Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,860 --> 00:00:09,760
Subtitles by The Aromatic Team @Viki
2
00:00:25,280 --> 00:00:31,800
♫ A smile, and the clouds drift and scatter. A sway, and the wind changes course. ♫
3
00:00:31,800 --> 00:00:37,770
♫ Who is it ahead that accompanies me? ♫
4
00:00:37,770 --> 00:00:44,400
♫ Such long anxieties cannot be broken. Dreams head toward the night like spring. ♫
5
00:00:44,400 --> 00:00:50,660
♫ In this life, I shine only for one person. ♫
6
00:00:51,830 --> 00:00:56,940
♫ Longing becomes like the fragrance in the dish. ♫
7
00:00:58,170 --> 00:01:02,990
♫ My love is deep, and tears fall in two streaks. ♫
8
00:01:02,990 --> 00:01:09,800
♫ It matters not if it’s deep into the chilly autumn. Sorrow hangs above my brows. ♫
9
00:01:09,800 --> 00:01:17,560
♫ I still anticipate watching the flowers blossom as winter departs. ♫
10
00:01:19,200 --> 00:01:25,570
♫ Surpass love, hate, sorrow, and joy. Allow me to be intoxicated in exchange for love’s cold beauty. ♫
11
00:01:25,570 --> 00:01:31,710
♫ I love you, unafraid that things go against the limits of others’ desire. ♫
12
00:01:31,710 --> 00:01:38,260
♫ While the waning lights of this beautiful dawn lasts, give me the petals with a final, satisfying aroma. ♫
13
00:01:38,260 --> 00:01:44,530
♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫
14
00:01:44,530 --> 00:01:50,000
♫ Don’t ask whom ♫
15
00:01:50,000 --> 00:01:54,980
♫ that fragrance loves. ♫
16
00:01:54,980 --> 00:02:00,910
The Legend of Fragrance
17
00:02:00,910 --> 00:02:02,780
Episode 15
18
00:02:05,180 --> 00:02:10,280
Aunt, there's a letter.
19
00:02:11,010 --> 00:02:14,760
A letter? From whom?
20
00:02:18,800 --> 00:02:22,720
Aunt, what does it say on the letter?
21
00:02:25,840 --> 00:02:29,050
This is strange...
22
00:02:29,050 --> 00:02:33,570
It says that the second son of the Wen family, Wen Shi Xuan has been in an affair with the daughter of the NIng family, Ning Pei Shan for some time now.
23
00:02:33,570 --> 00:02:37,720
And it says that to avoid marriage,
24
00:02:37,720 --> 00:02:42,020
Wen Shi Xuan hired some hooligans to impersonate the Demon King to stop the marriage procession and kidnap Le Yan.
25
00:02:42,020 --> 00:02:45,290
How could this happen? This can't be right.
26
00:02:45,290 --> 00:02:48,570
Aunt, what do we do now?
27
00:02:50,080 --> 00:02:54,950
I can't take care of this, I need to find Wen's father.
28
00:03:00,090 --> 00:03:03,660
Miss Le, what is going on?
29
00:03:03,660 --> 00:03:08,450
I already sent men to tell Master Wen. I heard that the Demon King said your birthdays are unlucky together, and sent you back
30
00:03:08,450 --> 00:03:10,340
They told us to pick you up.
31
00:03:10,340 --> 00:03:15,400
I have no idea what's going on. It might be that someone wants to impersonate a Demon King and disrupt the marriage.
32
00:03:15,400 --> 00:03:20,370
But they must know this is a Wen family's marriage, and let me leave to not anger the Wen family.
33
00:03:20,370 --> 00:03:26,420
Thank goodness, its good that you are back. It's unseemly to let outsiders see us like this.
34
00:03:29,510 --> 00:03:30,840
Let's wait a while.
35
00:03:30,840 --> 00:03:32,320
What are we waiting for?
36
00:03:32,320 --> 00:03:35,120
I'm waiting for someone, he will surely come.
37
00:03:35,120 --> 00:03:39,770
Yes, your mother. I have already sent men to tell your mother and Master Wen.
38
00:03:39,770 --> 00:03:42,450
To tell them that you are doing fine. Let's leave.
39
00:03:42,450 --> 00:03:45,760
- Wait! - Let's leave, there's no time!
40
00:03:45,760 --> 00:03:48,190
Carry on with the procession!
41
00:03:48,190 --> 00:03:52,460
Wait! Wait a moment!
42
00:03:52,460 --> 00:03:55,690
Wait!
43
00:03:55,690 --> 00:03:59,700
Ning's Fragrance House
44
00:04:08,410 --> 00:04:10,820
You let Le Yan leave.
45
00:04:14,690 --> 00:04:16,370
What are you doing?
46
00:04:17,810 --> 00:04:25,280
Brother Yi Chen, I need to ask you a question. You need to answer me honestly.
47
00:04:26,860 --> 00:04:28,670
Ask away.
48
00:04:30,110 --> 00:04:32,460
Do you like Le Yan?
49
00:04:33,160 --> 00:04:36,690
Do you want me to reply with a 'yes'? Or a 'no'?
50
00:04:36,690 --> 00:04:39,250
I want to you to tell me the truth.
51
00:04:39,250 --> 00:04:44,780
I like her. She is beautiful and adorable. What man would dislike her?
52
00:04:44,780 --> 00:04:48,600
I like her, but not infatuated like you are.
53
00:04:50,390 --> 00:04:54,520
Then...do you think Le Yan likes you?
54
00:04:54,520 --> 00:04:59,660
Of course! Some one as handsome as me, of course she likes me.
55
00:05:01,140 --> 00:05:07,180
But because she has no siblings, she only sees me as her big brother.
56
00:05:08,690 --> 00:05:11,790
You really don't have anything to hide from me?
57
00:05:11,790 --> 00:05:14,920
What would I have to hide from you?
58
00:05:14,920 --> 00:05:18,080
If I had anything to hide? Would I have let you stop the marriage procession?
59
00:05:18,080 --> 00:05:22,100
Do I not have arms and legs to elope with her myself?
60
00:05:24,390 --> 00:05:29,230
You're right. Why did I not think of that?
61
00:05:29,230 --> 00:05:33,320
But Le Yan says she has someone she likes.
62
00:05:33,320 --> 00:05:36,690
Perhaps she's trying to irritate you?
63
00:05:36,690 --> 00:05:41,880
Normally, you are always so collected and intelligent. As soon as it is something concerning her, you become stupid.
64
00:05:41,880 --> 00:05:47,710
All right, stop pondering on this question. Why did you stop the procession but let her leave?
65
00:05:47,710 --> 00:05:49,340
It's all her fault!
66
00:05:49,340 --> 00:05:54,050
She's too cunning. I made a bet with her, and I lost. I can't not abide by my word.
67
00:05:54,050 --> 00:05:58,970
When did you become so conceited? Then tell me, what are you going tell Pei Shan?
68
00:06:01,650 --> 00:06:03,560
But if I don't follow through with my promises,
69
00:06:03,560 --> 00:06:07,840
Le Yan will look down on me and will dislike me even more!
70
00:06:07,840 --> 00:06:12,670
No matter how much you honour your promises and no matter how good the image she has of you is,
71
00:06:12,670 --> 00:06:17,460
If she really married Shi Xuan, what use does all of that have?
72
00:06:24,130 --> 00:06:26,380
You're right.
73
00:06:26,380 --> 00:06:30,480
It's true, why did I not think of that?
74
00:06:30,480 --> 00:06:35,910
What did my head get flooded with? I just didn't want that lousy girl to look down on me.
75
00:06:35,910 --> 00:06:39,560
What do I do now?
76
00:06:40,610 --> 00:06:44,600
What else can you do? You should talk to Le Yan's mother,
77
00:06:44,600 --> 00:06:48,050
That Wen Shi Xuan and your little sister are already privately engaged.
78
00:06:48,050 --> 00:06:50,800
And Shi Xuan wants to pull back on the marriage, so Le Yan will have to go home.
79
00:06:50,800 --> 00:06:56,140
No, I can't do that! It will expose the affair between Pei Shan and that twerp (Shi Xuan).
80
00:06:56,140 --> 00:06:58,550
Their affair would have been exposed sooner or later,
81
00:06:58,550 --> 00:07:04,180
And exposing this affair would be good for them. It can confirm whether Shi Xuan is serious about your sister.
82
00:07:04,180 --> 00:07:09,170
If you wait any longer, you will regret not doing anything when they do get married.
83
00:07:09,170 --> 00:07:15,520
You are right, I shouldn't think so much. I need to tell Le Yan's mother to call back to marriage procession.
84
00:07:15,520 --> 00:07:19,930
But Brother Yi Chen, there's no way that lousy girl's mother will listen to me.
85
00:07:19,930 --> 00:07:22,740
This is something you'll have to help me with.
86
00:07:22,740 --> 00:07:27,140
Your problems are my problems. I will help you destroy this marriage.
87
00:07:27,140 --> 00:07:32,000
It's no wonder you are such a good friend!
88
00:07:32,000 --> 00:07:33,950
I'm leaving for her home.
89
00:07:33,950 --> 00:07:38,690
Ning's Fragrance House
90
00:07:40,490 --> 00:07:44,170
- Doctor An! Doctor An! - Don't panic
91
00:07:44,170 --> 00:07:46,730
Le Yan has already been sent back, there is no need to worry.
92
00:07:46,730 --> 00:07:50,110
This I know of, the matchmaker has already sent me a message.
93
00:07:50,110 --> 00:07:55,480
It's just I received a letter, it says that Wen Shi Xuan is in an affair with Ning family's daughter.
94
00:07:55,480 --> 00:08:00,260
It tells me not to marry Le Yan off to Wen Shi Xuan. Look!
95
00:08:05,030 --> 00:08:11,390
This is strange... other than me and Zhi Yuan, who else want's to destroy the marriage between Le Yan and the Wen family?
96
00:08:11,390 --> 00:08:14,850
Doctor An, you've been to so many places, and seen so many things,
97
00:08:14,850 --> 00:08:18,700
You need to help me, tell me what should I do?
98
00:08:18,700 --> 00:08:23,020
This is a complicated situation, as I would see it, this letter may hold some truth.
99
00:08:23,020 --> 00:08:27,100
For the sake of Le Yan's happiness, I would say pull back the marriage procession.
100
00:08:27,850 --> 00:08:30,070
I was thinking the same.
101
00:08:31,130 --> 00:08:34,630
Doctor An, can I ask for a favour?
102
00:08:34,630 --> 00:08:36,280
What is it?
103
00:08:36,280 --> 00:08:42,010
Can you, as Le Yan's sworn brother, call back the marriage procession?
104
00:08:42,010 --> 00:08:45,190
Something as important as this, is it not better to do yourself?
105
00:08:48,480 --> 00:08:52,880
I am after all a widower, and has not much experience in my life time.
106
00:08:52,880 --> 00:08:58,000
And has no courage to show myself in front of so many people.
107
00:09:00,990 --> 00:09:05,400
Doctor An, I am begging you, please help me.
108
00:09:05,400 --> 00:09:06,650
Madam, please relax.
109
00:09:06,650 --> 00:09:11,780
For the sake of Le Yan's happiness, even if I anger the Wen family, I will not back down.
110
00:09:13,430 --> 00:09:14,980
Thank you.
111
00:09:14,980 --> 00:09:17,440
- Master. - Master.
112
00:09:20,610 --> 00:09:22,100
Master,
113
00:09:22,100 --> 00:09:29,270
I took them to our flower factory, the young master is indeed there.
114
00:09:29,270 --> 00:09:37,610
Ah, I knew it. It was someone trying to instigate a conflict between us.
115
00:09:37,610 --> 00:09:40,120
Guo, did you find anything else of suspicion?
116
00:09:40,120 --> 00:09:43,000
Despite not finding miss Le Yan,
117
00:09:43,000 --> 00:09:46,420
But I found a marriage carriage (used to carry the bride).
118
00:09:46,420 --> 00:09:48,270
A marriage carriage?
119
00:09:49,670 --> 00:09:54,710
Master Ning, is your son also marrying today?
120
00:09:54,710 --> 00:10:00,490
Even if your family has a marriage today, the carriage should be brought to your Ning residence, and not your flower factory.
121
00:10:04,160 --> 00:10:06,020
What is going on?
122
00:10:06,020 --> 00:10:11,770
Master, I've asked the young master. He said he was bored,
123
00:10:11,770 --> 00:10:15,730
And is play acting a marriage with his men.
124
00:10:15,730 --> 00:10:20,390
Sigh, that is absurd. He can't do that even if he was bored.
125
00:10:20,390 --> 00:10:25,570
Say, he's a grown man now, but he's still playing around like a child.
126
00:10:26,490 --> 00:10:31,260
Then where did our bride go? Where is she?
127
00:10:32,020 --> 00:10:36,930
Master, Madam, the bride's family sent men to tell us that the bride was found!
128
00:10:36,930 --> 00:10:42,560
- And the marriage carriage will soon stop at our residence gate! - It's been found!?
129
00:10:42,560 --> 00:10:43,850
How was it found?
130
00:10:43,850 --> 00:10:48,900
I heard from the matchmaker that the Demon King had a change of heart and let the bride go.
131
00:10:48,900 --> 00:10:52,430
Alright, go and receive the carriage.
132
00:10:54,440 --> 00:10:57,690
Looks like the Demon King didn't want to marry today,
133
00:10:57,690 --> 00:11:01,600
He wants to toy with us, the Wen family.
134
00:11:03,340 --> 00:11:06,360
Master Wen, this is a bizarre situation,
135
00:11:06,360 --> 00:11:11,140
I think someone is playing the both of us.
136
00:11:11,140 --> 00:11:14,980
Today is a joyous day for your son. How about we complete the marriage,
137
00:11:14,980 --> 00:11:18,960
And after, our two families can investigate this in detail.
138
00:11:18,960 --> 00:11:20,910
Do we need to investigate this?
139
00:11:20,910 --> 00:11:27,810
It is clearly someone who dislikes the Wen family and is trying to embarrass us.
140
00:11:27,810 --> 00:11:31,700
What a joke. I, Ning Hao Tian, am a respectable man.
141
00:11:31,700 --> 00:11:35,740
How would I allow my son to do something so outrageous?
142
00:11:35,740 --> 00:11:40,100
I am wondering how someone can lack so much common sense.
143
00:11:40,100 --> 00:11:43,700
And fall for someone else's plot to divide our families so easily?
144
00:11:46,410 --> 00:11:49,380
Master, this is not the time to debate.
145
00:11:49,380 --> 00:11:54,190
The carriage is almost at our doorsteps, we should take care of that first.
146
00:11:56,240 --> 00:12:00,420
You go out and check, make sure no embarrassing incidents happen with the bride again.
147
00:12:00,420 --> 00:12:02,240
Or the Wen family will be humiliated.
148
00:12:02,240 --> 00:12:06,280
I understand, I will make sure all is going well, before calling Shi Xuan out.
149
00:12:06,280 --> 00:12:07,990
Good.
150
00:12:18,060 --> 00:12:24,260
Wen Family
151
00:12:26,860 --> 00:12:28,850
They are coming.
152
00:12:38,050 --> 00:12:41,530
- Matchmaker. - Second Mistress. - What happened on the way here?
153
00:12:41,530 --> 00:12:44,790
Second Mistress, we met a group of men pretending to be the Demon King in an attempt to kidnap the bride.
154
00:12:44,790 --> 00:12:48,110
After finding out that this is the Wen family's marriage ceremony, they let the bride go.
155
00:12:48,110 --> 00:12:49,920
Was the bride frightened?
156
00:12:49,920 --> 00:12:51,950
Not at all.
157
00:12:51,950 --> 00:12:56,220
What I meant to say is, whether the bride is in perfect condition. (likely referring to if she was still a virgin)
158
00:12:56,220 --> 00:13:00,970
Second Mistress, do not worry, I checked, the bride is in perfect shape, there is nothing wrong.
159
00:13:00,970 --> 00:13:06,740
You should check carefully, if there are any problems, there will not be a future for you here.
160
00:13:06,740 --> 00:13:10,720
I wouldn't dare. Rest assured Second Mistress; I've been a matchmaker all my life,
161
00:13:10,720 --> 00:13:14,130
I usually do everything from marriages to funerals, childbirth to virginity exams.
162
00:13:14,130 --> 00:13:19,400
I can tell with a glance whether the bride is still a virgin or not. There's no way I can get this wrong.
163
00:13:23,510 --> 00:13:28,260
Won't Master now that you stopped the Wen family's marriage procession? What do we do now?
164
00:13:28,260 --> 00:13:31,680
My father is in the Wen residence, waiting for the feast. How would he know I pretended to be the Demon King to stop the marriage?
165
00:13:31,680 --> 00:13:35,700
I've talked with the butler already. He said that some one sent the Wen family an anonymous letter.
166
00:13:35,700 --> 00:13:39,290
Which said that it was young master who pretended to be the Demon King to stop the procession.
167
00:13:39,290 --> 00:13:42,720
What? What should we do now Young Master?
168
00:13:43,640 --> 00:13:49,000
If it's like this, that means someone is trying to set me up?
169
00:13:49,000 --> 00:13:51,800
Young Master! Young Master!
170
00:13:51,800 --> 00:13:55,460
Young Master! Be careful! Slow down!
171
00:13:57,410 --> 00:13:58,590
Please.
172
00:13:58,590 --> 00:14:00,950
Groom! Kick the carriage door down. (This is an archaic marriage tradition)
173
00:14:00,950 --> 00:14:02,310
Young Master, go right ahead.
174
00:14:02,310 --> 00:14:05,650
Hurry!
175
00:14:09,000 --> 00:14:11,250
Wait!
176
00:14:11,250 --> 00:14:15,240
Bearing Madam Le's order, I came to stop and return the marriage procession. This marriage needs to stop.
177
00:14:15,240 --> 00:14:17,870
I need to take Le Yan back home.
178
00:14:17,870 --> 00:14:21,420
Mr. An, what do you mean?
179
00:14:22,230 --> 00:14:24,170
Because of Shi Xuan.
180
00:14:29,210 --> 00:14:34,410
Le Yan, your mother said this marriage can be annulled, I came to take you back home.
181
00:14:34,410 --> 00:14:36,870
You finally came big brother An!
182
00:14:36,870 --> 00:14:40,090
I've told you before, you should smile.
183
00:14:43,540 --> 00:14:45,610
Raise the carriage!
184
00:14:45,610 --> 00:14:51,180
Mr. An. What did the Wen family do to make Madam Le annul the marriage? How will this look for the Wen family image?
185
00:14:51,180 --> 00:14:53,740
Master Wen. I deeply apologize.
186
00:14:53,740 --> 00:14:58,150
I am acting on Madam Le's behalf. On the matter of her decision,
187
00:14:59,250 --> 00:15:03,280
She received this letter from an anonymous source. Take a look for yourself.
188
00:15:15,220 --> 00:15:17,760
Is what is written on this letter the truth?
189
00:15:22,940 --> 00:15:28,760
Son, please tell your father. Please tell him it wasn't you! Say someone framed you! Hurry and say it!
190
00:15:28,760 --> 00:15:31,340
It is all your fault for bringing up such a 'good' son!
191
00:15:34,490 --> 00:15:40,290
Mr. An, no matter whether the letter speaks true or false, it is all irrelevant now.
192
00:15:40,290 --> 00:15:43,950
A marriage is an important affair that the parents decide.
193
00:15:43,950 --> 00:15:46,370
Le Yan is bound to marry into the Wen family, no matter what.
194
00:15:46,370 --> 00:15:50,800
We promise, that after coming into our family, the Wen family from top to bottom will respect her.and take to her kindly.
195
00:15:50,800 --> 00:15:58,350
Master Wen, I know that you will be kind to Le Yan; but can you promise that your son will be kind to her.
196
00:15:58,350 --> 00:16:02,490
You idiot! Hurry and declare to Mr. An that you will treat Le Yan well!
197
00:16:05,980 --> 00:16:11,890
Big brother An, what is going on? What letter? May I see it?
198
00:16:23,370 --> 00:16:27,050
Master Wen, I say this marriage should come to an end.
199
00:16:27,050 --> 00:16:28,850
Big brother An. let's leave.
200
00:16:28,850 --> 00:16:34,590
Stop! Miss Le, this is my fault for not bringing up my son properly.
201
00:16:34,590 --> 00:16:36,850
However, the engagement shall not be broken.
202
00:16:36,850 --> 00:16:41,120
When I finish with my work here, I will take my idiotic son to your residence to apologize.
203
00:16:41,120 --> 00:16:43,110
We will pick another favourable day to hold the wedding.
204
00:16:43,110 --> 00:16:46,800
I do not see the need for that. The fruit that did not come to you willingly is bound to be bitter.
205
00:16:48,900 --> 00:16:50,690
Don't move!
206
00:16:50,690 --> 00:16:52,480
All of you move back!
207
00:16:52,480 --> 00:16:55,780
None of you come here! If any of you move, I will kill her.
208
00:16:55,780 --> 00:16:58,460
Pei Shan! What are you doing!?
209
00:16:59,170 --> 00:17:04,150
Isn't this Miss Xiao Ning? How could she be the daughter of the Ning family?
210
00:17:04,150 --> 00:17:07,450
Shi Xuan! What is the meaning of this?
211
00:17:09,970 --> 00:17:11,820
How is everything going?
212
00:17:13,580 --> 00:17:19,290
As long as she can pull that knife, the animosity between the Wen and Ning families will be incited.
213
00:17:19,290 --> 00:17:24,780
Brother Xuan, In front of your father, my father, and everyone else! Tell me!
214
00:17:24,780 --> 00:17:27,350
Do you want Le Yan? Or me?
215
00:17:27,350 --> 00:17:29,780
Pei Shan! Let her go! Don't be reckless.
216
00:17:29,780 --> 00:17:32,350
Say it! Do you want her or me?
217
00:17:32,350 --> 00:17:36,050
Why do you have to force me?
218
00:17:36,050 --> 00:17:39,490
Miss Ning, please relax. There is no way I would marry the second son of the Wen family.
219
00:17:39,490 --> 00:17:42,790
Shut your mouth! What I want right now isn't you not marrying him,
220
00:17:42,790 --> 00:17:44,290
But him not marrying you!
221
00:17:44,290 --> 00:17:46,660
Don't be reckless.
222
00:17:46,660 --> 00:17:50,490
Your father and my father are watching us! Let her go first.
223
00:17:50,490 --> 00:17:55,590
Wen Shi Xuan, I never thought that your were this heartless!
224
00:17:55,590 --> 00:17:59,500
I'm going to kill you!
225
00:17:59,500 --> 00:18:01,490
No!
226
00:18:07,230 --> 00:18:11,760
Go with your new love and consummate your marriage.
227
00:18:11,760 --> 00:18:15,760
I'll die for all of you to see!
228
00:18:15,760 --> 00:18:17,660
Shi Mei! Shi Mei! (Shi Mei is a younger female disciple under the same master)
229
00:18:17,660 --> 00:18:21,790
Xuan, you can't go. If you go, what about Le Yan?
230
00:18:22,720 --> 00:18:27,980
I'm sorry. Shi Mei! Shi Mei!
231
00:18:29,380 --> 00:18:32,300
Le Yan, we apologize...
232
00:18:32,300 --> 00:18:38,000
Second Mistress, please allow Miss Ning and your second son to be together.
233
00:18:38,000 --> 00:18:39,660
Let us go.
234
00:18:39,660 --> 00:18:41,160
Okay
235
00:18:44,450 --> 00:18:47,450
Raise the carriage, we are going back to the Le residence.
236
00:18:53,150 --> 00:18:57,670
What is going on? Didn't you say you hypnotized her?
237
00:18:59,940 --> 00:19:04,630
Hypnosis can only reveal already present desires,
238
00:19:04,630 --> 00:19:07,360
But it cannot control one's emotions.
239
00:19:08,240 --> 00:19:14,460
Although I hypnotized Ning Pei Shang, and unveiled her inner hatred,
240
00:19:14,460 --> 00:19:18,340
I cannot change her love for Wen Shi Xuan.
241
00:19:20,020 --> 00:19:22,560
At that time,
242
00:19:22,560 --> 00:19:29,660
Her love still overcame her hatred. She cannot bear hurting the man she loves.
243
00:19:29,660 --> 00:19:34,550
I believe you have yet to master your hypnosis. Once we obtain that fragrance shop,
244
00:19:34,550 --> 00:19:39,190
I believe you will be capable of producing a more effective hypnosis frangrance,
245
00:19:39,190 --> 00:19:41,860
That can control one's emotions.
246
00:19:43,160 --> 00:19:45,010
Father!
247
00:19:47,360 --> 00:19:52,740
Father, I heard you received an anonymous letter?
248
00:19:52,740 --> 00:19:56,540
Why are you here? Look at you, your injuries just got better, and you are here making more trouble.
249
00:19:56,540 --> 00:19:59,260
- Get out of here! - Father, I came here for...
250
00:19:59,260 --> 00:20:01,940
Since you came here, there is no need to leave so soon.
251
00:20:01,940 --> 00:20:07,640
Young Master Ning, the letter is here, tell me whether it is true of not.
252
00:20:07,640 --> 00:20:12,570
The letter tells the truth. It was me that pretended to be the Demon King to stop the marriage procession.
253
00:20:12,570 --> 00:20:14,220
You blithering idiot!
254
00:20:14,220 --> 00:20:16,040
- Father! - You are getting more out of hand!
255
00:20:16,040 --> 00:20:22,880
Father, don't be so quick to hit me. Allow me to explain. i did stop the marriage procession, but why did I stop it?
256
00:20:22,880 --> 00:20:27,700
I think you all know the reason. Say, it isn't entirely my fault.
257
00:20:29,360 --> 00:20:37,620
Sigh.
258
00:20:38,550 --> 00:20:40,040
You!
259
00:20:40,040 --> 00:20:44,160
Father, don't focus on being mad at me. I feel like this matter is quite peculiar.
260
00:20:44,160 --> 00:20:49,720
I came here specifically to explain to Master Wen.
261
00:20:49,720 --> 00:20:52,320
You still have the guts to say it?
262
00:20:53,140 --> 00:20:57,260
I will go find Pei Shang first, and then we will go back home, I will figure this out with you two bastards.
263
00:20:57,260 --> 00:21:03,630
Father, you can't go find Pei Shan; if you go, you'll scare her. I think it's a better idea to let me go.
264
00:21:14,520 --> 00:21:18,660
Shi Mei! Shi Mei!
265
00:21:18,660 --> 00:21:22,720
- Let me explain! - Don't say anything, you come with me.
266
00:21:23,920 --> 00:21:26,700
Le Yan!
267
00:21:26,700 --> 00:21:27,650
Mother!
268
00:21:27,650 --> 00:21:30,200
My child,
269
00:21:30,200 --> 00:21:34,260
Thank goodness mother did not go through with such a grave mistake.
270
00:21:34,260 --> 00:21:38,440
I heard that Wen Shi Xuan has for some time, been in an affair with NIng Pei Shan.
271
00:21:38,440 --> 00:21:42,560
If I really let you marry into the Wen family, later on, how could I bear to see your father.
272
00:21:42,560 --> 00:21:46,090
Mother, it's a good thing then, that Little Tyrant (Ning Zhi Yuan) stopped the marriage procession.
273
00:21:46,090 --> 00:21:50,440
If not, you would not be able to have pulled the procession back hame.
274
00:21:50,440 --> 00:21:55,660
What did you say? The Demon King was impersonated by that Little Tyrant?
275
00:21:55,660 --> 00:22:01,610
Yes. Now I finally know why he keeps on wanting to stop me marrying into the Wen family.
276
00:22:01,610 --> 00:22:05,240
It's all for his little sister.
277
00:22:06,450 --> 00:22:09,000
Sigh, the son of the Ning family is quite untrustworthy as well,
278
00:22:09,000 --> 00:22:14,690
He only made sure his sister's image wasn't tarnished. Does he not know paper can never stop fire? If he had told us earlier,
279
00:22:14,690 --> 00:22:17,820
There would be no way I would make the mistake of marrying you off to the Wen family.
280
00:22:19,990 --> 00:22:23,860
Doctor An, thank goodness you were there. Thank you.
281
00:22:23,860 --> 00:22:28,780
Auntie, you are too courteous. Le Yan's happiness goes above all else.
282
00:22:34,870 --> 00:22:40,690
Doctor An, I do know why you never accepted me as your godmother.
283
00:22:40,690 --> 00:22:46,100
However, after this event, it will be a huge blow on Le Yan's name and image.
284
00:22:46,100 --> 00:22:53,050
And if you two have anything planned, it is perhaps most wise that you two wait until everything has calmed down first.
285
00:23:00,600 --> 00:23:01,940
Flower Goddess above,
286
00:23:01,940 --> 00:23:03,560
I, Ning Pei Shan hereby swear,
287
00:23:03,560 --> 00:23:05,650
That in my lifetime, I will only love Wen Shi Xuan.
288
00:23:05,650 --> 00:23:08,600
I am willing to be with Wen Shi Xuan in sickness and in health, and til death do us part.
289
00:23:08,600 --> 00:23:11,610
If I were to break my oath, I call upon the heavens to punish me.
290
00:23:13,440 --> 00:23:16,000
Flower Goddess above, I, Wen Shi Xuan,
291
00:23:16,000 --> 00:23:19,540
Today do swear, that in my lifetime, I will only love Ning Pei Shan.
292
00:23:19,540 --> 00:23:21,590
I will always be with Ning Pei Shan.
293
00:23:21,590 --> 00:23:24,230
If I break my oath, I call upon the heavens to punish me.
294
00:23:25,880 --> 00:23:29,540
Big brother Xuan, I knew you would not forsake me.
295
00:23:29,540 --> 00:23:31,450
You dummy.
296
00:23:34,830 --> 00:23:39,260
Big brother An, were these four words written by you?
297
00:23:40,500 --> 00:23:42,430
How did you know?
298
00:23:43,560 --> 00:23:46,280
Everything in this world has its own fragrance.
299
00:23:46,280 --> 00:23:50,520
Flowers has their own fragrance, and so does grass have their own.
300
00:23:50,520 --> 00:23:53,230
This few words were written with vermilion,
301
00:23:53,230 --> 00:23:57,250
and coincidentally, it smells exactly like the vermilion in your medicine chest.
302
00:23:59,650 --> 00:24:03,350
But this letter wasn't written by me.
303
00:24:03,350 --> 00:24:06,300
Looking at the calligraphy, it looks like this person
304
00:24:06,300 --> 00:24:08,910
Used zheng-kai (a very straight-laced and standard writing style), and made the strokes one at a time.
305
00:24:08,910 --> 00:24:12,710
They must certainly want to cover up their own style of writing.
306
00:24:13,970 --> 00:24:16,640
Who is this person?
307
00:24:16,640 --> 00:24:19,870
He is purposely choosing to hide his identity.
308
00:24:19,870 --> 00:24:23,040
As such, he seems to be very detail orientated and careful.
309
00:24:25,090 --> 00:24:27,990
This is very strange...
310
00:24:27,990 --> 00:24:30,230
That person knew of you and Zhi Yuan's plan,
311
00:24:30,230 --> 00:24:33,540
And can discreetly pass a message to my mother.
312
00:24:33,540 --> 00:24:36,410
Other than you, who else can it be?
313
00:24:40,980 --> 00:24:42,500
Sister Shan,
314
00:24:42,500 --> 00:24:46,380
I never thought you'd be so brave to come to my home,
315
00:24:46,380 --> 00:24:48,210
In front of your father and everyone else,
316
00:24:48,210 --> 00:24:50,250
And proclaim our love.
317
00:24:51,330 --> 00:24:53,440
If I didn't go,
318
00:24:53,440 --> 00:24:55,290
Were you going to marry that girl, Le Yan?
319
00:24:55,290 --> 00:24:57,220
Of course not!
320
00:24:57,220 --> 00:25:00,590
These few days, I've been trying to find chances to pass messages to you.
321
00:25:00,590 --> 00:25:02,690
I would never betray you.
322
00:25:03,570 --> 00:25:07,460
Do you know of the letter Madam Le received exposing our affair?
323
00:25:07,460 --> 00:25:09,850
- I wrote it. - What?
324
00:25:09,850 --> 00:25:11,780
Which was why Madam Le ordered for the return of the marriage procession,
325
00:25:11,780 --> 00:25:13,900
To take back Le Yan.
326
00:25:13,900 --> 00:25:17,660
So you're saying that it was you who informed Madam Le about us?
327
00:25:18,710 --> 00:25:22,150
Than, if you were willing to tell Madam Le about us,
328
00:25:22,150 --> 00:25:24,880
Then why aren't you willing to tell your father and mother about us?
329
00:25:26,730 --> 00:25:30,130
I've thought about it. Even if I told my parents,
330
00:25:30,130 --> 00:25:32,340
My parents would not allow me,
331
00:25:32,340 --> 00:25:34,480
To forsake marrying Le Yan and marry you instead.
332
00:25:35,510 --> 00:25:39,240
Therefore, I could only inform Madam Le, and inform her at the last moment,
333
00:25:39,240 --> 00:25:41,630
So she can call back the marriage procession, and it will blow the situation up to a bigger scale.
334
00:25:41,630 --> 00:25:43,660
This is the only way to humiliate the image of both families,
335
00:25:43,660 --> 00:25:47,580
So even if my father wanted me to marry Le Yan, there is no way that Le Yan's mother would approve.
336
00:25:50,430 --> 00:25:53,780
Brother Xuan, I never thought that you were this brave,
337
00:25:53,780 --> 00:25:56,850
I've misunderstood you in the past.
338
00:25:56,850 --> 00:26:00,330
Ah, what are you going to say to your parents now?
339
00:26:02,420 --> 00:26:06,320
I don't know. But didn't we take an oath?
340
00:26:06,320 --> 00:26:08,690
If it comes to the worst, I will refuse to marry all my life,
341
00:26:08,690 --> 00:26:12,890
And you must also not marry. We can then be together, and grow old together. How about it?
342
00:26:12,890 --> 00:26:14,530
Yes!
343
00:26:16,780 --> 00:26:20,460
Brother An, then you already knew about the affair between the second son of the Wen family,
344
00:26:20,460 --> 00:26:24,040
And the daughter of the Ning family. Then why did you not tell me?
345
00:26:25,790 --> 00:26:29,840
I apologize Le Yan, I needed to protect the reputation of Ning family's daughter.
346
00:26:29,840 --> 00:26:32,910
And I did not want to betray my friend.
347
00:26:33,970 --> 00:26:37,740
Then from your perspective, am I still an outsider?
348
00:26:37,740 --> 00:26:39,380
I...
349
00:26:39,380 --> 00:26:42,570
I do understand you have your moral standards, and I do not fault you.
350
00:26:42,570 --> 00:26:43,920
However, I never thought
351
00:26:43,920 --> 00:26:48,490
That you would let that Little Tyrant pretend to be the Demon King to stop my marriage procession.
352
00:26:48,490 --> 00:26:52,950
If it wasn't for back then,
353
00:26:52,950 --> 00:26:54,880
When I used a ruse to stop him,
354
00:26:54,880 --> 00:26:59,560
My reputation as a young lady would have been ruined.
355
00:26:59,560 --> 00:27:01,890
Le Yan, I apologize.
356
00:27:01,890 --> 00:27:05,770
This time around, the Wen family had also sacrificed a great deal.
357
00:27:05,770 --> 00:27:09,800
If things did not play out as they did, the Wen family would not have annulled the wedding.
358
00:27:09,800 --> 00:27:12,690
Furthermore, with only your own power,
359
00:27:12,690 --> 00:27:14,860
You would not be able to stop the marriage procession.
360
00:27:14,860 --> 00:27:17,460
Therefore, I had to get Zhi Yuan's help.
361
00:27:17,460 --> 00:27:20,800
In all honesty, outside of the Ning factory the other day,
362
00:27:20,800 --> 00:27:23,400
I was monitoring Zhi Yuan's every move.
363
00:27:23,400 --> 00:27:26,120
If he were really going to do some thing to you,
364
00:27:26,120 --> 00:27:28,450
I would not have stood by and watched.
365
00:27:29,790 --> 00:27:33,350
Reputation and images don't matter so much,
366
00:27:33,350 --> 00:27:35,710
And it is better like this.
367
00:27:35,710 --> 00:27:38,630
Other than big brother An, from now on,
368
00:27:38,630 --> 00:27:42,890
I fear no one else will be willing to marry me.
369
00:27:48,490 --> 00:27:52,940
When everything calms down, I will ask your mother for your hand.
370
00:27:55,060 --> 00:27:59,550
Um... but why did the little Tyrant insist that,
371
00:27:59,550 --> 00:28:03,310
The one who saved me and fell down the cliff was him?
372
00:28:04,250 --> 00:28:06,970
I think it was all my fault,
373
00:28:06,970 --> 00:28:09,790
I've always told you to keep it a secret,
374
00:28:09,790 --> 00:28:13,330
But I still told him everything about that night.
375
00:28:13,330 --> 00:28:16,500
I didn't expect him to use it for something so devious.
376
00:28:16,500 --> 00:28:19,420
But he does look quite pitiable,
377
00:28:19,420 --> 00:28:23,260
And sad. If I didn't know it was you,
378
00:28:23,260 --> 00:28:26,780
I would have believed him.
379
00:28:27,770 --> 00:28:29,840
Le Yan, please understand,
380
00:28:29,840 --> 00:28:33,420
Your talent with fragrances has been noticed by everyone.
381
00:28:33,420 --> 00:28:35,610
Whether it is the Wen family, or the Ning family,
382
00:28:35,610 --> 00:28:38,890
They all want your talents.
383
00:28:38,890 --> 00:28:42,360
Especially Ning Zhi Yuan. Because he has lost his sense of smell,
384
00:28:42,360 --> 00:28:45,570
If he were to win you over, it would compensate for his flaws.
385
00:28:45,570 --> 00:28:48,700
You cannot be taken in by his affections.
386
00:28:49,880 --> 00:28:54,380
Having you here with me, how would I be lured by him?
387
00:29:04,080 --> 00:29:05,870
What's wrong?
388
00:29:06,840 --> 00:29:08,890
It's time!
389
00:29:08,890 --> 00:29:10,580
It's already almost four hours?
390
00:29:10,580 --> 00:29:11,960
Then, I'll be going back.
391
00:29:11,960 --> 00:29:15,370
Brother Xuan! If you leave, what am I to do?
392
00:29:15,370 --> 00:29:18,030
Sister Shen, maybe you should go back too.
393
00:29:18,030 --> 00:29:20,940
But, my father...
394
00:29:22,140 --> 00:29:24,720
I know, do you think things will be easy for me when I go back?
395
00:29:24,720 --> 00:29:27,200
I will also receive punishment from my father.
396
00:29:30,370 --> 00:29:33,330
Sister Shen, we don't have any choice,
397
00:29:33,330 --> 00:29:36,310
This is the price we have to pay.
398
00:29:36,310 --> 00:29:38,680
I cannot elope with you now,
399
00:29:38,680 --> 00:29:40,260
I will either marry you,
400
00:29:40,260 --> 00:29:43,920
And give you the dignity and name you deserve, or I will never marry.
401
00:29:43,920 --> 00:29:46,670
This is how I, Wen Shi Xuan, chooses to love you.
402
00:29:49,170 --> 00:29:51,420
Brother Xuan!
403
00:29:53,960 --> 00:29:56,760
What is Wen Shi Xuan planning?
404
00:29:56,760 --> 00:30:00,430
Why does he have to go home once every four hours?
405
00:30:02,450 --> 00:30:04,830
- Big brother! You came at the right time. - Pei Shan!
406
00:30:04,830 --> 00:30:06,720
- I need to borrow your bike. -Wait! You can't leave!
407
00:30:06,720 --> 00:30:08,430
- I have an emergency! - Brother!
408
00:30:08,430 --> 00:30:10,260
Brother! Please let him leave!
409
00:30:10,260 --> 00:30:12,200
- Brother! - Stop right there!
410
00:30:12,200 --> 00:30:15,240
Brother, we have talked through our problems.
411
00:30:15,240 --> 00:30:17,480
It's true, it's all been sorted out.
412
00:30:18,520 --> 00:30:19,860
You two didn't do anything right?
413
00:30:19,860 --> 00:30:23,540
No! Get your head out of the gutter. Hmph.
414
00:30:26,730 --> 00:30:28,880
That damned girl.
415
00:30:30,550 --> 00:30:36,790
Sigh, this time, I did not reap any benefits.
416
00:30:36,790 --> 00:30:40,100
Shi Xuan never had the courage to interact with girls.
417
00:30:40,100 --> 00:30:43,460
Who knew he would... with the daughter of the Ning family.
418
00:30:43,460 --> 00:30:45,800
Even if he is with the Ning family's daughter,
419
00:30:45,800 --> 00:30:48,690
Does it really mean he still isn't traumatized?
420
00:30:49,680 --> 00:30:51,980
Second Young Master, you're back.
421
00:30:54,500 --> 00:30:58,670
You bastard son, you dare come back! Kneel down!
422
00:30:58,670 --> 00:31:03,290
There's not enough time! After I wash up, you can punish me however you want.
423
00:31:03,290 --> 00:31:05,120
Master, don't be mad. Don't forget,
424
00:31:05,120 --> 00:31:07,800
It is 4:00pm right now. If you don't let him wash up and change clothing,
425
00:31:07,800 --> 00:31:10,240
He will go insane.
426
00:31:34,390 --> 00:31:35,840
- Is the water ready? - Second Young Master,
427
00:31:35,840 --> 00:31:38,160
The water has been prepared. What fragrance would you like to use today?
428
00:31:38,160 --> 00:31:40,550
I sweated a lot today, give me something lighter.
429
00:31:40,550 --> 00:31:43,200
- How does jasmine sound? - That's good.
430
00:31:51,400 --> 00:31:53,480
- Father! - Get in!
431
00:31:56,790 --> 00:32:00,700
Father! Father! Let me out!
432
00:32:00,700 --> 00:32:04,050
Let you out? Until that twit Wen Shi Xuan gets married,
433
00:32:04,050 --> 00:32:05,950
You are going nowhere!
434
00:32:05,950 --> 00:32:07,410
Father!
435
00:32:07,410 --> 00:32:12,250
I warn you all, if any of you let's your young miss out,
436
00:32:12,250 --> 00:32:14,900
Don't think of ever staying in the Ning residence! Have I made myself clear!
437
00:32:14,900 --> 00:32:16,950
Yes Master.
438
00:32:19,840 --> 00:32:24,980
What am I going to do now? I will never see Brother Xuan again.
439
00:32:39,940 --> 00:32:46,940
Timing and Subtitles by The Aromatic Team @Viki
440
00:32:51,130 --> 00:32:54,790
Dad, I don't like Wen Shi Xuan, that book worm either.
441
00:32:54,790 --> 00:32:58,140
But when two people fall in love, that's up to the Heavens.
442
00:32:58,140 --> 00:33:01,490
Shut up! You're still saying these absurd things!
443
00:33:01,490 --> 00:33:04,380
Which family's children doesn't take their parent's word into consideration?
444
00:33:04,380 --> 00:33:06,590
Who goes out to find a man themselves?
445
00:33:06,590 --> 00:33:09,330
Also, have all the men in the world died out?
446
00:33:09,330 --> 00:33:11,910
She had to choose that Wen Shi Xuan.
447
00:33:11,910 --> 00:33:15,450
This time, our Ning family's reputation has been ruined by you two!
448
00:33:15,450 --> 00:33:18,210
Dad, you're way of thinking is out of date.
449
00:33:18,210 --> 00:33:19,670
This is modern times now.
450
00:33:19,670 --> 00:33:22,600
Everyone has the opportunity to chase after their dreams.
451
00:33:22,600 --> 00:33:24,650
For the sake of your business and reputation,
452
00:33:24,650 --> 00:33:28,330
you can't take away little sister's freedom. That's really selfish of you.
453
00:33:28,330 --> 00:33:32,160
Ning Zhi Yuan! Your words are getting more and more outrageous!
454
00:33:32,160 --> 00:33:36,810
So what if it's modern times already? Which kid doesn't listen to their parents?
455
00:33:36,810 --> 00:33:39,370
You create problems for me from morning to night.
456
00:33:39,370 --> 00:33:41,220
You caused so much trouble this time.
457
00:33:41,220 --> 00:33:45,120
Not only aren't you admitting your wrongs, you dare to lecture me?!
458
00:33:45,120 --> 00:33:46,860
Fu Ling, bring the house discipline tool!
459
00:33:46,860 --> 00:33:48,470
Yes.
460
00:33:52,120 --> 00:33:57,770
Lord Ning, Zhi Yuan is naive and doesn't understand things. Please calm down.
461
00:33:59,440 --> 00:34:01,970
You should bow to your dad.
462
00:34:01,970 --> 00:34:04,190
If I said I'm wrong, I would be lying.
463
00:34:04,190 --> 00:34:07,310
- Isn't that even worst? - You...!
464
00:34:08,550 --> 00:34:12,490
Aren't you usually really smart? A smart man knows when to give in.
465
00:34:12,490 --> 00:34:14,160
As long as you quickly admit you're wrong, everything will be fine.
466
00:34:14,160 --> 00:34:17,310
Yi Chen bro, do you know how unhappy I feel today?
467
00:34:17,310 --> 00:34:20,700
Maybe I'll feel better after being beaten.
468
00:34:23,860 --> 00:34:25,890
Owner Ning, although what he did was wrong,
469
00:34:25,890 --> 00:34:27,690
but his intentions weren't bad.
470
00:34:27,690 --> 00:34:30,970
He arrived at the Wen mansion just in time to confess to Lord Wen
471
00:34:30,970 --> 00:34:32,940
that it was him who hijacked Le Yan's wedding carriage.
472
00:34:32,940 --> 00:34:35,960
This has helped lessen the hatred.
473
00:34:35,960 --> 00:34:39,340
Lord Wen sees that his own son was also in the wrong
474
00:34:39,340 --> 00:34:41,960
so he decided to let this go, at least for now.
475
00:34:41,960 --> 00:34:45,030
Don't you think that makes up for what he did?
476
00:34:46,860 --> 00:34:49,240
It's that I don't take your words to heart,
477
00:34:50,720 --> 00:34:52,910
but just take a look at this bastard!
478
00:34:52,910 --> 00:34:54,920
Even in this situation, he's still smiling!
479
00:34:54,920 --> 00:34:58,070
Dad, I've always been like this. Even when I was a kid.
480
00:34:58,070 --> 00:35:00,910
If you don't like this, I'll immediately put on an act.
481
00:35:00,910 --> 00:35:03,450
I'll pretend to be remorseful while fake crying.
482
00:35:03,450 --> 00:35:07,110
Ah, Dad! I did wrong!
483
00:35:07,110 --> 00:35:10,260
Because I'm your son and we're the same,
484
00:35:10,260 --> 00:35:12,640
please let me go this time.
485
00:35:12,740 --> 00:35:15,910
Dad.
486
00:35:15,910 --> 00:35:18,380
You're really fearless, aren't you?
487
00:35:18,380 --> 00:35:20,920
Someone! Hold Young Master down!
488
00:35:20,920 --> 00:35:26,060
Wait, no need to hold me down. I won't run away.
489
00:35:26,060 --> 00:35:29,430
Dad, come on. Hit me hard.
490
00:35:29,430 --> 00:35:31,410
Don't be polite about it, okay?
491
00:35:32,570 --> 00:35:35,890
Please wait, he's your own blood.
492
00:35:35,890 --> 00:35:40,180
The reason he turned out like this is because he was born without a sense of smell.
493
00:35:41,770 --> 00:35:43,640
You pitied him for that.
494
00:35:44,630 --> 00:35:46,930
So he became more and more lawless.
495
00:35:46,930 --> 00:35:49,730
When I fix him nose,
496
00:35:49,730 --> 00:35:53,760
he will have hope for his future. He will definitely change then.
497
00:35:57,550 --> 00:36:01,720
Doctor An, you really can cure Zhi Yuan's nose?
498
00:36:01,720 --> 00:36:03,270
I have one hundred percent faith
499
00:36:03,270 --> 00:36:07,460
in my ability to cure paralysis, but I need some time.
500
00:36:07,460 --> 00:36:10,880
Lord Ning, can you give me some more time?
501
00:36:12,030 --> 00:36:16,990
Mr. Ning. Mr. Ning.
502
00:36:18,230 --> 00:36:22,230
What Doctor An said makes sense.
503
00:36:22,230 --> 00:36:25,980
Zhi Yuan's mischief is due to his lack of hope for his future.
504
00:36:25,980 --> 00:36:28,760
It's important to cure the underlying cause.
505
00:36:28,760 --> 00:36:32,670
And as I see it,
506
00:36:32,670 --> 00:36:34,980
Zhi Yuan's refusal to lie to you
507
00:36:34,980 --> 00:36:38,420
is a form of filial piety. His support for his sister
508
00:36:38,420 --> 00:36:41,890
is love. His willingness to take responsibility for the outcome
509
00:36:41,890 --> 00:36:43,750
is humanity.
510
00:36:46,620 --> 00:36:50,580
Since Doctor An and I both are speaking for him,
511
00:36:50,580 --> 00:36:53,260
please let Zhi Yuan go this one time.
512
00:36:56,050 --> 00:36:57,690
Fine.
513
00:37:02,350 --> 00:37:05,190
Zhi Yuan, I am letting you go this time
514
00:37:05,190 --> 00:37:06,730
for Zhi Yuan and Doctor An's sakes.
515
00:37:06,730 --> 00:37:08,870
- I'll remember this though.
516
00:37:08,870 --> 00:37:10,360
Okay
517
00:37:10,360 --> 00:37:14,190
You have to listen to Doctor An and quickly fix your nose.
518
00:37:26,560 --> 00:37:30,880
Dad, I know what happened today made our Wen family lose face.
519
00:37:30,880 --> 00:37:32,380
I agree to whatever punishment you see fit.
520
00:37:32,380 --> 00:37:35,370
You know you're wrong now?
521
00:37:35,370 --> 00:37:38,780
If you're really sorry, go with me to the Le house to apologize and admit that you did wrong.
522
00:37:38,780 --> 00:37:42,320
Dad, I don't have to beg anyone.
523
00:37:42,320 --> 00:37:43,660
I absolutely will not marry Le Yan.
524
00:37:43,660 --> 00:37:45,060
You bastard!
525
00:37:45,060 --> 00:37:48,820
If you're not going to marry Le Yan, are you planning to marry Ning Hao Tian's daughter?!
526
00:37:50,140 --> 00:37:52,010
Even if I cannot marry Pei Shan,
527
00:37:52,010 --> 00:37:56,360
I cannot marry Le Yan. I was already wrong once, I will not be wrong twice.
528
00:37:57,170 --> 00:37:59,410
- Lord - You dare to threaten your own father.
529
00:37:59,410 --> 00:38:02,000
Did you know? In order for you to marry Le Yan,
530
00:38:02,000 --> 00:38:04,090
how much sacrifices I made?
531
00:38:04,090 --> 00:38:06,620
Ning Hao Tian has become the chairman of all four major districts.
532
00:38:06,620 --> 00:38:10,620
Next, he will successfully be accepted into the World Fragrance Competition.
533
00:38:10,620 --> 00:38:14,310
Our Wen family has been completed crushed by the Ning family.
534
00:38:14,310 --> 00:38:18,350
Only by marrying Le Yan, our Wen family has a chance to redeem ourselves.
535
00:38:18,350 --> 00:38:21,080
If Ning Hao Tian finds out about Le Yan's talents,
536
00:38:21,080 --> 00:38:23,470
and is able to think of a plan to make Ning Zhi Yuan marry Le Yan,
537
00:38:23,470 --> 00:38:26,390
our family will never be able to redeem ourselves!
538
00:38:26,390 --> 00:38:30,140
Dad, I know that all these years
539
00:38:30,140 --> 00:38:32,510
it was not easy for you to maintain this family.
540
00:38:32,510 --> 00:38:36,600
But do you know? I sacrificed a lot for our family as well.
541
00:38:37,560 --> 00:38:41,970
Out of three hundred and sixty-five days, I spend three hundred and sixty of those days studying.
542
00:38:41,970 --> 00:38:45,180
I whole-heartedly want to make a better fragrance in order to earn prestige for our family.
543
00:38:45,180 --> 00:38:47,440
You used to spend everyday studying.
544
00:38:47,440 --> 00:38:50,920
But now you've been seduced by that sly brat!
545
00:38:53,390 --> 00:38:57,720
Do you know why I like Pei Shan?
546
00:38:57,720 --> 00:39:00,440
That's because you let your emotions run wild, you've been possessed by her looks!
547
00:39:00,440 --> 00:39:05,670
Dad! Do you really see me as such a failure in your heart?
548
00:39:09,080 --> 00:39:11,840
Big brother has been missing for many years.
549
00:39:11,840 --> 00:39:15,690
I am Wen family's only heir. I know how much responsibilities I carry on my shoulders.
550
00:39:16,920 --> 00:39:19,680
But I know that no matter how hard I try,
551
00:39:19,680 --> 00:39:22,350
my body has a big defect.
552
00:39:23,850 --> 00:39:28,520
I remember when I young, there was a little girl name Ruo Huan.
553
00:39:28,520 --> 00:39:31,140
Her nose was as amazing as Le Yan's.
554
00:39:32,380 --> 00:39:36,340
After I cover my eyes, I'll come to catch you.
555
00:39:42,290 --> 00:39:45,180
I've covered my eyes, I'm going to catch you.
556
00:40:05,770 --> 00:40:08,690
I caught you again, I've caught you again!
557
00:40:08,690 --> 00:40:12,820
Huh? How are you able to catch me every time, Ruo Huan?
558
00:40:12,820 --> 00:40:16,600
She must have cheated and peeked!
559
00:40:16,600 --> 00:40:18,320
I didn't.
560
00:40:18,320 --> 00:40:20,860
Then how can you immediately catch us?
561
00:40:20,860 --> 00:40:22,790
Although my eyes were covered,
562
00:40:22,790 --> 00:40:26,390
I am able to smell your body odor.
563
00:40:26,390 --> 00:40:30,610
Body odor? Do I smell bad?
564
00:40:30,610 --> 00:40:32,180
No, you don't smell bad.
565
00:40:32,180 --> 00:40:34,660
Your body odor smells a little like wormwood.
566
00:40:34,660 --> 00:40:36,930
- It smells very clear, it smells very nice. - Then how about me?
567
00:40:36,930 --> 00:40:39,410
Does my body smell nice?
568
00:40:39,410 --> 00:40:42,360
No, it doesn't smell nice. It doesn't smell nice at all.
569
00:40:42,360 --> 00:40:45,180
Your body odor smells a bit weird.
570
00:40:45,180 --> 00:40:48,740
It doesn't smell good at all. You haven't showered for many days, have you?
571
00:40:48,740 --> 00:40:52,540
How can that be? I just took a shower two hours ago.
572
00:40:54,750 --> 00:40:57,820
Shi Xuan brother, your body really does have a stinky smell.
573
00:40:57,820 --> 00:40:59,890
I used to only be able to smell it in the summer.
574
00:40:59,890 --> 00:41:03,040
But now your body's dirty smell is more and more obvious.
575
00:41:03,040 --> 00:41:06,870
Every time you take a shower, the smell returns after two hours.
576
00:41:08,000 --> 00:41:10,760
Why do you all smell nice?
577
00:41:10,760 --> 00:41:12,750
Only I smell bad?
578
00:41:12,750 --> 00:41:15,740
This won't do, I'll immediately go take a shower.
579
00:41:15,740 --> 00:41:19,360
I will immediately go change into clothes that were perfumed.
580
00:41:19,360 --> 00:41:21,210
Ruo Huan
581
00:41:21,210 --> 00:41:25,420
was the first person who made me realize how dislikable my body odor is.
582
00:41:26,510 --> 00:41:30,400
Do you know how much that has hurt me?
583
00:41:30,400 --> 00:41:36,660
Even now, I cannot overcome the darkness in my heart.
584
00:41:36,660 --> 00:41:39,950
I'm scared that people will smell my body odor and say I stink!
585
00:41:41,660 --> 00:41:44,550
Lord, you know of
586
00:41:44,550 --> 00:41:46,310
Shi Xuan's abnormality.
587
00:41:46,310 --> 00:41:50,230
It wasn't easy for him to bear with his hardships
588
00:41:50,230 --> 00:41:52,580
and become who he is today.
589
00:41:54,030 --> 00:41:57,470
That's correct. Your body's abnormality
590
00:41:57,470 --> 00:42:01,740
is a little stronger than most people. But it is not as bad as you believe it to be.
591
00:42:01,740 --> 00:42:04,610
Your mom and I have never disliked you for it.
592
00:42:04,610 --> 00:42:08,650
But if other people smell my body's odor, they will definitely find me disgusting!
593
00:42:08,650 --> 00:42:11,580
I'm from a perfume making family
594
00:42:11,580 --> 00:42:15,370
but my body has a very dislikable smell.
595
00:42:15,370 --> 00:42:18,560
Do you know how sad I feel?
596
00:42:18,560 --> 00:42:21,060
I have to return home and take a shower every two hours.
597
00:42:21,060 --> 00:42:25,990
To change my clothes, or else I don't have to courage to face anyone!
598
00:42:25,990 --> 00:42:29,550
Every time I leave home, I feel like a guilty thief.
599
00:42:29,550 --> 00:42:32,090
I can't stop looking at my watch, I can't stop calculating the time.
600
00:42:32,090 --> 00:42:35,020
I'm afraid to surpass two hours and have people smell my body's odor!
601
00:42:35,020 --> 00:42:38,900
Dad! Do you know how depressed I am?
602
00:42:43,000 --> 00:42:51,230
Timing and Subtitles by The Aromatic Team @Viki
603
00:42:57,140 --> 00:43:04,270
♫ The moment I turn, the North Wind torrents strongly. ♫
604
00:43:04,270 --> 00:43:11,430
♫ The geese head south, their sorrowful cries carving open the season. ♫
605
00:43:11,430 --> 00:43:17,090
♫ I go further and further. I’m in pain, yet I have nowhere to go. ♫
606
00:43:18,240 --> 00:43:26,170
♫ How many robberies has the dream endured? It’s as thin as the crescent moon. ♫
607
00:43:26,170 --> 00:43:33,370
♫ Wave goodbye to the yellow leaves. ♫
608
00:43:33,370 --> 00:43:40,260
♫ There’s too much sorrow and pain. They have been exhausted along with you. ♫
609
00:43:40,260 --> 00:43:44,240
♫ The heavier the stubborn winds, ♫
610
00:43:44,240 --> 00:43:47,490
♫ the closer your smile feels. ♫
611
00:43:47,490 --> 00:43:54,270
♫ My heart turns to a mysterious steeliness. I continue to draw the dirt path. ♫
612
00:43:54,270 --> 00:43:57,430
♫ With this cavity of blood, ♫
613
00:43:57,430 --> 00:44:01,190
♫ I go to recite the chapters of life. ♫
614
00:44:01,190 --> 00:44:04,280
♫ I strive to participate ♫
615
00:44:04,280 --> 00:44:08,480
♫ and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫
616
00:44:08,480 --> 00:44:11,950
♫ Bitter suffering follows along the union of the world. ♫
617
00:44:11,950 --> 00:44:15,500
♫ The heart is mysteriously steely. ♫
618
00:44:15,500 --> 00:44:19,340
♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. ♫
619
00:44:19,340 --> 00:44:24,930
♫ I will mold the tears into a brave heart. ♫
620
00:44:24,930 --> 00:44:28,700
♫ That person with blue threads along the bamboo path, ♫
621
00:44:28,700 --> 00:44:32,250
♫ he smiles warmly the entire way. ♫
622
00:44:32,250 --> 00:44:38,240
♫ He embodies the starlight, extinguishing their fire. A shame that the morning road boils the blood. ♫
623
00:44:38,240 --> 00:44:41,220
♫ With this cavity of blood, ♫
624
00:44:41,220 --> 00:44:44,730
♫ I go to recite the chapters of life. ♫
625
00:44:44,730 --> 00:44:49,900
♫ I strive to participate and understand ♫
626
00:44:49,900 --> 00:44:52,130
♫ as that one parched bone morphs into spring snow. ♫
627
00:44:52,130 --> 00:44:55,650
♫ Bitter suffering follows along the union of the world. ♫
628
00:44:55,650 --> 00:44:59,410
♫ The heart is mysteriously steely. ♫
629
00:44:59,410 --> 00:45:02,870
♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. ♫
630
00:45:02,870 --> 00:45:10,130
♫ I will mold the tears into a brave heart. ♫
57546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.