do?!
29
00:02:45,680 --> 00:02:48,780
Do you really think the young master wants to take advantage of you?
30
00:02:48,780 --> 00:02:51,460
-You bastard! -At least I'm not stupid!
31
00:02:51,460 --> 00:02:53,220
Now the only way is to change clothes.
32
00:02:53,220 --> 00:02:57,640
I'll distract them. You have to get in the water so the dogs wont smell you.
33
00:02:58,820 --> 00:03:00,420
But that's too dangerous!
34
00:03:00,420 --> 00:03:02,300
Stop saying nonsense. If you won't take your clothes off, I will do it for you.
35
00:03:02,300 --> 00:03:04,290
I'll do it myself.
36
00:03:11,940 --> 00:03:13,140
Hurry hold this and jump in.
37
00:03:13,140 --> 00:03:16,440
But what about you? - Quit asking. Jump in.
38
00:03:24,760 --> 00:03:27,340
Boss! They were here.
39
00:03:48,200 --> 00:03:51,180
Boss! Over there!
40
00:04:07,570 --> 00:04:12,860
Boss! The girl jumped in!
41
00:04:14,120 --> 00:04:17,170
You guys are useless. If they jumped, then they're definitely dead.
42
00:04:17,170 --> 00:04:20,380
Why do we need a dead person. Then what should we do?
43
00:04:20,380 --> 00:04:22,890
Let's go. It'll cause trouble if someone sees us.
44
00:04:22,890 --> 00:04:25,080
Let's go. -Yes.
45
00:04:32,520 --> 00:04:35,870
Stinky girl, stinky girl get up!
46
00:04:43,480 --> 00:04:51,260
Stinky girl... stinky girl don't joke with me, get out!
47
00:05:10,850 --> 00:05:17,980
♫ The moment I turn, the North Wind torrents strongly. ♫
48
00:05:17,980 --> 00:05:25,300
♫ The geese head south, their sorrowful cries carving open the season. ♫
49
00:05:25,300 --> 00:05:32,060
♫ I go further and further. I’m in pain, yet I have nowhere to go. ♫
50
00:05:32,060 --> 00:05:39,680
♫ How many robberies has the dream endured? It’s as thin as the crescent moon. ♫
51
00:05:39,680 --> 00:05:47,140
♫ Wave goodbye to the yellow leaves. ♫
52
00:05:47,140 --> 00:05:54,090
♫ There’s too much sorrow and pain. They have been exhausted along with you. ♫
53
00:05:54,090 --> 00:06:01,210
♫ The heavier the stubborn winds, the closer your smile feels. ♫
54
00:06:01,210 --> 00:06:08,040
♫ My heart turns to a mysterious steeliness. I continue to draw the dirt path. ♫
55
00:06:08,040 --> 00:06:14,870
♫ With this cavity of blood, I go to recite the chapters of life. ♫
56
00:06:14,870 --> 00:06:22,300
♫ I strive to participate and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫
57
00:06:22,300 --> 00:06:29,470
♫ Bitter suffering follows along the union of the world. The heart is mysteriously steely. ♫
58
00:06:29,470 --> 00:06:37,150
♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. I will mold the tears into a brave heart. ♫
59
00:06:37,150 --> 00:06:40,580
♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. I will mold the tears into a brave heart. ♫
60
00:06:52,570 --> 00:06:55,480
To me, besides hate
61
00:06:55,480 --> 00:06:58,100
did you like me even a little bit?
62
00:06:58,100 --> 00:07:04,540
Before I was a little not annoyed with you.
63
00:07:04,540 --> 00:07:08,010
But after you lied to me three to five times,
64
00:07:08,010 --> 00:07:12,970
now not even a little drop. All that is left is hate.
65
00:07:16,030 --> 00:07:18,820
I just want to look at you more.
66
00:07:19,450 --> 00:07:23,450
This stinky girl. Why do you look so ugly.
67
00:07:23,450 --> 00:07:27,630
Even if you kill me, I won't marry Ning Zhi Yuan.
68
00:07:28,670 --> 00:07:33,100
Dad if you want to kill Le Yan, then kill me first.
69
00:07:33,100 --> 00:07:38,890
Leave! Hurry up and leave! Leave!
70
00:07:40,760 --> 00:07:44,560
-Young master! Young master! -Move and I'll shoot!
71
00:07:51,240 --> 00:07:57,620
Stinky girl, time will tell who's using you and who truly loves you.
72
00:07:58,220 --> 00:08:01,580
Stinky girl, what's wrong?
73
00:08:08,240 --> 00:08:10,250
Don't cry.
74
00:08:40,360 --> 00:08:42,090
What are you doing?
75
00:08:42,090 --> 00:08:45,810
I smell it. I finally smelled it.
76
00:08:45,810 --> 00:08:48,320
I can smell?
77
00:08:49,920 --> 00:08:51,960
I can finally smell your fragrance.
78
00:08:51,960 --> 00:08:56,950
My smell? What do I smell like?
79
00:09:02,060 --> 00:09:03,970
Of course, it's
80
00:09:05,910 --> 00:09:09,310
a stinky smell. So you are a stinky girl.
81
00:09:09,310 --> 00:09:14,000
You are the worlds stinkiest girl.
82
00:09:14,000 --> 00:09:16,150
Annoying.
83
00:09:16,150 --> 00:09:18,660
I knew your nose can't smell anything.
84
00:09:18,660 --> 00:09:22,120
At this time and you're still fooling around.
85
00:09:23,610 --> 00:09:29,740
But why is your fragrance so nice?
86
00:09:29,740 --> 00:09:38,010
I really want to keep hugging you and keep smelling you. Even if I die.
87
00:09:59,750 --> 00:10:05,530
Stinky girl, why do you smell so good? Why didn't anyone tell me you smelled so good?
88
00:10:05,530 --> 00:10:10,420
Or is it because I'm extra sensitive to scents now because I couldn't smell before.
89
00:10:10,420 --> 00:10:13,590
I was born with this scent.
90
00:10:13,590 --> 00:10:20,190
But my mother said a girl's fragrance can attract both good and bad.
91
00:10:20,190 --> 00:10:24,370
So, all my clothes were heavily perfumed to disguise my scent.
92
00:10:24,370 --> 00:10:30,080
But before we were in the water, so it couldn't be covered.
93
00:10:30,080 --> 00:10:34,510
I understand. The Devil and other people all want you.
94
00:10:34,510 --> 00:10:37,780
But relax, I will keep this secret for you.
95
00:10:43,340 --> 00:10:44,970
Is your nose really okay?
96
00:10:44,970 --> 00:10:48,570
God really treats me well. Not only did he give me my smell,
97
00:10:48,570 --> 00:10:50,900
but also let me get back your heart.
98
00:10:50,900 --> 00:10:53,460
Stinky girl, do you really believe in me now?
99
00:10:53,460 --> 00:10:56,610
Even though that night I did lose my smell
100
00:10:56,610 --> 00:11:01,280
and hearing, but I didn't lose my feeling.
101
00:11:01,280 --> 00:11:05,560
Also, since you saved my peach tree that day,
102
00:11:05,560 --> 00:11:08,130
I had a good feeling for you.
103
00:11:08,130 --> 00:11:14,210
Then when I saw you fight Qing Tou Bao for me,
104
00:11:14,210 --> 00:11:16,410
I just..
105
00:11:16,410 --> 00:11:19,390
You just fell in love with me. Right?
106
00:11:22,800 --> 00:11:28,800
But... Yi Chen bro keeps saying it was a trick, right?
107
00:11:29,600 --> 00:11:32,700
I never thought Brother An would lie to me.
108
00:11:33,600 --> 00:11:37,000
So, I've been conflicted.
109
00:11:37,100 --> 00:11:39,900
I always feel like there are two people.
110
00:11:40,000 --> 00:11:42,900
One person keeps reminding me
111
00:11:42,920 --> 00:11:46,610
that I can't betray brother An, and I should love brother An.
112
00:11:46,650 --> 00:11:53,090
But, the other person keeps thinking of you.
113
00:11:53,200 --> 00:11:57,900
You're such a stinky girl. There is no reason for love.
114
00:11:58,700 --> 00:12:00,600
Love comes naturally.
115
00:12:02,600 --> 00:12:08,000
-Stinky girl, you can't tell my dad I got my smell back. -Why?
116
00:12:08,700 --> 00:12:12,200
It's always been Lord Ning's greatest regret that you can't smell.
117
00:12:12,260 --> 00:12:15,370
If you tell your dad, he'll be really happy.
118
00:12:17,450 --> 00:12:21,230
To a family of perfumers like mine, just a sense of smell isn't enough.
119
00:12:21,260 --> 00:12:24,390
I have to learn how to make perfumes. Then my dad will truly be happy.
120
00:12:25,100 --> 00:12:27,400
In a few days will be my dad's 50th birthday.
121
00:12:27,600 --> 00:12:30,900
I want to personally make a perfume as a surprise present for him.
122
00:12:32,720 --> 00:12:36,870
I didn't expect you, who always bickers with your dad,
123
00:12:36,900 --> 00:12:40,150
to actually really love him deep down.
124
00:12:41,530 --> 00:12:45,730
Also, when we go back, don't confront Yi Chen bro right away.
125
00:12:45,770 --> 00:12:48,330
I want to save him some dignity.
126
00:12:49,500 --> 00:12:51,200
You're pretty generous.
127
00:12:52,100 --> 00:12:55,200
I am, but it's because I won.
128
00:12:55,600 --> 00:13:00,200
You didn't know, but inside I've cursed at brother An a thousand million times.
129
00:13:00,220 --> 00:13:05,750
Even in my dreams I choke his neck until his eyes turn white and I keep asking him why?
130
00:13:05,750 --> 00:13:10,070
Yeah, I want to ask him why too.
131
00:13:10,750 --> 00:13:13,440
What else could it be? It must be love.
132
00:13:13,900 --> 00:13:19,440
You don't know how painful it is to love someone one sided.
133
00:13:22,070 --> 00:13:25,910
Do you really think it's because brother An loves me?
134
00:13:26,300 --> 00:13:28,900
Is he really doing this out of love?
135
00:13:30,170 --> 00:13:32,690
Maybe he's still hiding some things from us.
136
00:13:35,430 --> 00:13:38,750
But don't worry. You can give me all your troubles from now on.
137
00:13:38,780 --> 00:13:42,440
Just don't always misunderstand me for trying to trick you.
138
00:13:43,030 --> 00:13:44,290
I won't do it again.
139
00:13:44,700 --> 00:13:48,600
From now on, you're the person I trust the most.
140
00:13:49,300 --> 00:13:50,500
Really?
141
00:14:10,760 --> 00:14:11,680
Le Yan.
142
00:14:12,500 --> 00:14:13,300
Le Yan.
143
00:14:13,660 --> 00:14:15,290
You're finally back.
144
00:14:15,400 --> 00:14:18,400
-Hui Zi jiejie! -You were gone for so long, I was so worried.
145
00:14:19,970 --> 00:14:23,460
-I saw the Devil. -Devil?
146
00:14:24,250 --> 00:14:28,290
If Zhi Yuan didn't get there on time, then I probably wouldn't even be back here.
147
00:14:29,200 --> 00:14:30,400
That serious?
148
00:14:30,900 --> 00:14:32,900
Its good that you were lucky.
149
00:14:36,400 --> 00:14:39,100
It smells so good.
150
00:14:39,300 --> 00:14:40,700
What perfume did you use?
151
00:14:41,500 --> 00:14:44,600
-Did you make a new one? -It's nothing.
152
00:14:44,700 --> 00:14:47,000
I just sprayed some more Tan Xiang.
153
00:14:49,290 --> 00:14:51,690
No, there's another smell.
154
00:14:51,700 --> 00:14:55,110
It seems to come off your body.
155
00:14:57,540 --> 00:15:01,150
You have a really strong body fragrant!
156
00:15:01,800 --> 00:15:06,000
You're so fragrant already, why do you spray Tan Xiang?
157
00:15:12,300 --> 00:15:14,700
Not so loud. We can't let others hear.
158
00:15:16,850 --> 00:15:17,940
Why?
159
00:15:19,530 --> 00:15:22,640
Things are already at this point. I can't hide it any longer.
160
00:15:23,090 --> 00:15:27,760
Actually, from the time I was born, I've had this unique scent.
161
00:15:28,290 --> 00:15:33,790
I would spray all my clothes with Tan Xiang so that people don't find out.
162
00:15:35,090 --> 00:15:38,380
This is my secret, I don't want other people to know.
163
00:15:38,600 --> 00:15:41,300
So, you have to keep this secret for me.
164
00:15:41,860 --> 00:15:45,140
Okay. Don't worry. I won't tell anyone.
165
00:15:48,570 --> 00:15:54,410
Le Yan, you've worked so hard for me these past nights.
166
00:15:54,430 --> 00:15:59,980
You were almost kidnapped by the Devil today because of me too.
167
00:16:01,780 --> 00:16:05,530
As a sister, I have nothing to repay you with.
168
00:16:06,100 --> 00:16:09,640
I'll just give a fragrance pouch that Japanese girls use.
169
00:16:10,480 --> 00:16:14,980
This kind of fragrance pouch is very important in Japan.
170
00:16:15,750 --> 00:16:18,990
Also, this was passed down to me by my mother.
171
00:16:19,850 --> 00:16:24,430
She once went to the temple to ask a monk to pray to it.
172
00:16:25,300 --> 00:16:28,400
When you wear it, it can keep you safe.
173
00:16:28,800 --> 00:16:32,600
-It's for you. -Thank you, Hui Zi jiejie.
174
00:16:32,700 --> 00:16:33,600
You're welcome.
175
00:16:36,200 --> 00:16:37,750
It smells so good!
176
00:16:46,840 --> 00:16:54,160
Can it be... is this the scent Yi Chen-kun can never forget in his dreams?
177
00:16:55,750 --> 00:17:00,370
Le Yan is the girl Yi Chen's been trying to find?
178
00:17:12,480 --> 00:17:15,920
Such delicious dishes. Are we celebrating something?
179
00:17:17,010 --> 00:17:19,490
There is something to celebrate.
180
00:17:20,140 --> 00:17:22,580
My dumb nose is finally cured.
181
00:17:23,570 --> 00:17:25,170
-Cured? -Yeah.
182
00:17:25,550 --> 00:17:29,710
Yesterday afternoon, stinky girl and I went to Mo Wang Ling and saw the Devil.
183
00:17:30,500 --> 00:17:33,100
You saw the Devil? Then what happened?
184
00:17:33,500 --> 00:17:36,900
Don't worry. With me there, of course nothing happened to stinky girl.
185
00:17:37,300 --> 00:17:43,100
I told her to wear my clothes and hide in the water. I put on her clothes and distracted the Devil.
186
00:17:44,160 --> 00:17:48,070
I don't know whether you cured my nose,
187
00:17:48,100 --> 00:17:51,720
or I cured my nose by trying to save stinky girl.
188
00:17:52,210 --> 00:17:55,070
I just think something felt weird.
189
00:17:55,200 --> 00:17:59,400
When stinky girl came out of the water, it was like I was bewitched.
190
00:17:59,600 --> 00:18:02,500
Suddenly there was a smell that went up my nose
191
00:18:02,620 --> 00:18:04,420
and went to my brain.
192
00:18:06,950 --> 00:18:09,260
Then do you know what Le Yan smells like now?
193
00:18:14,630 --> 00:18:17,030
Very fragrant.
194
00:18:18,050 --> 00:18:20,240
Like flowers, powdery.
195
00:18:21,260 --> 00:18:23,530
Like the wind, softly.
196
00:18:23,800 --> 00:18:26,200
Like honey, sweetly.
197
00:18:27,300 --> 00:18:30,000
Like milk, smoothly.
198
00:18:31,200 --> 00:18:34,700
I just knew from the first moment that it had to be stinky girl's smell.
199
00:18:35,200 --> 00:18:37,100
Because it was exactly how I imagined it.
200
00:18:37,600 --> 00:18:42,200
This is the first smell I have smelled in my life.
201
00:18:42,500 --> 00:18:43,900
I will never forget it.
202
00:18:44,810 --> 00:18:46,750
Then congratulations.
203
00:18:48,420 --> 00:18:50,590
There's nothing to congratulate.
204
00:18:50,980 --> 00:18:55,740
I don't know why, but stinky girl always thinks I have another motive no matter what I do.
205
00:18:56,520 --> 00:18:59,410
I've already risked my life for her so many times,
206
00:18:59,420 --> 00:19:01,830
but she still thinks I'm playing a trick.
207
00:19:01,840 --> 00:19:04,550
Yi Chen bro, don't you think I'm being mistreated?
208
00:19:05,850 --> 00:19:09,040
Maybe she doesn't like your casual personality.
209
00:19:09,700 --> 00:19:10,400
Is that so?
210
00:19:11,300 --> 00:19:14,300
Then as my best friend, can you help me with something?
211
00:19:15,460 --> 00:19:20,540
When it comes to love, if you can't do it yourself, how can I help?
212
00:19:22,050 --> 00:19:24,190
As a friend who can't help,
213
00:19:24,970 --> 00:19:29,090
but you shouldn't steal her away either.
214
00:19:30,930 --> 00:19:35,560
I can hear some backbone in this sentence.
215
00:19:38,740 --> 00:19:43,360
Yi Chen bro, have you ever done something behind a friend's back?
216
00:19:44,410 --> 00:19:48,360
I should punish you with three cups of wine just for that sentence.
217
00:19:49,400 --> 00:19:52,220
Brothers can joke about anything.
218
00:19:52,630 --> 00:19:54,650
Only these kinds of jokes are off limits.
219
00:19:59,980 --> 00:20:03,260
Fine. Then I won't joke around. I'll talk about something serious.
220
00:20:03,990 --> 00:20:08,610
Stinky girl keeps saying that the one who saved her last time on the cliff was you.
221
00:20:10,400 --> 00:20:12,700
Why don't your help me explain for her?
222
00:20:24,600 --> 00:20:27,300
Yes, I fell in love with Le Yan.
223
00:20:35,490 --> 00:20:39,190
If you were me, would you explain for her?
224
00:20:41,080 --> 00:20:45,430
Of course. Gentlemen love beauties, but there is a proper way.
225
00:20:45,990 --> 00:20:47,800
Don't pretend you're some gentleman.
226
00:20:48,290 --> 00:20:51,160
All the gentleman are destined for failure.
227
00:20:51,730 --> 00:20:54,500
If you're a gentlemen, then you haven't loved hard enough.
228
00:20:55,100 --> 00:20:58,800
If you love her to the bone, which man wouldn't do everything,
229
00:20:58,900 --> 00:21:02,300
whether it's to hurt or kill for the woman they love.
230
00:21:04,010 --> 00:21:07,730
As a brother, I do feel sorry towards you.
231
00:21:08,180 --> 00:21:11,450
If you want to break ties with me, I cannot complain.
232
00:21:12,100 --> 00:21:16,220
But if you want me to give you Le Yan,
233
00:21:17,100 --> 00:21:17,800
impossible.
234
00:21:17,900 --> 00:21:20,600
Good, An Yi Chen. You're ruthless enough.
235
00:21:21,000 --> 00:21:25,700
Then it's a deal. In this battle of love, we are enemies.
236
00:21:26,000 --> 00:21:29,500
No matter who wins and who looses, we must be able to handle the outcome.
237
00:21:29,800 --> 00:21:35,800
-No one can bring brotherly ties into this. -This is exactly want I like. Here.
238
00:21:37,500 --> 00:21:40,200
It's a deal.
239
00:21:41,100 --> 00:21:43,300
Here. Cheers.
240
00:21:49,500 --> 00:21:52,200
Ning Manor Perfume House
241
00:22:07,000 --> 00:22:08,300
Wow!
242
00:22:14,100 --> 00:22:15,800
It's so nice to have smell.
243
00:22:15,820 --> 00:22:17,710
I can smell so many strange scents.
244
00:22:18,260 --> 00:22:21,330
Before when I lived in a world of no scent, I was too pitiful.
245
00:22:22,070 --> 00:22:24,760
You dumb nose was cured by my body fragrance.
246
00:22:24,760 --> 00:22:27,220
Hey, have you thought of how to repay me?
247
00:22:27,240 --> 00:22:31,340
I'll use my whole life to repay you. Prepare yourself to accept me.
248
00:22:33,150 --> 00:22:38,020
Oh right, do you think the Ning family's perfume is the best?
249
00:22:38,040 --> 00:22:40,610
Of course it's the best in Mo Wang Ling.
250
00:22:40,620 --> 00:22:43,190
Only, I think it can be even better.
251
00:22:43,840 --> 00:22:46,740
Even better? Do you have any ideas?
252
00:22:47,000 --> 00:22:49,100
I'm not that smart.
253
00:22:49,110 --> 00:22:54,300
See, Mo Wang Ling has an unique climate. It's spring all year round and is very suitable for planting flowers.
254
00:22:54,600 --> 00:23:00,100
Also, I want to try and plant a new type of rose. Brighter colors, stronger smell.
255
00:23:00,310 --> 00:23:03,010
Perhaps it can make even better perfumes.
256
00:23:03,800 --> 00:23:08,500
That's a great thought. But it's not easy to create a new type of rose.
257
00:23:08,600 --> 00:23:13,500
Do you remember when you showed me your family's fragrance book? On it was a special method of planting.
258
00:23:13,800 --> 00:23:16,800
Plus I've planted flowers for many years so I have some experience.
259
00:23:16,910 --> 00:23:18,650
-There's no harm in trying. -Okay.
260
00:23:18,660 --> 00:23:23,720
I'll give 100 acres of land immediately. Tell me whatever you need.
261
00:23:23,800 --> 00:23:28,100
-The problem is... I don't know if I can succeed. -Don't worry. I believe in you.
262
00:23:28,400 --> 00:23:32,400
If you fail, I'll take all the responsibility. Just focus on your planting.
263
00:23:32,400 --> 00:23:33,600
Young master!
264
00:23:40,620 --> 00:23:43,720
Stinky girl, you walk around by yourself for a bit. I have something to take care of.
265
00:23:43,770 --> 00:23:45,410
What's so mysterious?
266
00:23:45,440 --> 00:23:47,460
I'll be right back.
267
00:23:50,580 --> 00:23:53,850
Hurry. Young master!
268
00:23:55,200 --> 00:23:56,200
I brought him.
269
00:23:57,860 --> 00:23:59,120
Ning young master.
270
00:24:02,300 --> 00:24:04,990
Wen Manor's wedding was May 3rd.
271
00:24:05,010 --> 00:24:07,340
Did someone tell you to send an anonymous letter?
272
00:24:09,030 --> 00:24:11,050
Yes, yes, Ning young master.
273
00:24:11,550 --> 00:24:14,530
Then, do you remember what the man looked like?
274
00:24:14,600 --> 00:24:16,200
I remember, I remember.
275
00:24:16,250 --> 00:24:19,030
That day the man wore a hat.
276
00:24:19,100 --> 00:24:20,800
It covered most of his face.
277
00:24:20,800 --> 00:24:24,300
But the other side of his face had a scar.
278
00:24:25,600 --> 00:24:26,700
Had a scar?
279
00:24:27,190 --> 00:24:28,200
Yes.
280
00:24:39,200 --> 00:24:40,700
Hurry up.
281
00:24:43,000 --> 00:24:45,500
Inside that Flower God Temple,there lived a wandering man.
282
00:24:45,700 --> 00:24:49,300
In a moment, you must look to see whether or not you see that wandering man with scars.
283
00:24:49,800 --> 00:24:52,900
But remember, whether he is or not, you may not reveal anything
284
00:24:53,100 --> 00:24:54,300
Yes, I understand.
285
00:24:55,040 --> 00:24:56,980
Young master look!
286
00:25:24,900 --> 00:25:26,300
Yes, it's him!
287
00:25:26,500 --> 00:25:28,300
It's him! Exactly him!
288
00:25:31,700 --> 00:25:32,500
-A Si -Young Master
289
00:25:32,800 --> 00:25:34,500
Give him a few silver dollars and let him leave.
290
00:25:34,510 --> 00:25:36,620
Thank you, Young Master.
291
00:25:36,700 --> 00:25:37,600
Go.
292
00:25:43,700 --> 00:25:45,200
-A San -Young Master
293
00:25:45,300 --> 00:25:47,900
Tonight accompany me on a trip to pay a visit to that house.
294
00:25:48,900 --> 00:25:49,900
Okay.
295
00:25:56,200 --> 00:25:58,700
It's late. You still know how to come home?
296
00:26:04,700 --> 00:26:06,500
Granny, save me.
297
00:26:07,100 --> 00:26:08,500
What's wrong with you again?
298
00:26:16,900 --> 00:26:18,700
All your old words may certainly be true
299
00:26:19,100 --> 00:26:21,000
However, If you lie,
300
00:26:21,400 --> 00:26:23,000
your grandson's life is at risk
301
00:26:23,000 --> 00:26:24,400
of having a hole stabbed in him.
302
00:26:25,700 --> 00:26:26,800
You should know that
303
00:26:26,960 --> 00:26:28,900
I, Young Tyrant, am not like the lay practitioners of Buddhism.
304
00:26:28,900 --> 00:26:30,800
Granny, save me.
305
00:26:31,300 --> 00:26:34,200
I'm already suffering this much with only one child offspring.
306
00:26:34,270 --> 00:26:37,980
I would never dare to play with his life.
307
00:26:40,000 --> 00:26:42,300
Is Doctor An is really a detective for the police station?
308
00:26:42,300 --> 00:26:43,700
That's absolutely true.
309
00:26:44,000 --> 00:26:46,500
I even saw his certificate of appointment.
310
00:26:46,500 --> 00:26:49,700
On top of it was truly the county police station's bright red seal.
311
00:26:50,780 --> 00:26:52,670
This is strange.
312
00:26:53,260 --> 00:26:56,150
Detective An is really investigating the devil marrying brides case.
313
00:26:56,200 --> 00:26:59,890
Why is it that he forced you to scheme against my sister?
314
00:27:02,480 --> 00:27:06,010
This old lady acted unaware of the situation.
315
00:27:17,030 --> 00:27:18,540
Teacher.
316
00:27:22,550 --> 00:27:24,020
Teacher?
317
00:27:36,800 --> 00:27:40,000
Doctor An, it's about time that you arrived.
318
00:27:40,600 --> 00:27:43,100
My fault can not be compared to yours to scold me when I had to take the initiative to find you guys.
319
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
Now you guys have a great deal of demands for me.
320
00:27:45,100 --> 00:27:47,600
But recently, we brothers have been a little tight on money.
321
00:27:48,000 --> 00:27:49,960
We have continuously been having to miss meals
322
00:27:50,500 --> 00:27:53,900
So we had no choice but to come here to find you, Doctor An, to demand a little food money.
323
00:27:54,400 --> 00:27:56,700
We have already given you earlier monetary compensation.
324
00:27:56,700 --> 00:27:58,300
Now, today, you come again to ask for more money?
325
00:27:58,930 --> 00:28:00,500
This goes against all principles and customs.
326
00:28:00,800 --> 00:28:03,400
Who hired us viciously against Ning Hao Tian?
327
00:28:03,760 --> 00:28:05,840
The fight has turned me into a cripple!
328
00:28:07,000 --> 00:28:09,300
My life as Qing Tou Bang's leader is finished.
329
00:28:09,830 --> 00:28:11,890
I wouldn't dare look for them.
330
00:28:12,200 --> 00:28:15,100
Therefore, I could only look for you, Doctor An.
331
00:28:15,300 --> 00:28:16,500
Act charitable.
332
00:28:16,600 --> 00:28:18,400
In that case, though you can't seize money daily
333
00:28:19,300 --> 00:28:20,800
I am merely a traveling doctor.
334
00:28:21,000 --> 00:28:22,400
So, which money could I have come here with?
335
00:28:23,850 --> 00:28:26,510
Then, Mr. Qiu, what little will you give us?
336
00:28:26,700 --> 00:28:27,900
Aiyyo.
337
00:28:28,200 --> 00:28:30,900
My brother, you're looking at a poor old man.
338
00:28:31,200 --> 00:28:32,600
I live without even having a room
339
00:28:32,760 --> 00:28:34,690
staying mostly in this Flower Blossom Temple's backyard.
340
00:28:35,100 --> 00:28:37,100
Where would I have the money?
341
00:28:37,200 --> 00:28:39,100
You live in the backyard of this Flower Blossom Temple
342
00:28:39,100 --> 00:28:40,900
just to deceive people.
343
00:28:41,130 --> 00:28:42,750
Just for the sake of shielding yourself.
344
00:28:43,500 --> 00:28:46,800
You and Doctor An, pretend to get along with Ning Hao Tian.
345
00:28:47,900 --> 00:28:49,700
And you still don't have one drop of strength to repay us.
346
00:28:49,960 --> 00:28:51,080
It's exactly that!
347
00:28:51,600 --> 00:28:54,300
Two people can pull down the bridge after crossing the river. (To turn one's back on their benefactor)
348
00:28:55,130 --> 00:28:56,270
Doctor An
349
00:28:57,000 --> 00:28:58,700
At first, you were able to handle fooling that Le Yan girl
350
00:28:58,800 --> 00:29:00,200
using both of our combined effort
351
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
However, we have truly done all that we can do.
352
00:29:03,540 --> 00:29:06,340
If it were not for us framing Young Master Ning,
353
00:29:07,100 --> 00:29:10,900
I'm afraid Miss Le Yan would have been married to the Ning family.
354
00:29:11,600 --> 00:29:12,700
That's right!
355
00:29:13,800 --> 00:29:15,800
We really don't have any money. Please leave.
356
00:29:18,200 --> 00:29:19,100
You two.
357
00:29:19,820 --> 00:29:22,620
In case you guys act like this again and harass us two,
358
00:29:24,100 --> 00:29:27,700
Believe it or not, I will report to the police to nab you.
359
00:29:28,800 --> 00:29:30,230
Wow.
360
00:29:35,750 --> 00:29:37,430
We two brothers
361
00:29:38,280 --> 00:29:40,210
are very frightened.
362
00:29:43,200 --> 00:29:45,200
If you really can't consent to give us money,
363
00:29:45,490 --> 00:29:48,620
then we will go look for Young Master Ning.
364
00:29:48,800 --> 00:29:51,700
and see if he is ok with that Le Yan girl
365
00:29:52,320 --> 00:29:54,910
misunderstanding his true intentions.
366
00:29:54,950 --> 00:29:58,960
Also, to reward us, he might grant us with a big monetary compensation.
367
00:30:01,900 --> 00:30:03,600
Gentlemen,
368
00:30:03,700 --> 00:30:07,700
It's all about money, right?
369
00:30:07,800 --> 00:30:11,200
Don't worry, it's all fine.
370
00:30:11,400 --> 00:30:14,100
Let's take our time to talk?
371
00:30:22,100 --> 00:30:23,400
Brother An?
372
00:30:23,800 --> 00:30:25,200
Teacher?
373
00:30:25,560 --> 00:30:28,140
You even collaborated to trick me.
374
00:30:36,200 --> 00:30:38,300
These two little brats are no trouble.
375
00:30:38,500 --> 00:30:40,500
I should let you two sleep like that forever(death)!
376
00:30:47,500 --> 00:30:48,900
Remember.
377
00:30:49,500 --> 00:30:51,800
You have never met us before.
378
00:30:52,780 --> 00:30:54,810
We have nothing to do with you guys.
379
00:30:55,420 --> 00:30:56,630
You guys are just drunk.
380
00:30:57,730 --> 00:30:59,170
Drunkenly stupid.
381
00:31:01,900 --> 00:31:04,600
Teacher must have used the Forget Fragrance.
382
00:31:05,120 --> 00:31:06,950
He's erasing the memories of those two evil villains.
383
00:31:07,940 --> 00:31:12,260
Teacher, what else are you and Brother An hiding from me?
384
00:31:12,970 --> 00:31:14,620
What do you guys want to do?
385
00:31:28,710 --> 00:31:30,940
What is this place?
386
00:31:30,950 --> 00:31:33,430
Oh, this is the Flower Temple.
387
00:31:34,200 --> 00:31:35,800
The Flower Temple?
388
00:31:37,550 --> 00:31:41,920
Did we drink too much and then somehow stumble here?
389
00:31:43,150 --> 00:31:44,670
We drank yesterday?
390
00:31:50,600 --> 00:31:52,100
Brother,
391
00:31:55,600 --> 00:31:58,210
How did we end up here?
392
00:31:58,760 --> 00:32:02,160
How should I know? When I came, you were already here.
393
00:32:07,800 --> 00:32:11,000
We must be drunk.
394
00:32:12,150 --> 00:32:15,220
Drunk?
395
00:32:18,050 --> 00:32:19,390
Take care.
396
00:32:19,500 --> 00:32:22,300
Brother, where should we go now?
397
00:32:22,900 --> 00:32:25,000
- Wherever. - Sure, sure.
398
00:32:27,850 --> 00:32:29,230
Father.
399
00:32:30,060 --> 00:32:32,600
So they are father and son.
400
00:32:33,120 --> 00:32:35,030
They even hid this from me.
401
00:32:36,910 --> 00:32:39,460
I told you earlier, we cannot let these problematic people live!
402
00:32:39,960 --> 00:32:41,430
But you were set on treating others with sympathy even though they'll probably backstab you!
403
00:32:42,850 --> 00:32:45,730
Look at you. You almost ruined our big plan today!
404
00:32:47,500 --> 00:32:49,200
Although those two brothers make a living doing evil,
405
00:32:49,300 --> 00:32:52,000
one of them is already disabled and cannot commit anymore evil acts.
406
00:32:52,200 --> 00:32:55,100
The other one won't leave his brother's side for a second.
407
00:32:55,200 --> 00:33:00,700
I can see that they still have some compassion. We don't have to take their lives.
408
00:33:04,100 --> 00:33:07,100
You..! You really are too sympathetic to those who will end up harming you.
409
00:33:08,900 --> 00:33:13,300
Forget it. Anyways, I've already used the Forget Fragrance to make them forget.
410
00:33:13,800 --> 00:33:15,400
We'll do as you say this time.
411
00:33:16,700 --> 00:33:20,400
Also, what is up with Ning Zhi Yuan's nose?
412
00:33:20,700 --> 00:33:22,800
Didn't I tell you to cure his nose slowly so we'll have more time?
413
00:33:22,900 --> 00:33:27,100
- Why did you...?! - I also don't know what the situation with his nose is.
414
00:33:27,670 --> 00:33:30,760
Maybe that day when he rescued Le Yan on the Mo Wang mountain,
415
00:33:30,780 --> 00:33:35,160
his body was shocked into fixing itself in that life or death situation.
416
00:33:36,170 --> 00:33:39,990
This time, Ning Zhi Yuan also risked his life to protect Le Yan.
417
00:33:40,570 --> 00:33:43,300
Did Le Yan develop any feelings for him yet?
418
00:33:45,280 --> 00:33:46,980
It's hard to say.
419
00:33:47,660 --> 00:33:53,000
I realized that he looks at me weirdly these days. When I ask him, he acts like nothing's wrong.
420
00:33:54,020 --> 00:33:58,260
When I went to look for him last night, I knocked on his door for a long time but there was no response.
421
00:33:59,280 --> 00:34:02,450
I don't know if it was because he wasn't in his room or because he purposely ignored me.
422
00:34:05,600 --> 00:34:09,300
You must be very careful.
423
00:34:10,000 --> 00:34:12,700
Le Yan is too important to us.
424
00:34:13,520 --> 00:34:15,330
You must control her heart.
425
00:34:15,330 --> 00:34:17,360
You must not let her go back to Ning Zhi Yuan.
426
00:34:22,350 --> 00:34:23,950
Le Yan?
427
00:34:26,200 --> 00:34:28,100
Le Yan, what brings you here?
428
00:34:28,200 --> 00:34:31,000
Come in and take a seat.
429
00:34:32,820 --> 00:34:35,430
Were you here just now?
430
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Yes.
431
00:34:42,050 --> 00:34:46,390
I really can't believe that the person lying to me isn't Ning Zhi Yuan.
432
00:34:47,100 --> 00:34:50,200
Instead, it's you and Brother An.
433
00:34:53,600 --> 00:34:56,100
Le Yan, don't misunderstand.
434
00:34:56,670 --> 00:34:59,450
I know that Brother An likes you very much.
435
00:34:59,460 --> 00:35:03,270
Uh, so I was trying to help him and thought of this plan.
436
00:35:03,290 --> 00:35:06,270
Blame me instead. Don't blame him.
437
00:35:06,400 --> 00:35:08,600
Teacher, you are still lying to me at this time.
438
00:35:10,110 --> 00:35:12,230
I already understand you very well.
439
00:35:12,400 --> 00:35:17,100
The one who fell down the mountain trying to save me that day was not Brother An, it was Ning Zhi Yuan.
440
00:35:17,500 --> 00:35:20,100
Don't fall for that little brat, Ning Zhi Yuan's trick!
441
00:35:20,200 --> 00:35:23,200
The one who is trying to trick me right now is not him but you two!
442
00:35:25,400 --> 00:35:28,900
Do you know how upset I was when I realized this truth?
443
00:35:30,200 --> 00:35:34,000
I couldn't believe that the Brother An that I trusted so much,
444
00:35:34,520 --> 00:35:37,210
and the Teacher who I view as my own father,
445
00:35:37,820 --> 00:35:39,770
that you two have both been lying to me!
446
00:35:39,900 --> 00:35:40,700
Le Yan!
447
00:35:40,800 --> 00:35:45,500
How do you know what Ning Zhi Yuan told you was the truth? Are you certain your judgement right now is the correct one?
448
00:35:45,800 --> 00:35:46,900
I am very certain.
449
00:35:47,650 --> 00:35:49,590
Although I lost my sense of smell that day,
450
00:35:50,000 --> 00:35:51,500
but my sense of taste still remained.
451
00:35:52,800 --> 00:35:55,800
So although I told you a lot,
452
00:35:55,860 --> 00:35:57,960
there was one thing that happened on the Mo Wang mountain,
453
00:35:58,300 --> 00:36:00,700
which I did not tell you because I was too embarrassed and shy.
454
00:36:01,700 --> 00:36:03,700
The person who wore the devil's mask kissed me.
455
00:36:05,100 --> 00:36:08,100
So you two did not know this important information.
456
00:36:09,630 --> 00:36:12,410
Three days ago on top of the Mo Wang mountain, Ning Zhi Yuan kissed me again.
457
00:36:12,440 --> 00:36:13,920
It's just that kiss.
458
00:36:15,730 --> 00:36:18,570
I don't need anymore evidence.
459
00:36:23,700 --> 00:36:24,800
You really disappoint me.
460
00:36:29,100 --> 00:36:32,100
If you want to blame anyone for this,
461
00:36:32,700 --> 00:36:34,140
just blame me instead.
462
00:36:34,700 --> 00:36:36,500
Yi Chen didn't lie to you willfully.
463
00:36:36,700 --> 00:36:39,700
Whatever he did, it was I who forced him to do it.
464
00:36:41,300 --> 00:36:42,390
Stop.
465
00:36:45,800 --> 00:36:46,700
Le Yan,
466
00:36:47,300 --> 00:36:48,200
I'm sorry.
467
00:36:51,130 --> 00:36:52,400
Do you think that just one word, "Sorry"
468
00:36:53,250 --> 00:36:55,520
is enough to erase all the lies?
469
00:36:58,500 --> 00:37:00,100
This really saddens me.
470
00:37:04,200 --> 00:37:05,170
Stop right there!
471
00:37:06,950 --> 00:37:08,640
Drop the gun.
472
00:37:11,600 --> 00:37:13,000
I know you won't shoot.
473
00:37:14,100 --> 00:37:16,900
Even though your eye are full of killing,
474
00:37:17,600 --> 00:37:19,300
it is not full of coldness.
475
00:37:20,380 --> 00:37:22,890
It still carries your original happiness
476
00:37:22,910 --> 00:37:24,490
and warmth.
477
00:37:26,510 --> 00:37:29,430
It's just like when I first met you.
478
00:37:41,750 --> 00:37:44,600
Le Yan, please believe me. I've never thought of hurting anyone.
479
00:37:46,070 --> 00:37:48,880
My dad and I never wanted to hurt anyone.
480
00:37:49,810 --> 00:37:53,390
Everything that we did was done so we could break the devil looking for brides case.
481
00:37:53,920 --> 00:37:57,160
The person who you smelled out who kidnapped Chun Miao is Ning Hao Tian's underling.
482
00:37:57,200 --> 00:38:01,600
That means our investigation on Ning Hao Tian is correct.
483
00:38:03,400 --> 00:38:05,500
Did you need to betray my trust in order to solve the case?
484
00:38:08,960 --> 00:38:11,510
We... might have betrayed you,
485
00:38:12,400 --> 00:38:14,600
but my feelings for you are true.
486
00:38:14,800 --> 00:38:16,200
Do you think I'll still believe in you?
487
00:38:17,520 --> 00:38:19,520
You just wanted to use me.
488
00:38:22,900 --> 00:38:28,900
Teacher, you're Ning Hao Tian's younger brother (student of the same teacher). An Qiu Sheng, correct?
489
00:38:30,500 --> 00:38:33,000
You have a lot of bad history with Mr. Ning, correct?
490
00:38:34,290 --> 00:38:38,190
Everything that you're doing right now isn't to break the case,
491
00:38:38,210 --> 00:38:40,170
but for revenge, right?
492
00:38:41,740 --> 00:38:44,860
Le Yan, stop talking about the past.
493
00:38:45,900 --> 00:38:49,600
- Don't forget your promise to me. - I didn't forget.
494
00:38:51,360 --> 00:38:53,980
A teacher for a day is like being a father for life.
495
00:38:55,080 --> 00:38:56,750
I lost my dad at a young age.
496
00:38:57,480 --> 00:39:02,220
In my eyes, after we became teacher and student,
497
00:39:03,400 --> 00:39:09,100
you're affection and care for me has already made me see you as my own father.
498
00:39:10,410 --> 00:39:14,250
Since you refuse to respond, I will force you to say anything.
499
00:39:15,500 --> 00:39:19,800
But... no matter what you tell me now,
500
00:39:20,000 --> 00:39:26,200
I would question whether or not your words are the truth are another lie you two made up.
501
00:39:31,500 --> 00:39:33,900
Le Yan, you don't trust me anymore?
502
00:39:35,860 --> 00:39:40,530
In the past, I trusted you very much, believed in you, and liked you.
503
00:39:40,900 --> 00:39:42,970
I could have given my life up for you.
504
00:39:46,100 --> 00:39:49,800
But now, if I say I still believe you,
505
00:39:51,160 --> 00:39:52,790
would you believe it?
506
00:39:56,530 --> 00:39:59,470
The one you love now is Ning Zhi Yuan.
507
00:40:00,190 --> 00:40:02,260
No. It's not that the one I love right now is Ning Zhi Yuan.
508
00:40:02,680 --> 00:40:04,730
The one who I love has always been Ning Zhi Yuan.
509
00:40:06,180 --> 00:40:10,300
It's just that I didn't dare to acknowledge it in the past. The one I should love is you.
510
00:40:13,530 --> 00:40:15,160
Zhi Yuan's right.
511
00:40:17,330 --> 00:40:19,140
Love is not about should you or shouldn't you.
512
00:40:20,230 --> 00:40:22,080
There is just unconditional courage.
513
00:40:26,350 --> 00:40:27,440
Le Yan.
514
00:40:28,600 --> 00:40:36,500
You will probably go tell our secrets to Ning Hao Tian and Ning Zhi Yuan, right?
515
00:40:39,060 --> 00:40:41,640
No. I, Le Yan, am someone of my words.
516
00:40:42,700 --> 00:40:44,100
I will not betray you.
517
00:40:44,900 --> 00:40:49,800
It's just that our teacher discipline relationship ends right here, right now.
518
00:40:55,700 --> 00:40:57,100
Mr. Qiu,
519
00:40:58,900 --> 00:41:00,400
from now on,
520
00:41:01,230 --> 00:41:03,220
I'm no longer your disciple.
521
00:41:04,700 --> 00:41:10,200
Whether you want to kill me or release me, do as you wish.
522
00:41:18,750 --> 00:41:23,890
Le Yan, I know you won't believe anything I say right now.
523
00:41:24,640 --> 00:41:27,470
but I still want to say this. Yes,
524
00:41:27,910 --> 00:41:32,560
I admit that I wanted to use you from the start but later,
525
00:41:33,330 --> 00:41:36,490
I really regarded you as my own daughter.
526
00:41:37,980 --> 00:41:43,760
You were cute, smart and talented,
527
00:41:43,800 --> 00:41:46,450
just like the daughter I lost.
528
00:41:50,700 --> 00:41:53,060
My only condition was that
529
00:41:54,400 --> 00:41:58,630
I don't have the heart to destroy a genius like you.
530
00:41:59,640 --> 00:42:01,670
So Le Yan,
531
00:42:06,800 --> 00:42:08,800
just leave.
532
00:42:28,100 --> 00:42:34,400
♫ The moment I turn, the North Wind torrents strongly. ♫
533
00:42:35,300 --> 00:42:41,800
♫ The geese head south, their sorrowful cries carving open the season. ♫
534
00:42:42,500 --> 00:42:48,500
♫ I go further and further. I’m in pain, yet I have nowhere to go. ♫
535
00:42:49,300 --> 00:42:56,280
♫ How many robberies has the dream endured? It’s as thin as the crescent moon. ♫
536
00:42:56,900 --> 00:43:03,400
♫ Wave goodbye to the yellow leaves. ♫
537
00:43:03,620 --> 00:43:11,040
♫ There’s too much sorrow and pain. They have been exhausted along with you. ♫
538
00:43:11,200 --> 00:43:18,600
♫ The heavier the stubborn winds, the closer your smile feels. ♫
539
00:43:19,070 --> 00:43:24,160
♫ My heart turns to a mysterious steeliness. I continue to draw the dirt path ♫
540
00:43:24,340 --> 00:43:31,750
♫ With this cavity of blood, I go to recite the chapters of life, ♫
541
00:43:32,210 --> 00:43:39,020
♫ I strive to participate and understand as that one parched bone morphs into spring snow ♫
542
00:43:39,400 --> 00:43:45,690
♫ Bitter suffering follows along the union of the world. The heart is mysteriously steely. ♫
543
00:43:46,070 --> 00:43:54,400
♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. I will mold the tears into a brave heart. ♫
544
00:43:55,190 --> 00:44:02,590
♫ That person with blue threads along the bamboo path, he smiles warmly the entire way. ♫
545
00:44:03,410 --> 00:44:09,380
♫ He embodies the starlight, extinguishing their fire. A shame that the morning road boils the blood. ♫
546
00:44:09,810 --> 00:44:15,770
♫ With this cavity of blood, I go to recite the chapters of life. ♫
547
00:44:16,190 --> 00:44:22,960
♫ I strive to participate and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫
548
00:44:23,480 --> 00:44:29,720
♫ Bitter suffering follows along the union of the world. The heart is mysteriously steely. ♫
549
00:44:30,750 --> 00:44:40,660
♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. I will mold the tears into a brave heart. ♫
46902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.