All language subtitles for The Legend of Fragrance - English 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:09,630 Subtitles by The Aromatic Team @Viki 2 00:00:25,260 --> 00:00:31,850 ♫ A smile, and the clouds drift and scatter. A sway, and the wind changes course. ♫ 3 00:00:31,850 --> 00:00:37,670 ♫ Who is it ahead that accompanies me? ♫ 4 00:00:37,670 --> 00:00:44,320 ♫ Such long anxieties cannot be broken. Dreams head toward the night like spring. ♫ 5 00:00:44,320 --> 00:00:50,640 ♫ In this life, I shine only for one person. ♫ 6 00:00:51,940 --> 00:00:57,540 ♫ Longing becomes like the fragrance in the dish. ♫ 7 00:00:58,200 --> 00:01:03,100 ♫ My love is deep, and tears fall in two streaks. ♫ 8 00:01:03,100 --> 00:01:09,760 ♫ It matters not if it’s deep into the chilly autumn. Sorrow hangs above my brows. ♫ 9 00:01:09,760 --> 00:01:17,630 ♫ I still anticipate watching the flowers blossom as winter departs. ♫ 10 00:01:19,270 --> 00:01:25,550 ♫ Surpass love, hate, sorrow, and joy. Allow me to be intoxicated in exchange for love’s cold beauty. ♫ 11 00:01:25,550 --> 00:01:31,650 ♫ I love you, unafraid that things go against the limits of others’ desire. ♫ 12 00:01:31,650 --> 00:01:38,110 ♫ While the waning lights of this beautiful dawn lasts, give me the petals with a final, satisfying aroma. ♫ 13 00:01:38,110 --> 00:01:44,520 ♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫ 14 00:01:44,520 --> 00:01:53,760 ♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫ 15 00:01:53,760 --> 00:02:00,950 The Legend of Fragrance 16 00:02:00,950 --> 00:02:03,080 Episode 12 17 00:02:03,520 --> 00:02:06,820 You didn't listen to mom and started all this trouble. 18 00:02:07,260 --> 00:02:10,580 Fortunately, Lord Wen and Young Master Wen saved you. 19 00:02:10,580 --> 00:02:14,400 Young Master Wen was almost mistaken for the devil impersonator 20 00:02:14,400 --> 00:02:16,600 and was arrested by the police. 21 00:02:17,200 --> 00:02:21,570 Lord Wen also lost his chairman postion for two districts. 22 00:02:22,210 --> 00:02:25,790 So today when Lady Wen sent you home, 23 00:02:25,790 --> 00:02:29,150 mom officially agreed to Wen family's marriage proposal. 24 00:02:30,850 --> 00:02:32,490 What did you say? 25 00:02:33,190 --> 00:02:35,860 You agreed to the Wen family's marriage proposal? 26 00:02:35,860 --> 00:02:37,660 Yes 27 00:02:37,660 --> 00:02:40,000 I have agreed accepted their wedding gifts. 28 00:02:40,000 --> 00:02:42,730 Mom, I can't marry Wen Shi Xuan. 29 00:02:42,730 --> 00:02:44,390 Why not? 30 00:02:44,390 --> 00:02:50,020 This all started because of you. You signed up for their Bride Competition and competed to win. 31 00:02:50,800 --> 00:02:54,200 When you were taken up the mountain, the Wen family sent the matchmaker again. 32 00:02:54,200 --> 00:02:56,090 Mom promised at that very moment 33 00:02:56,090 --> 00:03:00,480 that as long the Wen family can bring up back, I'll agree to their marriage proposal. 34 00:03:00,480 --> 00:03:03,870 Now that the Wen family has bring you back and sacrificed so much, 35 00:03:03,870 --> 00:03:07,260 I have to keep my word and you should be grateful. 36 00:03:07,260 --> 00:03:11,510 But Mom, although the Wen family sacrificed a lot for me, 37 00:03:11,510 --> 00:03:13,850 Mr. An... 38 00:03:13,850 --> 00:03:15,930 In order to save me... 39 00:03:16,480 --> 00:03:19,760 In order to save me, he sacrificed his own life. 40 00:03:20,450 --> 00:03:22,330 What did you say? 41 00:03:22,330 --> 00:03:24,250 What happened to Doctor An? 42 00:04:03,520 --> 00:04:05,980 I never thought 43 00:04:05,980 --> 00:04:10,820 so much happened last night on the devil's mountain. 44 00:04:13,460 --> 00:04:15,570 Yesterday night was really dangerous. 45 00:04:16,030 --> 00:04:19,180 Le Yan was attacked by unknown people. 46 00:04:19,180 --> 00:04:22,880 By the time we've arrived, she had already fainted at the edge of the cliff. 47 00:04:22,880 --> 00:04:27,490 Half of her body was hanging off the cliff, she could have fallen off at any moment. 48 00:04:27,490 --> 00:04:28,740 What? 49 00:04:28,740 --> 00:04:30,340 Is Le Yan okay? 50 00:04:31,110 --> 00:04:32,720 She does not have any physical injuries. 51 00:04:32,720 --> 00:04:35,630 I've checked her pulse, she seems okay. 52 00:04:36,750 --> 00:04:40,260 I really should have followed Ning Zhi Yuan up the mountain to save Le Yan. 53 00:04:41,020 --> 00:04:43,970 I thought that since we've made such a commotion at the foot of the mountain, 54 00:04:43,970 --> 00:04:46,590 no devil, real or fake, would have showed up. 55 00:04:46,590 --> 00:04:49,580 So Ning Zhi Yuan should be able to save Le Yan by himself. 56 00:04:50,110 --> 00:04:52,110 Oh right, Lord Wen. 57 00:04:52,110 --> 00:04:54,170 Have you seen Ning Zhi Yuan? 58 00:04:54,910 --> 00:04:56,240 I haven't. 59 00:04:56,240 --> 00:05:00,430 When we arrived, Le Yan was alone on that cliff. 60 00:05:00,430 --> 00:05:05,770 But I noticed that there were three empty bullet shells and some traces of blood. 61 00:05:05,770 --> 00:05:07,860 Evident that some sort of fight broke out on that cliff. 62 00:05:08,490 --> 00:05:11,020 Three empty bullet shells? 63 00:05:11,020 --> 00:05:14,520 Ning Zhi Yuan had previously thought Young Master Wen was the devil. 64 00:05:14,520 --> 00:05:18,730 He fired three times because his gun has three bullet. 65 00:05:18,730 --> 00:05:21,160 Those three shots were probably fired by him. 66 00:05:21,700 --> 00:05:23,800 But why is he missing? 67 00:05:23,800 --> 00:05:26,550 Who would attack him? 68 00:05:27,480 --> 00:05:29,010 I'm not sure either. 69 00:05:29,010 --> 00:05:31,130 Le Yan had already fainted by then. 70 00:05:31,850 --> 00:05:35,450 We should wait until Le Yan wakes up before asking her for details. 71 00:05:36,140 --> 00:05:39,590 Zhi Yuan fired three shots but was unable to rescue Le Yan. 72 00:05:39,590 --> 00:05:43,220 That means there were many attackers and they were strong. 73 00:05:44,130 --> 00:05:46,890 Le Yan also fainted by the cliff side. 74 00:05:47,870 --> 00:05:51,100 Zhi Yuan didn't... fall down the cliff did he? 75 00:06:11,020 --> 00:06:16,240 Zhi Yuan! Zhi Yuan! Zhi Yuan! 76 00:06:19,710 --> 00:06:21,290 Zhi Yuan. 77 00:06:22,130 --> 00:06:23,730 Zhi Yuan! 78 00:06:25,660 --> 00:06:28,440 Zhi Yuan, Zhi Yuan. 79 00:06:32,190 --> 00:06:34,660 Ning Zhi Yuan, Ning Zhi Yuan. 80 00:06:34,660 --> 00:06:36,370 You didn't die already, did you? 81 00:06:36,370 --> 00:06:39,070 I don't want to be responsible for your death. 82 00:06:43,410 --> 00:06:46,820 Good, he still has hope. He still has hope. 83 00:07:06,990 --> 00:07:09,050 Ning Zhi Yuan, did you know? 84 00:07:10,290 --> 00:07:12,450 I only want to be a perfumer. 85 00:07:12,450 --> 00:07:14,250 I don't want your life. 86 00:07:14,250 --> 00:07:17,550 You must live, you must live. 87 00:07:23,960 --> 00:07:25,430 Father 88 00:07:26,000 --> 00:07:28,170 I'm only a perfumer. 89 00:07:29,700 --> 00:07:33,510 I'm scared I'll change into something scary. 90 00:07:34,090 --> 00:07:38,920 I'm scared to become someone who does not deserve the purity and greatness of fragrances. 91 00:07:40,290 --> 00:07:43,520 You're a perfumer but you're also my daughter. 92 00:07:43,520 --> 00:07:48,430 You're Xiao Ya family's only heir and a citizen of the Great Empire of Japan. 93 00:07:48,990 --> 00:07:54,560 Hui Zi, in this world everyone has multiple identities. 94 00:07:54,560 --> 00:07:57,000 There is nobody who can do as they wish. 95 00:07:59,090 --> 00:08:02,370 Okay, I agree. 96 00:08:04,160 --> 00:08:05,940 Father 97 00:08:05,940 --> 00:08:10,570 Can you give some me some of the excellent medicine we brought from Japan? 98 00:08:11,160 --> 00:08:13,470 What do you need medicine for? 99 00:08:14,650 --> 00:08:16,840 Just in case. 100 00:08:16,840 --> 00:08:19,750 To compete against all those Chinese people, 101 00:08:19,750 --> 00:08:22,060 aren't you worried, Father? 102 00:08:23,720 --> 00:08:27,170 To fight Chinese people, you have to use your brain. 103 00:08:27,170 --> 00:08:32,380 With you smartness, I don't think you'll ever physically fight them. 104 00:08:33,160 --> 00:08:35,600 But it's better to be safe than sorry. 105 00:08:35,600 --> 00:08:37,150 Wait a minute. 106 00:08:46,780 --> 00:08:49,960 I stepped down from being the chairman of two districts. 107 00:08:49,960 --> 00:08:54,400 Ning Hao Tian will surely become the chairman of the four big districts. 108 00:08:54,400 --> 00:08:58,290 And he will successfully be allow to compete in the World Fragrance Competition. 109 00:08:58,290 --> 00:09:02,150 But if he has to sacrifice his son in order to do so, 110 00:09:02,150 --> 00:09:04,430 then it will not be beneficial to him at all. 111 00:09:05,970 --> 00:09:09,040 Dad, are you really going to force me to marry Le Yan? 112 00:09:09,040 --> 00:09:11,040 You must marry Le Yan. 113 00:09:11,760 --> 00:09:15,680 Life is hard, you cannot spend your youth doing whatever you want. 114 00:09:15,680 --> 00:09:18,950 Ning Hao Tian holds a monopoly over Mo Wang's fragrance business, 115 00:09:18,950 --> 00:09:23,090 But as long you marry Le Yan, we will be able to create the best perfume. 116 00:09:23,090 --> 00:09:27,990 When that happens, we will win the World Fragrance Competition. 117 00:09:27,990 --> 00:09:31,490 In the end, the real winner would be us, the Wen family. 118 00:09:35,120 --> 00:09:38,590 Lord Wen, do you really like Le Yan that much? 119 00:09:39,720 --> 00:09:43,490 Yes. I am the most confident in my people intuition. 120 00:09:43,490 --> 00:09:45,760 My judgement has never been wrong. 121 00:09:46,320 --> 00:09:48,130 I'm impressed. 122 00:09:48,130 --> 00:09:50,070 Dad, I really don't want to marry Le Yan. 123 00:09:50,070 --> 00:09:51,760 There is no room for negotiation. 124 00:09:52,420 --> 00:09:56,970 Our Wen family sacrificed so much in order for you to marry Le Yan. 125 00:09:56,970 --> 00:09:59,600 I'm telling you, you're marrying her 126 00:09:59,600 --> 00:10:01,600 whether you want to or not. 127 00:10:35,360 --> 00:10:38,370 It seems this two bottles of medicine are really effective. 128 00:10:38,370 --> 00:10:40,860 Your life is no longer in danger. 129 00:10:43,680 --> 00:10:46,690 But, I can't wait until you regain consciousness. 130 00:10:46,690 --> 00:10:48,110 I have to go. 131 00:10:48,640 --> 00:10:51,420 If someone finds out it was me who saved you, 132 00:10:51,420 --> 00:10:53,450 my father will be mad. 133 00:10:55,010 --> 00:10:57,120 Rest well. 134 00:11:05,920 --> 00:11:07,390 No 135 00:11:08,620 --> 00:11:10,710 What if he gets eaten by wild animals? 136 00:11:10,710 --> 00:11:14,330 Or what he gets poisoned by a poisonous snake? Then what? 137 00:11:18,320 --> 00:11:19,810 Fine 138 00:11:20,590 --> 00:11:23,280 Since you called me beautiful swan, 139 00:11:25,010 --> 00:11:28,870 I'll use this first-class perfume on you. 140 00:12:17,850 --> 00:12:22,460 Mom, right now Mr. An could be dead. 141 00:12:22,460 --> 00:12:25,130 How can I possibly marry anyone else? 142 00:12:30,250 --> 00:12:32,020 Child 143 00:12:32,650 --> 00:12:38,200 Mom never thought that Mr. An would sacrifice his life in order to save you. 144 00:12:40,320 --> 00:12:43,060 It's not that Mom wants to make things worst 145 00:12:43,060 --> 00:12:45,990 but Mr. An was already severely injured. 146 00:12:45,990 --> 00:12:48,650 He also fell off such a high cliff. 147 00:12:48,650 --> 00:12:51,300 I'm afraid there's no hope for him. 148 00:12:52,300 --> 00:12:55,200 Once dead, people cannot come back to life. 149 00:12:55,970 --> 00:12:58,530 You can't stay unmarried for the rest of your life, can you? 150 00:12:59,320 --> 00:13:03,370 Even if he had feelings for you, 151 00:13:03,370 --> 00:13:06,410 you two had no title or marriage. 152 00:13:06,410 --> 00:13:08,910 You can't dedicate your life to him forever. 153 00:13:09,810 --> 00:13:12,240 Although titles are important, 154 00:13:12,240 --> 00:13:15,480 but my heart is more important. 155 00:13:16,360 --> 00:13:19,550 Right now, my head is filled with thoughts 156 00:13:19,550 --> 00:13:23,620 of Mr. An wearing the devil's mask and falling down the mountain. 157 00:13:23,620 --> 00:13:26,420 My head is full of that image. 158 00:13:26,420 --> 00:13:29,200 He will forever remain in my heart. 159 00:13:29,950 --> 00:13:32,720 How can you expect me to marry someone else? 160 00:13:32,720 --> 00:13:36,960 My heart does not have room for anyone else. 161 00:13:40,080 --> 00:13:43,210 Mom can empathize with how you feel right now. 162 00:13:44,900 --> 00:13:47,990 But you should look at it in a different way. 163 00:13:48,690 --> 00:13:51,870 People are nurtured by their parents, 164 00:13:51,870 --> 00:13:54,840 and life is gifted by Heaven. 165 00:13:55,490 --> 00:14:00,200 You should to live a safe and happy life 166 00:14:00,200 --> 00:14:05,220 as a way to repay your parents, to repay the Wen family, to repay Mr. An. 167 00:14:06,080 --> 00:14:08,150 Right now, you're in danger. 168 00:14:08,150 --> 00:14:11,030 You will only be safe if you marry into the Wen family. 169 00:14:11,030 --> 00:14:13,380 Don't try to convince me anymore. 170 00:14:13,380 --> 00:14:17,070 No matter what you say, I won't marry anyone else. 171 00:14:17,700 --> 00:14:22,030 If Mr. An is still alive, I'll wait for his return. 172 00:14:22,030 --> 00:14:26,630 If he's dead, I absolutely will not marry anyone else. 173 00:14:31,330 --> 00:14:33,350 How about this? 174 00:14:33,350 --> 00:14:36,790 You should just rest your body. 175 00:14:36,790 --> 00:14:41,520 Let your emotions calm down first before making a choice, okay? 176 00:14:59,510 --> 00:15:01,390 Flower Temple 177 00:15:22,720 --> 00:15:24,000 Le Yan? 178 00:15:26,450 --> 00:15:28,980 Le Yan, you're back. 179 00:15:28,980 --> 00:15:31,430 Teacher, I, was worried about you the whole night. 180 00:15:31,430 --> 00:15:33,280 Let me see, are you okay? 181 00:15:33,280 --> 00:15:35,090 You didn't get injured, did you? 182 00:15:37,900 --> 00:15:40,140 Teacher 183 00:15:42,990 --> 00:15:44,760 Good child. 184 00:15:44,760 --> 00:15:50,250 I know you must have experienced a lot of stress last night on the devil's mountain. 185 00:15:51,060 --> 00:15:53,180 It's good that you're safe. 186 00:15:53,180 --> 00:15:56,350 Don't cry, huh? As long as you came back safe. 187 00:15:57,020 --> 00:15:59,760 Although I safely came back, 188 00:15:59,760 --> 00:16:02,360 but Mr. An, he... 189 00:16:03,520 --> 00:16:06,330 What happened to Mr. An? 190 00:16:06,330 --> 00:16:10,490 To save me, he fell down the cliff. 191 00:16:13,340 --> 00:16:15,300 What did you say? I don't understand. 192 00:16:15,300 --> 00:16:18,550 Don't cry, let's sit down first. 193 00:16:18,550 --> 00:16:23,140 Tell me everything slowly, don't leave out any details, okay? 194 00:16:54,170 --> 00:16:56,140 It seems like medicine. 195 00:16:56,140 --> 00:16:57,910 Who fed me medicine? 196 00:16:57,910 --> 00:17:00,610 I dreamt of that dirty brat just right now. 197 00:17:00,610 --> 00:17:03,420 Did that dirty brat feed me medicine in my dream? 198 00:17:24,580 --> 00:17:26,480 So I didn't die. 199 00:17:27,960 --> 00:17:30,570 I can see that dirty brat again. 200 00:17:37,800 --> 00:17:42,070 Since you lost your sense of smell and taste, 201 00:17:42,070 --> 00:17:45,210 and the person who saved you was wearing a mask, 202 00:17:45,210 --> 00:17:48,230 how did you know that person was An Yi Chen? 203 00:17:50,620 --> 00:17:54,810 Although I couldn't hear his voice or smell his fragrance, 204 00:17:54,810 --> 00:17:59,390 I saw Mr. An's shoes. 205 00:17:59,390 --> 00:18:03,580 I handmade that pair of shoes for Mr. An. 206 00:18:07,340 --> 00:18:09,160 So that's how. 207 00:18:09,880 --> 00:18:13,330 Yes, it was definitely him. 208 00:18:13,330 --> 00:18:18,120 Other than him, who is willing to sacrifice their life to save you? 209 00:18:18,120 --> 00:18:22,450 Did you know? When you were chosen as the reincarnated devil's wife and sent up that mountain, 210 00:18:22,450 --> 00:18:25,190 your Mr. An was so worried. 211 00:18:31,420 --> 00:18:35,060 But why did I smell the perfume that you made 212 00:18:35,060 --> 00:18:38,110 on Lady Ning's body? 213 00:18:39,540 --> 00:18:41,110 Could it be... 214 00:18:41,760 --> 00:18:45,540 the reason the magic butterfly chose Lady Ning 215 00:18:46,310 --> 00:18:50,030 was because you and Mr. An planned it? 216 00:18:51,720 --> 00:18:54,670 I gave that bottle of perfume to Mr. An. 217 00:18:54,670 --> 00:18:58,340 He secretly put a little on Lady Ning's body. 218 00:18:58,340 --> 00:19:00,770 Why did Mr. An do that? 219 00:19:01,930 --> 00:19:04,740 Why did he harm Lady Ning? 220 00:19:04,740 --> 00:19:07,350 Le Yan, don't misunderstand Mr. An. 221 00:19:07,350 --> 00:19:09,330 He wasn't trying to harm Lady Ning. 222 00:19:09,330 --> 00:19:13,080 He was only trying to solve the devil looking for brides case. 223 00:19:14,920 --> 00:19:19,420 Do you think that Mr. An is only a doctor? 224 00:19:19,420 --> 00:19:22,170 Do you know his true identity? 225 00:19:26,050 --> 00:19:30,020 To be honest, I did think it was weird. 226 00:19:30,690 --> 00:19:34,950 With Mr. An's exceptional medical skills, 227 00:19:34,950 --> 00:19:39,280 he could easy find work in better work in bigger cities. 228 00:19:39,280 --> 00:19:41,740 But why does he stay in our Mo Wang region? 229 00:19:41,740 --> 00:19:45,750 - Why did he choose such a simple and peaceful place to be a doctor?
- Correct 230 00:19:46,710 --> 00:19:49,460 Mr. An is a doctor 231 00:19:49,460 --> 00:19:55,000 but he is also the newly appointed police commissioner. 232 00:19:56,920 --> 00:19:59,080 Commissioner? 233 00:19:59,080 --> 00:20:00,170 Correct. 234 00:20:01,050 --> 00:20:02,990 This... But 235 00:20:02,990 --> 00:20:05,250 But he... 236 00:20:05,800 --> 00:20:08,820 But he chose Lady Ning as the devil's wife. 237 00:20:08,820 --> 00:20:13,070 Is this related to solving the devil looking for brides case? 238 00:20:13,070 --> 00:20:17,180 Everyone has their reasoning. 239 00:20:17,180 --> 00:20:20,200 I believe Mr. An will definitely come back. 240 00:20:20,200 --> 00:20:23,780 When he comes back, he'll personally explain everything to you. 241 00:20:27,450 --> 00:20:31,630 But we don't know if Mr. An will come back. 242 00:20:32,560 --> 00:20:35,340 He was so severely wounded yesterday. 243 00:20:35,990 --> 00:20:39,480 And fell from such a high cliff. 244 00:20:42,590 --> 00:20:45,670 No. Teacher, I must go and find him. 245 00:20:46,380 --> 00:20:49,120 If he's alive, i have to see him. If he's dead, I have to see his body. 246 00:20:49,120 --> 00:20:51,350 Or else in my heart... 247 00:20:51,900 --> 00:20:55,610 Good child, Teacher understands how you must feel. 248 00:20:55,610 --> 00:20:59,200 But you've already drawn the attention of so many strangers. 249 00:20:59,200 --> 00:21:02,220 If you go out, you'll be in a lot of danger. 250 00:21:02,220 --> 00:21:03,890 Go home quickly. 251 00:21:03,890 --> 00:21:07,450 Your mom must be worried to death. 252 00:21:07,450 --> 00:21:08,580 Go home. 253 00:21:08,580 --> 00:21:11,600 I promise that I will find Mr. An. 254 00:21:11,600 --> 00:21:14,440 Wait patiently at home. 255 00:21:14,440 --> 00:21:15,850 Okay? 256 00:21:56,120 --> 00:21:58,120 My hand doesn't hurt anymore. 257 00:21:58,980 --> 00:22:01,810 Did the dirty brat really apply medicine on me? 258 00:22:07,240 --> 00:22:09,490 I'm glad that diryt brat didn't see me like this. 259 00:22:09,490 --> 00:22:11,320 Or else it would be embarassing. 260 00:22:42,210 --> 00:22:43,920 What? 261 00:22:43,920 --> 00:22:46,960 Le Yan thought Ning Zhi Yuan was me? 262 00:22:47,580 --> 00:22:50,930 Yeah, this is a opportunity given by Heaven. 263 00:22:51,820 --> 00:22:55,340 Even if Ning Hao Tian becomes the chairman of all four districts, 264 00:22:55,340 --> 00:23:01,180 he has lost his only son and his hatred with the Wen family has only grown. 265 00:23:01,180 --> 00:23:03,790 He lost more than he gained. 266 00:23:04,470 --> 00:23:06,780 But Wen Jing Chang 267 00:23:06,780 --> 00:23:10,800 is actually more calculation and harder to deal with than Ning Hao Tian. 268 00:23:11,450 --> 00:23:15,240 Fortunately, all of Le Yan's affections is now aimed at you. 269 00:23:15,240 --> 00:23:17,790 As long as you pretend you almost died and barely made it back, 270 00:23:17,790 --> 00:23:21,950 she will definitely marry you and not Wen Shi Xuan. 271 00:23:21,950 --> 00:23:25,200 No matter how calculating Wen Jing Chang is, 272 00:23:25,200 --> 00:23:28,130 he'll lose out in the long run. 273 00:23:28,130 --> 00:23:30,190 Dad, I... 274 00:23:30,940 --> 00:23:34,030 Yi Chen, what is it? 275 00:23:35,900 --> 00:23:41,800 I won't hide it from you. When Le Yan decided to take Ning Pei Shan's place, 276 00:23:41,800 --> 00:23:44,780 I felt really guilty. 277 00:23:46,650 --> 00:23:50,330 It look me so long to convince myself. 278 00:23:50,330 --> 00:23:54,880 To put aside all my guilt towards Le Yan and focus only on revenge. 279 00:23:55,550 --> 00:23:59,990 But when I found out Ning Zhi Yuan sacrificed his own life to save Le Yan, 280 00:23:59,990 --> 00:24:02,080 my emotions were really shaken up. 281 00:24:02,860 --> 00:24:07,910 Le Yan is such a kind girl, but I lied to her. 282 00:24:07,910 --> 00:24:10,960 Zhi Yuan sees me as a brother, he trusts me so much, 283 00:24:11,620 --> 00:24:13,530 but I plotted against him. 284 00:24:17,340 --> 00:24:20,580 Yi Chen, Dad knows that you're 285 00:24:20,580 --> 00:24:23,490 a honest, kind, and trustworthy person. 286 00:24:24,790 --> 00:24:30,170 But we have to carry out our revenge. 287 00:24:31,440 --> 00:24:34,380 If you now decide 288 00:24:34,380 --> 00:24:39,000 not to revenge your mom and your little sister. To instead flirt with the girl you like 289 00:24:39,000 --> 00:24:42,890 or do bad things with that friend of yours, 290 00:24:42,890 --> 00:24:45,870 then you're worst than a monster. 291 00:24:51,250 --> 00:24:55,320 Revenge has no bound and knows no law! 292 00:25:03,380 --> 00:25:06,610 Do you think Dad doesn't feel guilty? 293 00:25:06,610 --> 00:25:10,220 Everyday when I look into Le Yan's honest and kind eyes, 294 00:25:10,220 --> 00:25:14,620 don't you think I feel remorse? But we're An family's men. 295 00:25:14,620 --> 00:25:17,100 We have to carry the weight of avenging our family members. 296 00:25:17,100 --> 00:25:19,920 We have to make whatever sacrifice is needed. 297 00:25:19,920 --> 00:25:22,890 We need to have unshakable determination. 298 00:25:25,650 --> 00:25:30,740 Dad don't worry. Although I feel really bad inside, 299 00:25:31,510 --> 00:25:36,710 but I won't forget that we need to get revenge. I won't let you down. 300 00:25:37,780 --> 00:25:39,410 Good. 301 00:25:47,410 --> 00:25:49,700 Yesterday, I found out from Le Yan 302 00:25:49,700 --> 00:25:54,100 where Ning Zhi Yuan was wounded. 303 00:25:54,100 --> 00:25:59,620 Le Yan is very intelligent so we need more than just an irrefutable explanation. 304 00:25:59,620 --> 00:26:03,910 I'm afraid you also need to get a little injured. 305 00:26:21,490 --> 00:26:24,470 Yi Chen, does it hurt? 306 00:26:24,470 --> 00:26:27,900 It hurts, but I can manage. 307 00:26:31,660 --> 00:26:33,990 It's because you're my son. 308 00:26:33,990 --> 00:26:37,930 Everything you've suffered through cannot be helped. 309 00:26:37,930 --> 00:26:40,810 I understand, I don't blame you. 310 00:26:44,370 --> 00:26:47,930 Dad, I've throughly thought it over. 311 00:26:48,730 --> 00:26:51,420 I shouldn't marry Le Yan. 312 00:26:51,420 --> 00:26:53,580 Why? 313 00:26:53,580 --> 00:26:58,390 Do you still like that girl with the unique body odor? 314 00:26:58,390 --> 00:27:00,300 I can't say. 315 00:27:01,180 --> 00:27:05,930 I can't give up that girl nor can I betray Le Yan's trust in me. 316 00:27:09,270 --> 00:27:13,380 As long as you marry Le Yan, it doesn't really count as using her. 317 00:27:13,380 --> 00:27:17,600 And you also won't feel bad over the past, correct? 318 00:27:17,600 --> 00:27:20,340 Dad, listen to me first. 319 00:27:20,340 --> 00:27:24,740 Even if I marry Le Yan, I can't marry her like this. 320 00:27:24,740 --> 00:27:28,190 After we get our revenge, I'll explain everything to her. 321 00:27:28,190 --> 00:27:31,300 If she can forgive me and is willing to marry me, 322 00:27:31,300 --> 00:27:33,960 then I can marry her with a clean conscious. 323 00:27:33,960 --> 00:27:37,990 But if you don't her now, her mom will marry her off to Wen Shi Xuan. 324 00:27:37,990 --> 00:27:41,170 We absolutely cannot let her marry Wen Shi Xuan. 325 00:27:41,170 --> 00:27:46,480 Think about it. The Wen family knows everything that Ning Zhi Yuan and I did yesterday. 326 00:27:47,100 --> 00:27:50,130 If Le Yan explains to them why she won't marry, 327 00:27:50,130 --> 00:27:54,850 they would definitely tell her that the person who save Le Yan on that cliff yesterday was not me. 328 00:27:54,850 --> 00:27:57,270 That it was Ning Zhi Yuan. 329 00:27:57,270 --> 00:28:01,290 Then you have to convince Le Yan not tell anyone 330 00:28:01,290 --> 00:28:03,020 what happened on the cliff last night. 331 00:28:03,020 --> 00:28:05,020 Then what about Hui Zi? 332 00:28:06,560 --> 00:28:09,490 Ning Hao Tian has not been caught yet. 333 00:28:09,490 --> 00:28:12,880 We need Hui Zi to hypnotize the Ning mansion's housekeeper. 334 00:28:12,880 --> 00:28:17,000 In order to find the missing women and destory Ning Hao Tian. 335 00:28:17,000 --> 00:28:18,920 If I marry Le Yan, 336 00:28:19,770 --> 00:28:24,230 do you think Hui Zi will still help me? 337 00:28:24,230 --> 00:28:27,380 If she gets angry and tells Ning Hao Tian my real identity, 338 00:28:27,380 --> 00:28:30,740 then how will we get revenge? 339 00:28:32,680 --> 00:28:34,800 Then you mean...? 340 00:28:34,800 --> 00:28:38,050 Wen Shi Xuan definitely does not want to marry Le Yan. 341 00:28:38,050 --> 00:28:42,140 Pei Shan doesn't want Le Yan to marry into the Wen family even more. 342 00:28:42,140 --> 00:28:45,870 We should think of way to make Pei Shan break off this engagement. 343 00:28:45,870 --> 00:28:49,490 Which will also increase the hatred between the Wen and Ning family. 344 00:28:49,490 --> 00:28:52,770 Good, good plan. 345 00:28:56,930 --> 00:29:00,810 Thank you for all the trust you have placed in me. I will do by best 346 00:29:00,810 --> 00:29:02,640 to help all Fragrance Society members. 347 00:29:02,640 --> 00:29:06,000 We'll leave now. Only Lord Ning is able to do such a hard job. 348 00:29:06,000 --> 00:29:07,980 Correct, correct. 349 00:29:08,580 --> 00:29:11,870 Dad! Dad! 350 00:29:14,420 --> 00:29:16,220 Stop, stop, stop. 351 00:29:18,210 --> 00:29:19,700 Dad 352 00:29:20,470 --> 00:29:23,940 Ning Zhi Yuan! What mischief are you up to now?! 353 00:29:24,730 --> 00:29:27,130 Dad, help me pay first. 354 00:29:27,130 --> 00:29:28,580 You...! 355 00:29:32,360 --> 00:29:34,070 Ai yo. 356 00:29:34,960 --> 00:29:39,050 Housekeeper, look. Good thing the Fragrance Society members have already left. 357 00:29:39,050 --> 00:29:43,100 Or else my four major district Chairman reputation will be destroyed! 358 00:29:43,100 --> 00:29:45,600 Lord, calm down. Lord, calm down. 359 00:29:45,600 --> 00:29:47,220 Fu Lin, give him money! 360 00:29:47,220 --> 00:29:48,840 Yes. 361 00:29:51,210 --> 00:29:53,350 Thank you, thank you. 362 00:29:59,490 --> 00:30:04,550 Mr. An, other than my mom I don't have any other relatives. 363 00:30:04,550 --> 00:30:10,120 Right now, you and Teacher are my closest people. 364 00:30:11,270 --> 00:30:16,000 Other than my dad, you are also the most intimate and important person to me as well. 365 00:30:17,110 --> 00:30:21,390 Mr. An, you have to escape death. 366 00:30:21,390 --> 00:30:24,040 If you're badly wounded, 367 00:30:24,040 --> 00:30:26,280 I will take care of you for life. 368 00:30:26,280 --> 00:30:30,260 Le Yan! Le Yan! 369 00:30:30,260 --> 00:30:33,700 Heaven hs eyes, I've found Mr. An, Le Yan. 370 00:30:33,700 --> 00:30:37,460 Although he is badly hurt, thankfully he was hanging on a tree. 371 00:30:37,460 --> 00:30:40,140 I've already carried him back to the Flower Temple. 372 00:30:41,040 --> 00:30:43,570 Le Yan! Don't run so fast! 373 00:30:44,600 --> 00:30:46,510 I'm sorry child. 374 00:30:46,510 --> 00:30:50,820 To be honest, I really like you. But I have to lie to you 375 00:30:50,820 --> 00:30:52,720 and use you. 376 00:30:57,760 --> 00:31:02,900 Don't cry anymore. This is proof that we're fated to be together. 377 00:31:02,900 --> 00:31:05,270 We should smile instead. 378 00:31:05,270 --> 00:31:10,630 But the wounds on your body are too severe. How about I take you to go see a doctor? 379 00:31:10,630 --> 00:31:14,280 Silly thing, am I not a doctor? 380 00:31:14,280 --> 00:31:17,990 These wounds aren't deep. I just need to rest for a few days. 381 00:31:19,370 --> 00:31:21,350 Really? 382 00:31:21,350 --> 00:31:23,670 You don't even believe me? 383 00:31:26,440 --> 00:31:30,120 Le Yan, I like to see you smile. 384 00:31:30,120 --> 00:31:32,660 Once you smile, my wounds will heal. 385 00:31:32,660 --> 00:31:35,840 So you should smile more. 386 00:31:38,080 --> 00:31:41,810 Mr. An, why are you staring at me like that? 387 00:31:41,810 --> 00:31:45,440 No reason, I was thinking its fortunately that yesterday 388 00:31:45,440 --> 00:31:48,380 you only temporarily lost your sense of smell and hearing. 389 00:31:48,380 --> 00:31:52,420 Or else, if you really became a deaf who has no sense of smell, 390 00:31:52,420 --> 00:31:54,210 what would you do? 391 00:31:55,120 --> 00:31:59,230 If I really become a disabled person who has no sense of smell 392 00:31:59,230 --> 00:32:02,320 or cannot hear, 393 00:32:02,320 --> 00:32:05,820 would you still want me? 394 00:32:06,800 --> 00:32:10,590 No matter what you become, I will always want you. 395 00:32:12,700 --> 00:32:18,190 When you did that to me yesterday... 396 00:32:18,190 --> 00:32:21,470 at the time, I was angry and scared at the same time. 397 00:32:21,470 --> 00:32:25,640 But when I saw your shoes 398 00:32:25,640 --> 00:32:28,200 and realize it was you, 399 00:32:29,070 --> 00:32:33,480 I didn't know how to react anymore. 400 00:32:43,170 --> 00:32:46,290 I, what did I do to you yesterday? 401 00:32:48,390 --> 00:32:50,980 You forgot it all? 402 00:32:55,420 --> 00:33:01,480 Yesterday night...was my first... 403 00:33:04,750 --> 00:33:07,410 I was really scared at the time. 404 00:33:09,480 --> 00:33:15,220 A lot of things happened last night, I don't remember any of it. 405 00:33:15,220 --> 00:33:17,700 It's okay if you don't remember. 406 00:33:17,700 --> 00:33:21,600 I haven't told anyone this. 407 00:33:21,600 --> 00:33:26,270 Not even Mom and Teacher knows. 408 00:33:27,560 --> 00:33:31,360 But don't worry, I don't blame you. 409 00:33:32,680 --> 00:33:35,230 After last night, 410 00:33:35,230 --> 00:33:41,590 I am more certain than ever, who I really love. 411 00:33:47,480 --> 00:33:50,400 No way, Dad. Your son came back from the dead 412 00:33:50,400 --> 00:33:53,730 but instead of worrying about me, you're going to punish me? 413 00:33:55,520 --> 00:33:58,520 Stop lying so I'll feel sorry for you. 414 00:33:58,520 --> 00:34:02,080 Ning Zhi Yuan, you've got guts! 415 00:34:02,080 --> 00:34:04,430 You dare to drug your own dad? 416 00:34:04,430 --> 00:34:08,470 If I don't teach you a lesson today, what nonsense will you do tomorrow?! 417 00:34:08,470 --> 00:34:10,510 Dad, let me explain. 418 00:34:10,510 --> 00:34:14,500 If you really found out what happened last night, you wouldn't bear to discipline me anymore. 419 00:34:14,500 --> 00:34:19,160 I don't want to listen. That mouth of yours, you can talk a dead person back to life. 420 00:34:19,160 --> 00:34:21,290 I won't fall for your tricks. 421 00:34:21,290 --> 00:34:22,890 Dad. 422 00:34:22,890 --> 00:34:24,880 Lay down! 423 00:34:24,880 --> 00:34:27,620 Dad, I'm telling you the truth. 424 00:34:27,620 --> 00:34:29,770 You have to know, I went through so much to get home 425 00:34:29,770 --> 00:34:33,860 so our Ning family's blood won't die in your hands. 426 00:34:33,860 --> 00:34:35,900 - Really?
- Really. 427 00:34:35,900 --> 00:34:37,500 I don't believe you! 428 00:34:37,500 --> 00:34:39,360 Dad, I... 429 00:34:39,360 --> 00:34:41,120 Why are you hitting so hard? 430 00:34:41,120 --> 00:34:45,420 I didn't die by the devil's hand but I'm going to die by my own dad's hand. 431 00:34:45,420 --> 00:34:47,300 What did you say? 432 00:34:47,300 --> 00:34:50,140 You said you met the devil? 433 00:34:50,140 --> 00:34:54,920 Not only did I meet the devil, I was cut seven or eight times by them and then thrown down the cliff. 434 00:34:54,920 --> 00:34:58,190 You've become more and more fearless. 435 00:34:58,190 --> 00:35:02,810 But your lying skills have gotten worst. 436 00:35:02,810 --> 00:35:04,300 Ah! 437 00:35:04,300 --> 00:35:07,340 Dad, please hit lighter. 438 00:35:07,340 --> 00:35:11,480 If Mom wasn't deceased, she would feel so sorry for me. 439 00:35:11,480 --> 00:35:14,350 How can you bear to hit me? 440 00:35:15,100 --> 00:35:18,850 This is weird, why are you acting so well today? 441 00:35:18,850 --> 00:35:22,430 Usually when you're being discipline, you aren't like this. 442 00:35:22,430 --> 00:35:24,710 Runny nose and tear stricken. 443 00:35:24,710 --> 00:35:27,510 I've never heard you call your own mom. 444 00:35:27,510 --> 00:35:32,160 Dad, I'm telling the truth. If you don't believe me, examine my injuries. 445 00:35:32,980 --> 00:35:34,640 Examine it. 446 00:35:35,440 --> 00:35:38,430 Fine. If you're lying, 447 00:35:38,430 --> 00:35:40,760 I'll beat you to death! 448 00:35:46,780 --> 00:35:50,930 Fu Lin! Go call Mr. An, quickly call him over! 449 00:35:50,930 --> 00:35:52,830 Lord, Mr. An is not in the mansion. 450 00:35:52,830 --> 00:35:56,180 After he sent you back last night, I don't know where he went. 451 00:35:56,180 --> 00:35:59,130 Then go call a doctor, quickly, quickly! 452 00:35:59,130 --> 00:36:01,760 What are you guys doing just standing there? Help Young Master up! 453 00:36:01,760 --> 00:36:03,750 Quickly, quickly! Bring the best medicine! 454 00:36:03,750 --> 00:36:05,270 Don't touch me, don't touch me. 455 00:36:05,270 --> 00:36:09,720 Go away, go away. Just beat me to death, why do you care? 456 00:36:10,710 --> 00:36:14,010 Zhi Yuan, this isn't the time to argue with Dad. 457 00:36:14,010 --> 00:36:17,340 Look at how badly you're wounded. You should have told Dad sooner. 458 00:36:17,340 --> 00:36:20,100 We'll settle this later, okay? 459 00:36:20,100 --> 00:36:23,310 Settle? We have to settle this? Then do it now. 460 00:36:23,310 --> 00:36:27,140 Since I'm injured everywhere expect my butt, just beat me to death. 461 00:36:27,830 --> 00:36:33,160 Okay, okay. We'll forget about how you drugged me, okay? 462 00:36:33,160 --> 00:36:37,030 Let's heal your injures first, okay? 463 00:36:38,110 --> 00:36:39,760 I'll deal with the pain. 464 00:36:39,760 --> 00:36:41,920 Quickly, quickly. Lift Young Master up. 465 00:36:41,920 --> 00:36:43,960 Be careful! Hey, the hand! 466 00:36:43,960 --> 00:36:45,750 My butt. 467 00:36:45,750 --> 00:36:49,170 I can't believe you're really the police commissioner. 468 00:36:49,170 --> 00:36:54,650 Le Yan, you have keep this a secret. Don't let anyone find out. 469 00:36:54,650 --> 00:36:57,790 I understand. You have an important task at hand. 470 00:36:57,790 --> 00:37:02,520 It's easier to investigate if you hide your identity. 471 00:37:02,520 --> 00:37:06,900 I wanted to force Ning Hao Tian to let those kidnapped women go in order to save his daughter 472 00:37:06,900 --> 00:37:10,340 I never thought you would interfere. 473 00:37:10,340 --> 00:37:15,540 I'm sorry, Mr. An. I was being a know-it-all. 474 00:37:15,540 --> 00:37:19,080 It's not that you're a know-it-all. It was all my fault. 475 00:37:19,080 --> 00:37:22,220 I shouldn't have hidden my real identity from you. 476 00:37:22,220 --> 00:37:27,300 What you did yesterday was really brave. Do you know how much I admire you? 477 00:37:27,300 --> 00:37:30,340 But I created more trouble. 478 00:37:31,040 --> 00:37:35,050 Mr. An, I really shouldn't have suspected you. 479 00:37:35,050 --> 00:37:37,320 I should have realized earlier. 480 00:37:37,320 --> 00:37:41,500 Why would you purposely harm Lady Ning? 481 00:37:41,500 --> 00:37:44,590 You must have your own reasons. 482 00:37:44,590 --> 00:37:47,920 However, I don't understand 483 00:37:47,920 --> 00:37:50,970 why Teacher and you think that 484 00:37:50,970 --> 00:37:56,100 this devil looking for brides case is related to the Ning family? 485 00:37:57,400 --> 00:38:01,370 These are classified police information so I cannot tell you. 486 00:38:01,370 --> 00:38:03,740 But please remember my words. 487 00:38:03,740 --> 00:38:08,150 Ning Hao Tian is most likely the devil. 488 00:38:09,820 --> 00:38:11,130 I believe you. 489 00:38:11,130 --> 00:38:16,100 Mr. An, then was it Lord Ning who tried to kidnap me last night? 490 00:38:16,100 --> 00:38:19,460 It can't be. Someone as cunning as Ning Hao Tian 491 00:38:19,460 --> 00:38:24,390 would not have risked revealing his identity last night in that peculiar incident. 492 00:38:24,390 --> 00:38:29,900 From what I understand, I believe there is another devil other than Ning Hao Tian. 493 00:38:29,900 --> 00:38:33,440 The first twelve missing girls were Ning Hao Tian's doing. 494 00:38:33,440 --> 00:38:36,220 But the recent six, including Chun Miao and Xia Chang, 495 00:38:36,220 --> 00:38:38,810 must be the doing of devil. 496 00:38:42,030 --> 00:38:45,330 Good thing my sense of smell has revived. 497 00:38:45,330 --> 00:38:50,790 In the future, I can be of help to your investigation like Teacher is. 498 00:38:50,790 --> 00:38:53,620 There are a lot of people I don't trust when it comes to this. 499 00:38:53,620 --> 00:38:56,980 You must promise to help me keep this a secret. 500 00:38:56,980 --> 00:39:01,170 Don't tell anyone else what happened on the cliff last night. 501 00:39:01,170 --> 00:39:02,760 Why? 502 00:39:03,650 --> 00:39:06,140 Because we don't know the identity of those kidnappers. 503 00:39:06,140 --> 00:39:09,830 If they find out it was me who rescued you and sabotaged their plan, 504 00:39:09,830 --> 00:39:13,890 it will be a lot harder for me to continue investigating this case. 505 00:39:16,240 --> 00:39:20,920 No wonder you were wearing a mask the whole time last night. 506 00:39:23,590 --> 00:39:25,950 Don't worry, I won't tell anyone. 507 00:39:25,950 --> 00:39:29,270 My mom and I will are on your side. 508 00:39:31,240 --> 00:39:34,870 I heard from Mr. Qui that your mom has already accepted the wedding gifts from the Wen family. 509 00:39:34,870 --> 00:39:37,010 You are going to marry Wen Shi Xuan. 510 00:39:38,540 --> 00:39:41,350 But I won't marry. 511 00:39:42,390 --> 00:39:45,450 Then what will you tell your mom? 512 00:39:46,560 --> 00:39:53,010 I...I'll wait until you explain it my mom. 513 00:39:54,640 --> 00:39:58,920 I'm investigating the case right now so I don't want to focus on relationships yet. 514 00:39:59,800 --> 00:40:02,790 Then, then I'll wait for you. 515 00:40:02,790 --> 00:40:07,040 I'll just refuse to marry. 516 00:40:07,040 --> 00:40:10,300 Your mom will be very sad if you do that. 517 00:40:10,300 --> 00:40:14,300 How about this? Agree to this marriage first. 518 00:40:14,300 --> 00:40:15,740 Huh? 519 00:40:15,740 --> 00:40:17,990 We still have a few days before the Wen family comes to ask about the marriage. 520 00:40:17,990 --> 00:40:22,660 After I get better, I'll definitely think of plan to prevent this marriage. 521 00:40:22,660 --> 00:40:26,010 If that happens, you won't have to explain anything to your mom. 522 00:40:26,010 --> 00:40:30,560 After I've solved the devil looking for brides case, I'll ask for your hand in marriage. 523 00:40:31,260 --> 00:40:32,860 Really? 524 00:40:34,020 --> 00:40:38,200 What? You don't believe even me? 525 00:40:40,430 --> 00:40:42,170 I believe. 526 00:40:44,180 --> 00:40:45,740 Good. 527 00:40:58,540 --> 00:41:01,600 Zhi Yuan, why aren't you eating? 528 00:41:02,630 --> 00:41:04,650 I don't have hands, how do I eat? 529 00:41:08,640 --> 00:41:17,640 Subtitles by The Aromatic Team @Viki 530 00:41:27,870 --> 00:41:30,470 Here, eat some. 531 00:41:37,640 --> 00:41:39,550 Be careful, it's hot. 532 00:41:45,490 --> 00:41:49,140 - Is it good? Eat some more.
- It's good. 533 00:42:01,660 --> 00:42:04,740 Zhi Yuan, does your wounds still hurt? 534 00:42:05,370 --> 00:42:08,070 Other than my butt, it doesn't hurt anymore. 535 00:42:08,070 --> 00:42:11,270 Dad, you beat me too hard. 536 00:42:13,570 --> 00:42:15,990 Isn't is all because of you? 537 00:42:15,990 --> 00:42:19,230 Weren't you cruel to me? 538 00:42:19,230 --> 00:42:22,650 I used the drug that you made. How could it have harmed you? 539 00:42:22,650 --> 00:42:24,360 I'm not as cruel as you are. 540 00:42:24,360 --> 00:42:27,140 I'm not talking about how you drugged me. 541 00:42:27,140 --> 00:42:31,450 I'm talking about how in the middle of the night, you almost gave up your life for a woman. 542 00:42:31,450 --> 00:42:34,700 Do you not understand that I only have you, this one precious son? 543 00:42:34,700 --> 00:42:39,470 Don't you understand why I usually expect so much from you? 544 00:42:39,470 --> 00:42:42,540 It's because you are my life. 545 00:43:02,500 --> 00:43:09,640 ♫ The moment I turn, the North Wind torrents strongly. ♫ 546 00:43:09,640 --> 00:43:16,960 ♫ The geese head south, their sorrowful cries carving open the season. ♫ 547 00:43:16,960 --> 00:43:23,750 ♫ I go further and further. I’m in pain, yet I have nowhere to go. ♫ 548 00:43:23,750 --> 00:43:30,400 ♫ How many robberies has the dream endured? It’s as thin as the crescent moon. ♫ 549 00:43:31,390 --> 00:43:38,710 ♫ Wave goodbye to the yellow leaves. ♫ 550 00:43:38,710 --> 00:43:45,670 ♫ There’s too much sorrow and pain. They have been exhausted along with you. ♫ 551 00:43:45,670 --> 00:43:52,840 ♫ The heavier the stubborn winds, the closer your smile feels. ♫ 552 00:43:52,840 --> 00:43:59,690 ♫ My heart turns to a mysterious steeliness. I continue to draw the dirt path. ♫ 553 00:43:59,690 --> 00:44:06,550 ♫ With this cavity of blood, I go to recite the chapters of life. ♫ 554 00:44:06,550 --> 00:44:13,900 ♫ I strive to participate and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫ 555 00:44:13,900 --> 00:44:21,000 ♫ Bitter suffering follows along the union of the world. The heart is mysteriously steely. ♫ 556 00:44:21,000 --> 00:44:30,170 ♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. I will mold the tears into a brave heart. ♫ 557 00:44:30,170 --> 00:44:37,630 ♫ That person with blue threads along the bamboo path, he smiles warmly the entire way. ♫ 558 00:44:37,630 --> 00:44:43,500 ♫ He embodies the starlight, extinguishing their fire. A shame that the morning road boils the blood. ♫ 559 00:44:43,500 --> 00:44:50,250 ♫ With this cavity of blood, I go to recite the chapters of life. ♫ 560 00:44:50,250 --> 00:44:57,520 ♫ I strive to participate and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫ 561 00:44:57,520 --> 00:45:04,680 ♫ Bitter suffering follows along the union of the world. The heart is mysteriously steely. ♫ 562 00:45:04,680 --> 00:45:15,930 ♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. I will mold the tears into a brave heart. ♫ 46717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.