All language subtitles for The Last Princess (2016).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,630 --> 00:01:19,776 "The Last Princess" is a film about the life of Princess Deok Hye, the last princess 2 00:01:19,801 --> 00:01:23,654 of the Joseon Dynasty. Some content may be inconsistent with historical facts. 3 00:01:34,500 --> 00:01:36,000 Good morning, Department Head. 4 00:01:39,500 --> 00:01:40,660 Welcome. 5 00:01:40,660 --> 00:01:43,660 Good morning. 6 00:01:48,500 --> 00:01:51,829 Reporter Lee, I haven't seen many reports lately. 7 00:01:51,830 --> 00:01:52,830 Look this over. 8 00:01:52,830 --> 00:01:54,330 Oh, sure. 9 00:01:54,830 --> 00:01:56,160 Thank you, Department Head. 10 00:01:58,330 --> 00:02:00,330 Welcome. 11 00:02:00,331 --> 00:02:02,159 Welcome, Department Head Kim. 12 00:02:02,160 --> 00:02:06,160 The new government will promote the 6th Korea-Japan talks. 13 00:02:07,390 --> 00:02:09,690 Department Head, it's Japan. 14 00:02:11,830 --> 00:02:13,990 Please transfer the call to the Department Head's desk. 15 00:02:17,330 --> 00:02:18,829 The call is transferred. 16 00:02:18,830 --> 00:02:22,660 We found her! We found the princess. 17 00:02:23,160 --> 00:02:25,000 Did you hear me? 18 00:02:25,830 --> 00:02:27,660 Where is she living? 19 00:02:31,000 --> 00:02:34,160 I understand. We'll talk later. 20 00:02:38,160 --> 00:02:40,330 Has she been found? 21 00:02:43,000 --> 00:02:44,330 That's great! 22 00:02:44,660 --> 00:02:48,000 Then you should go on the trip this time instead of me. 23 00:02:50,160 --> 00:02:51,499 Thank you. 24 00:02:51,500 --> 00:02:53,660 Have a drink. 25 00:03:46,830 --> 00:03:48,660 My child. 26 00:03:58,830 --> 00:04:03,500 There will be a lot of good things in the New Year. (GOJONG, THE EMPEROR GWANGMU) 27 00:04:03,501 --> 00:04:05,500 Yes, Your Majesty. 28 00:04:05,660 --> 00:04:09,000 Your Majesty, we will shoot on the count of 3. 29 00:04:12,850 --> 00:04:18,920 One. Two. Three. 30 00:04:23,500 --> 00:04:27,329 (1919 DEOKSUGUNG PALACE) 31 00:04:27,330 --> 00:04:31,999 Agassi! Agassi! Agassi!... [young lady] 32 00:04:32,000 --> 00:04:37,159 Your Majesty, the news of your disapproval of this union 33 00:04:37,160 --> 00:04:39,660 seems to have reached the ears of the Emperor of Japan. 34 00:04:42,000 --> 00:04:43,659 And so? 35 00:04:43,660 --> 00:04:45,829 We will arrange a date to travel to Japan. 36 00:04:45,830 --> 00:04:47,774 Telling me I should go kneel down, 37 00:04:47,775 --> 00:04:51,209 can you still be considered one of my subjects? 38 00:04:51,210 --> 00:04:51,330 Can you still be considered one of my subjects? 39 00:04:51,331 --> 00:04:53,160 I am now... (LEE WAN YONG, PRIME MINISTER) 40 00:04:53,160 --> 00:04:53,870 Your Majesty's subject. 41 00:04:53,870 --> 00:04:54,830 Your Majesty's subject. 42 00:04:54,831 --> 00:04:57,999 I do not approve of a union between Joseon and Japan. 43 00:04:58,000 --> 00:05:01,329 This is for the sake of our people and our country. 44 00:05:01,330 --> 00:05:05,499 Under the rule of Japan, Joseon will become even more rich and powerful. 45 00:05:05,500 --> 00:05:09,000 Yes, it is possible everyone will prosper. 46 00:05:10,000 --> 00:05:12,499 You 150,000. You 100,000. 47 00:05:12,500 --> 00:05:17,160 Wan Yong, are you the second or third wealthiest in Joseon? 48 00:05:19,160 --> 00:05:22,159 Even if you desire nothing but personal gain, 49 00:05:22,160 --> 00:05:25,329 do you have nothing to sell but your country? 50 00:05:25,330 --> 00:05:28,329 You rotten fellows will leave a dirty stain on our history! 51 00:05:28,330 --> 00:05:29,499 Father! 52 00:05:29,500 --> 00:05:31,000 Agassi, you cannot! 53 00:05:32,500 --> 00:05:34,330 Please let me hide behind you. 54 00:05:35,660 --> 00:05:37,500 Okay, my child. 55 00:05:48,330 --> 00:05:53,000 I heard you sent a secret envoy to the International Peace Conference. 56 00:05:53,660 --> 00:05:55,329 That was stupid. 57 00:05:55,330 --> 00:05:58,829 Please apologize to the Emperor of Japan, Your Majesty. 58 00:05:58,830 --> 00:06:03,000 Even if I die, something like that will never happen. 59 00:06:11,000 --> 00:06:17,830 Disrespectful fellow. Move out of the way. 60 00:06:43,660 --> 00:06:46,660 He said he was leaving for Shanghai tonight, right? 61 00:06:48,660 --> 00:06:49,330 Yes, Your Majesty. 62 00:06:49,331 --> 00:06:52,660 After meeting Mr. Wu Dang, he will convey your decision. 63 00:06:52,830 --> 00:06:57,499 This will be our last chance, so please be careful. 64 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 Yes. 65 00:06:58,501 --> 00:07:00,660 Did you call my nephew to come here? 66 00:07:01,830 --> 00:07:03,330 Yes, Your Majesty. 67 00:07:04,830 --> 00:07:05,830 Let him in. 68 00:07:05,831 --> 00:07:07,160 Yes. 69 00:07:16,830 --> 00:07:19,330 Come a bit closer. 70 00:07:22,330 --> 00:07:24,500 You're quite handsome. 71 00:07:27,660 --> 00:07:29,160 Who is this? 72 00:07:29,660 --> 00:07:32,159 "Jang" meaning seal. "Han" meaning endurance. 73 00:07:32,160 --> 00:07:33,830 I am Kim Jang Han. 74 00:07:34,330 --> 00:07:37,000 Jang meaning seal. Han meaning endurance. 75 00:07:39,160 --> 00:07:40,829 Your name is Jang Han? 76 00:07:40,830 --> 00:07:42,159 Yes, Your Majesty. 77 00:07:42,160 --> 00:07:44,800 You are the second son of General Kim Hwang 78 00:07:44,825 --> 00:07:47,524 Ah, head of the Manchurian Restoration Army. 79 00:07:48,330 --> 00:07:51,660 The death of your father must have been a great blow to you. 80 00:07:51,830 --> 00:07:54,329 Since you have taken care of me like a father, 81 00:07:54,330 --> 00:07:56,329 it has given me a lot of comfort. 82 00:07:56,330 --> 00:07:59,660 Then why have you rejected becoming my son-in-law? 83 00:07:59,830 --> 00:08:03,160 To continue my late father's wishes, I plan to join the independence movement. 84 00:08:03,330 --> 00:08:08,000 I was thinking of retreating to Shanghai. 85 00:08:08,500 --> 00:08:14,499 Now the whole world will know what things the Japanese have done. 86 00:08:14,500 --> 00:08:20,159 But if things don't go well, I don't know what may happen to the princess. 87 00:08:20,160 --> 00:08:26,160 I would like for you to protect my princess well, so she won't be killed by the Japanese. 88 00:08:26,830 --> 00:08:29,829 Despite your young age, 89 00:08:29,830 --> 00:08:36,160 I have decided it would be best for you and Princess Deok Hye to be married. 90 00:08:45,000 --> 00:08:49,499 Your Majesty, I have brought your cinnamon punch. 91 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 Come in. 92 00:09:07,660 --> 00:09:08,830 Father! 93 00:09:13,660 --> 00:09:16,160 Father, look at this! 94 00:09:16,830 --> 00:09:18,660 This is the painting I made. 95 00:09:21,330 --> 00:09:22,499 What are you doing? 96 00:09:22,500 --> 00:09:24,660 Don't come any closer. 97 00:09:27,330 --> 00:09:29,000 Don't! 98 00:09:30,330 --> 00:09:31,830 Father. 99 00:09:38,160 --> 00:09:39,160 Don't. 100 00:09:39,161 --> 00:09:40,329 Father. 101 00:09:40,330 --> 00:09:41,000 No. 102 00:09:41,000 --> 00:09:41,830 What's wrong? 103 00:09:41,831 --> 00:09:43,000 Don't. 104 00:09:43,330 --> 00:09:45,660 Father, what's wrong? 105 00:09:46,330 --> 00:09:47,659 Child. 106 00:09:47,660 --> 00:09:50,160 Father, what's wrong? 107 00:09:51,160 --> 00:09:53,160 Father, please get up! 108 00:09:54,160 --> 00:09:59,830 Father! Father! Father! 109 00:10:01,160 --> 00:10:03,160 Father, what's wrong? 110 00:10:04,330 --> 00:10:07,500 Father, get up! 111 00:10:08,330 --> 00:10:13,660 Father! Father! Father! 112 00:10:18,330 --> 00:10:20,999 The state funeral of King Gojong, 113 00:10:21,000 --> 00:10:22,659 under the supervision of the Japanese military chief, 114 00:10:22,660 --> 00:10:25,330 was carried out in the Japanese style. 115 00:10:26,830 --> 00:10:30,829 Suspicion that he had been poisoned aroused anger in the Joseon people. 116 00:10:30,830 --> 00:10:34,499 This incident became the root of resistance against Japanese colonial rule. 117 00:10:34,500 --> 00:10:38,330 Then the "March 1st Manse Demonstrations" lit the fuse. 118 00:10:41,120 --> 00:10:49,120 "Princess Deok Hye" 119 00:10:54,950 --> 00:10:58,500 - =1925 Changdeok Palace, Gwanmul Pavilion) 120 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Agassi! 121 00:11:12,500 --> 00:11:14,660 Come in. 122 00:11:19,330 --> 00:11:23,000 Young Master Jang Han is here. 123 00:11:32,500 --> 00:11:34,500 Have you been well? 124 00:11:38,830 --> 00:11:40,829 Hello, Princess. 125 00:11:40,830 --> 00:11:45,660 No news at all. I thought you had forgotten me. 126 00:11:48,830 --> 00:11:51,160 Should we play a bit? 127 00:11:57,160 --> 00:12:01,000 It's a song I wrote called "The Rat." 128 00:12:01,830 --> 00:12:04,660 Try to follow along. 129 00:12:20,500 --> 00:12:22,160 You play well. 130 00:12:38,330 --> 00:12:39,659 It looks like it's from Advisor Han Taek Su. 131 00:12:39,660 --> 00:12:43,329 He'd like you to wear it for the event tomorrow. 132 00:12:43,330 --> 00:12:44,999 What are you going to do? 133 00:12:45,000 --> 00:12:47,830 Just set it on fire? 134 00:12:50,330 --> 00:12:55,159 No. He wants it to be worn. 135 00:12:55,160 --> 00:13:00,000 (CHILD CARE CENTER) 136 00:13:00,330 --> 00:13:02,829 Princess! Princess! 137 00:13:02,830 --> 00:13:04,499 Hello, Your Highness. 138 00:13:04,500 --> 00:13:05,659 Welcome. 139 00:13:05,660 --> 00:13:07,159 Hello. 140 00:13:07,160 --> 00:13:09,500 This way please. 141 00:13:13,830 --> 00:13:15,829 These clothes are really uncomfortable. 142 00:13:15,830 --> 00:13:18,999 I was confused whether I could even wear a coat or not. 143 00:13:19,000 --> 00:13:20,499 Just endure it for a while. 144 00:13:20,500 --> 00:13:22,329 No pictures! 145 00:13:22,330 --> 00:13:23,659 What's going on? 146 00:13:23,660 --> 00:13:26,659 It's the hope of Joseon! 147 00:13:26,660 --> 00:13:29,499 Princess, what is this about? 148 00:13:29,500 --> 00:13:30,829 Is there something wrong? 149 00:13:30,830 --> 00:13:33,159 Did you not expect anyone else to be here? 150 00:13:33,160 --> 00:13:35,159 Surely... 151 00:13:35,160 --> 00:13:40,160 you didn't expect a Korean princess to wear the kimono you sent over. 152 00:13:42,000 --> 00:13:44,330 Bok Sun, you bitch... 153 00:13:45,330 --> 00:13:47,660 Is it unattractive? 154 00:13:49,000 --> 00:13:51,160 Let's go, Bok Sun. 155 00:13:55,160 --> 00:13:57,660 Is it unattractive? 156 00:13:59,330 --> 00:14:03,159 Why did they tell us to come if we can't take pictures? 157 00:14:03,160 --> 00:14:05,329 Princess! 158 00:14:05,330 --> 00:14:06,330 Thank you. 159 00:14:06,331 --> 00:14:08,499 Children, shall we sing the princess a song? 160 00:14:08,500 --> 00:14:09,999 Yes! 161 00:14:10,000 --> 00:14:11,660 Begin. 162 00:14:21,330 --> 00:14:23,830 Very cute. 163 00:14:24,500 --> 00:14:26,499 Impudent. 164 00:14:26,500 --> 00:14:30,329 You were shamelessly boasting how this publicity would create unity. 165 00:14:30,330 --> 00:14:33,159 But you were outsmarted by this little girl. 166 00:14:33,160 --> 00:14:34,499 My apologies. 167 00:14:34,500 --> 00:14:37,659 With the princess as the center, the spirit of the Korean people is on the rise. 168 00:14:37,660 --> 00:14:40,830 The Princess is a dangerous person. 169 00:14:50,000 --> 00:14:52,830 We have heard from the Emperor of Japan. 170 00:14:53,330 --> 00:14:59,000 Our princess has finally been granted noble status in the Royal Palace. 171 00:15:01,000 --> 00:15:02,659 Congratulations. 172 00:15:02,660 --> 00:15:04,159 Deok Hye, 173 00:15:04,160 --> 00:15:06,000 congratulations. 174 00:15:06,500 --> 00:15:10,159 Advisor Han, you've worked very hard. 175 00:15:10,160 --> 00:15:12,829 I'll prepare everything for her to study abroad in Japan. 176 00:15:12,830 --> 00:15:15,159 Since our princess has finally become nobility, 177 00:15:15,160 --> 00:15:17,999 shouldn't she also have an education befitting an aristocrat? 178 00:15:18,000 --> 00:15:22,329 Your Majesty, the Princess should stay in Joseon. 179 00:15:22,330 --> 00:15:25,829 Didn't King Gojong arrange a marriage for her? 180 00:15:25,830 --> 00:15:28,829 Royal Consort Yang, don't interfere if you don't understand anything. 181 00:15:28,830 --> 00:15:33,659 Education and marriage of palace nobility is the jurisdiction of the advisor's office, don't you know? 182 00:15:33,660 --> 00:15:37,329 Deok Hye, what do you think? 183 00:15:37,330 --> 00:15:40,500 How can we abandon the will of King Gojong? 184 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Your Majesty. 185 00:15:44,501 --> 00:15:45,659 Drag Royal Consort Yang out of here. 186 00:15:45,660 --> 00:15:49,500 Prince Eun was sent away at age 13 and never returned! 187 00:15:50,000 --> 00:15:52,829 Do you want that to also happen to the Princess? 188 00:15:52,830 --> 00:15:55,159 You cannot! You absolutely cannot! 189 00:15:55,160 --> 00:15:57,659 Please protect her, Your Majesty! 190 00:15:57,660 --> 00:16:02,330 Advisor Han, you must have lost your mind. 191 00:16:04,830 --> 00:16:07,160 I don't want to go. 192 00:16:11,660 --> 00:16:15,830 It appears the safety of Royal Consort Yang is not important. 193 00:16:18,830 --> 00:16:21,330 What do you mean by that? 194 00:16:29,830 --> 00:16:34,329 I mean that I may not be able to ensure the safety of Royal Consort Yang. 195 00:16:34,330 --> 00:16:37,499 It seems you're admitting that my father was poisoned. 196 00:16:37,500 --> 00:16:40,329 Your father passed away from a serious illness. 197 00:16:40,330 --> 00:16:44,999 The order is from the Emperor, but the decision will be yours. 198 00:16:45,000 --> 00:16:47,330 If you refuse, 199 00:16:48,160 --> 00:16:53,000 the entire Joseon royal family will be in imminent danger. 200 00:17:00,660 --> 00:17:03,329 Please understand this very clearly. 201 00:17:03,330 --> 00:17:08,000 We will send clothes over again. This time, don't play any games. 202 00:17:18,330 --> 00:17:23,830 I used to be a housemaid. Did you know? 203 00:17:31,500 --> 00:17:32,830 Mother. 204 00:17:34,160 --> 00:17:36,499 I have a favor to ask. 205 00:17:36,500 --> 00:17:38,830 You have to promise me. 206 00:17:43,660 --> 00:17:48,830 I've always wanted to wash your feet for you. 207 00:17:55,500 --> 00:17:59,160 Can't you just say this time that you're unable to go? 208 00:18:01,330 --> 00:18:06,330 I'll come back as soon as I finish my studies. Don't worry. 209 00:18:07,160 --> 00:18:11,159 Princess, you must come back. 210 00:18:11,160 --> 00:18:14,329 No matter what happens, you must come back. 211 00:18:14,330 --> 00:18:16,500 I will. 212 00:18:18,160 --> 00:18:22,830 Mother, just call me Deok Hye. 213 00:18:27,660 --> 00:18:32,830 I really want to hear you say my name again. It's my wish. 214 00:19:41,160 --> 00:19:43,829 Be sure to always bring this thermos with you. 215 00:19:43,830 --> 00:19:47,999 In an enemy country, you can't drink just any cup of water. 216 00:19:48,000 --> 00:19:54,659 Always remember how your father passed away. 217 00:19:54,660 --> 00:19:57,160 Yes, Mother. 218 00:20:04,000 --> 00:20:06,160 I'm going. 219 00:20:09,330 --> 00:20:13,500 Agassi! Agassi! 220 00:21:13,540 --> 00:21:17,460 (1961 - TOKYO HANEDA INTERNATIONAL AIRPORT) 221 00:21:29,000 --> 00:21:33,830 Seonim! Seonim! [Eldest brother] 222 00:21:43,000 --> 00:21:45,329 How long since we last met? 223 00:21:45,330 --> 00:21:47,330 It's already been 30 years. 224 00:21:53,330 --> 00:21:54,830 Seonim. 225 00:21:59,830 --> 00:22:03,500 We meet again like this in Japan. 226 00:22:06,500 --> 00:22:07,659 Let's go. 227 00:22:07,660 --> 00:22:09,000 This way. 228 00:22:30,250 --> 00:22:35,630 (LEE BANG JA (MASAKO NASHIMOTO) WIFE OF CROWN PRINCE EUN (KING YEONGCHIN)) 229 00:22:36,330 --> 00:22:40,829 After the war ended, 230 00:22:40,830 --> 00:22:43,660 all of our assets were returned to the South Korean government. 231 00:22:44,660 --> 00:22:47,000 Life has been very difficult. 232 00:22:49,160 --> 00:22:53,500 His Majesty has always longed for his homeland. 233 00:22:55,330 --> 00:22:59,830 Recently, we heard news that the Princess was missing. 234 00:23:00,660 --> 00:23:03,330 Do you happen to know her whereabouts? 235 00:23:05,830 --> 00:23:13,000 His Majesty has felt very guilty toward the Princess. 236 00:23:13,660 --> 00:23:16,000 He was afraid people would laugh at her. 237 00:23:18,330 --> 00:23:22,660 Apparently, every month he sent money to some people, 238 00:23:23,500 --> 00:23:27,160 but he never told me who it was. 239 00:23:29,330 --> 00:23:33,330 I hope you will help me look for the Princess. 240 00:23:41,960 --> 00:23:48,670 (PRINCE AKASAKA HOTEL, FORMER RESIDENCE OF CROWN PRINCE EUN) 241 00:23:54,660 --> 00:23:56,499 Do you have a reservation? 242 00:23:56,500 --> 00:23:59,499 Would it be okay if I just looked around? 243 00:23:59,500 --> 00:24:00,500 Okay. 244 00:24:00,501 --> 00:24:01,830 Thank you. 245 00:25:24,160 --> 00:25:27,679 2nd lieutenant Kim of the Japanese Imperial Army. 246 00:25:27,680 --> 00:25:30,329 (KING YEONGCHIN [CROWN PRINCE EUN], SON OF GOJONG) 247 00:25:30,330 --> 00:25:30,380 You've finally arrived. 248 00:25:30,381 --> 00:25:32,000 You've finally arrived. 249 00:25:32,660 --> 00:25:37,830 This is the 2nd lieutenant just appointed as my aide. 250 00:25:39,160 --> 00:25:41,330 This is Princess Deok Hye. 251 00:25:42,330 --> 00:25:44,830 It's nice to meet you. 252 00:25:45,500 --> 00:25:47,500 This is my wife. 253 00:25:48,500 --> 00:25:51,500 I am Masako. We have been waiting for you. 254 00:25:51,660 --> 00:25:54,330 Are you that Korean? 255 00:25:54,830 --> 00:25:58,499 The one who graduated in 2nd place from the military academy? 256 00:25:58,500 --> 00:26:00,329 Yes, that's right. 257 00:26:00,330 --> 00:26:04,159 I am Han Taek Su, the royal advisor. 258 00:26:04,160 --> 00:26:05,329 It's too bad. 259 00:26:05,330 --> 00:26:08,659 It you had been born in Japan, it would have been better. 260 00:26:08,660 --> 00:26:12,830 I think my loyalty to the emperor would not have been diminished. 261 00:26:15,000 --> 00:26:16,660 Unpack and get ready for dinner. 262 00:26:17,830 --> 00:26:21,160 How about a cup of tea before dinner? 263 00:26:28,000 --> 00:26:29,330 Princess. 264 00:26:37,160 --> 00:26:39,160 I am Jang Han. 265 00:26:43,830 --> 00:26:46,500 How can you be here? 266 00:26:54,830 --> 00:27:00,160 The Japanese uniform suits you. 267 00:27:10,660 --> 00:27:14,999 When we heard you were coming, we had them prepare sashimi. 268 00:27:15,000 --> 00:27:16,660 Well, let's eat. 269 00:27:17,000 --> 00:27:18,830 I will enjoy the meal, Your Highness. 270 00:27:22,660 --> 00:27:25,330 This is quite delicious. 271 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Why aren't you eating? 272 00:27:31,160 --> 00:27:34,830 I'm still not used to this type of food. 273 00:27:35,830 --> 00:27:40,000 A Japanese Imperial soldier still can't eat this. 274 00:27:42,330 --> 00:27:46,160 Try something. You might love it as much as I do. 275 00:27:52,660 --> 00:27:54,000 How is it? 276 00:27:54,330 --> 00:27:55,500 Very good. 277 00:27:55,830 --> 00:27:56,830 I'm glad. 278 00:27:57,330 --> 00:28:01,160 I guess I will come to enjoy sashimi. 279 00:28:03,660 --> 00:28:07,829 Our Princess still hasn't developed a taste for sashimi. 280 00:28:07,830 --> 00:28:10,660 Why did you postpone my return home? 281 00:28:12,160 --> 00:28:14,659 Since I've already graduated, please keep your promise. 282 00:28:14,660 --> 00:28:16,659 Deok Hye, let's discuss this matter later. 283 00:28:16,660 --> 00:28:18,330 Korea and Japan are one. 284 00:28:19,500 --> 00:28:23,330 As Japan and Korea are one, 285 00:28:23,660 --> 00:28:26,000 is there still a need for you to return? 286 00:28:26,330 --> 00:28:29,499 I'll request the royal family to arrange a good marriage for you. 287 00:28:29,500 --> 00:28:31,500 Your joking has gone too far. 288 00:28:34,160 --> 00:28:37,000 My stomach doesn't feel well, so I'll leave first. 289 00:28:44,330 --> 00:28:46,660 Your Highness, eat a bit of this. 290 00:28:47,500 --> 00:28:49,330 I suppose the Queen sent this for me. 291 00:28:55,000 --> 00:28:56,830 Please just eat a little. 292 00:28:58,000 --> 00:29:01,830 Today I was really craving some Korean food. 293 00:29:02,160 --> 00:29:06,160 Your Highness, I'm sure you'll be able to return, so just be a little patient. 294 00:29:06,500 --> 00:29:11,160 After we get back, I'll make you some extra spicy kimchi soup. 295 00:29:22,830 --> 00:29:25,630 (PRINCE YI WU, GOJONG'S GRANDSON) 296 00:29:31,830 --> 00:29:34,330 It's been a long time, Aunt. 297 00:29:35,000 --> 00:29:36,660 I thought you were in Shanghai. 298 00:29:38,160 --> 00:29:39,830 I came back not long ago. 299 00:29:42,500 --> 00:29:44,330 Have you been doing well? 300 00:29:45,160 --> 00:29:47,000 How would that be possible? 301 00:29:47,500 --> 00:29:50,500 I keep waiting for the day I can return to Joseon. 302 00:29:50,830 --> 00:29:54,660 Let's go. I'll send you back to Joseon. 303 00:30:00,830 --> 00:30:01,660 You've come. 304 00:30:01,660 --> 00:30:02,330 Is everyone here? 305 00:30:02,331 --> 00:30:04,159 Yes. Please come in. 306 00:30:04,160 --> 00:30:05,830 Come this way. 307 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 I'm sorry we're late. 308 00:30:12,160 --> 00:30:13,500 Welcome. 309 00:30:13,660 --> 00:30:14,829 Comrade Kim, is everything going smoothly? 310 00:30:14,830 --> 00:30:15,500 Very smoothly. 311 00:30:15,660 --> 00:30:16,660 Good work. 312 00:30:16,830 --> 00:30:18,000 Please come over here. 313 00:30:23,330 --> 00:30:24,500 This side. 314 00:30:25,160 --> 00:30:26,160 Your attention. 315 00:30:27,830 --> 00:30:32,160 This is my aunt, Princess Deok Hye. 316 00:30:32,660 --> 00:30:35,329 - Welcome. - We are Joseon students studying abroad. 317 00:30:35,330 --> 00:30:36,500 You're very welcome. 318 00:30:37,660 --> 00:30:40,330 Hello. I'm Yi Deok Hye. 319 00:30:43,830 --> 00:30:47,330 Now that everyone is here, let's begin the meeting. 320 00:30:51,000 --> 00:30:52,329 We found this.(EXCELLENT EXAMPLE OF JAPAN-KOREA UNITY. THE NUMBER OF KOREAN WORKERS IS INCREASING.) 321 00:30:52,330 --> 00:30:53,509 (EXCELLENT EXAMPLE OF JAPAN-KOREA UNITY. THE NUMBER OF KOREAN WORKERS IS INCREASING.) 322 00:30:53,510 --> 00:30:55,329 The conditions for Korean workers are worse than we imagined. 323 00:30:55,330 --> 00:30:57,659 It's completely different than what is reported in the news. 324 00:30:57,660 --> 00:30:59,159 They live collectively together. 325 00:30:59,160 --> 00:31:02,329 Children who should go to school are also enslaved. 326 00:31:02,330 --> 00:31:05,329 A lot of the children have had their fingers pinched off by machinery. 327 00:31:05,330 --> 00:31:08,500 Japanese managers even collect the fingers that fall on the ground. 328 00:31:08,660 --> 00:31:10,500 Then they play catch with the children. 329 00:31:10,660 --> 00:31:14,329 These damned workers are really nothing but slaves. 330 00:31:14,330 --> 00:31:20,500 Let's all discuss this and find a way we can help our people. 331 00:31:21,830 --> 00:31:23,160 Welcome! 332 00:31:24,830 --> 00:31:25,830 What happened? 333 00:31:25,831 --> 00:31:28,329 The police are on their way here. 334 00:31:28,330 --> 00:31:29,499 There must be an intelligence leak. 335 00:31:29,500 --> 00:31:30,830 Please leave quickly and hide. 336 00:31:32,660 --> 00:31:34,660 The Japanese police are coming! 337 00:31:34,830 --> 00:31:35,830 Clean it up! 338 00:31:38,500 --> 00:31:40,159 I'll go down and stall them. 339 00:31:40,160 --> 00:31:42,330 Please take care of the Princess. 340 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Comrade Kim. 341 00:31:46,000 --> 00:31:46,830 Hurry up! 342 00:31:46,830 --> 00:31:47,830 I'll take you home. 343 00:31:51,330 --> 00:31:52,500 Quickly! 344 00:31:58,330 --> 00:31:59,500 Open the door! 345 00:32:00,000 --> 00:32:01,660 Wait just a moment! 346 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 This way! 347 00:32:13,330 --> 00:32:15,000 It must be this way! 348 00:32:36,000 --> 00:32:37,160 I'm sorry. 349 00:32:39,160 --> 00:32:43,160 Don't be. You're not that kind of person. 350 00:32:43,330 --> 00:32:45,000 I'm sorry I misunderstood you. 351 00:32:46,160 --> 00:32:49,830 In the future, you must continue to misunderstand. 352 00:32:51,160 --> 00:32:53,830 Do you hear news from Joseon? 353 00:32:55,160 --> 00:32:57,829 I can only read what's in the Japanese newspapers. 354 00:32:57,830 --> 00:32:59,830 It's impossible to read news that's really true. 355 00:33:03,000 --> 00:33:08,000 Starting this year, I haven't even received any news from my mother. 356 00:33:08,660 --> 00:33:12,500 Probably someone is intercepting her letters to me. 357 00:33:14,000 --> 00:33:17,330 I will check into it and see if I can help. 358 00:33:19,330 --> 00:33:23,660 I never dared to imagine I'd finally have someone on my side. 359 00:33:24,330 --> 00:33:26,660 I will rely on you from now on. 360 00:33:34,660 --> 00:33:36,000 Princess. 361 00:33:36,830 --> 00:33:40,660 We plan to help King Yeongchin flee to Shanghai. 362 00:33:41,830 --> 00:33:43,830 Let's go with him. 363 00:33:55,500 --> 00:33:59,830 Princess, you must come back. 364 00:34:00,160 --> 00:34:04,330 No matter what happens, you must come back. 365 00:34:36,160 --> 00:34:39,329 Hello. You haven't been here in a while. 366 00:34:39,330 --> 00:34:42,160 I'll show you to your table. 367 00:34:47,500 --> 00:34:48,830 I'll take it. 368 00:34:55,500 --> 00:34:58,999 This is General Tadao Yoshida. 369 00:34:59,000 --> 00:35:02,999 This one is the actual person in charge of vehicle inspection. 370 00:35:03,000 --> 00:35:06,159 They are our main targets at the New Era celebration. 371 00:35:06,160 --> 00:35:08,329 The key is having enough explosives. 372 00:35:08,330 --> 00:35:10,159 We must figure out a way to get those. 373 00:35:10,160 --> 00:35:12,659 What is the reason the King is still hesitant to flee? 374 00:35:12,660 --> 00:35:14,329 Because of the Queen. 375 00:35:14,330 --> 00:35:15,829 She can't. 376 00:35:15,830 --> 00:35:17,659 She is from the Emperor of Japan's bloodline. 377 00:35:17,660 --> 00:35:23,500 It seems the Queen... is pregnant. 378 00:35:25,000 --> 00:35:26,329 That was unexpected. 379 00:35:26,330 --> 00:35:30,829 The people in Shanghai are trying to arrange a new marriage for the King. 380 00:35:30,830 --> 00:35:32,829 Does that make any sense? 381 00:35:32,830 --> 00:35:34,829 For the sake of legitimacy of Joseon, there is no other choice. 382 00:35:34,830 --> 00:35:37,999 His Majesty will absolutely not go alone. 383 00:35:38,000 --> 00:35:41,329 Commander, there is no other way. 384 00:35:41,330 --> 00:35:44,330 You must go and persuade the provisional government. 385 00:35:51,660 --> 00:35:52,829 Okay. 386 00:35:52,830 --> 00:35:56,329 The uprising will surely succeed this time. 387 00:35:56,330 --> 00:36:00,159 The day of Joseon independence is nearly within our reach. 388 00:36:00,160 --> 00:36:01,000 Yes. 389 00:36:01,001 --> 00:36:03,330 We have a guest. 390 00:36:09,160 --> 00:36:12,330 He was sent by the Shanghai provisional government. 391 00:36:16,330 --> 00:36:19,000 Japan is far better than I had imagined. 392 00:36:32,330 --> 00:36:33,499 We've finally come back. 393 00:36:33,500 --> 00:36:35,660 Did everything go well? 394 00:36:45,500 --> 00:36:49,500 I want to return to Joseon. 395 00:36:50,660 --> 00:36:55,330 You are very much needed in Shanghai, Your Highness. 396 00:36:56,830 --> 00:37:01,830 I miss my mother very much. 397 00:37:07,160 --> 00:37:09,330 I understand. 398 00:37:11,500 --> 00:37:15,159 Officer, I have a favor to ask. 399 00:37:15,160 --> 00:37:16,499 Please go ahead. 400 00:37:16,500 --> 00:37:22,000 For the workers' children, I would like to set up a Korean school. 401 00:37:22,500 --> 00:37:27,659 After meeting those students the other day, I felt our Royal Family has no presence. 402 00:37:27,660 --> 00:37:31,159 In any case, I'd like to help them. 403 00:37:31,160 --> 00:37:33,499 Princess! Princess! 404 00:37:33,500 --> 00:37:34,700 Princess, you're so beautiful! 405 00:37:36,160 --> 00:37:38,499 You're all wrong! This one is not the Princess! 406 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 She's over there! 407 00:37:39,500 --> 00:37:40,500 She's over there! 408 00:37:40,501 --> 00:37:44,000 - Princess! Princess! - Hello everyone. 409 00:37:45,660 --> 00:37:47,660 Princess! 410 00:37:50,330 --> 00:37:52,159 That isn't necessary. 411 00:37:52,160 --> 00:37:54,159 Please get up. 412 00:37:54,160 --> 00:37:56,329 They thought I was the Princess. 413 00:37:56,330 --> 00:37:59,160 Bok Sun, your name means you're lucky, right? 414 00:38:00,500 --> 00:38:01,659 Me too. 415 00:38:01,660 --> 00:38:03,329 Sure, take one. 416 00:38:03,330 --> 00:38:04,160 Thank you. 417 00:38:04,160 --> 00:38:05,160 How old are you? 418 00:38:06,160 --> 00:38:08,000 I'm 33. 419 00:38:09,160 --> 00:38:10,830 You're older than me. 420 00:38:26,120 --> 00:38:30,330 (JOSEON HANGEUL SCHOOL) 421 00:38:32,500 --> 00:38:34,830 Let's take a picture! 422 00:38:36,330 --> 00:38:38,499 Don't look so unhappy! 423 00:38:38,500 --> 00:38:40,830 Smile! 424 00:38:41,500 --> 00:38:44,330 Just count to 3 and take it. 425 00:38:49,160 --> 00:38:52,660 Smile! 1 - 2 - 3! 426 00:39:06,830 --> 00:39:11,500 "Please forgive me for entering your room without permission. Kim Jang Han" 427 00:39:29,660 --> 00:39:35,830 Your Highness, this letter was brought to you by Young Master Jang Han. 428 00:39:36,660 --> 00:39:40,329 These people actually want to stop our contact with each other. 429 00:39:40,330 --> 00:39:44,659 How much are you suffering while you are there? 430 00:39:44,660 --> 00:39:52,660 I am powerless to do anything except miss you. 431 00:39:53,000 --> 00:39:59,329 I hope you can quickly return and fill the void in our Royal Family. 432 00:39:59,330 --> 00:40:07,330 Please stay healthy. 433 00:40:24,660 --> 00:40:30,000 It's nice that there's still a place we can hear Joseon music. 434 00:40:31,660 --> 00:40:36,160 Thank you for doing this. 435 00:40:36,660 --> 00:40:40,330 I won't forget your help. 436 00:40:41,160 --> 00:40:43,660 Stay strong, Your Highness. 437 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 I'll come back later. 438 00:40:50,001 --> 00:40:51,329 It's all right. 439 00:40:51,330 --> 00:40:55,830 I have prepared a special gift for Your Highness. 440 00:40:57,500 --> 00:40:59,330 Oh, it splashed me. 441 00:41:01,830 --> 00:41:03,159 "Kiss me fire!" 442 00:41:03,160 --> 00:41:04,659 The Princess doesn't drink. 443 00:41:04,660 --> 00:41:06,499 I never said that. 444 00:41:06,500 --> 00:41:08,500 I'll drink it. 445 00:41:11,330 --> 00:41:13,329 Drink it more slowly. 446 00:41:13,330 --> 00:41:15,500 You'll get drunk. 447 00:41:18,660 --> 00:41:20,830 Very tasty. 448 00:41:21,500 --> 00:41:23,499 Please give me another one. 449 00:41:23,500 --> 00:41:26,160 How about a margarita? 450 00:41:26,500 --> 00:41:27,160 Not too strong. 451 00:41:27,160 --> 00:41:27,830 Not too strong? 452 00:41:27,830 --> 00:41:28,660 A little stronger. 453 00:41:28,660 --> 00:41:29,500 A little stronger? 454 00:41:29,501 --> 00:41:31,500 Call me when you two decide. 455 00:41:39,500 --> 00:41:44,159 It's so pretty! I could die from happiness! 456 00:41:44,160 --> 00:41:47,329 Next time, I'll give you something new. 457 00:41:47,330 --> 00:41:51,000 But, isn't it a bit too small? 458 00:41:51,500 --> 00:41:55,000 No! It fits me perfectly! 459 00:41:56,160 --> 00:41:58,659 Bok Sun, could you make some porridge for me? 460 00:41:58,660 --> 00:42:01,159 I think I drank too much last night. 461 00:42:01,160 --> 00:42:02,660 Sure. 462 00:42:03,330 --> 00:42:05,829 Would you also call Officer Jang Han? 463 00:42:05,830 --> 00:42:07,500 What? 464 00:42:08,660 --> 00:42:10,330 What? 465 00:42:10,830 --> 00:42:12,660 Okay. 466 00:42:24,330 --> 00:42:27,660 I have important matters to discuss with the Princess, so please leave. 467 00:42:30,830 --> 00:42:32,830 I said leave. 468 00:42:33,830 --> 00:42:37,000 It's okay. You can go. 469 00:42:38,000 --> 00:42:39,160 Yes. 470 00:42:41,830 --> 00:42:43,830 What do you have to say? 471 00:42:50,500 --> 00:42:55,159 There was a labor uprising at Daito Industries. 472 00:42:55,160 --> 00:42:57,829 We need you to go there and make a speech. 473 00:42:57,830 --> 00:43:02,329 In front of my oppressed fellow countrymen, you want me to read this? 474 00:43:02,330 --> 00:43:03,999 Oppressed? 475 00:43:04,000 --> 00:43:07,160 They voluntarily came here. 476 00:43:12,500 --> 00:43:14,660 I can't do it. 477 00:43:15,160 --> 00:43:16,829 This was a request from the Japan royal family. 478 00:43:16,830 --> 00:43:21,660 Please say it clearly. By request, you mean an order. 479 00:43:22,660 --> 00:43:28,160 If you refuse, it will become an order. 480 00:43:31,830 --> 00:43:34,000 I can't do it. 481 00:43:40,830 --> 00:43:44,160 If you give the speech, I'll send you back to Joseon. 482 00:43:52,360 --> 00:43:55,340 (ROYAL CONSORT YANG IN CRITICAL CONDITION.) 483 00:44:12,830 --> 00:44:15,329 Princess, you can't do it. 484 00:44:15,330 --> 00:44:16,999 If you issue a pro-Japanese speech now, 485 00:44:17,000 --> 00:44:21,160 all of our previous efforts will be for nothing. 486 00:44:21,660 --> 00:44:24,830 This doesn't mean a step backward. 487 00:44:26,500 --> 00:44:31,829 Princess, don't forget you are the last pride of the Joseon Royal Family. 488 00:44:31,830 --> 00:44:36,159 Before I am a princess, I am the daughter of a critically ill mother. 489 00:44:36,160 --> 00:44:37,160 Princess. 490 00:44:37,161 --> 00:44:38,329 I'm tired. 491 00:44:38,330 --> 00:44:40,000 Leave now. 492 00:44:51,000 --> 00:44:58,829 In order to encourage the Joseon workers in their hard work for our great Emperor of Japan, 493 00:44:58,830 --> 00:45:00,659 there will be a special speech. 494 00:45:00,660 --> 00:45:06,660 The speech will be given by Princess Yi Deok Hye of the Joseon Royal Family. 495 00:45:46,000 --> 00:45:50,329 Friends and countrymen from far away, 496 00:45:50,330 --> 00:45:55,159 for the sake of the great Emperor of Japan, we Joseon people, 497 00:45:55,160 --> 00:45:58,659 in order to build a strong nation for the Emperor of Japan, 498 00:45:58,660 --> 00:46:01,329 we all stand at the forefront. 499 00:46:01,330 --> 00:46:06,160 I feel this is a very great honor. 500 00:46:11,660 --> 00:46:14,659 A lot of the children have had their fingers pinched off by machinery. 501 00:46:14,660 --> 00:46:16,159 They live collectively together. 502 00:46:16,160 --> 00:46:19,659 Children who should go to school are also enslaved. 503 00:46:19,660 --> 00:46:23,660 These damned workers are really nothing but slaves. 504 00:46:38,500 --> 00:46:40,660 My countrymen, 505 00:46:42,000 --> 00:46:46,159 I am Joseon Princess Yi Deok Hye. 506 00:46:46,160 --> 00:46:47,659 What is she saying? 507 00:46:47,660 --> 00:46:50,330 - She is speaking in Korean. - Today, I am standing here, 508 00:46:52,160 --> 00:46:54,830 and for all of you, 509 00:46:55,330 --> 00:46:59,499 I am unable to do anything at all. 510 00:46:59,500 --> 00:47:04,000 For that, I feel very ashamed. 511 00:47:11,830 --> 00:47:19,660 You all must have hope and continue to work hard. 512 00:47:22,160 --> 00:47:25,159 But don't forget, 513 00:47:25,160 --> 00:47:28,329 we still wish to return to our homeland. 514 00:47:28,330 --> 00:47:35,499 At this moment, we have family members waiting for us. 515 00:47:35,500 --> 00:47:37,999 So please don't lose hope. 516 00:47:38,000 --> 00:47:42,159 Please don't ever give up. 517 00:47:42,160 --> 00:47:48,000 We will reclaim that which has been taken from us. 518 00:48:06,830 --> 00:48:13,830 ♪Arirang, Arirang, Arariyo♪ 519 00:48:14,500 --> 00:48:22,500 ♪Over Arirang Pass I long to cross today. ♪ 520 00:48:26,160 --> 00:48:28,659 Send us back to Joseon! 521 00:48:28,660 --> 00:48:30,499 Princess! Princess! 522 00:48:30,500 --> 00:48:32,660 Let us go back to Joseon! 523 00:48:33,330 --> 00:48:35,999 I'm extremely sorry! 524 00:48:36,000 --> 00:48:37,659 We want to return to Joseon! 525 00:48:37,660 --> 00:48:39,659 Soon. Just wait for a while. 526 00:48:39,660 --> 00:48:41,829 Please help me go home! 527 00:48:41,830 --> 00:48:43,999 Princess! Princess! 528 00:48:44,000 --> 00:48:45,829 I will take the Princess. 529 00:48:45,830 --> 00:48:47,659 Yes. 530 00:48:47,660 --> 00:48:49,830 Let's go. This way. 531 00:49:00,830 --> 00:49:01,830 Get out! 532 00:49:04,330 --> 00:49:07,329 How dare you! How dare you strike the Princess! 533 00:49:07,330 --> 00:49:08,330 You bastard! 534 00:49:08,331 --> 00:49:09,999 You son of a bitch! 535 00:49:10,000 --> 00:49:13,659 Why don't you go straight to hell! 536 00:49:13,660 --> 00:49:16,500 You crazy bitch!... 537 00:49:16,830 --> 00:49:19,329 - Minister. - Let go! 538 00:49:19,330 --> 00:49:21,330 People are watching. 539 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 Princess. 540 00:49:36,330 --> 00:49:38,330 Are you all right? 541 00:49:39,660 --> 00:49:43,500 Han Taek Su is getting more and more abusive. 542 00:49:44,160 --> 00:49:46,659 Using protection of the Royal Family as an excuse, 543 00:49:46,660 --> 00:49:49,830 he has even had soldiers stationed inside the house. 544 00:49:52,000 --> 00:49:54,500 He doesn't suspect anything, does he? 545 00:49:54,830 --> 00:49:57,500 It seems he just wants to monitor the Princess. 546 00:49:59,330 --> 00:50:01,160 This has me worried. 547 00:50:01,660 --> 00:50:06,330 Uncle, how about we get rid of Han Taek Su? 548 00:50:12,500 --> 00:50:13,500 Who is it? 549 00:50:16,830 --> 00:50:18,500 Your Highness. 550 00:50:23,660 --> 00:50:28,330 Princess, are you not able to sleep? 551 00:50:31,330 --> 00:50:33,499 You don't need to worry. 552 00:50:33,500 --> 00:50:37,160 I heard the troops will be withdrawn soon. 553 00:50:41,500 --> 00:50:43,000 Bok Sun. 554 00:50:44,830 --> 00:50:46,499 Yes, Your Highness. 555 00:50:46,500 --> 00:50:48,660 I'm sorry. 556 00:50:50,830 --> 00:50:56,830 If not for you, I could never have endured any of this. 557 00:51:01,000 --> 00:51:06,500 Aigoo. Aigoo. My princess. 558 00:51:08,500 --> 00:51:10,660 Stay strong. 559 00:51:12,160 --> 00:51:18,330 I will always be by your side to protect you. 560 00:51:37,660 --> 00:51:39,660 Why are you together? 561 00:51:41,500 --> 00:51:42,330 Take her away! 562 00:51:42,330 --> 00:51:43,160 Yes! 563 00:51:43,161 --> 00:51:44,659 Let go! 564 00:51:44,660 --> 00:51:45,829 What do you think you're doing? 565 00:51:45,830 --> 00:51:48,159 I have instructions to send Bok Sun back to Joseon. 566 00:51:48,160 --> 00:51:49,659 Who gave you these instructions? 567 00:51:49,660 --> 00:51:50,660 What are you waiting for? 568 00:51:50,660 --> 00:51:51,660 Yes. 569 00:51:51,661 --> 00:51:52,999 - Don't! - Your Highness! 570 00:51:53,000 --> 00:51:54,829 Bok Sun! No! 571 00:51:54,830 --> 00:51:56,829 - Bok Sun! Bok Sun! - Your Highness! 572 00:51:56,830 --> 00:51:59,660 Minister Han, who gave you these instructions? 573 00:52:01,000 --> 00:52:03,829 - Bok Sun! - Your Highness! 574 00:52:03,830 --> 00:52:05,830 Control her. 575 00:52:07,160 --> 00:52:08,829 Bok Sun! 576 00:52:08,830 --> 00:52:09,830 Come here. 577 00:52:09,831 --> 00:52:13,830 That's enough! That's enough. 578 00:52:15,160 --> 00:52:17,999 Bok Sun, I will think of a way. 579 00:52:18,000 --> 00:52:19,830 Just go with them for now. 580 00:52:20,660 --> 00:52:23,659 Please stop! Please stop! 581 00:52:23,660 --> 00:52:25,330 Your Highness. 582 00:52:26,160 --> 00:52:29,000 Bok Sun! Bok Sun! 583 00:52:29,330 --> 00:52:30,999 Hurry and go! 584 00:52:31,000 --> 00:52:33,659 I want you to go. 585 00:52:33,660 --> 00:52:35,659 That's an order. 586 00:52:35,660 --> 00:52:39,000 Are you not listening to me? 587 00:53:13,160 --> 00:53:14,830 Your Highness. 588 00:53:18,000 --> 00:53:21,000 Please take care. 589 00:53:24,000 --> 00:53:28,330 I know. Go quickly. 590 00:53:29,660 --> 00:53:31,829 I promise you, 591 00:53:31,830 --> 00:53:34,829 if I return to Joseon, 592 00:53:34,830 --> 00:53:37,660 I will surely find you. 593 00:53:44,160 --> 00:53:46,660 Yes, Your Highness. 594 00:53:54,500 --> 00:53:56,000 Bok Sun. 595 00:54:02,160 --> 00:54:04,330 And I promise you. 596 00:54:05,160 --> 00:54:11,830 The day will never come that you set foot on Joseon soil again. 597 00:54:27,330 --> 00:54:29,159 It's Jang Han. 598 00:54:29,160 --> 00:54:30,830 Come in. 599 00:54:36,830 --> 00:54:39,829 Even if those people try to stop me, I will return to Joseon. 600 00:54:39,830 --> 00:54:43,159 Even if there's no one to help me, I want to see my mother. 601 00:54:43,160 --> 00:54:47,659 Princess, some news has come from Joseon. 602 00:54:47,660 --> 00:54:51,330 Is there news of Bok Sun? 603 00:54:54,660 --> 00:54:58,160 Royal Consort Yang has passed away. 604 00:55:05,160 --> 00:55:08,659 When did she pass away? 605 00:55:08,660 --> 00:55:11,830 I heard it was yesterday. 606 00:55:15,830 --> 00:55:21,160 Was anyone with her when it happened? 607 00:56:39,660 --> 00:56:44,329 From the old Tsushima clan, this is Count So Takeyuki. 608 00:56:44,330 --> 00:56:47,159 He is a graduate of Tokyo Imperial University. 609 00:56:47,160 --> 00:56:49,159 Their status is too different now. 610 00:56:49,160 --> 00:56:53,660 I had intended to find a Joseon husband for Deok Hye. 611 00:56:57,000 --> 00:56:58,660 I understand. 612 00:57:09,000 --> 00:57:10,660 Your Majesty. 613 00:57:11,330 --> 00:57:14,660 I am the matchmaker for the royal family. 614 00:57:37,160 --> 00:57:39,659 I also want to go into exile. 615 00:57:39,660 --> 00:57:42,499 I want to help Joseon become independent. 616 00:57:42,500 --> 00:57:44,999 The provisional government there will welcome you. 617 00:57:45,000 --> 00:57:47,329 Has my brother made a decision yet? 618 00:57:47,330 --> 00:57:48,330 Not yet. 619 00:57:48,331 --> 00:57:50,830 I'll go and persuade him. 620 00:57:51,830 --> 00:57:54,659 Go into exile? That's impossible. 621 00:57:54,660 --> 00:57:56,329 What will happen if you go? 622 00:57:56,330 --> 00:57:59,829 Do you think they'll give us even one penny? 623 00:57:59,830 --> 00:58:02,159 Is this something a Korean Royal Family member should say? 624 00:58:02,160 --> 00:58:05,500 A Royal Family member should not express an opinion? (PRINCE YI GEON, ELDEST SON OF KING YEONGCHIN) 625 00:58:05,501 --> 00:58:10,829 No matter where we go, we won't be treated as we are now! 626 00:58:10,830 --> 00:58:13,499 Aunt, am I wrong about this? 627 00:58:13,500 --> 00:58:18,000 I don't want to live like this anymore. 628 00:58:20,500 --> 00:58:21,660 Minister. 629 00:58:23,500 --> 00:58:25,159 Oh, it's you! 630 00:58:25,160 --> 00:58:28,829 The Princess wasn't feeling well and went to sleep early. 631 00:58:28,830 --> 00:58:31,000 She felt unwell? 632 00:58:32,830 --> 00:58:37,000 Minister, I have something to tell you. 633 00:58:38,500 --> 00:58:40,000 This way, please. 634 00:58:41,160 --> 00:58:48,829 After Japan is defeated, the Royal Family will take back their place, isn't that right? 635 00:58:48,830 --> 00:58:49,999 We must go. 636 00:58:50,000 --> 00:58:51,659 Japan is defeated? 637 00:58:51,660 --> 00:58:54,160 Let's just say I was never here. 638 00:58:57,000 --> 00:59:03,000 I used to dream of being a soldier. 639 00:59:04,330 --> 00:59:07,999 If Japan had come a decade earlier, 640 00:59:08,000 --> 00:59:11,160 I would have gone to military school. 641 00:59:19,500 --> 00:59:21,830 Would you like to try it on? 642 00:59:24,830 --> 00:59:26,830 No thanks. 643 00:59:27,660 --> 00:59:31,000 If I had gone to your military academy, 644 00:59:31,830 --> 00:59:34,330 how do you think I would have ranked? 645 00:59:39,830 --> 00:59:42,160 I'm sure you would have been number one. 646 00:59:50,330 --> 00:59:51,999 From now on, call me "hyeong." 647 00:59:52,000 --> 00:59:52,160 Yes. 648 00:59:52,330 --> 00:59:52,660 Yes. 649 00:59:52,830 --> 00:59:53,830 Yes. 650 01:00:01,000 --> 01:00:04,659 We can't let them keep using us as puppets. 651 01:00:04,660 --> 01:00:07,659 If we only think of our personal interests, 652 01:00:07,660 --> 01:00:10,999 our people will never be able to forgive us. 653 01:00:11,000 --> 01:00:14,500 Your Majesty, you need to go into exile. 654 01:00:17,500 --> 01:00:18,330 Here. 655 01:00:18,331 --> 01:00:21,329 The New Era Celebration will be held at the Tokyo Guild Hall. 656 01:00:21,330 --> 01:00:23,829 All of the targets we are fighting will be participating. 657 01:00:23,830 --> 01:00:26,329 When the bomb will explode at 1:00 pm, 658 01:00:26,330 --> 01:00:28,329 our war will begin. 659 01:00:28,330 --> 01:00:31,659 A bomb? Does it have to be done that way? 660 01:00:31,660 --> 01:00:33,999 It is to attract their attention. 661 01:00:34,000 --> 01:00:36,329 If at the same time that Japan's new government is attacked, 662 01:00:36,330 --> 01:00:38,329 you will leave into exile, 663 01:00:38,330 --> 01:00:43,329 the whole world will know that the Korea-Japan union was not done voluntarily. 664 01:00:43,330 --> 01:00:47,659 Within 6 hours after the operation begins, you will have to leave Japan. 665 01:00:47,660 --> 01:00:49,499 Even if they find out, 666 01:00:49,500 --> 01:00:52,159 searching for us after sundown will be more difficult. 667 01:00:52,160 --> 01:00:53,829 The Princess and the Queen, 668 01:00:53,830 --> 01:00:56,159 after the first base will be in disguise. 669 01:00:56,160 --> 01:00:58,499 At the second base in the seaside tunnel, 670 01:00:58,500 --> 01:01:00,499 they will transfer to the luggage truck. 671 01:01:00,500 --> 01:01:03,329 From the truck, they will board a cargo ship together. 672 01:01:03,330 --> 01:01:04,499 To ensure the security of this information, 673 01:01:04,500 --> 01:01:08,499 the Queen will not be told about this until the day of the operation. 674 01:01:08,500 --> 01:01:09,659 Will that be okay? 675 01:01:09,660 --> 01:01:12,499 If I told her in advance, she very likely would refuse. 676 01:01:12,500 --> 01:01:15,660 Once I say I'm leaving, I'm sure she will come along. 677 01:01:15,830 --> 01:01:18,159 The Princess is supervised very closely. 678 01:01:18,160 --> 01:01:22,999 You will have to reach the first base on time with the Queen. 679 01:01:23,000 --> 01:01:26,499 The most likely to notice change in the Royal Family would be Han Taek Su. 680 01:01:26,500 --> 01:01:32,499 If we must get rid of him in order to escape, 681 01:01:32,500 --> 01:01:36,000 doing that with the bomb will be no problem, right? 682 01:01:36,660 --> 01:01:41,659 Don't worry. What else am I doing here? 683 01:01:41,660 --> 01:01:45,830 I won't die by myself though. Don't worry. 684 01:01:50,830 --> 01:01:52,499 It's too bad we can't go together. 685 01:01:52,500 --> 01:01:55,500 You still have more important things you must do. 686 01:01:55,660 --> 01:01:57,830 I'll see you in Shanghai. 687 01:02:00,000 --> 01:02:02,499 We will definitely be successful. 688 01:02:02,500 --> 01:02:04,499 Long live the Korean Empire! 689 01:02:04,500 --> 01:02:05,830 - Long live! - Long live! 690 01:02:08,330 --> 01:02:10,330 He's already waiting. 691 01:02:15,500 --> 01:02:17,329 It's been a long time. 692 01:02:17,330 --> 01:02:19,329 Yes, it has. 693 01:02:19,330 --> 01:02:21,829 I'm very honored to meet you. 694 01:02:21,830 --> 01:02:23,659 I am So Takeyuki. 695 01:02:23,660 --> 01:02:27,159 You are taller than I expected. 696 01:02:27,160 --> 01:02:31,000 Thank you for freeing up some time for this. 697 01:02:34,000 --> 01:02:38,830 Microphone check. Microphone check. 698 01:02:40,830 --> 01:02:43,329 Everyone who has gone through the checkpoints, 699 01:02:43,330 --> 01:02:45,830 please enter. 700 01:02:53,830 --> 01:02:56,999 Wow! That looks great. 701 01:02:57,000 --> 01:02:58,660 Doesn't it? 702 01:03:01,160 --> 01:03:03,159 It looks very good on you. 703 01:03:03,160 --> 01:03:04,499 Is that so? 704 01:03:04,500 --> 01:03:06,000 Thank you. 705 01:03:07,500 --> 01:03:13,499 The ceremony will begin shortly. Please take your seats. 706 01:03:13,500 --> 01:03:15,830 We repeat once again. 707 01:03:30,160 --> 01:03:32,829 Did you have breakfast? 708 01:03:32,830 --> 01:03:35,160 My stomach is about to explode. 709 01:03:39,330 --> 01:03:40,829 What are you doing here? 710 01:03:40,830 --> 01:03:43,000 So you've arrived. 711 01:03:43,660 --> 01:03:46,499 This is one of my cousins. 712 01:03:46,500 --> 01:03:49,499 He said he really wanted to attend the New Era Celebration. 713 01:03:49,500 --> 01:03:52,329 Oh. Is that right? 714 01:03:52,330 --> 01:03:56,499 You must be extremely loyal to the Emperor of Japan. 715 01:03:56,500 --> 01:03:59,000 I've often heard my brother mention you. 716 01:04:01,830 --> 01:04:04,160 It will start soon. I should go. 717 01:04:13,660 --> 01:04:15,329 This has already been prepared. 718 01:04:15,330 --> 01:04:16,829 It's so pretty. 719 01:04:16,830 --> 01:04:19,330 I think it will look very nice on you. 720 01:04:25,660 --> 01:04:28,999 May I ask sister-in-law to help me? 721 01:04:29,000 --> 01:04:30,500 Of course. 722 01:04:34,830 --> 01:04:38,659 We welcome General Yoshida Tadao and... 723 01:04:38,660 --> 01:04:45,830 Prince Nobuyuki Watanabe. 724 01:04:57,500 --> 01:05:00,500 Everyone, please sit down. 725 01:05:07,660 --> 01:05:08,999 Go into exile? 726 01:05:09,000 --> 01:05:11,829 I can't believe he never told me. 727 01:05:11,830 --> 01:05:15,500 Where is His Majesty right now? 728 01:05:17,000 --> 01:05:21,660 My brother is already preparing to go into exile. 729 01:05:33,160 --> 01:05:34,499 Is something wrong? 730 01:05:34,500 --> 01:05:36,829 Yes, but it's all right. 731 01:05:36,830 --> 01:05:38,499 Are you feeling unwell? 732 01:05:38,500 --> 01:05:40,500 Just a moment. 733 01:05:49,830 --> 01:05:54,829 Today, the New Era Celebration begins. It's a very important day. 734 01:05:54,830 --> 01:06:02,660 We are here to commemorate the day on which the Emperor Showa ascended to the throne. 735 01:06:03,830 --> 01:06:08,830 We will now proceed to award the Golden Owl medals. 736 01:06:20,000 --> 01:06:26,160 We celebrate this meaningful day with the people of the whole country. 737 01:06:27,330 --> 01:06:29,000 We're going to be late. 738 01:06:29,500 --> 01:06:31,159 There's no time. 739 01:06:31,160 --> 01:06:35,329 The more you hesitate will put my brother in greater danger. 740 01:06:35,330 --> 01:06:40,000 Let us all give 3 cheers for the long life of the Emperor! 741 01:06:42,160 --> 01:06:46,659 Long live the Emperor of Japan! 742 01:06:46,660 --> 01:06:48,499 Long live! 743 01:06:48,500 --> 01:06:55,160 Long live! Long live! Long live! 744 01:07:41,160 --> 01:07:42,329 Where are my wife and Deok Hye? 745 01:07:42,330 --> 01:07:43,330 They're on their way. 746 01:07:43,331 --> 01:07:44,660 Change your clothes first. 747 01:07:48,330 --> 01:07:51,330 The bomb exploded. The uprising is successful. 748 01:08:12,500 --> 01:08:13,660 Who are you? 749 01:08:48,660 --> 01:08:54,660 Long live the Empire of Korea. 750 01:09:10,330 --> 01:09:12,330 Han Taek Su is still alive! 751 01:09:13,830 --> 01:09:16,829 Checkpoints have been set up all the way up the shore. 752 01:09:16,830 --> 01:09:17,999 You must leave quickly. 753 01:09:18,000 --> 01:09:20,159 We must go straight to our second base. 754 01:09:20,160 --> 01:09:21,830 Please leave first. 755 01:09:25,660 --> 01:09:29,159 Your Majesty, I will remain behind and escort the Queen and the Princess. 756 01:09:29,160 --> 01:09:31,830 Time is running out. Please leave quickly. 757 01:09:33,830 --> 01:09:35,660 Who are you? 758 01:09:38,500 --> 01:09:40,000 You can't go in! 759 01:09:42,500 --> 01:09:44,000 This is... 760 01:09:58,500 --> 01:10:01,499 We know the whereabouts of King Yeongchin and the Queen. 761 01:10:01,500 --> 01:10:03,830 Leave quickly. 762 01:10:11,330 --> 01:10:13,330 Was there another problem? 763 01:10:14,660 --> 01:10:16,160 Officer! 764 01:10:23,160 --> 01:10:25,329 All the roads to the seaside have been blocked. 765 01:10:25,330 --> 01:10:26,499 Go quickly. 766 01:10:26,500 --> 01:10:27,829 Please get in the car. 767 01:10:27,830 --> 01:10:29,659 My wife and Deok Hye have not arrived yet. 768 01:10:29,660 --> 01:10:31,330 We don't have time to wait for them. 769 01:10:36,160 --> 01:10:37,660 Are you alright? 770 01:10:48,000 --> 01:10:49,829 You have to leave. 771 01:10:49,830 --> 01:10:51,500 Your Majesty! 772 01:10:52,330 --> 01:10:53,659 This is your identity card. 773 01:10:53,660 --> 01:10:55,499 It's a forgery. 774 01:10:55,500 --> 01:10:56,999 Please be sure to take it with you. 775 01:10:57,000 --> 01:10:58,659 Only think about righteousness. 776 01:10:58,660 --> 01:11:01,659 This is our last chance to recover the Joseon Dynasty, Your Majesty! 777 01:11:01,660 --> 01:11:03,829 My wife and Deok Hye are not able to come here. 778 01:11:03,830 --> 01:11:06,000 I can't leave and abandon them. 779 01:11:10,830 --> 01:11:12,330 You must leave quickly! 780 01:11:20,330 --> 01:11:21,499 We're about to be surrounded! 781 01:11:21,500 --> 01:11:22,830 Hurry! 782 01:11:29,330 --> 01:11:30,830 Commander! 783 01:11:32,500 --> 01:11:35,329 Stop fighting. Go tell Jang Han. 784 01:11:35,330 --> 01:11:36,999 Close the second base. 785 01:11:37,000 --> 01:11:37,660 Commander. 786 01:11:37,661 --> 01:11:39,330 Leave here now! 787 01:11:55,660 --> 01:11:59,329 You should tell them you were kidnapped at the ceremony venue. 788 01:11:59,330 --> 01:12:02,830 In my next life, I will continue to fight for our homeland. 789 01:12:19,000 --> 01:12:20,330 This way! 790 01:12:27,330 --> 01:12:29,160 It might be the commander! 791 01:12:39,660 --> 01:12:42,830 I understand. Be careful. 792 01:12:43,830 --> 01:12:45,499 What did they say? 793 01:12:45,500 --> 01:12:47,829 Bok Dong, go and look for a boat. 794 01:12:47,830 --> 01:12:50,499 I'll meet you at noon in 2 days at the seaside base. 795 01:12:50,500 --> 01:12:51,829 Boat? 796 01:12:51,830 --> 01:12:54,000 The operation has failed. 797 01:12:55,660 --> 01:12:57,499 Is His Majesty safe? 798 01:12:57,500 --> 01:12:59,000 Yes. 799 01:12:59,830 --> 01:13:03,329 Princess, you may have to flee into exile by yourself. 800 01:13:03,330 --> 01:13:05,330 There's no time. Hurry! 801 01:13:05,830 --> 01:13:08,500 I'm going to stay here! 802 01:13:11,330 --> 01:13:12,500 Go in! 803 01:13:16,330 --> 01:13:18,830 Please be careful. 804 01:13:22,160 --> 01:13:25,830 Take care of my brother. 805 01:13:27,000 --> 01:13:30,999 King Yeongchin has been taken. The Queen and Princess Deok Hye are inside this building. 806 01:13:31,000 --> 01:13:32,659 Keep them in there. 807 01:13:32,660 --> 01:13:34,830 Make sure there are no other exits! 808 01:13:42,660 --> 01:13:44,500 This is the Queen. 809 01:13:48,160 --> 01:13:50,159 Where? 810 01:13:50,160 --> 01:13:52,000 Over here! 811 01:13:55,500 --> 01:13:57,660 This way! This way! 812 01:13:58,830 --> 01:14:00,000 Hurry! 813 01:14:01,330 --> 01:14:03,000 We don't see an escape path. 814 01:14:20,160 --> 01:14:23,329 Both of you be careful. I'll find a boat somehow. 815 01:14:23,330 --> 01:14:24,999 I'll see you in 2 days. 816 01:14:25,000 --> 01:14:26,659 Take care of yourself. 817 01:14:26,660 --> 01:14:27,999 The Princess, too. 818 01:14:28,000 --> 01:14:29,830 Please be careful. 819 01:14:47,330 --> 01:14:50,160 That son of a bitch. 820 01:15:03,830 --> 01:15:05,660 Kill them! 821 01:15:22,660 --> 01:15:24,829 Are you hurt? 822 01:15:24,830 --> 01:15:26,660 It's all right. 823 01:15:50,000 --> 01:15:53,000 (SHIZUOKA, INDEPENDENCE FIGHTERS BASE) 824 01:15:54,330 --> 01:15:56,000 Sit here. 825 01:16:10,830 --> 01:16:14,159 Princess, can you help me? 826 01:16:14,160 --> 01:16:15,330 Yes. 827 01:16:19,330 --> 01:16:21,830 Pour on some disinfectant. 828 01:16:26,660 --> 01:16:28,330 Hemostatic powder. 829 01:16:29,330 --> 01:16:32,000 Just hang on. 830 01:16:50,160 --> 01:16:53,330 Jang Han, wake up. 831 01:17:05,500 --> 01:17:07,830 Stay with me. 832 01:18:48,660 --> 01:18:50,829 How are you feeling? 833 01:18:50,830 --> 01:18:52,829 Wait. Let me do it. 834 01:18:52,830 --> 01:18:54,159 It's better if I do it. 835 01:18:54,160 --> 01:18:57,329 I searched around and found some potatoes. 836 01:18:57,330 --> 01:18:58,829 This water is very cold. Let me do it. 837 01:18:58,830 --> 01:19:03,160 Go back in the house and rest. I want to do it. 838 01:19:17,830 --> 01:19:19,830 It's very good, Princess. 839 01:19:59,500 --> 01:20:03,500 When it was cold here, we would all drink this together. 840 01:20:07,500 --> 01:20:10,829 I really feel a bit warmer. 841 01:20:10,830 --> 01:20:16,159 Princess, I'm sorry this has been hard for you. 842 01:20:16,160 --> 01:20:19,329 It's all right. I can withstand it. 843 01:20:19,330 --> 01:20:21,999 Tomorrow afternoon, the boat will be here. 844 01:20:22,000 --> 01:20:24,330 Just endure this a bit longer. 845 01:20:30,500 --> 01:20:32,999 (IDENTIFICATION CARD) 846 01:20:33,000 --> 01:20:37,830 Miyuki Fujiwara. Beautiful happiness. 847 01:20:38,500 --> 01:20:45,330 I hope the name I picked for you makes you happy. 848 01:20:49,830 --> 01:20:55,660 When we get to Shanghai, I would like to teach Korean to the Joseon children. 849 01:21:00,160 --> 01:21:05,330 Princess, have you ever had 5-spices pork? 850 01:21:08,160 --> 01:21:13,160 When we get to Shanghai, I will take you to a good restaurant. 851 01:21:15,660 --> 01:21:17,500 Thank you. 852 01:21:32,000 --> 01:21:34,499 Luckily we still have 3 potatoes left. 853 01:21:34,500 --> 01:21:36,660 We can give one to Bok Dong. 854 01:21:39,660 --> 01:21:42,830 Princess, just a moment. 855 01:21:44,330 --> 01:21:46,330 The sea breeze is very cold. 856 01:21:57,160 --> 01:21:58,660 Stop! 857 01:22:09,500 --> 01:22:11,330 Stay here and don't move. 858 01:22:20,330 --> 01:22:21,660 Take cover! 859 01:22:56,660 --> 01:22:59,999 Princess, from now on you'll have to go alone. 860 01:23:00,000 --> 01:23:02,659 Follow this path until you find the trail. 861 01:23:02,660 --> 01:23:05,329 Keep going down the trail until you come to the shore. 862 01:23:05,330 --> 01:23:09,329 At the beach you will find a place where the boat is hidden. 863 01:23:09,330 --> 01:23:13,329 No! I absolutely can't go alone! Let's go together! 864 01:23:13,330 --> 01:23:16,329 I'll cover you and then follow. 865 01:23:16,330 --> 01:23:19,499 No matter what happens, don't ever look back. 866 01:23:19,500 --> 01:23:21,500 Just keep running straight ahead. 867 01:23:28,160 --> 01:23:30,329 Princess, just give me 10 minutes. 868 01:23:30,330 --> 01:23:33,159 In 10 minutes, I'll come and find you. 869 01:23:33,160 --> 01:23:37,330 I will definitely protect you, understand? 870 01:23:40,830 --> 01:23:42,330 Go now. 871 01:24:21,660 --> 01:24:22,829 Stop! 872 01:24:22,830 --> 01:24:24,500 Let's go. 873 01:24:25,500 --> 01:24:27,330 Over here. 874 01:24:34,830 --> 01:24:36,330 Stop. 875 01:25:12,660 --> 01:25:14,000 It's here. 876 01:25:18,830 --> 01:25:20,160 Take cover! 877 01:25:52,160 --> 01:25:53,500 Over here! 878 01:25:54,160 --> 01:25:57,330 Bok Dong! Over here! 879 01:25:58,000 --> 01:25:59,830 Here! 880 01:26:09,330 --> 01:26:14,160 Princess! Princess! 881 01:26:22,330 --> 01:26:23,830 Hey! 882 01:27:20,330 --> 01:27:22,160 Hyeongnim! 883 01:27:48,660 --> 01:27:49,660 No! 884 01:27:53,830 --> 01:27:58,660 No! You can't! 885 01:28:00,160 --> 01:28:03,000 No! 886 01:28:05,160 --> 01:28:07,500 Don't! 887 01:28:23,650 --> 01:28:27,999 (MISSING PERSON LOOKING FOR YI DEOK HYE.) 888 01:28:28,000 --> 01:28:29,509 At that time, I thought you were dead. 889 01:28:29,510 --> 01:28:33,160 At that time, I thought you were dead. 890 01:28:41,660 --> 01:28:47,999 I was caught by them and sent to the South Pacific Islands as the scapegoat, 891 01:28:48,000 --> 01:28:51,000 and was eventually released there. 892 01:28:56,160 --> 01:29:02,830 I'm sorry. I'm really sorry. 893 01:29:07,330 --> 01:29:11,330 It's all my fault that this happened to all of you. 894 01:29:12,500 --> 01:29:15,000 Hyeongnim, I'm really sorry. 895 01:29:16,660 --> 01:29:19,160 I'm really sorry, hyeongnim. 896 01:29:22,000 --> 01:29:25,160 Oppa! Can we have a drink? 897 01:29:26,000 --> 01:29:27,829 The intestine soup is really good here. 898 01:29:27,830 --> 01:29:29,500 Really? 899 01:29:30,660 --> 01:29:32,500 Welcome. 900 01:29:34,160 --> 01:29:36,329 I'm so hungry. 901 01:29:36,330 --> 01:29:37,499 The usual? 902 01:29:37,500 --> 01:29:38,999 Yes, right here. 903 01:29:39,000 --> 01:29:40,000 It's been a while. 904 01:29:40,001 --> 01:29:41,329 That's right. 905 01:29:41,330 --> 01:29:42,659 Just a moment. 906 01:29:42,660 --> 01:29:50,159 On May 8, 1931, following the Emperor of Japan's order, Princess Deok Hye 907 01:29:50,160 --> 01:29:55,999 was compelled to marry Count So Takeyuki of the Tsushima clan. 908 01:29:56,000 --> 01:29:59,329 The Joseon people were extremely angry upon hearing this news. 909 01:29:59,330 --> 01:30:06,830 At that time, one newspaper deliberately wiped the face off So Takeyuki. 910 01:30:08,160 --> 01:30:15,000 Eventually, Princess Deok Hye faded from people's memory. 911 01:30:18,160 --> 01:30:23,000 Tokyo - So Takeyuki family 912 01:30:38,330 --> 01:30:40,499 Eat something. 913 01:30:40,500 --> 01:30:43,660 I had them prepare some Korean food for you. 914 01:30:49,500 --> 01:30:52,660 If this goes on, she might really starve herself. 915 01:30:57,330 --> 01:31:01,330 To get married to a Japanese person like me... 916 01:31:02,000 --> 01:31:04,499 I know was against your will. 917 01:31:04,500 --> 01:31:07,159 But for me, you... 918 01:31:07,160 --> 01:31:11,830 are not a Korean person nor a Japanese person. 919 01:31:13,830 --> 01:31:17,000 You are only my wife. 920 01:31:18,500 --> 01:31:20,660 So I... 921 01:31:22,830 --> 01:31:29,000 will do my best for you to live happily. 922 01:31:37,500 --> 01:31:41,160 (SO TAKEYUKI) 923 01:31:54,000 --> 01:31:56,500 I'm a reporter from South Korea. 924 01:31:57,500 --> 01:31:59,499 We are looking for the whereabouts of Princess Deok Hye... 925 01:31:59,500 --> 01:32:00,500 I do not... 926 01:32:00,501 --> 01:32:03,330 want to be involved with any of her issues. 927 01:32:03,830 --> 01:32:05,499 How can you say you don't want to be involved? 928 01:32:05,500 --> 01:32:08,330 She was your wife, wasn't she? 929 01:32:13,160 --> 01:32:14,660 I will rely on you. 930 01:32:15,330 --> 01:32:17,159 You surely must understand. 931 01:32:17,160 --> 01:32:19,160 Go back. 932 01:32:26,830 --> 01:32:28,000 Hey! 933 01:32:29,830 --> 01:32:31,829 What do you think you're doing? 934 01:32:31,830 --> 01:32:33,330 It's all right. 935 01:32:38,160 --> 01:32:39,499 Stop this! 936 01:32:39,500 --> 01:32:40,659 What are you doing? 937 01:32:40,660 --> 01:32:44,160 You are the one who should stop! 938 01:32:47,330 --> 01:32:48,330 I will call the police. 939 01:32:48,331 --> 01:32:50,500 Why are you hiding her? 940 01:32:52,000 --> 01:32:55,160 You abandoned the princess twice! 941 01:33:09,330 --> 01:33:10,999 Who are... 942 01:33:11,000 --> 01:33:12,660 Just who are you? 943 01:33:33,660 --> 01:33:35,499 These are Deok Hye's things. 944 01:33:35,500 --> 01:33:39,160 It may be helpful to restore her memory. 945 01:33:44,500 --> 01:33:45,999 That was... 946 01:33:46,000 --> 01:33:49,330 her favorite record to play. 947 01:33:54,830 --> 01:33:57,500 That is our daughter, So Masae. 948 01:33:58,160 --> 01:34:02,000 Her Joseon name is Jeong Hye. 949 01:34:02,500 --> 01:34:05,830 Two years after Deok Hye and I were divorced, 950 01:34:07,160 --> 01:34:09,330 she committed suicide. 951 01:34:10,500 --> 01:34:13,160 I did abandon Deok Hye... 952 01:34:15,000 --> 01:34:17,500 but I... 953 01:34:18,660 --> 01:34:21,000 never abandoned her first. 954 01:34:23,330 --> 01:34:25,500 The one who left first... 955 01:34:26,330 --> 01:34:28,500 was her. 956 01:34:30,500 --> 01:34:34,660 (AUGUST 15, 1945) 957 01:34:38,000 --> 01:34:45,159 Jeong Hye, the maple trees at Deoksu Palace are brighter than this. 958 01:34:45,160 --> 01:34:48,499 Walking between the red and yellow trees, 959 01:34:48,500 --> 01:34:51,829 do you know how happy I felt? 960 01:34:51,830 --> 01:34:56,830 So I could never wait for autumn. 961 01:35:04,000 --> 01:35:05,500 Like this? 962 01:35:08,830 --> 01:35:12,330 Mom, I'm hungry. 963 01:35:13,330 --> 01:35:15,500 Wait just a moment. 964 01:35:18,330 --> 01:35:25,999 (TAKING EXTRAORDINARY MEASURES TO HELP THE CURRENT SITUATION OF THE PEOPLE, ) 965 01:35:26,000 --> 01:35:34,000 (THE IMPERIAL GOVERNMENT DECLARES SURRENDER TO THE UNITED STATES, BRITAIN, CHINA, AND THE SOVIET UNION.) 966 01:35:40,660 --> 01:35:43,500 Japan has surrendered. 967 01:35:46,160 --> 01:35:47,160 Mom. 968 01:36:01,160 --> 01:36:05,830 Let's go now. Let's go home. 969 01:36:07,330 --> 01:36:14,160 (SHIMONOSEKI PORT) 970 01:36:23,500 --> 01:36:25,500 Next one, please. 971 01:36:26,500 --> 01:36:27,659 You may pass. 972 01:36:27,660 --> 01:36:28,500 Next! 973 01:36:28,501 --> 01:36:30,159 Why can't I? 974 01:36:30,160 --> 01:36:34,330 Let go of me! Let go! Let go! 975 01:36:35,000 --> 01:36:36,500 Shut up! 976 01:36:37,660 --> 01:36:39,829 Don't move! Keep in line! 977 01:36:39,830 --> 01:36:42,829 Is it okay if we go home? 978 01:36:42,830 --> 01:36:45,999 Didn't I tell you? Japan lost the war. 979 01:36:46,000 --> 01:36:48,500 Now we can go back to Joseon. 980 01:36:49,160 --> 01:36:51,500 What about Father? 981 01:36:52,330 --> 01:36:56,660 If the war is over, Father will also come back. 982 01:36:59,830 --> 01:37:02,659 From now on, you must forget about your father. 983 01:37:02,660 --> 01:37:06,829 From now on, you aren't part of the So family. 984 01:37:06,830 --> 01:37:11,330 You're a Korean named Jeong Hye. Okay? 985 01:37:14,160 --> 01:37:17,999 If we can return to Joseon, they should welcome us. 986 01:37:18,000 --> 01:37:21,329 I have waited for almost 20 years. Waiting for 20 years. 987 01:37:21,330 --> 01:37:23,000 Next. 988 01:37:29,330 --> 01:37:31,660 So Deok Hye. 989 01:37:33,330 --> 01:37:35,829 Your guardian, So Takeyuki, where is he? 990 01:37:35,830 --> 01:37:38,160 He is still in military service. 991 01:37:38,660 --> 01:37:40,999 What is your Joseon name? 992 01:37:41,000 --> 01:37:43,000 Yi Deok Hye. 993 01:37:50,330 --> 01:37:53,659 Are you... Princess Deok Hye? 994 01:37:53,660 --> 01:37:56,330 Yes, that's right. 995 01:37:57,830 --> 01:37:58,660 (NOT ALLOWED) 996 01:37:58,660 --> 01:38:03,160 Joseon will not allow you to return home. 997 01:38:05,160 --> 01:38:07,330 Why am I not allowed? 998 01:38:08,660 --> 01:38:10,829 Joseon has put your name on their rejection list. 999 01:38:10,830 --> 01:38:11,660 Next. 1000 01:38:11,661 --> 01:38:15,499 Excuse me! Why am I being rejected? 1001 01:38:15,500 --> 01:38:19,659 - I'm from Joseon! I'm Deok Hye! - Next! 1002 01:38:19,660 --> 01:38:21,660 - But why? - What are you doing? 1003 01:38:21,830 --> 01:38:26,829 - Wait! Wait! Wait! - Mom! 1004 01:38:26,830 --> 01:38:30,829 Why am I being rejected? I'm from Joseon! 1005 01:38:30,830 --> 01:38:38,830 Mom! Mom! Are you all right? Are you all right? 1006 01:38:39,000 --> 01:38:43,159 I'm Deok Hye from Joseon. I'm Deok Hye from Joseon. 1007 01:38:43,160 --> 01:38:45,500 I'm from Joseon. 1008 01:38:58,830 --> 01:39:01,500 It's been a long time, Princess. 1009 01:39:04,160 --> 01:39:07,000 This world has changed again. 1010 01:39:07,660 --> 01:39:12,160 Joseon has unexpectedly recovered. 1011 01:39:13,500 --> 01:39:16,830 Isn't that such wonderful news? 1012 01:39:24,660 --> 01:39:28,829 Oh, you must be Jeong Hye. 1013 01:39:28,830 --> 01:39:30,830 You've gotten big. 1014 01:39:33,830 --> 01:39:35,329 Step away! Step away! 1015 01:39:35,330 --> 01:39:36,660 Mom! 1016 01:39:38,000 --> 01:39:40,830 Didn't I tell you this before? 1017 01:39:41,330 --> 01:39:46,830 Princess, you will never be able to step foot in Joseon. 1018 01:39:52,830 --> 01:39:53,999 Are you Mr. Han? 1019 01:39:54,000 --> 01:39:55,829 Yes, my name is Taek Su Han. 1020 01:39:55,830 --> 01:39:58,000 Please, come this way. 1021 01:40:27,830 --> 01:40:29,160 Mom. 1022 01:40:52,660 --> 01:40:57,159 Princess Deok Hye again attempted to return home, 1023 01:40:57,160 --> 01:40:59,659 but at the time, the government was concerned about stability, 1024 01:40:59,660 --> 01:41:03,660 and they refused to allow any Joseon Royalty to return home. 1025 01:41:04,660 --> 01:41:10,659 Yang Deok Hye. She even changed her name to her mother's name. 1026 01:41:10,660 --> 01:41:13,660 So that's why we couldn't find her. 1027 01:41:14,830 --> 01:41:17,829 How did the Princess become like that? 1028 01:41:17,830 --> 01:41:24,830 I guess it would be good to forget everything in your life and just live happily. 1029 01:41:25,660 --> 01:41:28,830 Who can understand her grief? 1030 01:41:29,660 --> 01:41:34,659 Just what exactly does royalty or homeland mean? 1031 01:41:34,660 --> 01:41:36,330 Do you regret it? 1032 01:41:37,000 --> 01:41:38,659 What? 1033 01:41:38,660 --> 01:41:41,500 All that happened to you for the sake of the homeland. 1034 01:41:43,330 --> 01:41:45,000 No. 1035 01:41:49,330 --> 01:41:51,000 What about you? 1036 01:41:53,000 --> 01:41:55,660 I don't either. 1037 01:42:10,160 --> 01:42:13,329 Yes. Yang Deok Hye is here. 1038 01:42:13,330 --> 01:42:15,330 Is that true? 1039 01:42:15,830 --> 01:42:19,159 But without a family certificate, you won't be able to see her. 1040 01:42:19,160 --> 01:42:22,659 She is the Joseon princess. 1041 01:42:22,660 --> 01:42:27,159 This reporter has come all the way from South Korea to see her. 1042 01:42:27,160 --> 01:42:31,159 May I please see her just once? 1043 01:42:31,160 --> 01:42:32,659 I beg you. 1044 01:42:32,660 --> 01:42:34,159 How about it? 1045 01:42:34,160 --> 01:42:36,330 Please. 1046 01:42:49,500 --> 01:42:55,000 Up until now, she has not had anyone come to visit her. 1047 01:42:56,660 --> 01:42:59,499 According to our records, there have been 15 times 1048 01:42:59,500 --> 01:43:02,659 she has tried to commit suicide. 1049 01:43:02,660 --> 01:43:04,500 Suicide? 1050 01:43:05,660 --> 01:43:07,330 Come in. 1051 01:43:08,000 --> 01:43:10,330 I want to go out. 1052 01:43:12,000 --> 01:43:15,000 Let me out of here! 1053 01:43:18,000 --> 01:43:19,999 Let me out. 1054 01:43:20,000 --> 01:43:22,000 Let me out! 1055 01:43:26,160 --> 01:43:28,330 I want out of here. 1056 01:43:30,330 --> 01:43:32,330 This is it. 1057 01:44:39,080 --> 01:44:40,159 (6TH KOREA-JAPAN TALKS) 1058 01:44:40,160 --> 01:44:45,829 Prime Minister Ikeda's position on the Korea-Japan economic agreement is very positive. 1059 01:44:45,830 --> 01:44:48,659 After returning home, we will conduct specific negotiations. 1060 01:44:48,660 --> 01:44:50,830 Please continue your questions. 1061 01:44:54,660 --> 01:44:57,329 I am reporter Lee Jeong Oh of the People's Daily newspaper. 1062 01:44:57,330 --> 01:45:02,659 Will detailed negotiations be carried out in the future? 1063 01:45:02,660 --> 01:45:08,499 Of course, they must. But at this stage, we have no specifics. 1064 01:45:08,500 --> 01:45:12,500 Due to our schedule, we can only take one more question. 1065 01:45:18,500 --> 01:45:20,999 I am Reporter Sin Tae Yun of Dongsin News. 1066 01:45:21,000 --> 01:45:25,329 Prior to most of the talks with the Prime Minister... 1067 01:45:25,330 --> 01:45:26,830 Who is he? 1068 01:45:27,830 --> 01:45:29,999 I am Kim Jang Han from Seoul News. 1069 01:45:30,000 --> 01:45:33,999 We realize that achieving normal Korea-Japan diplomatic relations is a major issue. 1070 01:45:34,000 --> 01:45:36,659 But first, we must restore our national pride. 1071 01:45:36,660 --> 01:45:39,659 You know the last royal family of the Korean Empire has been abandoned in Japan. 1072 01:45:39,660 --> 01:45:43,500 Why have they still been unable to return home? 1073 01:45:44,500 --> 01:45:47,829 Today's press conference is only regarding the Korea-Japan economic agreement. 1074 01:45:47,830 --> 01:45:49,999 This is both shameful and a disgrace to us. 1075 01:45:50,000 --> 01:45:52,329 They used to be the royal family of the Korean Empire. 1076 01:45:52,330 --> 01:45:56,829 They were abandoned while an enemy stole and ravaged this land! 1077 01:45:56,830 --> 01:45:58,829 You can't continue to ignore this! 1078 01:45:58,830 --> 01:46:00,660 Chairman! 1079 01:46:07,830 --> 01:46:09,329 You did such a great thing. 1080 01:46:09,330 --> 01:46:12,659 What's going on now? Why write this stuff about royalty? 1081 01:46:12,660 --> 01:46:14,659 As a reporter, I only do what needs to be done. 1082 01:46:14,660 --> 01:46:17,000 Don't you love your country? 1083 01:46:19,000 --> 01:46:20,330 Let him go. 1084 01:46:22,830 --> 01:46:24,830 Chairman Pak wants to see you. 1085 01:46:36,660 --> 01:46:39,829 I heard you were a senior officer in the Imperial Army, 1086 01:46:39,830 --> 01:46:42,160 but still involved in the independence movement. 1087 01:46:46,830 --> 01:46:49,830 You don't want to serve in the revolutionary government? 1088 01:46:51,330 --> 01:46:54,330 I don't support this current government. 1089 01:46:58,660 --> 01:47:00,500 You're very cool. 1090 01:47:03,000 --> 01:47:09,660 But, why has King Yeongchin not returned home? 1091 01:47:10,000 --> 01:47:15,499 President Lee Seung Man who took power after the liberation, 1092 01:47:15,500 --> 01:47:18,830 rejected requests by the Joseon royal family to return home. 1093 01:47:19,330 --> 01:47:24,999 Chairman, the King and his family did not voluntarily go to Japan. 1094 01:47:25,000 --> 01:47:26,999 They were forced to go. 1095 01:47:27,000 --> 01:47:33,330 It was wrong for us to refuse to let them come home and abandon them. 1096 01:47:34,330 --> 01:47:38,330 How do you want our government to help you? 1097 01:47:38,660 --> 01:47:45,329 King Yeongchin and Princess Deok Hye, restore their nationality to them, 1098 01:47:45,330 --> 01:47:46,999 and allow them to come home. 1099 01:47:47,000 --> 01:47:52,660 Princess Deok Hye? Who is Princess Deok Hye? 1100 01:47:58,660 --> 01:48:00,330 Welcome. 1101 01:48:10,660 --> 01:48:12,330 How did it go? 1102 01:48:30,830 --> 01:48:32,660 Long live! 1103 01:48:34,160 --> 01:48:37,999 Everyone! Tonight, everything is on the house! 1104 01:48:38,000 --> 01:48:39,159 Really? 1105 01:48:39,160 --> 01:48:41,330 Thank you! 1106 01:48:59,790 --> 01:49:05,210 (PATIENT: YANG DEOK HYE / GUARDIAN: KIM JANG HAN) 1107 01:49:25,500 --> 01:49:27,000 Be careful. 1108 01:49:38,000 --> 01:49:41,499 I'll go finish the paperwork. Please wait a moment. 1109 01:49:41,500 --> 01:49:42,830 Yes. 1110 01:49:53,660 --> 01:49:55,160 Princess. 1111 01:50:03,160 --> 01:50:04,660 Princess. 1112 01:50:05,330 --> 01:50:07,500 Do you remember me? 1113 01:50:11,000 --> 01:50:12,659 I am Jang Han. 1114 01:50:12,660 --> 01:50:14,830 Kim Jang Han. 1115 01:50:21,830 --> 01:50:29,830 "Jang meaning Seal. Han meaning endurance. Kim Jang Han." 1116 01:50:32,830 --> 01:50:37,329 "Princess, just give me 10 minutes." 1117 01:50:37,330 --> 01:50:43,160 "In 10 minutes, I'll come and find you, understand?" 1118 01:50:46,660 --> 01:50:50,660 No matter what happens, don't ever look back. 1119 01:50:51,160 --> 01:50:53,329 Just keep running straight ahead. 1120 01:50:53,330 --> 01:50:57,830 I will definitely protect you. 1121 01:51:04,160 --> 01:51:06,659 We don't have much time! 1122 01:51:06,660 --> 01:51:08,829 We must hurry and escape from here! 1123 01:51:08,830 --> 01:51:10,499 That's right. We will. 1124 01:51:10,500 --> 01:51:12,829 We will escape from here and go away. 1125 01:51:12,830 --> 01:51:17,160 You can now return to your homeland, Princess. 1126 01:51:31,160 --> 01:51:34,159 Why have you just come now? 1127 01:51:34,160 --> 01:51:38,830 It's been more than 10 minutes. 1128 01:51:40,330 --> 01:51:44,000 I have been waiting for you for such a long time. 1129 01:51:47,160 --> 01:51:52,500 I'm sorry. I'm sorry, Princess. 1130 01:51:56,000 --> 01:51:59,830 I'm sorry that I couldn't protect you. 1131 01:53:29,030 --> 01:53:32,160 (JANUARY 26,1962 GIMPO INTERNATIONAL AIRPORT, SOUTH KOREA) 1132 01:53:40,660 --> 01:53:42,160 This way, please. 1133 01:54:13,160 --> 01:54:15,000 Okay. 1134 01:54:27,500 --> 01:54:29,499 Princess. 1135 01:54:29,500 --> 01:54:33,000 You have now returned to your homeland. 1136 01:54:34,330 --> 01:54:40,830 Agassi! Agassi! Agassi! 1137 01:54:43,160 --> 01:54:46,829 Agassi, you have returned! 1138 01:54:46,830 --> 01:54:52,160 Agassi! Agassi! 1139 01:54:55,830 --> 01:54:59,160 It's been 38 years! 1140 01:55:07,500 --> 01:55:11,330 Agassi, please receive our respects! 1141 01:56:14,830 --> 01:56:19,160 Welcome home, Princess. 1142 01:57:03,500 --> 01:57:06,000 Welcome! 1143 01:57:38,160 --> 01:57:40,830 (ACCESS PROHIBITED) 1144 01:57:51,830 --> 01:57:59,159 Princess, I'll go buy a soda for you. 1145 01:57:59,160 --> 01:58:01,830 Please wait here for me. 1146 01:58:16,830 --> 01:58:20,160 Agassi! Agassi! 1147 01:58:38,500 --> 01:58:40,330 My child. 1148 01:59:14,500 --> 01:59:18,160 You've worked hard, my child. 1149 01:59:38,500 --> 01:59:40,330 Deok Hye. 1150 01:59:55,500 --> 01:59:59,000 Princess. Princess. 1151 02:00:17,500 --> 02:00:24,660 As a princess of Joseon, I have a lot inadequacies. 1152 02:00:25,830 --> 02:00:28,160 No, Princess. 1153 02:00:29,000 --> 02:00:34,830 No. I wasn't able to become the hope of my people. 1154 02:00:35,660 --> 02:00:40,159 I was powerless to do anything for them. 1155 02:00:40,160 --> 02:00:45,500 Everyone will think of me like that. 1156 02:00:46,160 --> 02:00:51,999 At least for me, you have always given me strength. 1157 02:00:52,000 --> 02:00:55,500 You have always been my motivation. 1158 02:00:59,870 --> 02:01:04,309 (PRINCESS DEOK HYE'S LAST WORDS BEFORE DEATH:) 1159 02:01:04,310 --> 02:01:07,179 ("I REALLY WANTED TO LIVE MORE THAN A FEW YEARS IN NAKSEON HALL.") 1160 02:01:07,180 --> 02:01:10,599 ("I REALLY WANTED TO SEE MY FATHER AND MOTHER.") 1161 02:01:10,600 --> 02:01:18,600 ("REPUBLIC OF KOREA, MY HOMELAND.") 1162 02:01:20,410 --> 02:01:28,410 ("PRINCESS DEOK HYE PASSED AWAY ON APRIL 1, 1989 AT AGE 78 IN CHANGDEOK PALACE.") 1163 02:01:30,330 --> 02:01:38,330 (ALTHOUGH FORGOTTEN BY MANY PEOPLE, PRINCESS DEOK HYE WAS THE LAST ROYAL FAMILY MEMBER OF THE KOREAN EMPIRE.) 1164 02:01:41,330 --> 02:01:47,950 (KING YEONGCHIN RETURNED TO KOREA IN NOVEMBER 1963 IN A COMA AND DIED IN 1970.) 1165 02:01:49,160 --> 02:01:55,620 (LEE BANG JA (MASAKO) ARRIVED WITH KING YEONGCHIN AND SPENT HER TIME IN CHARITABLE ACTIVITIES.) 1166 02:01:56,750 --> 02:02:03,420 (PRINCE YI WU DIED IN 1945 IN HIROSHIMA FROM THE ATOMIC BOMB BLAST.) 1167 02:02:04,450 --> 02:02:11,000 (SO TAKEYUKI VISITED CHANGDEOK PALACE IN 1972 TO SEE PRINCESS DEOK HYE, BUT WAS REJECTED.) 1168 02:02:18,024 --> 02:02:22,024 Subtitles by DarkSmurfSubs 1169 02:02:22,048 --> 02:02:26,548 Corrections by gabbyu@subscene 86147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.