All language subtitles for The Legend of Fragrance - English15)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:09,760 Subtitles by The Aromatic Team @Viki 2 00:00:25,280 --> 00:00:31,800 ♫ A smile, and the clouds drift and scatter. A sway, and the wind changes course. ♫ 3 00:00:31,800 --> 00:00:37,770 ♫ Who is it ahead that accompanies me? ♫ 4 00:00:37,770 --> 00:00:44,400 ♫ Such long anxieties cannot be broken. Dreams head toward the night like spring. ♫ 5 00:00:44,400 --> 00:00:50,660 ♫ In this life, I shine only for one person. ♫ 6 00:00:51,830 --> 00:00:56,940 ♫ Longing becomes like the fragrance in the dish. ♫ 7 00:00:58,170 --> 00:01:02,990 ♫ My love is deep, and tears fall in two streaks. ♫ 8 00:01:02,990 --> 00:01:09,800 ♫ It matters not if it’s deep into the chilly autumn. Sorrow hangs above my brows. ♫ 9 00:01:09,800 --> 00:01:17,560 ♫ I still anticipate watching the flowers blossom as winter departs. ♫ 10 00:01:19,200 --> 00:01:25,570 ♫ Surpass love, hate, sorrow, and joy. Allow me to be intoxicated in exchange for love’s cold beauty. ♫ 11 00:01:25,570 --> 00:01:31,710 ♫ I love you, unafraid that things go against the limits of others’ desire. ♫ 12 00:01:31,710 --> 00:01:38,260 ♫ While the waning lights of this beautiful dawn lasts, give me the petals with a final, satisfying aroma. ♫ 13 00:01:38,260 --> 00:01:44,530 ♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫ 14 00:01:44,530 --> 00:01:50,000 ♫ Don’t ask whom ♫ 15 00:01:50,000 --> 00:01:54,980 ♫ that fragrance loves. ♫ 16 00:01:54,980 --> 00:02:00,910 The Legend of Fragrance 17 00:02:00,910 --> 00:02:02,780 Episode 15 18 00:02:05,180 --> 00:02:10,280 Aunt, there's a letter. 19 00:02:11,010 --> 00:02:14,760 A letter? From whom? 20 00:02:18,800 --> 00:02:22,720 Aunt, what does it say on the letter? 21 00:02:25,840 --> 00:02:29,050 This is strange... 22 00:02:29,050 --> 00:02:33,570 It says that the second son of the Wen family, Wen Shi Xuan has been in an affair with the daughter of the NIng family, Ning Pei Shan for some time now. 23 00:02:33,570 --> 00:02:37,720 And it says that to avoid marriage, 24 00:02:37,720 --> 00:02:42,020 Wen Shi Xuan hired some hooligans to impersonate the Demon King to stop the marriage procession and kidnap Le Yan. 25 00:02:42,020 --> 00:02:45,290 How could this happen? This can't be right. 26 00:02:45,290 --> 00:02:48,570 Aunt, what do we do now? 27 00:02:50,080 --> 00:02:54,950 I can't take care of this, I need to find Wen's father. 28 00:03:00,090 --> 00:03:03,660 Miss Le, what is going on? 29 00:03:03,660 --> 00:03:08,450 I already sent men to tell Master Wen. I heard that the Demon King said your birthdays are unlucky together, and sent you back 30 00:03:08,450 --> 00:03:10,340 They told us to pick you up. 31 00:03:10,340 --> 00:03:15,400 I have no idea what's going on. It might be that someone wants to impersonate a Demon King and disrupt the marriage. 32 00:03:15,400 --> 00:03:20,370 But they must know this is a Wen family's marriage, and let me leave to not anger the Wen family. 33 00:03:20,370 --> 00:03:26,420 Thank goodness, its good that you are back. It's unseemly to let outsiders see us like this. 34 00:03:29,510 --> 00:03:30,840 Let's wait a while. 35 00:03:30,840 --> 00:03:32,320 What are we waiting for? 36 00:03:32,320 --> 00:03:35,120 I'm waiting for someone, he will surely come. 37 00:03:35,120 --> 00:03:39,770 Yes, your mother. I have already sent men to tell your mother and Master Wen. 38 00:03:39,770 --> 00:03:42,450 To tell them that you are doing fine. Let's leave. 39 00:03:42,450 --> 00:03:45,760 - Wait!
- Let's leave, there's no time! 40 00:03:45,760 --> 00:03:48,190 Carry on with the procession! 41 00:03:48,190 --> 00:03:52,460 Wait! Wait a moment! 42 00:03:52,460 --> 00:03:55,690 Wait! 43 00:03:55,690 --> 00:03:59,700 Ning's Fragrance House 44 00:04:08,410 --> 00:04:10,820 You let Le Yan leave. 45 00:04:14,690 --> 00:04:16,370 What are you doing? 46 00:04:17,810 --> 00:04:25,280 Brother Yi Chen, I need to ask you a question. You need to answer me honestly. 47 00:04:26,860 --> 00:04:28,670 Ask away. 48 00:04:30,110 --> 00:04:32,460 Do you like Le Yan? 49 00:04:33,160 --> 00:04:36,690 Do you want me to reply with a 'yes'? Or a 'no'? 50 00:04:36,690 --> 00:04:39,250 I want to you to tell me the truth. 51 00:04:39,250 --> 00:04:44,780 I like her. She is beautiful and adorable. What man would dislike her? 52 00:04:44,780 --> 00:04:48,600 I like her, but not infatuated like you are. 53 00:04:50,390 --> 00:04:54,520 Then...do you think Le Yan likes you? 54 00:04:54,520 --> 00:04:59,660 Of course! Some one as handsome as me, of course she likes me. 55 00:05:01,140 --> 00:05:07,180 But because she has no siblings, she only sees me as her big brother. 56 00:05:08,690 --> 00:05:11,790 You really don't have anything to hide from me? 57 00:05:11,790 --> 00:05:14,920 What would I have to hide from you? 58 00:05:14,920 --> 00:05:18,080 If I had anything to hide? Would I have let you stop the marriage procession? 59 00:05:18,080 --> 00:05:22,100 Do I not have arms and legs to elope with her myself? 60 00:05:24,390 --> 00:05:29,230 You're right. Why did I not think of that? 61 00:05:29,230 --> 00:05:33,320 But Le Yan says she has someone she likes. 62 00:05:33,320 --> 00:05:36,690 Perhaps she's trying to irritate you? 63 00:05:36,690 --> 00:05:41,880 Normally, you are always so collected and intelligent. As soon as it is something concerning her, you become stupid. 64 00:05:41,880 --> 00:05:47,710 All right, stop pondering on this question. Why did you stop the procession but let her leave? 65 00:05:47,710 --> 00:05:49,340 It's all her fault! 66 00:05:49,340 --> 00:05:54,050 She's too cunning. I made a bet with her, and I lost. I can't not abide by my word. 67 00:05:54,050 --> 00:05:58,970 When did you become so conceited? Then tell me, what are you going tell Pei Shan? 68 00:06:01,650 --> 00:06:03,560 But if I don't follow through with my promises, 69 00:06:03,560 --> 00:06:07,840 Le Yan will look down on me and will dislike me even more! 70 00:06:07,840 --> 00:06:12,670 No matter how much you honour your promises and no matter how good the image she has of you is, 71 00:06:12,670 --> 00:06:17,460 If she really married Shi Xuan, what use does all of that have? 72 00:06:24,130 --> 00:06:26,380 You're right. 73 00:06:26,380 --> 00:06:30,480 It's true, why did I not think of that? 74 00:06:30,480 --> 00:06:35,910 What did my head get flooded with? I just didn't want that lousy girl to look down on me. 75 00:06:35,910 --> 00:06:39,560 What do I do now? 76 00:06:40,610 --> 00:06:44,600 What else can you do? You should talk to Le Yan's mother, 77 00:06:44,600 --> 00:06:48,050 That Wen Shi Xuan and your little sister are already privately engaged. 78 00:06:48,050 --> 00:06:50,800 And Shi Xuan wants to pull back on the marriage, so Le Yan will have to go home. 79 00:06:50,800 --> 00:06:56,140 No, I can't do that! It will expose the affair between Pei Shan and that twerp (Shi Xuan). 80 00:06:56,140 --> 00:06:58,550 Their affair would have been exposed sooner or later, 81 00:06:58,550 --> 00:07:04,180 And exposing this affair would be good for them. It can confirm whether Shi Xuan is serious about your sister. 82 00:07:04,180 --> 00:07:09,170 If you wait any longer, you will regret not doing anything when they do get married. 83 00:07:09,170 --> 00:07:15,520 You are right, I shouldn't think so much. I need to tell Le Yan's mother to call back to marriage procession. 84 00:07:15,520 --> 00:07:19,930 But Brother Yi Chen, there's no way that lousy girl's mother will listen to me. 85 00:07:19,930 --> 00:07:22,740 This is something you'll have to help me with. 86 00:07:22,740 --> 00:07:27,140 Your problems are my problems. I will help you destroy this marriage. 87 00:07:27,140 --> 00:07:32,000 It's no wonder you are such a good friend! 88 00:07:32,000 --> 00:07:33,950 I'm leaving for her home. 89 00:07:33,950 --> 00:07:38,690 Ning's Fragrance House 90 00:07:40,490 --> 00:07:44,170 - Doctor An! Doctor An!
- Don't panic 91 00:07:44,170 --> 00:07:46,730 Le Yan has already been sent back, there is no need to worry. 92 00:07:46,730 --> 00:07:50,110 This I know of, the matchmaker has already sent me a message. 93 00:07:50,110 --> 00:07:55,480 It's just I received a letter, it says that Wen Shi Xuan is in an affair with Ning family's daughter. 94 00:07:55,480 --> 00:08:00,260 It tells me not to marry Le Yan off to Wen Shi Xuan. Look! 95 00:08:05,030 --> 00:08:11,390 This is strange... other than me and Zhi Yuan, who else want's to destroy the marriage between Le Yan and the Wen family? 96 00:08:11,390 --> 00:08:14,850 Doctor An, you've been to so many places, and seen so many things, 97 00:08:14,850 --> 00:08:18,700 You need to help me, tell me what should I do? 98 00:08:18,700 --> 00:08:23,020 This is a complicated situation, as I would see it, this letter may hold some truth. 99 00:08:23,020 --> 00:08:27,100 For the sake of Le Yan's happiness, I would say pull back the marriage procession. 100 00:08:27,850 --> 00:08:30,070 I was thinking the same. 101 00:08:31,130 --> 00:08:34,630 Doctor An, can I ask for a favour? 102 00:08:34,630 --> 00:08:36,280 What is it? 103 00:08:36,280 --> 00:08:42,010 Can you, as Le Yan's sworn brother, call back the marriage procession? 104 00:08:42,010 --> 00:08:45,190 Something as important as this, is it not better to do yourself? 105 00:08:48,480 --> 00:08:52,880 I am after all a widower, and has not much experience in my life time. 106 00:08:52,880 --> 00:08:58,000 And has no courage to show myself in front of so many people. 107 00:09:00,990 --> 00:09:05,400 Doctor An, I am begging you, please help me. 108 00:09:05,400 --> 00:09:06,650 Madam, please relax. 109 00:09:06,650 --> 00:09:11,780 For the sake of Le Yan's happiness, even if I anger the Wen family, I will not back down. 110 00:09:13,430 --> 00:09:14,980 Thank you. 111 00:09:14,980 --> 00:09:17,440 - Master.
- Master. 112 00:09:20,610 --> 00:09:22,100 Master, 113 00:09:22,100 --> 00:09:29,270 I took them to our flower factory, the young master is indeed there. 114 00:09:29,270 --> 00:09:37,610 Ah, I knew it. It was someone trying to instigate a conflict between us. 115 00:09:37,610 --> 00:09:40,120 Guo, did you find anything else of suspicion? 116 00:09:40,120 --> 00:09:43,000 Despite not finding miss Le Yan, 117 00:09:43,000 --> 00:09:46,420 But I found a marriage carriage (used to carry the bride). 118 00:09:46,420 --> 00:09:48,270 A marriage carriage? 119 00:09:49,670 --> 00:09:54,710 Master Ning, is your son also marrying today? 120 00:09:54,710 --> 00:10:00,490 Even if your family has a marriage today, the carriage should be brought to your Ning residence, and not your flower factory. 121 00:10:04,160 --> 00:10:06,020 What is going on? 122 00:10:06,020 --> 00:10:11,770 Master, I've asked the young master. He said he was bored, 123 00:10:11,770 --> 00:10:15,730 And is play acting a marriage with his men. 124 00:10:15,730 --> 00:10:20,390 Sigh, that is absurd. He can't do that even if he was bored. 125 00:10:20,390 --> 00:10:25,570 Say, he's a grown man now, but he's still playing around like a child. 126 00:10:26,490 --> 00:10:31,260 Then where did our bride go? Where is she? 127 00:10:32,020 --> 00:10:36,930 Master, Madam, the bride's family sent men to tell us that the bride was found! 128 00:10:36,930 --> 00:10:42,560 - And the marriage carriage will soon stop at our residence gate!
- It's been found!? 129 00:10:42,560 --> 00:10:43,850 How was it found? 130 00:10:43,850 --> 00:10:48,900 I heard from the matchmaker that the Demon King had a change of heart and let the bride go. 131 00:10:48,900 --> 00:10:52,430 Alright, go and receive the carriage. 132 00:10:54,440 --> 00:10:57,690 Looks like the Demon King didn't want to marry today, 133 00:10:57,690 --> 00:11:01,600 He wants to toy with us, the Wen family. 134 00:11:03,340 --> 00:11:06,360 Master Wen, this is a bizarre situation, 135 00:11:06,360 --> 00:11:11,140 I think someone is playing the both of us. 136 00:11:11,140 --> 00:11:14,980 Today is a joyous day for your son. How about we complete the marriage, 137 00:11:14,980 --> 00:11:18,960 And after, our two families can investigate this in detail. 138 00:11:18,960 --> 00:11:20,910 Do we need to investigate this? 139 00:11:20,910 --> 00:11:27,810 It is clearly someone who dislikes the Wen family and is trying to embarrass us. 140 00:11:27,810 --> 00:11:31,700 What a joke. I, Ning Hao Tian, am a respectable man. 141 00:11:31,700 --> 00:11:35,740 How would I allow my son to do something so outrageous? 142 00:11:35,740 --> 00:11:40,100 I am wondering how someone can lack so much common sense. 143 00:11:40,100 --> 00:11:43,700 And fall for someone else's plot to divide our families so easily? 144 00:11:46,410 --> 00:11:49,380 Master, this is not the time to debate. 145 00:11:49,380 --> 00:11:54,190 The carriage is almost at our doorsteps, we should take care of that first. 146 00:11:56,240 --> 00:12:00,420 You go out and check, make sure no embarrassing incidents happen with the bride again. 147 00:12:00,420 --> 00:12:02,240 Or the Wen family will be humiliated. 148 00:12:02,240 --> 00:12:06,280 I understand, I will make sure all is going well, before calling Shi Xuan out. 149 00:12:06,280 --> 00:12:07,990 Good. 150 00:12:18,060 --> 00:12:24,260 Wen Family 151 00:12:26,860 --> 00:12:28,850 They are coming. 152 00:12:38,050 --> 00:12:41,530 - Matchmaker.
- Second Mistress.
- What happened on the way here? 153 00:12:41,530 --> 00:12:44,790 Second Mistress, we met a group of men pretending to be the Demon King in an attempt to kidnap the bride. 154 00:12:44,790 --> 00:12:48,110 After finding out that this is the Wen family's marriage ceremony, they let the bride go. 155 00:12:48,110 --> 00:12:49,920 Was the bride frightened? 156 00:12:49,920 --> 00:12:51,950 Not at all. 157 00:12:51,950 --> 00:12:56,220 What I meant to say is, whether the bride is in perfect condition.
(likely referring to if she was still a virgin) 158 00:12:56,220 --> 00:13:00,970 Second Mistress, do not worry, I checked, the bride is in perfect shape, there is nothing wrong. 159 00:13:00,970 --> 00:13:06,740 You should check carefully, if there are any problems, there will not be a future for you here. 160 00:13:06,740 --> 00:13:10,720 I wouldn't dare. Rest assured Second Mistress; I've been a matchmaker all my life, 161 00:13:10,720 --> 00:13:14,130 I usually do everything from marriages to funerals, childbirth to virginity exams. 162 00:13:14,130 --> 00:13:19,400 I can tell with a glance whether the bride is still a virgin or not. There's no way I can get this wrong. 163 00:13:23,510 --> 00:13:28,260 Won't Master now that you stopped the Wen family's marriage procession? What do we do now? 164 00:13:28,260 --> 00:13:31,680 My father is in the Wen residence, waiting for the feast. How would he know I pretended to be the Demon King to stop the marriage? 165 00:13:31,680 --> 00:13:35,700 I've talked with the butler already. He said that some one sent the Wen family an anonymous letter. 166 00:13:35,700 --> 00:13:39,290 Which said that it was young master who pretended to be the Demon King to stop the procession. 167 00:13:39,290 --> 00:13:42,720 What? What should we do now Young Master? 168 00:13:43,640 --> 00:13:49,000 If it's like this, that means someone is trying to set me up? 169 00:13:49,000 --> 00:13:51,800 Young Master! Young Master! 170 00:13:51,800 --> 00:13:55,460 Young Master! Be careful! Slow down! 171 00:13:57,410 --> 00:13:58,590 Please. 172 00:13:58,590 --> 00:14:00,950 Groom! Kick the carriage door down.
(This is an archaic marriage tradition) 173 00:14:00,950 --> 00:14:02,310 Young Master, go right ahead. 174 00:14:02,310 --> 00:14:05,650 Hurry! 175 00:14:09,000 --> 00:14:11,250 Wait! 176 00:14:11,250 --> 00:14:15,240 Bearing Madam Le's order, I came to stop and return the marriage procession. This marriage needs to stop. 177 00:14:15,240 --> 00:14:17,870 I need to take Le Yan back home. 178 00:14:17,870 --> 00:14:21,420 Mr. An, what do you mean? 179 00:14:22,230 --> 00:14:24,170 Because of Shi Xuan. 180 00:14:29,210 --> 00:14:34,410 Le Yan, your mother said this marriage can be annulled, I came to take you back home. 181 00:14:34,410 --> 00:14:36,870 You finally came big brother An! 182 00:14:36,870 --> 00:14:40,090 I've told you before, you should smile. 183 00:14:43,540 --> 00:14:45,610 Raise the carriage! 184 00:14:45,610 --> 00:14:51,180 Mr. An. What did the Wen family do to make Madam Le annul the marriage? How will this look for the Wen family image? 185 00:14:51,180 --> 00:14:53,740 Master Wen. I deeply apologize. 186 00:14:53,740 --> 00:14:58,150 I am acting on Madam Le's behalf. On the matter of her decision, 187 00:14:59,250 --> 00:15:03,280 She received this letter from an anonymous source. Take a look for yourself. 188 00:15:15,220 --> 00:15:17,760 Is what is written on this letter the truth? 189 00:15:22,940 --> 00:15:28,760 Son, please tell your father. Please tell him it wasn't you! Say someone framed you! Hurry and say it! 190 00:15:28,760 --> 00:15:31,340 It is all your fault for bringing up such a 'good' son! 191 00:15:34,490 --> 00:15:40,290 Mr. An, no matter whether the letter speaks true or false, it is all irrelevant now. 192 00:15:40,290 --> 00:15:43,950 A marriage is an important affair that the parents decide. 193 00:15:43,950 --> 00:15:46,370 Le Yan is bound to marry into the Wen family, no matter what. 194 00:15:46,370 --> 00:15:50,800 We promise, that after coming into our family, the Wen family from top to bottom will respect her.and take to her kindly. 195 00:15:50,800 --> 00:15:58,350 Master Wen, I know that you will be kind to Le Yan; but can you promise that your son will be kind to her. 196 00:15:58,350 --> 00:16:02,490 You idiot! Hurry and declare to Mr. An that you will treat Le Yan well! 197 00:16:05,980 --> 00:16:11,890 Big brother An, what is going on? What letter? May I see it? 198 00:16:23,370 --> 00:16:27,050 Master Wen, I say this marriage should come to an end. 199 00:16:27,050 --> 00:16:28,850 Big brother An. let's leave. 200 00:16:28,850 --> 00:16:34,590 Stop! Miss Le, this is my fault for not bringing up my son properly. 201 00:16:34,590 --> 00:16:36,850 However, the engagement shall not be broken. 202 00:16:36,850 --> 00:16:41,120 When I finish with my work here, I will take my idiotic son to your residence to apologize. 203 00:16:41,120 --> 00:16:43,110 We will pick another favourable day to hold the wedding. 204 00:16:43,110 --> 00:16:46,800 I do not see the need for that. The fruit that did not come to you willingly is bound to be bitter. 205 00:16:48,900 --> 00:16:50,690 Don't move! 206 00:16:50,690 --> 00:16:52,480 All of you move back! 207 00:16:52,480 --> 00:16:55,780 None of you come here! If any of you move, I will kill her. 208 00:16:55,780 --> 00:16:58,460 Pei Shan! What are you doing!? 209 00:16:59,170 --> 00:17:04,150 Isn't this Miss Xiao Ning? How could she be the daughter of the Ning family? 210 00:17:04,150 --> 00:17:07,450 Shi Xuan! What is the meaning of this? 211 00:17:09,970 --> 00:17:11,820 How is everything going? 212 00:17:13,580 --> 00:17:19,290 As long as she can pull that knife, the animosity between the Wen and Ning families will be incited. 213 00:17:19,290 --> 00:17:24,780 Brother Xuan, In front of your father, my father, and everyone else! Tell me! 214 00:17:24,780 --> 00:17:27,350 Do you want Le Yan? Or me? 215 00:17:27,350 --> 00:17:29,780 Pei Shan! Let her go! Don't be reckless. 216 00:17:29,780 --> 00:17:32,350 Say it! Do you want her or me? 217 00:17:32,350 --> 00:17:36,050 Why do you have to force me? 218 00:17:36,050 --> 00:17:39,490 Miss Ning, please relax. There is no way I would marry the second son of the Wen family. 219 00:17:39,490 --> 00:17:42,790 Shut your mouth! What I want right now isn't you not marrying him, 220 00:17:42,790 --> 00:17:44,290 But him not marrying you! 221 00:17:44,290 --> 00:17:46,660 Don't be reckless. 222 00:17:46,660 --> 00:17:50,490 Your father and my father are watching us! Let her go first. 223 00:17:50,490 --> 00:17:55,590 Wen Shi Xuan, I never thought that your were this heartless! 224 00:17:55,590 --> 00:17:59,500 I'm going to kill you! 225 00:17:59,500 --> 00:18:01,490 No! 226 00:18:07,230 --> 00:18:11,760 Go with your new love and consummate your marriage. 227 00:18:11,760 --> 00:18:15,760 I'll die for all of you to see! 228 00:18:15,760 --> 00:18:17,660 Shi Mei! Shi Mei!
(Shi Mei is a younger female disciple under the same master) 229 00:18:17,660 --> 00:18:21,790 Xuan, you can't go. If you go, what about Le Yan? 230 00:18:22,720 --> 00:18:27,980 I'm sorry. Shi Mei! Shi Mei! 231 00:18:29,380 --> 00:18:32,300 Le Yan, we apologize... 232 00:18:32,300 --> 00:18:38,000 Second Mistress, please allow Miss Ning and your second son to be together. 233 00:18:38,000 --> 00:18:39,660 Let us go. 234 00:18:39,660 --> 00:18:41,160 Okay 235 00:18:44,450 --> 00:18:47,450 Raise the carriage, we are going back to the Le residence. 236 00:18:53,150 --> 00:18:57,670 What is going on? Didn't you say you hypnotized her? 237 00:18:59,940 --> 00:19:04,630 Hypnosis can only reveal already present desires, 238 00:19:04,630 --> 00:19:07,360 But it cannot control one's emotions. 239 00:19:08,240 --> 00:19:14,460 Although I hypnotized Ning Pei Shang, and unveiled her inner hatred, 240 00:19:14,460 --> 00:19:18,340 I cannot change her love for Wen Shi Xuan. 241 00:19:20,020 --> 00:19:22,560 At that time, 242 00:19:22,560 --> 00:19:29,660 Her love still overcame her hatred. She cannot bear hurting the man she loves. 243 00:19:29,660 --> 00:19:34,550 I believe you have yet to master your hypnosis. Once we obtain that fragrance shop, 244 00:19:34,550 --> 00:19:39,190 I believe you will be capable of producing a more effective hypnosis frangrance, 245 00:19:39,190 --> 00:19:41,860 That can control one's emotions. 246 00:19:43,160 --> 00:19:45,010 Father! 247 00:19:47,360 --> 00:19:52,740 Father, I heard you received an anonymous letter? 248 00:19:52,740 --> 00:19:56,540 Why are you here? Look at you, your injuries just got better, and you are here making more trouble. 249 00:19:56,540 --> 00:19:59,260 - Get out of here!
- Father, I came here for... 250 00:19:59,260 --> 00:20:01,940 Since you came here, there is no need to leave so soon. 251 00:20:01,940 --> 00:20:07,640 Young Master Ning, the letter is here, tell me whether it is true of not. 252 00:20:07,640 --> 00:20:12,570 The letter tells the truth. It was me that pretended to be the Demon King to stop the marriage procession. 253 00:20:12,570 --> 00:20:14,220 You blithering idiot! 254 00:20:14,220 --> 00:20:16,040 - Father!
- You are getting more out of hand! 255 00:20:16,040 --> 00:20:22,880 Father, don't be so quick to hit me. Allow me to explain. i did stop the marriage procession, but why did I stop it? 256 00:20:22,880 --> 00:20:27,700 I think you all know the reason. Say, it isn't entirely my fault. 257 00:20:29,360 --> 00:20:37,620 Sigh. 258 00:20:38,550 --> 00:20:40,040 You! 259 00:20:40,040 --> 00:20:44,160 Father, don't focus on being mad at me. I feel like this matter is quite peculiar. 260 00:20:44,160 --> 00:20:49,720 I came here specifically to explain to Master Wen. 261 00:20:49,720 --> 00:20:52,320 You still have the guts to say it? 262 00:20:53,140 --> 00:20:57,260 I will go find Pei Shang first, and then we will go back home, I will figure this out with you two bastards. 263 00:20:57,260 --> 00:21:03,630 Father, you can't go find Pei Shan; if you go, you'll scare her. I think it's a better idea to let me go. 264 00:21:14,520 --> 00:21:18,660 Shi Mei! Shi Mei! 265 00:21:18,660 --> 00:21:22,720 - Let me explain!
- Don't say anything, you come with me. 266 00:21:23,920 --> 00:21:26,700 Le Yan! 267 00:21:26,700 --> 00:21:27,650 Mother! 268 00:21:27,650 --> 00:21:30,200 My child, 269 00:21:30,200 --> 00:21:34,260 Thank goodness mother did not go through with such a grave mistake. 270 00:21:34,260 --> 00:21:38,440 I heard that Wen Shi Xuan has for some time, been in an affair with NIng Pei Shan. 271 00:21:38,440 --> 00:21:42,560 If I really let you marry into the Wen family, later on, how could I bear to see your father. 272 00:21:42,560 --> 00:21:46,090 Mother, it's a good thing then, that Little Tyrant (Ning Zhi Yuan) stopped the marriage procession. 273 00:21:46,090 --> 00:21:50,440 If not, you would not be able to have pulled the procession back hame. 274 00:21:50,440 --> 00:21:55,660 What did you say? The Demon King was impersonated by that Little Tyrant? 275 00:21:55,660 --> 00:22:01,610 Yes. Now I finally know why he keeps on wanting to stop me marrying into the Wen family. 276 00:22:01,610 --> 00:22:05,240 It's all for his little sister. 277 00:22:06,450 --> 00:22:09,000 Sigh, the son of the Ning family is quite untrustworthy as well, 278 00:22:09,000 --> 00:22:14,690 He only made sure his sister's image wasn't tarnished. Does he not know paper can never stop fire? If he had told us earlier, 279 00:22:14,690 --> 00:22:17,820 There would be no way I would make the mistake of marrying you off to the Wen family. 280 00:22:19,990 --> 00:22:23,860 Doctor An, thank goodness you were there. Thank you. 281 00:22:23,860 --> 00:22:28,780 Auntie, you are too courteous. Le Yan's happiness goes above all else. 282 00:22:34,870 --> 00:22:40,690 Doctor An, I do know why you never accepted me as your godmother. 283 00:22:40,690 --> 00:22:46,100 However, after this event, it will be a huge blow on Le Yan's name and image. 284 00:22:46,100 --> 00:22:53,050 And if you two have anything planned, it is perhaps most wise that you two wait until everything has calmed down first. 285 00:23:00,600 --> 00:23:01,940 Flower Goddess above, 286 00:23:01,940 --> 00:23:03,560 I, Ning Pei Shan hereby swear, 287 00:23:03,560 --> 00:23:05,650 That in my lifetime, I will only love Wen Shi Xuan. 288 00:23:05,650 --> 00:23:08,600 I am willing to be with Wen Shi Xuan in sickness and in health, and til death do us part. 289 00:23:08,600 --> 00:23:11,610 If I were to break my oath, I call upon the heavens to punish me. 290 00:23:13,440 --> 00:23:16,000 Flower Goddess above, I, Wen Shi Xuan, 291 00:23:16,000 --> 00:23:19,540 Today do swear, that in my lifetime, I will only love Ning Pei Shan. 292 00:23:19,540 --> 00:23:21,590 I will always be with Ning Pei Shan. 293 00:23:21,590 --> 00:23:24,230 If I break my oath, I call upon the heavens to punish me. 294 00:23:25,880 --> 00:23:29,540 Big brother Xuan, I knew you would not forsake me. 295 00:23:29,540 --> 00:23:31,450 You dummy. 296 00:23:34,830 --> 00:23:39,260 Big brother An, were these four words written by you? 297 00:23:40,500 --> 00:23:42,430 How did you know? 298 00:23:43,560 --> 00:23:46,280 Everything in this world has its own fragrance. 299 00:23:46,280 --> 00:23:50,520 Flowers has their own fragrance, and so does grass have their own. 300 00:23:50,520 --> 00:23:53,230 This few words were written with vermilion, 301 00:23:53,230 --> 00:23:57,250 and coincidentally, it smells exactly like the vermilion in your medicine chest. 302 00:23:59,650 --> 00:24:03,350 But this letter wasn't written by me. 303 00:24:03,350 --> 00:24:06,300 Looking at the calligraphy, it looks like this person 304 00:24:06,300 --> 00:24:08,910 Used zheng-kai (a very straight-laced and standard writing style), and made the strokes one at a time. 305 00:24:08,910 --> 00:24:12,710 They must certainly want to cover up their own style of writing. 306 00:24:13,970 --> 00:24:16,640 Who is this person? 307 00:24:16,640 --> 00:24:19,870 He is purposely choosing to hide his identity. 308 00:24:19,870 --> 00:24:23,040 As such, he seems to be very detail orientated and careful. 309 00:24:25,090 --> 00:24:27,990 This is very strange... 310 00:24:27,990 --> 00:24:30,230 That person knew of you and Zhi Yuan's plan, 311 00:24:30,230 --> 00:24:33,540 And can discreetly pass a message to my mother. 312 00:24:33,540 --> 00:24:36,410 Other than you, who else can it be? 313 00:24:40,980 --> 00:24:42,500 Sister Shan, 314 00:24:42,500 --> 00:24:46,380 I never thought you'd be so brave to come to my home, 315 00:24:46,380 --> 00:24:48,210 In front of your father and everyone else, 316 00:24:48,210 --> 00:24:50,250 And proclaim our love. 317 00:24:51,330 --> 00:24:53,440 If I didn't go, 318 00:24:53,440 --> 00:24:55,290 Were you going to marry that girl, Le Yan? 319 00:24:55,290 --> 00:24:57,220 Of course not! 320 00:24:57,220 --> 00:25:00,590 These few days, I've been trying to find chances to pass messages to you. 321 00:25:00,590 --> 00:25:02,690 I would never betray you. 322 00:25:03,570 --> 00:25:07,460 Do you know of the letter Madam Le received exposing our affair? 323 00:25:07,460 --> 00:25:09,850 - I wrote it.
- What? 324 00:25:09,850 --> 00:25:11,780 Which was why Madam Le ordered for the return of the marriage procession, 325 00:25:11,780 --> 00:25:13,900 To take back Le Yan. 326 00:25:13,900 --> 00:25:17,660 So you're saying that it was you who informed Madam Le about us? 327 00:25:18,710 --> 00:25:22,150 Than, if you were willing to tell Madam Le about us, 328 00:25:22,150 --> 00:25:24,880 Then why aren't you willing to tell your father and mother about us? 329 00:25:26,730 --> 00:25:30,130 I've thought about it. Even if I told my parents, 330 00:25:30,130 --> 00:25:32,340 My parents would not allow me, 331 00:25:32,340 --> 00:25:34,480 To forsake marrying Le Yan and marry you instead. 332 00:25:35,510 --> 00:25:39,240 Therefore, I could only inform Madam Le, and inform her at the last moment, 333 00:25:39,240 --> 00:25:41,630 So she can call back the marriage procession, and it will blow the situation up to a bigger scale. 334 00:25:41,630 --> 00:25:43,660 This is the only way to humiliate the image of both families, 335 00:25:43,660 --> 00:25:47,580 So even if my father wanted me to marry Le Yan, there is no way that Le Yan's mother would approve. 336 00:25:50,430 --> 00:25:53,780 Brother Xuan, I never thought that you were this brave, 337 00:25:53,780 --> 00:25:56,850 I've misunderstood you in the past. 338 00:25:56,850 --> 00:26:00,330 Ah, what are you going to say to your parents now? 339 00:26:02,420 --> 00:26:06,320 I don't know. But didn't we take an oath? 340 00:26:06,320 --> 00:26:08,690 If it comes to the worst, I will refuse to marry all my life, 341 00:26:08,690 --> 00:26:12,890 And you must also not marry. We can then be together, and grow old together. How about it? 342 00:26:12,890 --> 00:26:14,530 Yes! 343 00:26:16,780 --> 00:26:20,460 Brother An, then you already knew about the affair between the second son of the Wen family, 344 00:26:20,460 --> 00:26:24,040 And the daughter of the Ning family. Then why did you not tell me? 345 00:26:25,790 --> 00:26:29,840 I apologize Le Yan, I needed to protect the reputation of Ning family's daughter. 346 00:26:29,840 --> 00:26:32,910 And I did not want to betray my friend. 347 00:26:33,970 --> 00:26:37,740 Then from your perspective, am I still an outsider? 348 00:26:37,740 --> 00:26:39,380 I... 349 00:26:39,380 --> 00:26:42,570 I do understand you have your moral standards, and I do not fault you. 350 00:26:42,570 --> 00:26:43,920 However, I never thought 351 00:26:43,920 --> 00:26:48,490 That you would let that Little Tyrant pretend to be the Demon King to stop my marriage procession. 352 00:26:48,490 --> 00:26:52,950 If it wasn't for back then, 353 00:26:52,950 --> 00:26:54,880 When I used a ruse to stop him, 354 00:26:54,880 --> 00:26:59,560 My reputation as a young lady would have been ruined. 355 00:26:59,560 --> 00:27:01,890 Le Yan, I apologize. 356 00:27:01,890 --> 00:27:05,770 This time around, the Wen family had also sacrificed a great deal. 357 00:27:05,770 --> 00:27:09,800 If things did not play out as they did, the Wen family would not have annulled the wedding. 358 00:27:09,800 --> 00:27:12,690 Furthermore, with only your own power, 359 00:27:12,690 --> 00:27:14,860 You would not be able to stop the marriage procession. 360 00:27:14,860 --> 00:27:17,460 Therefore, I had to get Zhi Yuan's help. 361 00:27:17,460 --> 00:27:20,800 In all honesty, outside of the Ning factory the other day, 362 00:27:20,800 --> 00:27:23,400 I was monitoring Zhi Yuan's every move. 363 00:27:23,400 --> 00:27:26,120 If he were really going to do some thing to you, 364 00:27:26,120 --> 00:27:28,450 I would not have stood by and watched. 365 00:27:29,790 --> 00:27:33,350 Reputation and images don't matter so much, 366 00:27:33,350 --> 00:27:35,710 And it is better like this. 367 00:27:35,710 --> 00:27:38,630 Other than big brother An, from now on, 368 00:27:38,630 --> 00:27:42,890 I fear no one else will be willing to marry me. 369 00:27:48,490 --> 00:27:52,940 When everything calms down, I will ask your mother for your hand. 370 00:27:55,060 --> 00:27:59,550 Um... but why did the little Tyrant insist that, 371 00:27:59,550 --> 00:28:03,310 The one who saved me and fell down the cliff was him? 372 00:28:04,250 --> 00:28:06,970 I think it was all my fault, 373 00:28:06,970 --> 00:28:09,790 I've always told you to keep it a secret, 374 00:28:09,790 --> 00:28:13,330 But I still told him everything about that night. 375 00:28:13,330 --> 00:28:16,500 I didn't expect him to use it for something so devious. 376 00:28:16,500 --> 00:28:19,420 But he does look quite pitiable, 377 00:28:19,420 --> 00:28:23,260 And sad. If I didn't know it was you, 378 00:28:23,260 --> 00:28:26,780 I would have believed him. 379 00:28:27,770 --> 00:28:29,840 Le Yan, please understand, 380 00:28:29,840 --> 00:28:33,420 Your talent with fragrances has been noticed by everyone. 381 00:28:33,420 --> 00:28:35,610 Whether it is the Wen family, or the Ning family, 382 00:28:35,610 --> 00:28:38,890 They all want your talents. 383 00:28:38,890 --> 00:28:42,360 Especially Ning Zhi Yuan. Because he has lost his sense of smell, 384 00:28:42,360 --> 00:28:45,570 If he were to win you over, it would compensate for his flaws. 385 00:28:45,570 --> 00:28:48,700 You cannot be taken in by his affections. 386 00:28:49,880 --> 00:28:54,380 Having you here with me, how would I be lured by him? 387 00:29:04,080 --> 00:29:05,870 What's wrong? 388 00:29:06,840 --> 00:29:08,890 It's time! 389 00:29:08,890 --> 00:29:10,580 It's already almost four hours? 390 00:29:10,580 --> 00:29:11,960 Then, I'll be going back. 391 00:29:11,960 --> 00:29:15,370 Brother Xuan! If you leave, what am I to do? 392 00:29:15,370 --> 00:29:18,030 Sister Shen, maybe you should go back too. 393 00:29:18,030 --> 00:29:20,940 But, my father... 394 00:29:22,140 --> 00:29:24,720 I know, do you think things will be easy for me when I go back? 395 00:29:24,720 --> 00:29:27,200 I will also receive punishment from my father. 396 00:29:30,370 --> 00:29:33,330 Sister Shen, we don't have any choice, 397 00:29:33,330 --> 00:29:36,310 This is the price we have to pay. 398 00:29:36,310 --> 00:29:38,680 I cannot elope with you now, 399 00:29:38,680 --> 00:29:40,260 I will either marry you, 400 00:29:40,260 --> 00:29:43,920 And give you the dignity and name you deserve, or I will never marry. 401 00:29:43,920 --> 00:29:46,670 This is how I, Wen Shi Xuan, chooses to love you. 402 00:29:49,170 --> 00:29:51,420 Brother Xuan! 403 00:29:53,960 --> 00:29:56,760 What is Wen Shi Xuan planning? 404 00:29:56,760 --> 00:30:00,430 Why does he have to go home once every four hours? 405 00:30:02,450 --> 00:30:04,830 - Big brother! You came at the right time.
- Pei Shan! 406 00:30:04,830 --> 00:30:06,720 - I need to borrow your bike.
-Wait! You can't leave! 407 00:30:06,720 --> 00:30:08,430 - I have an emergency!
- Brother! 408 00:30:08,430 --> 00:30:10,260 Brother! Please let him leave! 409 00:30:10,260 --> 00:30:12,200 - Brother!
- Stop right there! 410 00:30:12,200 --> 00:30:15,240 Brother, we have talked through our problems. 411 00:30:15,240 --> 00:30:17,480 It's true, it's all been sorted out. 412 00:30:18,520 --> 00:30:19,860 You two didn't do anything right? 413 00:30:19,860 --> 00:30:23,540 No! Get your head out of the gutter. Hmph. 414 00:30:26,730 --> 00:30:28,880 That damned girl. 415 00:30:30,550 --> 00:30:36,790 Sigh, this time, I did not reap any benefits. 416 00:30:36,790 --> 00:30:40,100 Shi Xuan never had the courage to interact with girls. 417 00:30:40,100 --> 00:30:43,460 Who knew he would... with the daughter of the Ning family. 418 00:30:43,460 --> 00:30:45,800 Even if he is with the Ning family's daughter, 419 00:30:45,800 --> 00:30:48,690 Does it really mean he still isn't traumatized? 420 00:30:49,680 --> 00:30:51,980 Second Young Master, you're back. 421 00:30:54,500 --> 00:30:58,670 You bastard son, you dare come back! Kneel down! 422 00:30:58,670 --> 00:31:03,290 There's not enough time! After I wash up, you can punish me however you want. 423 00:31:03,290 --> 00:31:05,120 Master, don't be mad. Don't forget, 424 00:31:05,120 --> 00:31:07,800 It is 4:00pm right now. If you don't let him wash up and change clothing, 425 00:31:07,800 --> 00:31:10,240 He will go insane. 426 00:31:34,390 --> 00:31:35,840 - Is the water ready?
- Second Young Master, 427 00:31:35,840 --> 00:31:38,160 The water has been prepared. What fragrance would you like to use today? 428 00:31:38,160 --> 00:31:40,550 I sweated a lot today, give me something lighter. 429 00:31:40,550 --> 00:31:43,200 - How does jasmine sound?
- That's good. 430 00:31:51,400 --> 00:31:53,480 - Father!
- Get in! 431 00:31:56,790 --> 00:32:00,700 Father! Father! Let me out! 432 00:32:00,700 --> 00:32:04,050 Let you out? Until that twit Wen Shi Xuan gets married, 433 00:32:04,050 --> 00:32:05,950 You are going nowhere! 434 00:32:05,950 --> 00:32:07,410 Father! 435 00:32:07,410 --> 00:32:12,250 I warn you all, if any of you let's your young miss out, 436 00:32:12,250 --> 00:32:14,900 Don't think of ever staying in the Ning residence! Have I made myself clear! 437 00:32:14,900 --> 00:32:16,950 Yes Master. 438 00:32:19,840 --> 00:32:24,980 What am I going to do now? I will never see Brother Xuan again. 439 00:32:39,940 --> 00:32:46,940 Timing and Subtitles by The Aromatic Team @Viki 440 00:32:51,130 --> 00:32:54,790 Dad, I don't like Wen Shi Xuan, that book worm either. 441 00:32:54,790 --> 00:32:58,140 But when two people fall in love, that's up to the Heavens. 442 00:32:58,140 --> 00:33:01,490 Shut up! You're still saying these absurd things! 443 00:33:01,490 --> 00:33:04,380 Which family's children doesn't take their parent's word into consideration? 444 00:33:04,380 --> 00:33:06,590 Who goes out to find a man themselves? 445 00:33:06,590 --> 00:33:09,330 Also, have all the men in the world died out? 446 00:33:09,330 --> 00:33:11,910 She had to choose that Wen Shi Xuan. 447 00:33:11,910 --> 00:33:15,450 This time, our Ning family's reputation has been ruined by you two! 448 00:33:15,450 --> 00:33:18,210 Dad, you're way of thinking is out of date. 449 00:33:18,210 --> 00:33:19,670 This is modern times now. 450 00:33:19,670 --> 00:33:22,600 Everyone has the opportunity to chase after their dreams. 451 00:33:22,600 --> 00:33:24,650 For the sake of your business and reputation, 452 00:33:24,650 --> 00:33:28,330 you can't take away little sister's freedom. That's really selfish of you. 453 00:33:28,330 --> 00:33:32,160 Ning Zhi Yuan! Your words are getting more and more outrageous! 454 00:33:32,160 --> 00:33:36,810 So what if it's modern times already? Which kid doesn't listen to their parents? 455 00:33:36,810 --> 00:33:39,370 You create problems for me from morning to night. 456 00:33:39,370 --> 00:33:41,220 You caused so much trouble this time. 457 00:33:41,220 --> 00:33:45,120 Not only aren't you admitting your wrongs, you dare to lecture me?! 458 00:33:45,120 --> 00:33:46,860 Fu Ling, bring the house discipline tool! 459 00:33:46,860 --> 00:33:48,470 Yes. 460 00:33:52,120 --> 00:33:57,770 Lord Ning, Zhi Yuan is naive and doesn't understand things. Please calm down. 461 00:33:59,440 --> 00:34:01,970 You should bow to your dad. 462 00:34:01,970 --> 00:34:04,190 If I said I'm wrong, I would be lying. 463 00:34:04,190 --> 00:34:07,310 - Isn't that even worst?
- You...! 464 00:34:08,550 --> 00:34:12,490 Aren't you usually really smart? A smart man knows when to give in. 465 00:34:12,490 --> 00:34:14,160 As long as you quickly admit you're wrong, everything will be fine. 466 00:34:14,160 --> 00:34:17,310 Yi Chen bro, do you know how unhappy I feel today? 467 00:34:17,310 --> 00:34:20,700 Maybe I'll feel better after being beaten. 468 00:34:23,860 --> 00:34:25,890 Owner Ning, although what he did was wrong, 469 00:34:25,890 --> 00:34:27,690 but his intentions weren't bad. 470 00:34:27,690 --> 00:34:30,970 He arrived at the Wen mansion just in time to confess to Lord Wen 471 00:34:30,970 --> 00:34:32,940 that it was him who hijacked Le Yan's wedding carriage. 472 00:34:32,940 --> 00:34:35,960 This has helped lessen the hatred. 473 00:34:35,960 --> 00:34:39,340 Lord Wen sees that his own son was also in the wrong 474 00:34:39,340 --> 00:34:41,960 so he decided to let this go, at least for now. 475 00:34:41,960 --> 00:34:45,030 Don't you think that makes up for what he did? 476 00:34:46,860 --> 00:34:49,240 It's that I don't take your words to heart, 477 00:34:50,720 --> 00:34:52,910 but just take a look at this bastard! 478 00:34:52,910 --> 00:34:54,920 Even in this situation, he's still smiling! 479 00:34:54,920 --> 00:34:58,070 Dad, I've always been like this. Even when I was a kid. 480 00:34:58,070 --> 00:35:00,910 If you don't like this, I'll immediately put on an act. 481 00:35:00,910 --> 00:35:03,450 I'll pretend to be remorseful while fake crying. 482 00:35:03,450 --> 00:35:07,110 Ah, Dad! I did wrong! 483 00:35:07,110 --> 00:35:10,260 Because I'm your son and we're the same, 484 00:35:10,260 --> 00:35:12,640 please let me go this time. 485 00:35:12,740 --> 00:35:15,910 Dad. 486 00:35:15,910 --> 00:35:18,380 You're really fearless, aren't you? 487 00:35:18,380 --> 00:35:20,920 Someone! Hold Young Master down! 488 00:35:20,920 --> 00:35:26,060 Wait, no need to hold me down. I won't run away. 489 00:35:26,060 --> 00:35:29,430 Dad, come on. Hit me hard. 490 00:35:29,430 --> 00:35:31,410 Don't be polite about it, okay? 491 00:35:32,570 --> 00:35:35,890 Please wait, he's your own blood. 492 00:35:35,890 --> 00:35:40,180 The reason he turned out like this is because he was born without a sense of smell. 493 00:35:41,770 --> 00:35:43,640 You pitied him for that. 494 00:35:44,630 --> 00:35:46,930 So he became more and more lawless. 495 00:35:46,930 --> 00:35:49,730 When I fix him nose, 496 00:35:49,730 --> 00:35:53,760 he will have hope for his future. He will definitely change then. 497 00:35:57,550 --> 00:36:01,720 Doctor An, you really can cure Zhi Yuan's nose? 498 00:36:01,720 --> 00:36:03,270 I have one hundred percent faith 499 00:36:03,270 --> 00:36:07,460 in my ability to cure paralysis, but I need some time. 500 00:36:07,460 --> 00:36:10,880 Lord Ning, can you give me some more time? 501 00:36:12,030 --> 00:36:16,990 Mr. Ning. Mr. Ning. 502 00:36:18,230 --> 00:36:22,230 What Doctor An said makes sense. 503 00:36:22,230 --> 00:36:25,980 Zhi Yuan's mischief is due to his lack of hope for his future. 504 00:36:25,980 --> 00:36:28,760 It's important to cure the underlying cause. 505 00:36:28,760 --> 00:36:32,670 And as I see it, 506 00:36:32,670 --> 00:36:34,980 Zhi Yuan's refusal to lie to you 507 00:36:34,980 --> 00:36:38,420 is a form of filial piety. His support for his sister 508 00:36:38,420 --> 00:36:41,890 is love. His willingness to take responsibility for the outcome 509 00:36:41,890 --> 00:36:43,750 is humanity. 510 00:36:46,620 --> 00:36:50,580 Since Doctor An and I both are speaking for him, 511 00:36:50,580 --> 00:36:53,260 please let Zhi Yuan go this one time. 512 00:36:56,050 --> 00:36:57,690 Fine. 513 00:37:02,350 --> 00:37:05,190 Zhi Yuan, I am letting you go this time 514 00:37:05,190 --> 00:37:06,730 for Zhi Yuan and Doctor An's sakes. 515 00:37:06,730 --> 00:37:08,870 - I'll remember this though. 516 00:37:08,870 --> 00:37:10,360 Okay 517 00:37:10,360 --> 00:37:14,190 You have to listen to Doctor An and quickly fix your nose. 518 00:37:26,560 --> 00:37:30,880 Dad, I know what happened today made our Wen family lose face. 519 00:37:30,880 --> 00:37:32,380 I agree to whatever punishment you see fit. 520 00:37:32,380 --> 00:37:35,370 You know you're wrong now? 521 00:37:35,370 --> 00:37:38,780 If you're really sorry, go with me to the Le house to apologize and admit that you did wrong. 522 00:37:38,780 --> 00:37:42,320 Dad, I don't have to beg anyone. 523 00:37:42,320 --> 00:37:43,660 I absolutely will not marry Le Yan. 524 00:37:43,660 --> 00:37:45,060 You bastard! 525 00:37:45,060 --> 00:37:48,820 If you're not going to marry Le Yan, are you planning to marry Ning Hao Tian's daughter?! 526 00:37:50,140 --> 00:37:52,010 Even if I cannot marry Pei Shan, 527 00:37:52,010 --> 00:37:56,360 I cannot marry Le Yan. I was already wrong once, I will not be wrong twice. 528 00:37:57,170 --> 00:37:59,410 - Lord
- You dare to threaten your own father. 529 00:37:59,410 --> 00:38:02,000 Did you know? In order for you to marry Le Yan, 530 00:38:02,000 --> 00:38:04,090 how much sacrifices I made? 531 00:38:04,090 --> 00:38:06,620 Ning Hao Tian has become the chairman of all four major districts. 532 00:38:06,620 --> 00:38:10,620 Next, he will successfully be accepted into the World Fragrance Competition. 533 00:38:10,620 --> 00:38:14,310 Our Wen family has been completed crushed by the Ning family. 534 00:38:14,310 --> 00:38:18,350 Only by marrying Le Yan, our Wen family has a chance to redeem ourselves. 535 00:38:18,350 --> 00:38:21,080 If Ning Hao Tian finds out about Le Yan's talents, 536 00:38:21,080 --> 00:38:23,470 and is able to think of a plan to make Ning Zhi Yuan marry Le Yan, 537 00:38:23,470 --> 00:38:26,390 our family will never be able to redeem ourselves! 538 00:38:26,390 --> 00:38:30,140 Dad, I know that all these years 539 00:38:30,140 --> 00:38:32,510 it was not easy for you to maintain this family. 540 00:38:32,510 --> 00:38:36,600 But do you know? I sacrificed a lot for our family as well. 541 00:38:37,560 --> 00:38:41,970 Out of three hundred and sixty-five days, I spend three hundred and sixty of those days studying. 542 00:38:41,970 --> 00:38:45,180 I whole-heartedly want to make a better fragrance in order to earn prestige for our family. 543 00:38:45,180 --> 00:38:47,440 You used to spend everyday studying. 544 00:38:47,440 --> 00:38:50,920 But now you've been seduced by that sly brat! 545 00:38:53,390 --> 00:38:57,720 Do you know why I like Pei Shan? 546 00:38:57,720 --> 00:39:00,440 That's because you let your emotions run wild, you've been possessed by her looks! 547 00:39:00,440 --> 00:39:05,670 Dad! Do you really see me as such a failure in your heart? 548 00:39:09,080 --> 00:39:11,840 Big brother has been missing for many years. 549 00:39:11,840 --> 00:39:15,690 I am Wen family's only heir. I know how much responsibilities I carry on my shoulders. 550 00:39:16,920 --> 00:39:19,680 But I know that no matter how hard I try, 551 00:39:19,680 --> 00:39:22,350 my body has a big defect. 552 00:39:23,850 --> 00:39:28,520 I remember when I young, there was a little girl name Ruo Huan. 553 00:39:28,520 --> 00:39:31,140 Her nose was as amazing as Le Yan's. 554 00:39:32,380 --> 00:39:36,340 After I cover my eyes, I'll come to catch you. 555 00:39:42,290 --> 00:39:45,180 I've covered my eyes, I'm going to catch you. 556 00:40:05,770 --> 00:40:08,690 I caught you again, I've caught you again! 557 00:40:08,690 --> 00:40:12,820 Huh? How are you able to catch me every time, Ruo Huan? 558 00:40:12,820 --> 00:40:16,600 She must have cheated and peeked! 559 00:40:16,600 --> 00:40:18,320 I didn't. 560 00:40:18,320 --> 00:40:20,860 Then how can you immediately catch us? 561 00:40:20,860 --> 00:40:22,790 Although my eyes were covered, 562 00:40:22,790 --> 00:40:26,390 I am able to smell your body odor. 563 00:40:26,390 --> 00:40:30,610 Body odor? Do I smell bad? 564 00:40:30,610 --> 00:40:32,180 No, you don't smell bad. 565 00:40:32,180 --> 00:40:34,660 Your body odor smells a little like wormwood. 566 00:40:34,660 --> 00:40:36,930 - It smells very clear, it smells very nice.
- Then how about me? 567 00:40:36,930 --> 00:40:39,410 Does my body smell nice? 568 00:40:39,410 --> 00:40:42,360 No, it doesn't smell nice. It doesn't smell nice at all. 569 00:40:42,360 --> 00:40:45,180 Your body odor smells a bit weird. 570 00:40:45,180 --> 00:40:48,740 It doesn't smell good at all. You haven't showered for many days, have you? 571 00:40:48,740 --> 00:40:52,540 How can that be? I just took a shower two hours ago. 572 00:40:54,750 --> 00:40:57,820 Shi Xuan brother, your body really does have a stinky smell. 573 00:40:57,820 --> 00:40:59,890 I used to only be able to smell it in the summer. 574 00:40:59,890 --> 00:41:03,040 But now your body's dirty smell is more and more obvious. 575 00:41:03,040 --> 00:41:06,870 Every time you take a shower, the smell returns after two hours. 576 00:41:08,000 --> 00:41:10,760 Why do you all smell nice? 577 00:41:10,760 --> 00:41:12,750 Only I smell bad? 578 00:41:12,750 --> 00:41:15,740 This won't do, I'll immediately go take a shower. 579 00:41:15,740 --> 00:41:19,360 I will immediately go change into clothes that were perfumed. 580 00:41:19,360 --> 00:41:21,210 Ruo Huan 581 00:41:21,210 --> 00:41:25,420 was the first person who made me realize how dislikable my body odor is. 582 00:41:26,510 --> 00:41:30,400 Do you know how much that has hurt me? 583 00:41:30,400 --> 00:41:36,660 Even now, I cannot overcome the darkness in my heart. 584 00:41:36,660 --> 00:41:39,950 I'm scared that people will smell my body odor and say I stink! 585 00:41:41,660 --> 00:41:44,550 Lord, you know of 586 00:41:44,550 --> 00:41:46,310 Shi Xuan's abnormality. 587 00:41:46,310 --> 00:41:50,230 It wasn't easy for him to bear with his hardships 588 00:41:50,230 --> 00:41:52,580 and become who he is today. 589 00:41:54,030 --> 00:41:57,470 That's correct. Your body's abnormality 590 00:41:57,470 --> 00:42:01,740 is a little stronger than most people. But it is not as bad as you believe it to be. 591 00:42:01,740 --> 00:42:04,610 Your mom and I have never disliked you for it. 592 00:42:04,610 --> 00:42:08,650 But if other people smell my body's odor, they will definitely find me disgusting! 593 00:42:08,650 --> 00:42:11,580 I'm from a perfume making family 594 00:42:11,580 --> 00:42:15,370 but my body has a very dislikable smell. 595 00:42:15,370 --> 00:42:18,560 Do you know how sad I feel? 596 00:42:18,560 --> 00:42:21,060 I have to return home and take a shower every two hours. 597 00:42:21,060 --> 00:42:25,990 To change my clothes, or else I don't have to courage to face anyone! 598 00:42:25,990 --> 00:42:29,550 Every time I leave home, I feel like a guilty thief. 599 00:42:29,550 --> 00:42:32,090 I can't stop looking at my watch, I can't stop calculating the time. 600 00:42:32,090 --> 00:42:35,020 I'm afraid to surpass two hours and have people smell my body's odor! 601 00:42:35,020 --> 00:42:38,900 Dad! Do you know how depressed I am? 602 00:42:43,000 --> 00:42:51,230 Timing and Subtitles by The Aromatic Team @Viki 603 00:42:57,140 --> 00:43:04,270 ♫ The moment I turn, the North Wind torrents strongly. ♫ 604 00:43:04,270 --> 00:43:11,430 ♫ The geese head south, their sorrowful cries carving open the season. ♫ 605 00:43:11,430 --> 00:43:17,090 ♫ I go further and further. I’m in pain, yet I have nowhere to go. ♫ 606 00:43:18,240 --> 00:43:26,170 ♫ How many robberies has the dream endured? It’s as thin as the crescent moon. ♫ 607 00:43:26,170 --> 00:43:33,370 ♫ Wave goodbye to the yellow leaves. ♫ 608 00:43:33,370 --> 00:43:40,260 ♫ There’s too much sorrow and pain. They have been exhausted along with you. ♫ 609 00:43:40,260 --> 00:43:44,240 ♫ The heavier the stubborn winds, ♫ 610 00:43:44,240 --> 00:43:47,490 ♫ the closer your smile feels. ♫ 611 00:43:47,490 --> 00:43:54,270 ♫ My heart turns to a mysterious steeliness. I continue to draw the dirt path. ♫ 612 00:43:54,270 --> 00:43:57,430 ♫ With this cavity of blood, ♫ 613 00:43:57,430 --> 00:44:01,190 ♫ I go to recite the chapters of life. ♫ 614 00:44:01,190 --> 00:44:04,280 ♫ I strive to participate ♫ 615 00:44:04,280 --> 00:44:08,480 ♫ and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫ 616 00:44:08,480 --> 00:44:11,950 ♫ Bitter suffering follows along the union of the world. ♫ 617 00:44:11,950 --> 00:44:15,500 ♫ The heart is mysteriously steely. ♫ 618 00:44:15,500 --> 00:44:19,340 ♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. ♫ 619 00:44:19,340 --> 00:44:24,930 ♫ I will mold the tears into a brave heart. ♫ 620 00:44:24,930 --> 00:44:28,700 ♫ That person with blue threads along the bamboo path, ♫ 621 00:44:28,700 --> 00:44:32,250 ♫ he smiles warmly the entire way. ♫ 622 00:44:32,250 --> 00:44:38,240 ♫ He embodies the starlight, extinguishing their fire. A shame that the morning road boils the blood. ♫ 623 00:44:38,240 --> 00:44:41,220 ♫ With this cavity of blood, ♫ 624 00:44:41,220 --> 00:44:44,730 ♫ I go to recite the chapters of life. ♫ 625 00:44:44,730 --> 00:44:49,900 ♫ I strive to participate and understand ♫ 626 00:44:49,900 --> 00:44:52,130 ♫ as that one parched bone morphs into spring snow. ♫ 627 00:44:52,130 --> 00:44:55,650 ♫ Bitter suffering follows along the union of the world. ♫ 628 00:44:55,650 --> 00:44:59,410 ♫ The heart is mysteriously steely. ♫ 629 00:44:59,410 --> 00:45:02,870 ♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. ♫ 630 00:45:02,870 --> 00:45:10,130 ♫ I will mold the tears into a brave heart. ♫ 57546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.