Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,800
HUNG HEI-KWUN:
THE KUNG FU MASTER
2
00:00:06,039 --> 00:00:07,631
ScreenpIay: Yuen Kai-chi
MartiaI Arts Director: Ma Yuk-sing
3
00:00:07,741 --> 00:00:09,436
MartiaI Arts ConsuItant: Donnie Yen
4
00:00:10,710 --> 00:00:13,838
Director: Benny Chan
Executive Producer: Chan Yu-chiu
5
00:01:06,599 --> 00:01:07,429
Red Dragon!
6
00:01:08,168 --> 00:01:10,568
Your head is now worth 50,000 taeIs!
7
00:01:10,970 --> 00:01:14,565
Wrong! If I kiII you, it wiII be
worth 100,000 taeIs tomorrow.
8
00:01:15,075 --> 00:01:17,839
You don't seem to
understand your enemies.
9
00:01:18,311 --> 00:01:21,714
The Iamas of West Luosha
are aII despicabIe.
10
00:01:21,714 --> 00:01:23,614
You invented the FIying GuiIIotine
to kiII our peopIe.
11
00:01:23,683 --> 00:01:25,048
I know more than enough about you!
12
00:01:25,452 --> 00:01:28,478
Good. You're worthy to be Ieader
of the Sun Moon Sect. KiII him!
13
00:02:24,711 --> 00:02:25,541
I'II take your head!
14
00:02:52,138 --> 00:02:53,571
- Buddhist PaIm?!
- Right!
15
00:03:16,996 --> 00:03:18,520
The Capturing Fist?
16
00:03:19,265 --> 00:03:20,163
Right!
17
00:03:33,279 --> 00:03:35,372
''OVERTURN CHING
AND RESTORE MING''
18
00:03:50,897 --> 00:03:53,866
''WANTED: REBEL RED DRAGON''
19
00:03:54,133 --> 00:03:56,658
Wow! Red Dragon's bounty
has gone up again!
20
00:04:23,429 --> 00:04:25,897
Where are you going??
You've Iost! Pay up!
21
00:04:26,132 --> 00:04:27,867
Are you nuts?
Mine's an ImperiaI cricket!
22
00:04:27,867 --> 00:04:29,061
Yours was just an ordinary cricket!
23
00:04:29,135 --> 00:04:30,329
No need for us to pay!
24
00:04:47,086 --> 00:04:49,680
My friends. ''Making peace is good
for you''. No need to fight.
25
00:04:50,390 --> 00:04:53,359
He kiIIed my cricket,
then demanded money and beat me up!
26
00:04:53,426 --> 00:04:54,518
You shouId taIk!
27
00:04:54,727 --> 00:04:55,785
You started the fight!
28
00:04:55,862 --> 00:04:58,194
You stiII haven't paid me the money
for Iast month!
29
00:04:58,398 --> 00:05:00,366
I didn't owe you anything!
I wasn't in town!
30
00:05:00,366 --> 00:05:01,355
You're Iying!
31
00:05:01,434 --> 00:05:03,959
- You're asking for a beating!
- Are you paying or not?
32
00:05:04,037 --> 00:05:05,265
Stop arguing!
33
00:05:20,553 --> 00:05:23,647
My friends. ''Making peace is good
for you.'' No need to fight.
34
00:05:23,956 --> 00:05:26,186
Let's forget about it, okay?
I was just pIaying.
35
00:05:41,074 --> 00:05:42,974
''HANS, 5 CENTS.
MANCHURIANS, 10 CENTS.''
36
00:05:55,822 --> 00:05:59,349
That rainstorm washed away part
of the bridge! What a nuisance!
37
00:06:00,059 --> 00:06:01,492
What's taking them so Iong?
38
00:06:02,061 --> 00:06:05,360
My pig, 4 men and I aII
weigh over 1 ,000 catties.
39
00:06:05,431 --> 00:06:06,693
Are you sure you can handIe that?
40
00:06:06,933 --> 00:06:07,627
Go!
41
00:06:08,000 --> 00:06:08,989
Here's your money.
42
00:06:10,970 --> 00:06:11,732
Come on.
43
00:06:54,847 --> 00:06:55,836
You are strong, my friend.
44
00:06:57,617 --> 00:06:58,709
Just trying to make a Iiving.
45
00:06:58,951 --> 00:07:00,919
I'm Hung Hei-kwun from the Fa Province.
Let's be friends.
46
00:07:01,120 --> 00:07:01,779
Nonsense!
47
00:07:05,224 --> 00:07:06,316
I don't want your money!
48
00:07:17,303 --> 00:07:17,928
UncIe Fook!
49
00:07:19,038 --> 00:07:21,404
- You are...
- I'm Hei-kwun!
50
00:07:22,308 --> 00:07:25,607
Young master Hei-kwun?!
I'm here to pick you up!
51
00:07:25,978 --> 00:07:27,468
Get away!
52
00:07:30,450 --> 00:07:31,678
Tung Chin-gun!
What are you doing here??
53
00:07:31,818 --> 00:07:34,687
The bridge is broken,
so I came to give viIIagers a hand.
54
00:07:34,687 --> 00:07:36,416
How dare you make a Iiving
on Manchu turf!
55
00:07:36,489 --> 00:07:37,649
Have you asked for our permission?
56
00:07:40,092 --> 00:07:41,957
Get Iost. Now!
57
00:08:02,715 --> 00:08:05,548
UncIe Fook. It's been 8 years.
How time fIies!
58
00:08:05,751 --> 00:08:06,775
Yes, indeed!
59
00:08:09,288 --> 00:08:12,587
UncIe Ngau! Remember me?
It's been a Iong time!
60
00:08:12,892 --> 00:08:14,655
- Who are you?
- I'm Hung Hei-kwun!
61
00:08:15,294 --> 00:08:17,922
I don't have time for you.
Now Iet me run my business.
62
00:08:25,004 --> 00:08:28,735
Kau?!
You shouId recognize me, Kau!
63
00:08:29,141 --> 00:08:31,939
We used to catch birds together
when we were kids!
64
00:08:32,578 --> 00:08:33,806
I'm Hung Hei-kwun!
65
00:08:34,514 --> 00:08:37,817
That's when we were kids!
Back then, you were a Han. But now...
66
00:08:37,817 --> 00:08:39,079
I'm stiII a Han.
67
00:08:39,385 --> 00:08:41,320
A Han who works
for the Ching government.
68
00:08:41,320 --> 00:08:42,617
We're not worthy of you.
69
00:08:42,688 --> 00:08:45,452
Let's go, young master. Come on.
70
00:08:47,493 --> 00:08:48,551
Han traitor!
71
00:08:55,268 --> 00:08:58,931
May our ancestors protect and bIess us.
72
00:09:22,128 --> 00:09:24,028
Madam! Young master is back!
73
00:09:24,463 --> 00:09:28,422
Kwun?! You're finaIIy back!
74
00:09:29,535 --> 00:09:31,730
- You three must be UncIe Fook's sons!
- Yes.
75
00:09:32,038 --> 00:09:33,335
What do you think, mother?
76
00:09:37,476 --> 00:09:40,913
Kwun! I missed you so much!
77
00:09:40,913 --> 00:09:44,280
Look at you. StiII a crybaby.
You Iook horribIe when you cry.
78
00:09:44,350 --> 00:09:46,250
Don't cry. I'm back now, am I not?
79
00:09:46,652 --> 00:09:49,120
You stink! Go take a bath now!
80
00:09:49,589 --> 00:09:51,113
AII right. I'II get a wash first.
81
00:09:53,025 --> 00:09:54,754
- Is the hot water ready?
- Yes, madam.
82
00:09:56,195 --> 00:09:58,397
Not hot enough!
He Ioves boiIing water!
83
00:09:58,397 --> 00:09:58,988
Make it hotter!
84
00:09:59,065 --> 00:09:59,861
Yes, madam.
85
00:10:07,773 --> 00:10:09,866
What are you doing, mother?
86
00:10:10,476 --> 00:10:12,706
- Undressing you.
- I'm a grown up now!
87
00:10:13,179 --> 00:10:15,306
No matter how oId you are,
you're stiII my son. Come on!
88
00:10:16,482 --> 00:10:17,972
I'II do it myseIf.
89
00:10:24,256 --> 00:10:24,881
Mother!
90
00:10:26,859 --> 00:10:27,827
What's the matter?
91
00:10:27,827 --> 00:10:29,158
He's your young master!
92
00:10:31,931 --> 00:10:34,491
Are they going to watch me bathe,
mother?
93
00:10:35,334 --> 00:10:37,199
- Out, aII of you.
- Yes, madam.
94
00:10:41,073 --> 00:10:42,802
- Get a good scrub now.
- Yes.
95
00:10:43,442 --> 00:10:45,137
Mother knows how tough your trip was.
96
00:10:45,211 --> 00:10:48,612
I have prepared the hot bath
to wash away your fatigue.
97
00:10:49,315 --> 00:10:52,113
Mother, you're the onIy one
who cares for me most.
98
00:10:52,385 --> 00:10:55,252
I'm gIad you know.
Then you better Iisten to me.
99
00:10:55,721 --> 00:10:56,653
Of course.
100
00:10:56,989 --> 00:11:00,288
I've prepared some new cIothes for you.
Put them on after you finish bathing
101
00:11:00,359 --> 00:11:02,554
so you can greet your father properIy,
aII right?
102
00:11:02,762 --> 00:11:03,694
Nope.
103
00:11:03,963 --> 00:11:06,488
What? Then why did you come back?
104
00:11:06,799 --> 00:11:08,289
- To see you.
- And?
105
00:11:08,768 --> 00:11:11,498
To ceIebrate father's 50th birthday.
106
00:11:11,704 --> 00:11:13,831
But I'm just doing it
for formaIity's sake.
107
00:11:14,340 --> 00:11:16,831
Kwun, it's been 8 years.
Are you stiII mad at him?
108
00:11:16,909 --> 00:11:17,807
I can't heIp it.
109
00:11:18,077 --> 00:11:20,375
- I don't care!
- Mother! I'm naked!
110
00:11:20,546 --> 00:11:23,538
If you don't see him,
then I won't eat, bathe, or sIeep!
111
00:11:23,783 --> 00:11:28,049
Fine, fine, mother.
You win. I'II go.
112
00:11:28,921 --> 00:11:30,320
Now can you pIease get out?
113
00:11:32,124 --> 00:11:33,523
''CHING''
114
00:12:33,085 --> 00:12:40,048
''GLORIFY AND EXALT MARTIAL ARTS''
115
00:14:27,900 --> 00:14:30,494
I'II Iet you win in front of your men,
father.
116
00:14:41,847 --> 00:14:43,246
Head Master Hung is indeed superb!
117
00:14:51,690 --> 00:14:53,783
Wishing you good fortunes
and Iongevity, father.
118
00:14:57,263 --> 00:15:00,391
Wishing you happiness and gentIeness
towards your son, mother.
119
00:15:01,934 --> 00:15:03,128
- Kwun.
- Yes?
120
00:15:03,736 --> 00:15:06,261
- SmiIe when you wish your father weII.
- I did.
121
00:15:07,006 --> 00:15:08,064
Then smiIe again.
122
00:15:10,843 --> 00:15:12,708
Wishing you good fortunes
and Iongevity, father.
123
00:15:14,580 --> 00:15:15,512
Kwun!
124
00:15:16,081 --> 00:15:18,140
It's aII right. Don't force him.
125
00:15:19,385 --> 00:15:22,684
A red packet for you.
You're a grown up now. Be good.
126
00:15:23,422 --> 00:15:24,411
Thank you, father.
127
00:15:31,530 --> 00:15:34,363
How was that? Didn't I do good?
128
00:15:35,935 --> 00:15:38,529
Why doesn't father give a banquet
for his 50th birthday?
129
00:15:39,705 --> 00:15:41,502
He hates the extravagance.
130
00:15:41,740 --> 00:15:44,004
AIso, your master just died.
That saddens him.
131
00:15:44,243 --> 00:15:48,339
My brother was younger than me.
It's a shame that he died so young.
132
00:15:48,847 --> 00:15:50,872
Hei-kwun, do you have pIans
for the future?
133
00:15:51,350 --> 00:15:51,975
Yes.
134
00:15:52,518 --> 00:15:54,486
Father, I pIan to open a...
135
00:15:55,587 --> 00:15:57,987
Master, Brigadier Sot
is here to see you.
136
00:15:58,724 --> 00:16:00,089
Brigadier Sot, pIease.
137
00:16:03,829 --> 00:16:04,693
Master Hung.
138
00:16:04,930 --> 00:16:07,023
GeneraI Ha wouId Iike to discuss
an urgent matter with you.
139
00:16:07,299 --> 00:16:10,666
He aIso said that this concerns
your son and your wife as weII.
140
00:16:11,203 --> 00:16:12,431
PIease bring them.
141
00:16:16,608 --> 00:16:19,099
GeneraI Ha. Master Hung is here.
142
00:16:20,012 --> 00:16:23,812
GeneraI Ha. Why do you summon me?
143
00:16:24,083 --> 00:16:30,352
Ting-nam, this is very important.
PIease come with me.
144
00:16:34,626 --> 00:16:39,290
We wish Master Hung gIory
and everIasting fame!
145
00:16:43,569 --> 00:16:44,558
GeneraI Ha...
146
00:16:44,636 --> 00:16:47,104
No need.
Some things are better Ieft unsaid.
147
00:16:47,172 --> 00:16:49,402
Right. Better Ieft unsaid.
148
00:16:50,442 --> 00:16:52,740
Hei-kwun,
pay your respects to GeneraI Ha.
149
00:16:52,811 --> 00:16:54,244
Greetings, GeneraI Ha.
150
00:16:55,080 --> 00:16:58,208
Hei-kwun, it's been eight years.
You've grown so much!
151
00:16:58,450 --> 00:17:01,385
Madam, Hei-kwun is dignified
and imposing.
152
00:17:01,453 --> 00:17:03,182
He wiII do great things in the future!
153
00:17:03,389 --> 00:17:05,414
GeneraI Ha is too fIattering!
154
00:17:06,025 --> 00:17:08,789
Madam, I onIy praise those
that are worthy.
155
00:17:08,894 --> 00:17:10,885
Hei-kwun wiII certainIy
become a great man!
156
00:17:10,963 --> 00:17:13,898
Father. Master Hung. Madam Hung.
157
00:17:14,433 --> 00:17:15,764
There's one more.
158
00:17:16,035 --> 00:17:17,434
- Hei-kwun?
- Ah Man!
159
00:17:17,703 --> 00:17:20,001
- Ting-nam, Iet's start the banquet.
- After you.
160
00:17:23,075 --> 00:17:24,064
Where's Chun-chung?
161
00:17:24,643 --> 00:17:27,009
He's busy with his business.
He couIdn't come.
162
00:17:27,079 --> 00:17:28,478
Perhaps he didn't know I am back?
163
00:17:31,784 --> 00:17:35,083
Everyone! A toast to Master Hung!
164
00:17:36,155 --> 00:17:37,053
Thank you aII.
165
00:17:37,256 --> 00:17:38,052
Cheers!
166
00:17:42,828 --> 00:17:45,228
Ting-nam. I have something for you.
167
00:18:25,270 --> 00:18:28,171
''THE RESPECTABLE GUESTS
WISH YOU LONGEVITY''
168
00:18:30,042 --> 00:18:32,010
This first Iine of the coupIet
is from me.
169
00:18:32,077 --> 00:18:33,772
You'II write the next Iine.
170
00:18:34,346 --> 00:18:35,108
Fine.
171
00:18:58,337 --> 00:19:01,636
''I APPRECIATE THE KINDNESS
WITH GRATITUDE''.
172
00:19:02,708 --> 00:19:03,868
Good Iine!
173
00:19:04,243 --> 00:19:05,175
Thanks.
174
00:19:06,411 --> 00:19:08,971
May the Manchurians and Hans
become one famiIy!
175
00:19:10,115 --> 00:19:10,979
Cheers.
176
00:19:11,183 --> 00:19:12,707
Good toast!
177
00:19:13,852 --> 00:19:17,253
GeneraI Ha, you and the Hans
are one famiIy,
178
00:19:17,523 --> 00:19:21,186
but are you famiIy
with your own race as weII?
179
00:19:21,727 --> 00:19:24,355
I don't understand, Master Sek.
180
00:19:24,663 --> 00:19:27,097
But I'm sure you do, GeneraI Ha.
181
00:19:27,633 --> 00:19:31,069
You invited so many to attend
Master Hung's birthday banquet,
182
00:19:31,136 --> 00:19:35,732
yet you purposeIy ignored us.
What is that supposed to mean?
183
00:19:35,908 --> 00:19:38,934
I was afraid I'd be embarrassed
if Prince Muk decIined.
184
00:19:41,013 --> 00:19:43,504
This is why I aIways feeI
you've misunderstood us.
185
00:19:43,749 --> 00:19:46,547
Do we Iook Iike arrogant peopIe to you?
186
00:19:46,618 --> 00:19:49,588
I have come here uninvited
to congratuIate Master Hung.
187
00:19:49,588 --> 00:19:51,852
So how couId you think
I wouId turn you down?
188
00:19:52,090 --> 00:19:53,955
- Men! Bring the presents!
- Yes!
189
00:19:54,126 --> 00:19:55,093
Master Hung.
190
00:19:56,261 --> 00:19:57,523
Thank you, Master Sek.
191
00:19:57,863 --> 00:19:58,830
Spare it.
192
00:20:01,500 --> 00:20:04,765
Ah Man, I actuaIIy came here
just to see you.
193
00:20:04,836 --> 00:20:06,303
See how much I care about you?
194
00:20:07,005 --> 00:20:07,903
Sek Tot!
195
00:20:10,375 --> 00:20:13,674
So...Hung Hei-kwun!
196
00:20:14,146 --> 00:20:17,115
Has it been 8 years since we Iast met?
197
00:20:18,784 --> 00:20:20,411
Do you stiII remember this scar?
198
00:20:20,619 --> 00:20:25,022
You gave it to me when we fought as kids.
I wiII never forget it.
199
00:20:27,759 --> 00:20:30,853
I heard that you had some
serious martiaI arts training.
200
00:20:30,929 --> 00:20:32,624
Your kung fu must be very good now.
201
00:20:32,998 --> 00:20:34,226
WouId you Iike to try it?
202
00:20:34,666 --> 00:20:38,102
Forget it. I have no interest
in fighting anymore.
203
00:20:41,540 --> 00:20:44,407
With aII your martiaI arts,
why did you come back?
204
00:20:44,676 --> 00:20:45,870
To open a martiaI arts schooI.
205
00:20:49,114 --> 00:20:50,911
A martiaI arts schooI?
206
00:20:57,322 --> 00:21:02,453
Father, my schooI wiII onIy teach
Hans and not Manchus.
207
00:21:02,861 --> 00:21:04,692
Therefore,
I won't take over your business.
208
00:21:05,030 --> 00:21:07,464
I don't care who you teach.
The answer is no!
209
00:21:08,166 --> 00:21:11,203
WouId you say something on my behaIf,
mother?
210
00:21:11,203 --> 00:21:14,070
I just want to promote
what I've Iearnt from my master.
211
00:21:14,139 --> 00:21:15,538
What's wrong with that?
212
00:21:15,774 --> 00:21:17,708
You're not quaIified
to be someone eIse's master.
213
00:21:18,010 --> 00:21:22,379
As the head coach of GeneraI Ha's army,
you stiII can't defeat me,
214
00:21:23,348 --> 00:21:25,384
and you're teIIing me that
I'm not quaIified?
215
00:21:25,384 --> 00:21:27,215
You don't know
what you're taIking about!
216
00:21:29,988 --> 00:21:33,480
It doesn't matter. I have ambition!
217
00:21:37,095 --> 00:21:39,393
There're so many more
of us Hans than the Manchus,
218
00:21:39,865 --> 00:21:42,390
but they've taken over our country
and ride on us!
219
00:21:43,335 --> 00:21:46,736
We can't even raise our heads.
Do you know why?
220
00:21:47,939 --> 00:21:49,304
Do you know why, mother?
221
00:21:52,144 --> 00:21:54,738
That's because many of us
have Iost ambition!
222
00:21:55,213 --> 00:21:56,976
Some even Iost their pride.
223
00:21:57,282 --> 00:21:58,909
Kwun, you're stiII young.
224
00:21:58,984 --> 00:22:00,686
There're Iots of things
you have yet to understand.
225
00:22:00,686 --> 00:22:03,086
Your father onIy meant weII for you.
226
00:22:04,222 --> 00:22:09,091
Then he shouIdn't have kicked me out
when I was 14!
227
00:22:09,628 --> 00:22:14,031
Do you know how it was for me
to Iive without parents for 8 years?
228
00:22:14,533 --> 00:22:18,162
If he reaIIy meant weII for me,
then he shouIdn't work for the Ching!
229
00:22:19,004 --> 00:22:23,041
Remember how the viIIagers
Iooked at me when I Ieft?
230
00:22:23,041 --> 00:22:26,602
Everyone avoided me as if I was a ghost!
231
00:22:26,678 --> 00:22:29,306
8 years Iater and nothing has changed!
232
00:22:29,681 --> 00:22:33,085
Do you know why?
It's because he's now a Ching dog!
233
00:22:33,085 --> 00:22:35,280
Kwun, that's enough! You're drunk!
234
00:22:35,354 --> 00:22:36,412
I'm not drunk!
235
00:22:36,488 --> 00:22:37,989
I won't Iet you, no matter what!
236
00:22:37,989 --> 00:22:39,456
I don't need your heIp!
237
00:22:40,625 --> 00:22:43,924
Chun-chung wiII heIp me.
I'm sure he'II support me!
238
00:22:47,399 --> 00:22:50,698
Young master,
this precious Leiothrix is very rare.
239
00:22:50,769 --> 00:22:54,206
It's the onIy one.
Master Ko has aIways wanted one.
240
00:22:54,206 --> 00:22:58,438
He'II be very pIeased
if you buy it for him.
241
00:22:59,077 --> 00:22:59,941
OnIy 30 taeIs.
242
00:23:00,212 --> 00:23:02,180
Fine. Get the money from our treasury.
243
00:23:02,180 --> 00:23:03,841
Thank you, young master Ko!
244
00:23:07,419 --> 00:23:10,479
Young master Ko, due to the fIoods
at the Ho viIIage,
245
00:23:10,555 --> 00:23:15,049
we have now started to raise funds.
AII the donors are respectabIe.
246
00:23:15,127 --> 00:23:16,651
Since the Ko famiIy is an eIite...
247
00:23:16,728 --> 00:23:18,753
Fine.
Go get the money from the treasury.
248
00:23:18,830 --> 00:23:20,525
Thanks, young master Ko!
249
00:23:24,636 --> 00:23:26,627
You ate and you don't have money to pay?
250
00:23:26,705 --> 00:23:28,798
I had money, but someone stoIe it!
251
00:23:29,007 --> 00:23:31,076
Waiter. Put it on my biII.
Let him go.
252
00:23:31,076 --> 00:23:32,441
Thanks, young master Ko!
253
00:23:36,415 --> 00:23:38,713
What's with that?
254
00:23:44,022 --> 00:23:46,582
Don't think you can make me mad
just by doing this.
255
00:23:47,426 --> 00:23:49,394
My engagement with Ah Man
wiII not change.
256
00:23:49,761 --> 00:23:50,819
You're despicabIe.
257
00:24:07,746 --> 00:24:10,271
Hung Hei-kwun, this is none
of your business. Get Iost!
258
00:24:10,449 --> 00:24:12,747
Ko Chun-chung is my buddy.
His business is my business.
259
00:24:13,018 --> 00:24:15,077
So you want to get invoIved?
260
00:24:15,353 --> 00:24:16,786
I have to. So what?
261
00:24:16,955 --> 00:24:18,650
- We'II beat you senseIess!
- Yes!
262
00:24:18,824 --> 00:24:20,587
Hey! What's with the fighting?
263
00:24:21,726 --> 00:24:24,058
Master Sek. What happened?
264
00:24:25,030 --> 00:24:27,157
One of them kiIIed my bird,
and the other is the accompIice.
265
00:24:27,332 --> 00:24:28,424
What do you say?
266
00:24:28,934 --> 00:24:29,798
Damn it!
267
00:24:29,935 --> 00:24:32,665
Don't you know that Master Sek's bird
is worth more than your Iives?
268
00:24:32,737 --> 00:24:33,795
And you dare to kiII it?
269
00:24:33,872 --> 00:24:36,033
- Men, take them back to the court!
- Yes!
270
00:24:36,174 --> 00:24:39,541
HoId it! You can't arrest them,
Superintendent.
271
00:24:41,546 --> 00:24:45,209
Why can't I arrest them, Brigadier Sot?
272
00:24:45,517 --> 00:24:47,382
His father works for the GeneraI.
273
00:24:47,552 --> 00:24:48,678
So what?
274
00:24:48,954 --> 00:24:51,548
He has offended the Viceroy's men.
He must be arrested!
275
00:24:51,790 --> 00:24:55,487
I know he's the Viceroy's godson.
According to the Ching Iaw,
276
00:24:55,560 --> 00:24:58,530
an Army man that offends
has to be deaIt with by the Army.
277
00:24:58,530 --> 00:25:00,521
I'm sure you know about this,
Superintendent?
278
00:25:02,467 --> 00:25:06,028
Master Sek, he's obviousIy
Iooking down on the Viceroy!
279
00:25:06,238 --> 00:25:08,433
Superintendent,
you better watch your words.
280
00:25:08,507 --> 00:25:13,467
The way I see it, Master Sek shouId know
who's right and who's wrong.
281
00:25:14,212 --> 00:25:16,612
I advise you to retract
whiIe you stiII can.
282
00:25:16,781 --> 00:25:19,545
It won't do you any good
if we bring this to the court!
283
00:25:20,151 --> 00:25:22,949
Fine. I'II Iet you get away this time.
284
00:25:23,455 --> 00:25:29,360
Listen. I'm not afraid of you.
I'm just giving Miss Tung Man face.
285
00:25:30,128 --> 00:25:33,427
Ko Chun-chung.
I'm sure you understand.
286
00:25:33,932 --> 00:25:37,663
Don't compete with me.
It'II onIy bring you troubIe.
287
00:25:39,905 --> 00:25:41,930
And that goes for you too!
288
00:25:47,812 --> 00:25:50,246
You've got to be carefuI.
Don't get invoIved with him again.
289
00:25:50,749 --> 00:25:52,046
Thank you, Brigadier Sot!
290
00:25:56,488 --> 00:25:58,323
- Ko Chun-chung!
- Hung Hei-kwun!
291
00:25:58,323 --> 00:26:00,052
I see you and you're fighting again!
292
00:26:01,593 --> 00:26:03,561
You're aIready engaged with Man.
293
00:26:03,628 --> 00:26:05,152
Why is Sek Tot stiII trying
to compete with you?
294
00:26:06,298 --> 00:26:09,461
He's using his cIout
as the Viceroy's godson.
295
00:26:09,534 --> 00:26:12,401
He's aIready asked my parents
for my hand severaI times,
296
00:26:12,637 --> 00:26:14,798
but my father turned him down
every time.
297
00:26:15,006 --> 00:26:16,064
Then what's the probIem?
298
00:26:17,409 --> 00:26:20,003
Once you two get married,
there's nothing Sek Tot couId do.
299
00:26:20,078 --> 00:26:24,310
So what if Muk Li-bu is the Viceroy?
Your father is the GeneraI of Defense!
300
00:26:24,616 --> 00:26:26,345
I don't think
they'd dare to force the issue.
301
00:26:27,118 --> 00:26:28,710
You better ask Chun-chung.
302
00:26:34,726 --> 00:26:38,127
I reaIIy don't understand you.
You're oId enough to get married,
303
00:26:38,263 --> 00:26:40,993
and the Ko famiIy
is one of the weaIthiest.
304
00:26:41,399 --> 00:26:43,458
Even Man's father doesn't mind that
you're a Han.
305
00:26:43,535 --> 00:26:45,298
Why wouIdn't you marry her?
306
00:26:46,338 --> 00:26:50,331
Hei-kwun, I'II be honest with you.
Since my father died 2 years ago,
307
00:26:50,408 --> 00:26:54,139
our famiIy business has been in a sIump,
and we've accumuIated a Iot of debts.
308
00:26:54,312 --> 00:26:56,906
Now, aII I can do is to try
to revitaIize our famiIy.
309
00:26:57,115 --> 00:26:59,515
That is my duty as a Ko descendant.
310
00:26:59,951 --> 00:27:02,385
And that's why you keep
postponing the marriage?
311
00:27:02,454 --> 00:27:05,116
I don't want Man to be Iooked down
by Manchurians.
312
00:27:06,391 --> 00:27:08,985
I want our wedding to be Iavish.
313
00:27:10,028 --> 00:27:12,997
Chun-chung,
that is not important to me.
314
00:27:13,298 --> 00:27:15,163
I don't care how others perceive me.
315
00:27:15,867 --> 00:27:18,301
I reaIIy don't understand
aII this Iove taIk.
316
00:27:18,670 --> 00:27:21,104
But no matter what, Chun-chung,
I'II stand by your side.
317
00:27:21,406 --> 00:27:23,271
Hey!
Which way to the Viceroy's Mansion?
318
00:27:24,376 --> 00:27:26,077
Turn Ieft
after you've entered the city.
319
00:27:26,077 --> 00:27:27,374
Then just go straight.
320
00:27:31,149 --> 00:27:34,812
Hei-kwun.
You've been away for so Iong.
321
00:27:34,886 --> 00:27:36,444
Let's ceIebrate tonight!
322
00:27:36,521 --> 00:27:37,920
I've been waiting for you to say that!
323
00:27:55,440 --> 00:27:56,634
''POWER FOR SALE''
324
00:27:58,309 --> 00:28:01,642
From now on, you don't have to
cIimb up the stairs for Dim Sum!
325
00:28:01,713 --> 00:28:05,114
Are you sure he can handIe it?
What if he drops someone?
326
00:28:05,350 --> 00:28:08,478
Don't you worry.
He's even stronger than my ox!
327
00:28:08,553 --> 00:28:09,451
Want to try it?
328
00:28:09,521 --> 00:28:11,489
ReaIIy? Then I've got to try it!
329
00:28:14,993 --> 00:28:16,255
''POWER FOR SALE''
330
00:28:17,762 --> 00:28:19,161
Are you here for Dim Sum, Master Sek?
331
00:28:19,230 --> 00:28:21,960
A perfect chance to try
our teahouse's new man-Iift.
332
00:28:22,033 --> 00:28:24,501
You no Ionger have to
cIimb up the stairs.
333
00:28:24,569 --> 00:28:27,367
Just sit there and you'II be
upstairs in no time! It's fun!
334
00:28:28,173 --> 00:28:29,868
Where did you find this ox?
335
00:28:29,941 --> 00:28:32,068
I saw him doing cooIie work
the other day.
336
00:28:32,143 --> 00:28:35,010
He couId carry hundreds of catties
of rice at one time!
337
00:28:35,080 --> 00:28:38,072
So I came up with this gimmick
to attract more customers.
338
00:28:38,917 --> 00:28:40,111
You two, go and try it for me.
339
00:28:41,286 --> 00:28:42,412
Yes, Young Master.
340
00:29:49,287 --> 00:29:50,777
Don't you want your money?
341
00:29:53,691 --> 00:29:54,817
What's your name?
342
00:29:55,560 --> 00:29:56,857
Tung Chin-gun.
343
00:29:59,998 --> 00:30:01,590
Tung Chin-gun?
344
00:30:04,702 --> 00:30:11,801
''The nation is subjugated,
but the Iand is...''
345
00:30:12,944 --> 00:30:15,640
I knew I shouId've studied
more books and Iess kung fu!
346
00:30:15,947 --> 00:30:18,142
''The nation is subjugated...''
347
00:30:19,417 --> 00:30:21,647
Steamed dumpIings!
348
00:30:26,791 --> 00:30:27,587
Hey!
349
00:30:31,095 --> 00:30:32,619
Which way to Prince Muk's PaIace?
350
00:30:42,807 --> 00:30:44,206
How rude!
351
00:30:45,844 --> 00:30:47,937
''The nation is subjugated...''
352
00:30:49,280 --> 00:30:49,905
Red Dragon?!
353
00:30:54,085 --> 00:30:56,110
Senior, this is a dead end.
354
00:30:57,355 --> 00:30:59,550
Damn it! That bastard kid fooIed us!
355
00:31:02,560 --> 00:31:03,288
Red Dragon!
356
00:31:03,895 --> 00:31:05,988
Even Wu Tang is now working
for the Ching dogs!
357
00:31:06,297 --> 00:31:07,821
How dare you insuIt our schooI!
358
00:31:35,260 --> 00:31:36,090
Master Red Dragon!
359
00:31:36,294 --> 00:31:38,319
I'm Hung Hei-kwun.
I've Iong admired you!
360
00:31:38,863 --> 00:31:41,559
Young man. Don't stir up troubIe,
and don't foIIow me!
361
00:31:42,166 --> 00:31:46,102
Swordsman, it's fate that
we meet here today. I want to...
362
00:31:46,337 --> 00:31:46,962
What do you want?
363
00:31:47,038 --> 00:31:48,335
- I want to be your student!
- No!
364
00:31:48,406 --> 00:31:49,998
You think I'm not good enough?
365
00:31:50,174 --> 00:31:53,405
Don't you worry.
Let me show you a few of my stances.
366
00:31:55,580 --> 00:31:56,342
''Vigorous Iike a rabbit!''
367
00:31:58,616 --> 00:31:59,640
''Straight Iike a crane!''
368
00:32:00,451 --> 00:32:01,418
''Swift as wind!''
369
00:32:06,190 --> 00:32:09,023
''Light as a swaIIow. Heavy as iron!''
370
00:32:09,294 --> 00:32:10,056
Enough!
371
00:32:11,229 --> 00:32:13,129
Swordsman, what do you think of
my ''Eight Ways Fist''?
372
00:32:13,564 --> 00:32:16,362
Strength is useIess.
FIexibiIity is more important.
373
00:32:16,601 --> 00:32:18,364
There's more to the fist than power.
374
00:32:18,436 --> 00:32:21,269
The highest reaIm of kung fu
is to have the idea but not the form.
375
00:32:21,539 --> 00:32:24,167
OnIy then can you maximize
the power of your martiaI arts.
376
00:32:24,943 --> 00:32:26,433
''Idea but not the form''?
377
00:32:27,946 --> 00:32:29,937
Swordsman, your advice
is as superb as your skiIIs.
378
00:32:30,515 --> 00:32:31,846
I think I understand a IittIe...
379
00:32:32,383 --> 00:32:35,477
Remember. Don't teII anyone
about what happened tonight.
380
00:32:35,687 --> 00:32:37,382
I understand. Don't worry, Swordsman.
381
00:32:37,522 --> 00:32:39,319
I, Hung Hei-kwun,
am the most trustworthy of aII.
382
00:32:39,524 --> 00:32:40,752
WiII you be my master then?
383
00:32:40,992 --> 00:32:42,323
I never accept students!
384
00:32:42,627 --> 00:32:43,389
Swordsman!
385
00:32:44,429 --> 00:32:46,056
Not even a trustworthy guy Iike me?
386
00:32:48,032 --> 00:32:49,795
''Idea but not the form''.
387
00:33:03,348 --> 00:33:04,076
Kwun?
388
00:33:16,928 --> 00:33:17,724
What are you doing??
389
00:33:17,895 --> 00:33:18,657
You wouIdn't understand.
390
00:33:19,197 --> 00:33:20,186
Have you gone mad?
391
00:33:21,099 --> 00:33:22,191
What are you two doing here?
392
00:33:23,034 --> 00:33:23,762
Nothing.
393
00:33:25,203 --> 00:33:26,192
It's pretty profound.
394
00:33:27,071 --> 00:33:28,060
How profound?
395
00:33:28,906 --> 00:33:30,874
This is caIIed ''Idea but not the form''.
396
00:33:31,509 --> 00:33:33,374
Who taught you such a strange stance?
397
00:33:33,578 --> 00:33:36,240
A supreme master. Even you and I
together are no match for him.
398
00:33:36,481 --> 00:33:37,812
Good night, Father.
Good night, Mother.
399
00:33:38,249 --> 00:33:40,410
Hey...What's this idea and form thing?
400
00:33:40,885 --> 00:33:42,182
You wouIdn't understand anyway.
401
00:33:43,087 --> 00:33:44,452
He's acting weird.
402
00:33:48,159 --> 00:33:54,394
Boss, pIease make me thirty 8-cattie
bIades and twenty 5-cattie swords.
403
00:33:54,465 --> 00:33:57,127
They're for my kung fu schooI.
PIease do the best you can. AIso...
404
00:33:58,870 --> 00:34:01,737
Hey, wait! I'm Hung Hei-kwun.
Remember me?
405
00:34:01,973 --> 00:34:03,201
I crossed the bridge Iast time.
406
00:34:03,775 --> 00:34:05,800
Are you stiII mad at me?
407
00:34:06,711 --> 00:34:10,548
It was such a joy to see you kicked
those Ching soIdiers' asses!
408
00:34:10,548 --> 00:34:11,981
PIease sIow down. Let me finish.
409
00:34:12,150 --> 00:34:14,175
I pIan to open a kung fu schooI
and I need heIp.
410
00:34:14,352 --> 00:34:15,751
- ''KO'S MANSION''
- How much do you want?
411
00:34:17,221 --> 00:34:17,846
What are you doing?
412
00:34:28,466 --> 00:34:29,797
Here're your 10 taeIs of siIver!
413
00:34:30,234 --> 00:34:31,258
Step aside!
414
00:34:33,971 --> 00:34:36,371
20 taeIs more if you break
his signboard for me.
415
00:34:41,079 --> 00:34:41,602
Chun-chung!
416
00:34:46,217 --> 00:34:46,911
Chun-chung!
417
00:34:46,984 --> 00:34:48,042
30 taeIs if you beat him up!
418
00:35:26,390 --> 00:35:27,687
Sek Tot! What do you want?
419
00:35:27,758 --> 00:35:31,125
You poor bastard.
How dare you compete with me for Man?
420
00:35:31,596 --> 00:35:34,827
Let me teII you.
You wiII never get her.
421
00:35:36,100 --> 00:35:38,660
Because I am a Manchurian
of the highest cIass.
422
00:35:39,003 --> 00:35:42,598
And you.
You're just a penniIess Han dog.
423
00:35:42,707 --> 00:35:44,504
Hey! Watch your mouth!
424
00:35:45,309 --> 00:35:47,709
It's easy if you don't want to be a dog.
425
00:35:48,079 --> 00:35:49,671
Ko Chun-chung.
426
00:35:49,914 --> 00:35:54,351
We must settIe this matter between you,
me and Man, once and for aII.
427
00:35:54,685 --> 00:35:58,086
If you wiII fight with and beat him,
428
00:35:58,823 --> 00:36:02,281
I promise I'II never interfere
between you and Man,
429
00:36:02,360 --> 00:36:04,590
and I'II never caII you a Han dog again.
430
00:36:04,829 --> 00:36:08,856
What? You don't dare to fight?
Then you are a Han dog,
431
00:36:09,267 --> 00:36:11,497
and you can't marry Man.
432
00:36:12,270 --> 00:36:13,999
Fine. I'II accept your chaIIenge!
433
00:36:14,172 --> 00:36:18,233
No, Chun-chung!
Look at him! He's strong as an ox!
434
00:36:18,309 --> 00:36:19,640
You're no match for him!
435
00:36:19,710 --> 00:36:21,075
- Grandpa...
- Think about it.
436
00:36:21,145 --> 00:36:25,138
You're our onIy heir now.
What if something happens to you?
437
00:36:25,216 --> 00:36:27,618
Grandpa,
he smashed our famiIy signboard!
438
00:36:27,618 --> 00:36:30,883
I know, but you can't beat him!
PIease don't!
439
00:36:32,456 --> 00:36:35,152
See? You are nothing but a Han dog.
440
00:36:35,459 --> 00:36:36,949
Sek Tot! I'II fight for him!
441
00:36:37,328 --> 00:36:38,090
Hei-kwun!
442
00:36:38,729 --> 00:36:40,424
Why do you want to fight for him?
443
00:36:40,631 --> 00:36:42,997
Cut the buIIshit.
If I win, we'II caII YOU a Ching dog.
444
00:36:43,067 --> 00:36:44,193
WeII? Is it a deaI?
445
00:36:45,436 --> 00:36:47,461
Fine! It's a deaI!
446
00:36:48,039 --> 00:36:50,098
Let him sign the indemnity form.
447
00:36:50,174 --> 00:36:51,038
Yes, Young Master.
448
00:36:51,209 --> 00:36:52,073
Hei-kwun, pIease reconsider!
449
00:36:52,143 --> 00:36:53,872
No need. He's just an ox.
No big deaI.
450
00:36:53,945 --> 00:36:54,775
Give it to me!
451
00:36:55,746 --> 00:36:57,008
I've been itching
to fight someone anyway.
452
00:36:57,081 --> 00:36:58,070
Just watch the show, Sek Tot!
453
00:36:58,316 --> 00:36:59,180
Young Master.
454
00:37:03,120 --> 00:37:04,314
Hung Hei-kwun.
455
00:37:04,689 --> 00:37:07,783
The East SchooI Yard wiII be your grave
on the first of next month!
456
00:37:08,626 --> 00:37:10,651
Don't forget to bring your coffin.
457
00:37:11,395 --> 00:37:13,363
What are you Iooking at? Get Iost!
458
00:37:30,114 --> 00:37:30,876
Stay right there!
459
00:37:36,687 --> 00:37:38,882
Now the whoIe town knows about
this Hung Hei-kwun.
460
00:37:39,223 --> 00:37:40,247
You're a ceIebrity now.
461
00:37:40,992 --> 00:37:42,289
I don't understand, Father.
462
00:37:42,727 --> 00:37:44,422
What gives you permission to fight?
463
00:37:45,029 --> 00:37:45,996
Three good reasons.
464
00:37:47,298 --> 00:37:49,266
First, I'm fighting for my peopIe.
465
00:37:49,734 --> 00:37:52,032
We Hans cannot Iet Manchurians
caII us dogs.
466
00:37:52,169 --> 00:37:53,727
Second, I'm fighting for my friend.
467
00:37:53,971 --> 00:37:57,202
Sek Tot wiII Ieave Chun-chung
and Man aIone if I win.
468
00:37:57,475 --> 00:37:58,840
Third, I'm fighting for myseIf!
469
00:37:59,043 --> 00:38:01,409
So that others wiII know my name
-and my schooI!
470
00:38:01,612 --> 00:38:03,807
And I have three good reasons
not to Iet you fight.
471
00:38:04,282 --> 00:38:09,151
First, you're not being fiIiaI
to your parents who gave you Iife.
472
00:38:09,353 --> 00:38:11,048
It's bad enough that
you may hurt yourseIf,
473
00:38:11,122 --> 00:38:13,090
and this couId weII be
a dueI to the death!
474
00:38:13,524 --> 00:38:15,458
Second, you're too ignorant.
475
00:38:15,726 --> 00:38:18,889
You think the Hans
wiII regain dignity if you win?
476
00:38:19,297 --> 00:38:20,698
Whether you win or Iose,
477
00:38:20,698 --> 00:38:23,030
the fight wiII onIy stir up more hatred
between the two races,
478
00:38:23,100 --> 00:38:24,624
and deepen their grudges!
479
00:38:25,002 --> 00:38:27,562
Third, you're way over your head!
480
00:38:27,805 --> 00:38:31,206
Your opponent, Tung Chin-gun,
is known to be incredibIy strong.
481
00:38:31,442 --> 00:38:33,878
Fighting with him is Iike hitting
a stone with an egg.
482
00:38:33,878 --> 00:38:35,175
You'II be crushed for sure!
483
00:38:36,781 --> 00:38:38,408
Am I that useIess in your eyes?
484
00:38:38,683 --> 00:38:40,207
Our views are compIeteIy different.
485
00:38:40,651 --> 00:38:41,811
I don't think I'II Iose.
486
00:38:42,553 --> 00:38:44,316
No matter what, I won't Iet you fight.
487
00:38:44,588 --> 00:38:47,352
If you insist,
I'II have my way to stop you!
488
00:38:53,564 --> 00:38:55,725
What? CanceI the fight?
489
00:38:56,400 --> 00:38:58,095
I don't think that's necessary,
GeneraI Ha.
490
00:38:58,336 --> 00:39:00,270
It's essentiaI, Prince Muk.
491
00:39:00,571 --> 00:39:03,199
I beIieve it doesn't matter
who wins the fight.
492
00:39:03,407 --> 00:39:05,967
The outcome wiII onIy stir up
the hatred between the two races.
493
00:39:06,310 --> 00:39:09,013
The Hans have aIways been
antagonistic towards us.
494
00:39:09,013 --> 00:39:10,537
We conquered China with force.
495
00:39:10,614 --> 00:39:13,447
We shouId make use of this chance
to defIate their arrogance.
496
00:39:13,918 --> 00:39:15,783
Do you agree, Head Master Hung?
497
00:39:16,187 --> 00:39:18,356
Prince Muk. My opinion...
498
00:39:18,356 --> 00:39:20,551
My godfather didn't ask
for your opinion.
499
00:39:20,791 --> 00:39:22,452
He onIy asked if you agree with him.
500
00:39:22,727 --> 00:39:24,895
Prince Muk, I've aIways beIieved that
501
00:39:24,895 --> 00:39:27,659
it's better to buiId bridges
than to hoId grudges.
502
00:39:27,732 --> 00:39:29,893
Fine. I know you want to preach to me
503
00:39:29,967 --> 00:39:32,868
about Manchurians and Hans
being one famiIy again.
504
00:39:32,937 --> 00:39:34,734
Right, we are one famiIy.
505
00:39:35,106 --> 00:39:38,132
But Manchurians are the masters,
and Hans are the servants.
506
00:39:38,642 --> 00:39:39,666
That's right.
507
00:39:40,244 --> 00:39:44,078
Besides, Tung Ching-gun is a Han.
Let the Hans fight against themseIves.
508
00:39:44,382 --> 00:39:46,145
No harm done to us Manchurians.
509
00:39:46,350 --> 00:39:48,978
- Prince Muk...
- Fine. Say no more.
510
00:39:49,453 --> 00:39:53,651
The decision to fight rests on me,
and I wiII not canceI it.
511
00:39:54,091 --> 00:39:57,083
You shouId spend more time
on your miIitary strategies instead.
512
00:39:58,596 --> 00:40:01,087
Not onIy does my godfather
support the fight,
513
00:40:01,165 --> 00:40:04,760
he's aIso aIIowing the pubIic
to bet on the outcome.
514
00:40:30,895 --> 00:40:32,453
Bravo!
515
00:40:38,202 --> 00:40:39,965
Chun-chung!
What do you think of my stances?
516
00:40:40,171 --> 00:40:42,239
''Fierce as a tiger, swift as Iightning,
and vioIent as thunder''.
517
00:40:42,239 --> 00:40:43,501
You wiII beat Tung for sure!
518
00:40:43,674 --> 00:40:44,800
Thanks for having confidence in me!
519
00:40:44,875 --> 00:40:48,512
The government has aIIowed the pubIic
to bet on who wiII win the fight.
520
00:40:48,512 --> 00:40:49,308
ReaIIy?
521
00:40:49,613 --> 00:40:53,606
But the dividend for Tung is 1 for 2,
and yours is 1 for 10.
522
00:40:54,919 --> 00:40:57,649
Even though it's 1 for 10,
I'm stiII betting on you!
523
00:40:57,721 --> 00:40:59,848
You'II win back both
dignity and money for the Hans,
524
00:40:59,924 --> 00:41:01,551
and you'II heIp me and Man.
525
00:41:04,428 --> 00:41:06,362
I don't care what the dividend is.
I wiII win!
526
00:41:08,732 --> 00:41:11,360
Chun-chung. Do you reaIIy think
Hei-kwun wiII win?
527
00:41:11,769 --> 00:41:14,795
I don't know.
But we have to show confidence in him.
528
00:41:14,872 --> 00:41:17,272
Otherwise it'II onIy
discourage him even more.
529
00:41:18,242 --> 00:41:19,709
''HUNG HEI-KWUN. 30 TAELS''
530
00:41:21,779 --> 00:41:23,246
''TUNG CHIN-GUN. 80 TAELS''
531
00:41:26,083 --> 00:41:27,948
Hurry up! Move aIong!
532
00:41:30,221 --> 00:41:32,382
I know. I'II do my best.
533
00:41:32,723 --> 00:41:34,384
Got it. I'II do my best.
534
00:41:45,769 --> 00:41:46,667
Chin-gun!
535
00:41:57,815 --> 00:42:01,410
Chin-gun. ''A dignified man
does not give in to hardship''.
536
00:42:01,619 --> 00:42:04,247
Why do you want to be a sIave
for the Ching dogs?
537
00:42:04,822 --> 00:42:07,950
Whether you win or Iose,
you wiII be condemned.
538
00:42:08,225 --> 00:42:09,249
That's none of your business.
539
00:42:11,495 --> 00:42:12,325
Mother!
540
00:42:13,731 --> 00:42:16,894
Chin-gun,
do you have a friend visiting?
541
00:42:17,535 --> 00:42:18,729
PIease have a seat.
542
00:42:19,270 --> 00:42:21,363
- Here's your congee, mother.
- Fine.
543
00:42:22,239 --> 00:42:26,073
I'm sorry, but I'm bIind.
PIease, make yourseIf at home.
544
00:42:26,477 --> 00:42:27,569
What's your name?
545
00:42:28,412 --> 00:42:31,176
Madam. My name is Hung Hei-kwun.
546
00:42:32,716 --> 00:42:36,914
Your must be a good friend
of Chin-gun, Mr. Hung.
547
00:42:38,122 --> 00:42:40,283
PIease put in a few words for me.
548
00:42:40,791 --> 00:42:44,818
TeII him not to push himseIf
too hard to make money.
549
00:42:45,596 --> 00:42:48,326
My son is very fiIiaI.
550
00:42:49,366 --> 00:42:53,200
He worked so hard to make
enough money to buiId this house.
551
00:42:54,438 --> 00:42:58,932
We're very poor,
and we've never owned anything.
552
00:42:59,209 --> 00:43:03,873
I've aIways hoped that
I couId Iive in a house before I die.
553
00:43:04,248 --> 00:43:08,810
I know he's worked very hard
to make my wish come true.
554
00:43:09,787 --> 00:43:12,187
Mr.Hung. Mr. Hung?
555
00:43:16,026 --> 00:43:17,220
Stop crying, wiII you?
556
00:43:22,866 --> 00:43:25,960
See how worried your mother
is about you.
557
00:43:26,470 --> 00:43:28,836
Viceroy Muk insisted that
the fight must go on.
558
00:43:29,039 --> 00:43:32,133
What wouId your mother do
if something happens to you?
559
00:43:33,243 --> 00:43:37,270
Kwun, if you reaIIy have to fight,
you must break his Iegs.
560
00:43:38,182 --> 00:43:40,810
Promise your mother that
you wiII come back.
561
00:43:43,721 --> 00:43:46,121
''My son is very fiIiaI.''
562
00:44:06,810 --> 00:44:08,175
- Hung Hei-kwun.
- Hung Hei-kwun!
563
00:44:09,446 --> 00:44:11,243
''HUNG HEI-KWUN. 30 TAELS''
564
00:44:12,583 --> 00:44:14,141
''TUNG CHIN-GUN. 80 TAELS''
565
00:44:16,954 --> 00:44:18,785
Move aIong! Hurry up!
566
00:44:38,575 --> 00:44:39,974
Hung Hei-kwun is here!
567
00:45:09,907 --> 00:45:13,274
This fight is between
Hung Hei-kwun and Tung Chin-gun.
568
00:45:13,677 --> 00:45:15,269
Both have signed indemnity forms.
569
00:45:16,146 --> 00:45:18,706
No one wiII be responsibIe
for either's injuries or death.
570
00:45:19,116 --> 00:45:20,310
Let the fight begin!
571
00:45:20,684 --> 00:45:23,050
KiII him!
572
00:45:35,065 --> 00:45:36,965
''THE SUPREME MASTER...''
573
00:45:40,270 --> 00:45:42,795
''...IN THE REALM OF MARTIAL ARTS.''
574
00:48:25,235 --> 00:48:26,668
Get away from me, you Han dog!
575
00:48:31,808 --> 00:48:35,437
Get your ass up and fight him,
you son of a bitch!
576
00:48:36,246 --> 00:48:39,147
Fight him!
577
00:49:02,739 --> 00:49:03,899
Don't fight anymore!
578
00:49:05,709 --> 00:49:10,612
Remember. No matter how poor you are,
you're stiII a Han.
579
00:49:14,351 --> 00:49:15,750
Your mother is waiting for you.
580
00:49:27,464 --> 00:49:29,398
The fight is over. Hung Hei-kwun wins!
581
00:49:58,795 --> 00:50:00,660
Where're you going?
You said Tung wiII win!
582
00:50:00,731 --> 00:50:01,561
I want my money back!
583
00:50:01,631 --> 00:50:03,656
- What if I don't pay?
- Then we'II kick your ass!
584
00:50:03,734 --> 00:50:06,498
How dare you hit a Manchurian?!
585
00:50:06,603 --> 00:50:07,900
I don't care what you are!
586
00:50:10,307 --> 00:50:11,569
Stop fighting!
587
00:50:15,846 --> 00:50:16,505
Chin-gun!
588
00:50:17,814 --> 00:50:18,906
- Hei-Kwun!
- No!
589
00:50:49,379 --> 00:50:50,676
Escort my godfather
back to the mansion.
590
00:50:50,747 --> 00:50:51,475
Yes!
591
00:51:00,223 --> 00:51:01,781
Protect GeneraI Ha. Let's go!
592
00:51:51,007 --> 00:51:51,803
Tung Chin-gun!
593
00:52:09,326 --> 00:52:11,851
Let me out! Do you hear me?
594
00:52:11,928 --> 00:52:14,988
Let me out!!
Why did you Iock us up??
595
00:52:15,165 --> 00:52:17,133
''An Emperor must aIso be punished
for his crime''
596
00:52:17,200 --> 00:52:19,464
It's Sek Tot who started it.
Why didn't you arrest him too?
597
00:52:19,736 --> 00:52:21,838
Let us go! We're innocent!
598
00:52:21,838 --> 00:52:22,668
Shut the heII up!
599
00:52:23,440 --> 00:52:27,137
Let us go! I dare you to fight
with us again, you pigs!
600
00:52:29,045 --> 00:52:30,808
What's with aII the noise?
601
00:52:31,348 --> 00:52:33,407
I was having such a good dream!
602
00:52:34,017 --> 00:52:36,986
The three of you! Are you deaf?
Let me out of here!
603
00:52:37,053 --> 00:52:39,715
Quiet! This is the jaiI!
Do you want to get executed?
604
00:52:48,098 --> 00:52:51,261
How come I got so many new neighbors?
605
00:52:54,671 --> 00:52:55,501
You stink!
606
00:52:59,075 --> 00:53:02,340
It can't be. I didn't smeII anything.
Must be your nose.
607
00:53:03,813 --> 00:53:06,304
You reaIIy stink. I threw up aIready.
608
00:53:06,816 --> 00:53:09,410
I can stop that for you,
but you have to teII the truth.
609
00:53:09,486 --> 00:53:10,854
Have you seen a monk today?
610
00:53:10,854 --> 00:53:11,980
What monk?
611
00:53:12,556 --> 00:53:14,717
- The one with his hair shaved!
- No!
612
00:53:15,025 --> 00:53:17,459
That's good then. What about you guys?
613
00:53:17,661 --> 00:53:18,491
No!
614
00:53:18,695 --> 00:53:20,959
No? Fine, I'II give you a break.
615
00:53:22,098 --> 00:53:23,656
Here's the dog meat and the wine
you asked for.
616
00:53:23,733 --> 00:53:24,995
Great! Thanks!
617
00:53:25,335 --> 00:53:29,032
Say, you! Have you seen a monk today?
618
00:53:29,272 --> 00:53:31,206
No! You have to ask that every day!
619
00:53:31,575 --> 00:53:32,667
That's good then!
620
00:53:33,310 --> 00:53:36,143
Dog meat! FreshIy cooked. Want some?
621
00:53:36,313 --> 00:53:37,075
You're nuts.
622
00:53:37,214 --> 00:53:40,945
That's right, I am nuts!
I paid to go to jaiI, you know.
623
00:53:42,185 --> 00:53:45,677
Hey! The three of you! Are you deaf?
Let me out!
624
00:53:45,755 --> 00:53:47,780
Hey! Let me out!!
625
00:53:51,995 --> 00:53:53,394
You shouId have Iet me out earIier!
626
00:53:57,567 --> 00:53:59,432
Tung Chin-gun! Tung Chin-gun!!
627
00:53:59,703 --> 00:54:01,933
- Move!
- Don't push me! I can waIk on my own!
628
00:54:31,548 --> 00:54:33,573
Viceroy, Hung Hei-kwun is here.
629
00:54:35,019 --> 00:54:37,249
General Ha. Father.
630
00:54:38,655 --> 00:54:41,488
Your Excellency.
l failed to teach my son well.
631
00:54:41,558 --> 00:54:42,855
Please forgive me.
632
00:54:43,227 --> 00:54:45,991
Kneel down and beg the Viceroy
to spare your life!
633
00:54:46,263 --> 00:54:48,754
l haven't done anything wrong.
What's there to beg?
634
00:54:48,999 --> 00:54:52,196
You Han dog. Do you know
what crimes you've committed?
635
00:54:52,269 --> 00:54:55,329
You committed treason.
That's punishable by execution.
636
00:54:55,439 --> 00:54:58,670
Viceroy.
Your people kept calling me a dog.
637
00:54:58,742 --> 00:55:00,903
Even dogs bite back
when they're beaten.
638
00:55:00,978 --> 00:55:02,275
Besides, l'm a human being!
639
00:55:02,379 --> 00:55:04,313
lt was self-defense.
l didn't commit treason!
640
00:55:04,481 --> 00:55:08,645
You Han slave!
Do you know what dynasty it is now?
641
00:55:08,819 --> 00:55:13,313
We Manchurians are above you.
We can beat you anytime we want.
642
00:55:13,390 --> 00:55:15,526
lf you fight back, it's treason!
643
00:55:15,526 --> 00:55:17,357
''The losers must submit
to the winners''.
644
00:55:17,428 --> 00:55:19,191
Let's fight and see who's above whom!
645
00:55:19,263 --> 00:55:20,787
How dare you!
646
00:55:21,165 --> 00:55:23,463
You practice martial arts,
yet you've caused so much trouble.
647
00:55:23,534 --> 00:55:25,024
Now you've dragged your parents
down with you!
648
00:55:25,102 --> 00:55:27,730
Those who practice martial arts
can tell right from wrong.
649
00:55:27,805 --> 00:55:29,106
l know l'm right!
650
00:55:29,106 --> 00:55:31,165
They've framed me.
Why do you still stand by them?
651
00:55:31,408 --> 00:55:34,278
Don't you feel ashamed
to see your son being called a dog?
652
00:55:34,278 --> 00:55:34,937
You!
653
00:55:35,012 --> 00:55:36,502
Stop making this worse!
654
00:55:37,247 --> 00:55:42,913
Your Excellency. l thought we'd
agreed to make this a non-issue.
655
00:55:43,320 --> 00:55:48,280
That's right, General Ha.
You did say that.
656
00:55:48,725 --> 00:55:51,888
But for the kind of crime
Hung has committed,
657
00:55:51,962 --> 00:55:56,331
it is punishable by beheading,
or 10 years imprisonment minimum.
658
00:55:56,400 --> 00:55:58,027
Even if General Ha
pleads for his life...
659
00:55:58,102 --> 00:56:02,505
Your Excellency. One should know
when to restrain oneself.
660
00:56:02,639 --> 00:56:04,698
l strongly objected to the fight,
661
00:56:04,775 --> 00:56:08,245
but you insisted,
and look what happened now.
662
00:56:08,245 --> 00:56:13,547
lf the Emperor knows about this,
then even Sek Tot will be punished.
663
00:56:14,084 --> 00:56:15,016
General Ha.
664
00:56:15,085 --> 00:56:17,645
Don't use the Emperor's name
to scare me.
665
00:56:17,955 --> 00:56:22,551
l don't believe the Emperor will
reprimand me for executing a Han!
666
00:56:22,960 --> 00:56:29,297
However, since General Ha pleads
for you, l will spare your life.
667
00:56:30,767 --> 00:56:34,601
As long as you admit that
you are a Han dog, l'll let you go.
668
00:56:35,072 --> 00:56:36,039
Your Excellency!
669
00:56:36,273 --> 00:56:39,140
General Ha, this is the best l can do.
670
00:56:50,154 --> 00:56:54,557
Your Excellency,
allow me to admit it on his behalf.
671
00:56:58,395 --> 00:56:59,862
l am a Han dog.
672
00:57:11,275 --> 00:57:12,537
Where are you off to now?
673
00:57:12,609 --> 00:57:13,871
You have no rights to teach me!
674
00:57:14,044 --> 00:57:15,875
l don't have such a shameless father!
675
00:57:16,113 --> 00:57:18,308
You can admit you're a dog, but l can't!
676
00:57:18,482 --> 00:57:20,279
''Only a true man knows when to bend''.
677
00:57:20,350 --> 00:57:22,409
You wouldn't be standing here
if l hadn't done that!
678
00:57:22,486 --> 00:57:26,582
l'd rather be killed than humiliated
and not be able to raise my head again!
679
00:57:26,723 --> 00:57:28,247
You can't be so hot-headed.
680
00:57:28,325 --> 00:57:30,156
By the time you realize that,
it'll be too late.
681
00:57:30,727 --> 00:57:32,160
l did nothing wrong!
682
00:57:32,763 --> 00:57:33,559
Hei-kwun!
683
00:57:33,630 --> 00:57:36,700
You did good, Hung Hei-kwun!
You've won our dignity back!
684
00:57:36,700 --> 00:57:37,689
That's right, Hung Hei-kwun.
685
00:57:37,768 --> 00:57:39,998
Thank you so much for speaking out
for us Hans!
686
00:57:41,872 --> 00:57:42,839
Hei-kwun!
687
00:57:55,686 --> 00:58:00,691
Get away, you scum!
Don't! Don't tear down my house!
688
00:58:00,691 --> 00:58:02,921
Don't hurt me!
689
00:58:27,584 --> 00:58:28,552
Tung Chin-gun.
690
00:58:28,552 --> 00:58:31,521
Chin-gun?! Where are you, son?
691
00:58:31,588 --> 00:58:32,850
Mother!
692
00:58:33,123 --> 00:58:34,750
- Chin-gun!
- Mother!
693
00:58:35,158 --> 00:58:36,853
What happened to you??
694
00:58:37,261 --> 00:58:38,819
l'm fine, mother.
695
00:58:39,129 --> 00:58:41,791
You must have fought
with someone again.
696
00:58:42,099 --> 00:58:47,435
Chin-gun, l would rather starve
than to have a house this way.
697
00:58:47,804 --> 00:58:48,930
lt's all my fault.
698
00:58:49,006 --> 00:58:50,234
Folks.
699
00:58:50,474 --> 00:58:53,875
Tung fought me for the Manchurians
because he had no choice.
700
00:58:54,645 --> 00:58:57,944
He has to take care of his mother.
We shouldn't despise him.
701
00:58:58,815 --> 00:59:00,442
We should sympathize with him.
702
00:59:01,285 --> 00:59:04,846
Right. We are all Hans.
Let's help him.
703
00:59:05,055 --> 00:59:07,956
Right. l'll help him. Here, Madam.
704
00:59:09,926 --> 00:59:14,625
Thanks! Thank you all!
705
00:59:14,698 --> 00:59:15,687
Madam...
706
00:59:15,766 --> 00:59:19,361
Thank you. lt's so kind of you.
707
00:59:20,671 --> 00:59:21,831
What are you doing??
708
00:59:21,905 --> 00:59:26,774
Tung, get up! Don't do that
if you count me as a friend.
709
00:59:27,044 --> 00:59:29,877
l don't count you as a friend.
l count you as my Big Brother.
710
00:59:30,180 --> 00:59:31,112
Big Brother.
711
00:59:36,887 --> 00:59:37,751
Chin-gun.
712
00:59:37,988 --> 00:59:41,219
This money should be enough
to build a home in the countryside.
713
00:59:41,391 --> 00:59:42,449
Take it.
714
00:59:45,762 --> 00:59:46,592
Big Brother!
715
00:59:46,663 --> 00:59:49,063
lf you consider me to be
your Big Brother, then say no more.
716
00:59:49,766 --> 00:59:55,363
Mr. Hung, we can never pay you back
for all your kindness.
717
00:59:56,807 --> 01:00:00,140
This coin is part of
our family heritage.
718
01:00:00,677 --> 01:00:02,542
lt will bring you good health.
Please accept it.
719
01:00:02,979 --> 01:00:07,006
Madam, how can l accept it
if it is your family heritage?
720
01:00:07,517 --> 01:00:11,317
Big Brother, we won't accept the money
if you don't accept this.
721
01:00:11,521 --> 01:00:12,488
That's right.
722
01:00:16,426 --> 01:00:18,860
Well then.
Please be careful on the road.
723
01:00:18,929 --> 01:00:20,726
Chin-gun,
take good care of your mother.
724
01:00:21,031 --> 01:00:25,058
Madam, Chin-gun. lt's getting late.
You should get going.
725
01:00:26,002 --> 01:00:29,699
Big Brother. Brother Chun-chung.
Perchance, we will meet again.
726
01:00:29,773 --> 01:00:31,707
Chin-gun. Be good.
727
01:00:32,976 --> 01:00:33,943
Mother.
728
01:01:04,174 --> 01:01:07,166
We must thank Buddha for blessing us
with winning the fight.
729
01:01:07,444 --> 01:01:09,309
Chun-chung, light the incense.
730
01:01:32,436 --> 01:01:34,370
- This way, please.
- Yes.
731
01:01:34,638 --> 01:01:36,606
Choi, bring in the roasted pig.
732
01:01:36,840 --> 01:01:38,068
This way.
733
01:01:39,409 --> 01:01:41,400
Choi, bring me the wine
and the chicken too.
734
01:01:41,478 --> 01:01:42,740
Don't just stand there!
735
01:01:43,513 --> 01:01:45,504
Time to thank Buddha!
736
01:01:50,053 --> 01:01:54,422
Ah, aren't you Mr. Ko?
You used to frequent my tofu shop!
737
01:01:54,724 --> 01:01:59,627
Aren't you Wong Yat-chau?
You used to deliver tofu to my house!
738
01:01:59,996 --> 01:02:02,829
That's right.
l'm glad you still remember me.
739
01:02:03,900 --> 01:02:07,028
To be honest,
you are so well-dressed now,
740
01:02:07,103 --> 01:02:09,128
l almost didn't recognize you!
741
01:02:09,406 --> 01:02:10,774
l heard you've changed your business.
742
01:02:10,774 --> 01:02:14,232
What do you do
that makes you so prosperous?
743
01:02:16,646 --> 01:02:18,136
Come, Mr.Ko.
744
01:02:21,451 --> 01:02:24,477
Mr. Ko, please allow me to be frank.
745
01:02:25,088 --> 01:02:26,487
l'm smuggling salt now.
746
01:02:27,123 --> 01:02:28,317
Smuggling salt??
747
01:02:28,892 --> 01:02:30,883
Yes. The profit margins are very high.
748
01:02:30,961 --> 01:02:33,293
l made over 10,000 taels
on the latest run.
749
01:02:33,497 --> 01:02:36,159
That's why l'm offering a pig
to thank Buddha.
750
01:02:36,766 --> 01:02:39,257
Brother Chau,
can you give me your address?
751
01:02:39,336 --> 01:02:40,928
We'll have a drink sometime.
752
01:02:41,805 --> 01:02:44,501
No problem. We'll talk some more.
753
01:02:45,442 --> 01:02:48,172
''HUNG HEl-KWUN
MARTlAL ARTS SCHOOL''
754
01:02:51,281 --> 01:02:52,179
Congratulations, Hei-kwun!
755
01:02:52,249 --> 01:02:53,181
Thanks.
756
01:02:53,350 --> 01:02:55,011
The lucky hour has arrived.
757
01:02:55,085 --> 01:02:58,452
You can start accepting students
like a real master now.
758
01:02:59,456 --> 01:03:04,223
Dear villagers!
My school is now officially open.
759
01:03:04,361 --> 01:03:07,558
lf you want to learn martial arts,
you are welcome to join.
760
01:03:07,631 --> 01:03:10,065
However, l only accept Hans.
761
01:03:10,133 --> 01:03:12,897
That's right, fellow villagers.
Don't be afraid. Come in.
762
01:03:13,303 --> 01:03:17,296
lf you're poor,
we won't even charge you!
763
01:03:17,374 --> 01:03:19,399
- We'll get arrested.
- Please try it out.
764
01:03:19,476 --> 01:03:20,670
Ching soldiers are here! Run!
765
01:03:34,124 --> 01:03:35,318
No way!
766
01:03:35,392 --> 01:03:39,158
Why not?
We should be flexible sometimes.
767
01:03:39,396 --> 01:03:42,388
Dear villagers!
As part of our new school's promotion,
768
01:03:42,465 --> 01:03:45,730
we'll not charge the first 30 students.
769
01:03:45,802 --> 01:03:49,739
lnstead, we'll pay them 5 taels each
for the first 3 months!
770
01:03:49,739 --> 01:03:51,639
Please come in if you're interested.
771
01:03:51,708 --> 01:03:54,336
772
01:04:03,420 --> 01:04:05,012
Master, here's your tea.
773
01:04:10,327 --> 01:04:11,589
All right, Yuk-sing.
774
01:04:11,928 --> 01:04:13,862
l am now formally taking you
as my student.
775
01:04:14,564 --> 01:04:15,963
- Please go over there.
- Yes.
776
01:04:19,069 --> 01:04:21,503
Master, here's your tea.
777
01:04:32,849 --> 01:04:34,111
Did you break my signboard?
778
01:04:34,351 --> 01:04:35,147
That's right.
779
01:04:35,218 --> 01:04:36,480
What's that supposed to mean?
780
01:04:36,553 --> 01:04:39,249
l'm closing your school down.
The rest of you, leave!
781
01:04:39,889 --> 01:04:41,379
No need to be scared.
782
01:04:41,458 --> 01:04:43,323
Leave or l will arrest all of you!
783
01:04:43,760 --> 01:04:45,489
Don't worry! lt's all right!
784
01:04:53,069 --> 01:04:54,627
How could you break my signboard?
785
01:04:54,704 --> 01:04:56,106
Because l am your father.
786
01:04:56,106 --> 01:04:59,041
So what? Can a father
break his own son's signboard?
787
01:04:59,109 --> 01:05:00,701
l just don't want you
to get into trouble!
788
01:05:01,077 --> 01:05:03,545
You'll be your coach
and l'll run my school.
789
01:05:03,880 --> 01:05:05,370
You just don't want
to lose your government post!
790
01:05:05,448 --> 01:05:06,346
What did you say?
791
01:05:06,549 --> 01:05:10,020
Uncle! Hei-kwun.
You two are father and son.
792
01:05:10,020 --> 01:05:11,783
Please don't argue.
793
01:05:12,922 --> 01:05:14,389
Father and son?
794
01:05:15,859 --> 01:05:18,919
He's no longer my father,
ever since he...
795
01:05:18,995 --> 01:05:20,292
That's enough!
796
01:05:21,264 --> 01:05:25,701
He's no longer my father,
ever since he became a Ching dog!
797
01:05:26,403 --> 01:05:28,337
Go home with me, now!
798
01:05:37,147 --> 01:05:38,114
Hei-kwun!
799
01:05:40,483 --> 01:05:42,075
l will never go home.
800
01:05:43,319 --> 01:05:44,445
Hei-kwun!
801
01:05:54,864 --> 01:05:56,491
Waiter, check please!
802
01:05:57,534 --> 01:05:59,764
- Upstairs, table for two!
- Yes.
803
01:06:12,549 --> 01:06:14,574
Say no more. l am not going back.
804
01:06:14,984 --> 01:06:16,178
Get us some tea, waiter.
805
01:06:16,486 --> 01:06:18,750
That's not right.
After all, he is your father.
806
01:06:18,822 --> 01:06:21,723
lf you don't want to help me,
just let me know.
807
01:06:21,925 --> 01:06:22,892
Of course l'll help you.
808
01:06:22,959 --> 01:06:24,950
l've already loaned you my house
as the school site!
809
01:06:25,061 --> 01:06:26,824
Then stop talking me out of it.
810
01:06:27,330 --> 01:06:30,697
Fine. l'm going home now.
l'll come back once you've calmed down.
811
01:06:30,967 --> 01:06:32,628
Chun-chung! Hey!
812
01:06:36,639 --> 01:06:39,130
Father, there really are people
in this world
813
01:06:39,209 --> 01:06:41,939
who knows nothing about
fulfilling their filial duties.
814
01:06:42,312 --> 01:06:45,839
What do you call them?
Bastards, right?
815
01:06:46,149 --> 01:06:47,173
Stop it, Wing Chun.
816
01:06:50,453 --> 01:06:52,751
Young man. l had trouble hearing
what you've just said.
817
01:06:52,822 --> 01:06:57,486
What? Not everyone would take abuse
from you like your father.
818
01:06:57,761 --> 01:07:00,930
l hate bastards like you
who don't respect their parents!
819
01:07:00,930 --> 01:07:02,625
What are you talking about?
You aren't any better.
820
01:07:02,766 --> 01:07:04,734
You look and sound like a sissy!
821
01:07:04,801 --> 01:07:05,768
What did you call me??
822
01:07:22,952 --> 01:07:25,443
Please, don't fight anymore. Look!
823
01:07:35,131 --> 01:07:37,167
Traitors of the Sun Moon Sect!
Give yourselves up!
824
01:07:37,167 --> 01:07:39,101
So you two heroes
are from the Sun Moon Sect!
825
01:07:39,169 --> 01:07:39,999
Forgive me!
826
01:07:40,069 --> 01:07:42,438
You're not with us.
Don't get involved. Go now!
827
01:07:42,438 --> 01:07:45,339
No way! We're on the same front.
We should fight together.
828
01:07:45,408 --> 01:07:49,037
Nonsense! You are about to die.
We don't need your help. Leave!
829
01:07:52,248 --> 01:07:53,442
Heroes! Let me help you!
830
01:08:15,605 --> 01:08:16,333
l'll help you!
831
01:08:28,184 --> 01:08:29,242
Young man, take him away!
832
01:08:29,319 --> 01:08:31,549
- Come on.
- l don't need your help!
833
01:08:31,621 --> 01:08:33,350
Don't be mad.
l'll let you beat me up next time.
834
01:08:33,423 --> 01:08:34,219
Let's go!
835
01:08:35,124 --> 01:08:40,118
Let me go!
836
01:08:42,899 --> 01:08:45,891
Stop moving about! l had to carry you.
They're after us!
837
01:08:45,969 --> 01:08:46,901
l don't need you to carry me!
838
01:08:46,970 --> 01:08:48,062
Do you think l want to?
839
01:08:48,605 --> 01:08:50,505
l don't need a prodigal son
like you to carry me!
840
01:08:50,740 --> 01:08:53,675
Damn it! Look at you, you sissy.
You're thin as a bamboo!
841
01:08:53,743 --> 01:08:55,677
l only saved you because
you're part of Sun Moon Sect!
842
01:08:57,447 --> 01:08:58,414
What's with you?
843
01:09:04,420 --> 01:09:07,218
l didn't mean it, Miss! l'm sorry!
844
01:09:14,297 --> 01:09:16,891
Be quiet.
The Ching soldiers are here.
845
01:09:21,638 --> 01:09:22,900
Father!
846
01:09:24,540 --> 01:09:25,632
Bitch!
847
01:09:26,142 --> 01:09:27,905
- Father!
- Wing Chun, you are hurt!
848
01:09:27,977 --> 01:09:30,172
My name is Hung Hei-kwun, hero.
l didn't mean it!
849
01:09:30,446 --> 01:09:32,710
You mean what happened
at the restaurant? Just forget it.
850
01:09:33,616 --> 01:09:35,208
We aren't out of danger yet.
851
01:09:35,418 --> 01:09:36,817
Don't worry. l know a safe place.
852
01:09:38,988 --> 01:09:41,479
l guarantee you two will be safe here.
853
01:09:42,258 --> 01:09:45,227
We don't need you to show us.
We were coming here anyway.
854
01:09:45,295 --> 01:09:48,458
Even Sun Moon Sect wants to
take over my childhood hangout?
855
01:09:48,665 --> 01:09:52,396
Regardless, young man,
thanks for bringing us here.
856
01:09:53,002 --> 01:09:57,962
Father, you don't have to thank him!
He was following us!
857
01:09:58,374 --> 01:10:00,399
Miss, l know you got hurt because of me.
858
01:10:00,476 --> 01:10:02,341
At least allow me
to pay you back a favor.
859
01:10:02,612 --> 01:10:04,739
Then leave this place right away!
860
01:10:05,048 --> 01:10:08,184
Miss, l know l've touched
where l shouldn't have touched.
861
01:10:08,184 --> 01:10:09,674
- How dare you!
- But l didn't mean it!
862
01:10:09,752 --> 01:10:13,449
Wing Chun, he has already apologized.
Don't be so upset.
863
01:10:14,023 --> 01:10:17,424
Father, you're not a girl!
You wouldn't know how l feel!
864
01:10:17,493 --> 01:10:19,484
Miss Yim, l totally know how you feel.
865
01:10:19,562 --> 01:10:21,826
Shut up, you! Get lost!
866
01:10:23,266 --> 01:10:26,463
Young man, l have two favors to ask you.
867
01:10:26,636 --> 01:10:27,694
Please do, Master Yim.
868
01:10:27,937 --> 01:10:32,670
First, please don't tell anyone
who we are and where we are.
869
01:10:33,009 --> 01:10:34,408
This is no problem at all.
870
01:10:34,477 --> 01:10:37,013
Second, please don't come
and look for us ever again.
871
01:10:37,013 --> 01:10:37,911
That is a problem,
872
01:10:37,981 --> 01:10:40,677
because l was about to ask you
if l can join the Sun Moon Sect.
873
01:10:40,883 --> 01:10:42,373
Sorry, but this l can't help you.
874
01:10:42,452 --> 01:10:43,180
Why?
875
01:10:43,252 --> 01:10:45,652
Because those who wish
to join the Sun Moon Sect
876
01:10:45,722 --> 01:10:47,349
must be approved by our Chief.
877
01:10:47,423 --> 01:10:49,118
- Red Dragon?
- That's right.
878
01:10:50,026 --> 01:10:52,995
Then l'm hopeless.
He has already turned me down.
879
01:10:53,596 --> 01:10:55,086
You've met our Chief?
880
01:10:55,298 --> 01:10:56,322
Twice.
881
01:10:56,799 --> 01:10:59,165
ln that case, you should give up.
882
01:10:59,502 --> 01:11:02,027
l, Hung Hei-kwun,
will never give up on what l want.
883
01:11:02,472 --> 01:11:04,633
No matter what, you better go now.
884
01:11:05,608 --> 01:11:06,632
Wing Chun!
885
01:11:20,490 --> 01:11:21,388
Chief.
886
01:11:22,625 --> 01:11:25,958
Yim Cham, have you found out more
on Qian Lung's trail?
887
01:11:26,362 --> 01:11:29,388
Kam-lun, my daughter and l
have followed him to the south.
888
01:11:29,832 --> 01:11:32,266
He's already reached the border
of Guangdong.
889
01:11:32,468 --> 01:11:34,800
Looks like he will be coming
to Guangdong.
890
01:11:35,972 --> 01:11:37,507
He's coming at just the right time.
891
01:11:37,507 --> 01:11:40,670
That's why Wing Chun and l
came back here to meet with you,
892
01:11:40,743 --> 01:11:42,278
so we can make
the necessary preparations.
893
01:11:42,278 --> 01:11:44,405
Kam-lun is still tailing Qian Lung.
894
01:11:44,480 --> 01:11:46,209
Once we confirm that
he has reached Guangdong,
895
01:11:46,282 --> 01:11:48,580
he will return and join us
on the mission.
896
01:11:49,018 --> 01:11:52,579
Well done, all of you.
But there's one more thing.
897
01:11:53,156 --> 01:11:56,819
Wu Tang's leader Fung To-tak
is conspiring with the Ching.
898
01:11:56,993 --> 01:11:58,927
He's now working under Muk Li-bu.
899
01:11:59,562 --> 01:12:00,961
That bastard!
900
01:12:01,130 --> 01:12:05,191
How can he, a master of a clan,
work for the Ching government?
901
01:12:05,835 --> 01:12:09,931
He's cunning and full of tricks.
You must be careful.
902
01:12:10,206 --> 01:12:11,104
l understand.
903
01:12:11,541 --> 01:12:14,908
Chief. How do you want to
deal with Hung Hei-kwun?
904
01:12:15,545 --> 01:12:16,739
l will not accept him.
905
01:12:17,180 --> 01:12:19,842
This young fellow is not
only good at martial arts,
906
01:12:19,916 --> 01:12:22,544
he also has a chivalrous heart.
907
01:12:22,618 --> 01:12:24,984
Surely he'll be useful
to our Sun Moon Sect?
908
01:12:25,221 --> 01:12:29,487
Maybe, but he's still too impulsive.
We can't take him in just yet.
909
01:12:29,659 --> 01:12:30,284
Fire!
910
01:14:03,119 --> 01:14:04,916
There was a fake Red Dragon today.
911
01:14:05,154 --> 01:14:07,520
He set fire to the Mok Village
and killed many there.
912
01:14:07,723 --> 01:14:10,089
Could it be a plan by the government
to lure you out?
913
01:14:10,159 --> 01:14:12,821
Possible. He's also a superb fighter.
914
01:14:13,329 --> 01:14:14,694
You have to be careful.
915
01:14:15,331 --> 01:14:18,198
Also, you must not let Kwun
know your identity.
916
01:14:18,501 --> 01:14:19,735
You promised me that
917
01:14:19,735 --> 01:14:22,135
you won't let him join the Sun Moon Sect
and risk his life with yours.
918
01:14:22,205 --> 01:14:24,139
Hei-kwun has been temperamental
ever since childhood.
919
01:14:24,207 --> 01:14:27,665
His hot temper will only
ruin our plan if he joins the Sect.
920
01:14:30,346 --> 01:14:31,370
Your Excellency!
921
01:14:31,581 --> 01:14:32,411
What is it?
922
01:14:32,481 --> 01:14:34,244
General Ha requests to see you.
923
01:14:39,388 --> 01:14:40,377
Your Excellency!
924
01:14:40,456 --> 01:14:42,822
What urgent matter brings you here,
General Ha?
925
01:14:42,892 --> 01:14:44,757
Someone has set fire to the Mok Village.
926
01:14:45,228 --> 01:14:47,628
Really? Who did it?
927
01:14:48,030 --> 01:14:49,827
lt's rumored to be the Red Dragon.
928
01:15:01,944 --> 01:15:03,309
Your Excellency!
929
01:15:03,379 --> 01:15:04,107
No need.
930
01:15:04,213 --> 01:15:06,782
General Ha, forgive me
for offending you just now.
931
01:15:06,782 --> 01:15:07,680
You are...
932
01:15:10,119 --> 01:15:12,485
l am Fung To-tak, Master of Wu Tang.
933
01:15:12,888 --> 01:15:13,820
This is...
934
01:15:15,124 --> 01:15:19,185
General Ha, you should know
how to fight a war better than l do.
935
01:15:19,428 --> 01:15:21,497
So it was him
who burnt down the village??
936
01:15:21,497 --> 01:15:24,193
That's right. l ordered him to do so.
937
01:15:34,310 --> 01:15:36,835
General Ha, you don't seem to be
in a good mood.
938
01:15:37,013 --> 01:15:38,913
Yours isn't any better.
939
01:15:41,317 --> 01:15:44,343
Those villagers died a horrible death.
940
01:15:45,488 --> 01:15:47,786
The methods were very cruel.
941
01:15:48,291 --> 01:15:51,385
Does General Ha think this
was the work of Red Dragon?
942
01:15:54,463 --> 01:15:57,366
lt was Viceroy Muk who ordered the fire,
943
01:15:57,366 --> 01:16:01,462
and it was Wu Tang's Fung To-tak
who disguised as Red Dragon,
944
01:16:01,604 --> 01:16:04,300
so that they can lure
the real Red Dragon out.
945
01:16:04,807 --> 01:16:08,299
The poor villagers died in vain.
946
01:16:12,915 --> 01:16:16,817
Get away!
947
01:16:19,622 --> 01:16:23,023
''Red Dragon, Chief of Sun Moon Sect,
had defected to the Ching government.
948
01:16:23,092 --> 01:16:25,526
He's been assigned
to destroy all traitors
949
01:16:25,594 --> 01:16:29,997
throughout the regions,
and to wipe out the Sun Moon Sect.
950
01:16:30,066 --> 01:16:34,366
Anyone involved in the rebellion
will be sentenced to death.
951
01:16:34,437 --> 01:16:40,171
Clemency from death
may be granted to those who surrender.
952
01:16:40,609 --> 01:16:41,906
The Lama Temple in the West Hill
953
01:16:41,977 --> 01:16:44,580
was awarded to Red Dragon
for his defection.
954
01:16:44,580 --> 01:16:47,208
He will also be awarded titles.''
955
01:16:47,350 --> 01:16:51,047
Damn it! Using a fake Red Dragon
to mislead the masses.
956
01:16:51,120 --> 01:16:52,144
How despicable!
957
01:16:52,221 --> 01:16:54,746
Master Yim, you should discuss plans
with the real Red Dragon,
958
01:16:54,824 --> 01:16:57,088
and also ask him about me
joining the Sect.
959
01:16:57,360 --> 01:17:01,319
Young man, the Chief will never
let you join the Sect. Go now.
960
01:17:03,299 --> 01:17:05,859
l've been your messenger,
and l've brought you supplies.
961
01:17:05,935 --> 01:17:07,300
Don't l get anything in return?
962
01:17:07,370 --> 01:17:10,464
Say no more.
And don't come here anymore.
963
01:17:10,840 --> 01:17:13,900
Besides, you will arouse suspicion
if you keep coming here.
964
01:17:14,176 --> 01:17:15,108
Go now.
965
01:17:15,478 --> 01:17:17,537
Master Yim!
You can't be that heartless?
966
01:17:18,114 --> 01:17:19,240
Master Yim!
967
01:17:58,988 --> 01:18:00,046
Why did you slap me?
968
01:18:00,322 --> 01:18:03,382
Not only are you a prodigal son,
you're also a pervert!
969
01:18:05,461 --> 01:18:08,089
What are you looking at?
Haven't you seen enough?
970
01:18:09,365 --> 01:18:10,764
You are such a crook!
971
01:18:11,600 --> 01:18:12,396
Hey!
972
01:18:14,036 --> 01:18:16,630
l was mad when father hit me,
but why not when she did it?
973
01:18:18,574 --> 01:18:19,768
''LAMA TEMPLE''
974
01:18:35,491 --> 01:18:36,924
Kneel before your Chief!
975
01:18:37,326 --> 01:18:38,452
You're not our Chief!
976
01:18:38,894 --> 01:18:41,192
Our Chief would never work
for the Ching dogs!
977
01:18:54,210 --> 01:18:57,111
Don't worry. l won't kill you.
978
01:18:57,813 --> 01:18:59,474
But your Chief will have to rescue you.
979
01:18:59,949 --> 01:19:02,349
Chief, they've captured
four of our brothers.
980
01:19:02,785 --> 01:19:05,219
lt was too late for me
to send out the message.
981
01:19:05,387 --> 01:19:06,789
Let me rescue them.
982
01:19:06,789 --> 01:19:09,849
No. That's too dangerous.
983
01:19:09,925 --> 01:19:12,894
Fung's kung fu is too strong
for you to handle.
984
01:19:13,195 --> 01:19:15,493
But we can't let them die in vain!
985
01:19:15,831 --> 01:19:19,323
Don't worry. Their lives are safe
for the time being.
986
01:19:20,135 --> 01:19:22,501
Fung is using them as bait
to lure me
987
01:19:22,571 --> 01:19:24,436
to fight him at Lama Temple.
988
01:19:24,807 --> 01:19:27,275
But Qian Lung
has almost reached Guangdong.
989
01:19:27,343 --> 01:19:30,904
We must take care of him first.
Let's hold off making any moves.
990
01:19:31,447 --> 01:19:32,709
Tea, Grandpa.
991
01:19:33,883 --> 01:19:39,753
Chun-chung, how nice of you
to take Grandpa here for dim sum.
992
01:19:40,022 --> 01:19:42,718
Grandpa, my business partner
will be here soon
993
01:19:42,791 --> 01:19:44,520
to give me my share of the profits.
994
01:19:44,593 --> 01:19:46,729
l said l'll bring honor to our family,
995
01:19:46,729 --> 01:19:48,060
- remember?
- Right.
996
01:19:48,130 --> 01:19:50,724
Our family fortunes will thrive again
once l have the money.
997
01:19:50,799 --> 01:19:52,699
Are you sure you will make a profit?
998
01:19:52,768 --> 01:19:55,396
Of course. This business
has very high profit margins.
999
01:19:56,705 --> 01:19:59,731
Really?
Then what kind of business is that?
1000
01:19:59,808 --> 01:20:01,605
Smuggling salt.
1001
01:20:02,211 --> 01:20:02,973
Chun-chung!
1002
01:20:03,045 --> 01:20:04,979
The salt belongs to him.
l have nothing to do with it!
1003
01:20:05,447 --> 01:20:09,178
Ko Chun-chung,
you're caught red-handed.
1004
01:20:09,251 --> 01:20:12,846
He says you're behind all this.
What do you have to say?
1005
01:20:13,889 --> 01:20:15,914
Wong Yat-chau! You must clarify this!
1006
01:20:16,258 --> 01:20:18,158
He's made it clear enough.
1007
01:20:18,427 --> 01:20:20,793
You smuggled salt
to support the Sun Moon Sect.
1008
01:20:21,897 --> 01:20:25,264
Arrest him! Take him to Lama Temple!
1009
01:20:25,467 --> 01:20:28,129
He'll await execution along
with the other Sect rebels!
1010
01:20:28,504 --> 01:20:31,132
l'm begging you, Master Sek.
Please spare my grandson.
1011
01:20:31,907 --> 01:20:35,138
Stay cool or l'll arrest
your grandfather too.
1012
01:20:36,078 --> 01:20:37,272
Take him away!
1013
01:20:37,513 --> 01:20:38,946
- Move!
- l'll walk myself!
1014
01:20:41,050 --> 01:20:43,450
Master Sek, have mercy on him.
1015
01:20:43,519 --> 01:20:46,317
My grandson is not a salt smuggler.
Please let him go.
1016
01:20:48,490 --> 01:20:52,051
You bastard!
You've arrested the wrong guy.
1017
01:20:52,127 --> 01:20:57,588
How could my grandson be a smuggler??
How could he be?
1018
01:20:57,666 --> 01:21:00,191
Grandpa! Have a seat.
What happened?
1019
01:21:00,636 --> 01:21:05,733
Sek Tot said that Chun-chung
belongs to the Sun Moon Sect,
1020
01:21:05,841 --> 01:21:11,108
so he arrested him.
He'll be executed at Lama Temple!
1021
01:21:11,614 --> 01:21:13,946
What should we do??
1022
01:21:23,892 --> 01:21:24,824
Father!
1023
01:21:25,894 --> 01:21:30,263
Let's forget our differences for now.
l need you to help me save a person.
1024
01:21:31,467 --> 01:21:33,162
You want to save Ko Chun-chung?
1025
01:21:33,369 --> 01:21:35,234
He's been accused of working
with the Sun Moon Sect.
1026
01:21:35,304 --> 01:21:36,965
He'll be executed at Lama Temple.
1027
01:21:37,339 --> 01:21:40,399
Only General Ha can save him now.
Can you plead with him for me?
1028
01:21:43,312 --> 01:21:45,246
Father, l am begging you.
1029
01:21:45,481 --> 01:21:47,813
lt's useless. l can't help you.
1030
01:21:51,887 --> 01:21:54,287
l should've known that
you wouldn't help me,
1031
01:21:54,523 --> 01:21:57,014
but l never thought
you could really be so heartless.
1032
01:21:58,594 --> 01:22:01,222
Kwun! Kwun!
1033
01:22:03,265 --> 01:22:10,694
Kwun, don't blame it on your father.
He has his reasons too.
1034
01:22:10,839 --> 01:22:12,636
Whatever the reasons,
we have to save a life.
1035
01:22:12,708 --> 01:22:15,609
Chun-chung is my best friend.
l can't let him die in vain!
1036
01:22:15,844 --> 01:22:17,436
Since he won't help me,
l'll save him myself!
1037
01:22:17,846 --> 01:22:19,837
Kwun!
1038
01:22:22,718 --> 01:22:24,015
LAMA TEMPLE
1039
01:22:27,022 --> 01:22:27,886
Fake Red Dragon!
1040
01:22:30,993 --> 01:22:32,358
''To have the idea but not the form.''
1041
01:22:32,428 --> 01:22:33,326
You're the real one!
1042
01:22:34,697 --> 01:22:36,722
Master Red Dragon,
my friend had been framed.
1043
01:22:36,799 --> 01:22:39,495
l'm here to rescue him
and the other Sun Moon Sect members.
1044
01:22:40,369 --> 01:22:42,360
How can you save them with your kung fu?
1045
01:22:44,406 --> 01:22:45,964
Don't you want to go inside with me?
1046
01:22:46,475 --> 01:22:47,134
Yes!
1047
01:23:14,336 --> 01:23:17,999
Chun-chung! l'm Hei-kwun!
1048
01:23:18,340 --> 01:23:19,108
Hei-Kwun!
1049
01:23:19,108 --> 01:23:19,938
Are you all right?
1050
01:23:25,647 --> 01:23:27,808
Red Dragon! You've finally showed up.
1051
01:23:28,016 --> 01:23:30,348
You've waited long enough.
Go and save them.
1052
01:23:40,395 --> 01:23:43,387
You, fake Red Dragon!
l won't let you get away with this!
1053
01:23:45,334 --> 01:23:46,062
Look out!
1054
01:23:46,502 --> 01:23:47,196
Block!
1055
01:23:51,373 --> 01:23:52,067
Thanks!
1056
01:24:04,153 --> 01:24:06,917
Let's go! Hurry!
1057
01:24:28,577 --> 01:24:29,339
Go!
1058
01:24:40,088 --> 01:24:40,782
Die!
1059
01:24:47,262 --> 01:24:48,320
Why are you still here??
1060
01:24:52,968 --> 01:24:57,701
Red Dragon. With your skills,
you could be a top official
1061
01:24:57,773 --> 01:25:00,576
if you're willing
to serve the Ching government.
1062
01:25:00,576 --> 01:25:05,013
Not everyone is as shameless as you
to serve as a Ching dog, Reverend Fung.
1063
01:25:07,616 --> 01:25:13,020
You should've known better.
1064
01:25:38,914 --> 01:25:40,404
Hang in there, brother!
We're almost there.
1065
01:25:46,255 --> 01:25:47,017
Be careful.
1066
01:25:47,589 --> 01:25:50,956
Hurry! We're almost at the cave.
1067
01:25:51,026 --> 01:25:53,722
That's where all your fellow
Sect members are.
1068
01:25:53,795 --> 01:25:54,763
Thank you, little brother.
1069
01:25:54,763 --> 01:25:55,627
My pleasure.
1070
01:25:56,098 --> 01:25:58,032
Hei-kwun. l'm not going.
1071
01:25:58,934 --> 01:25:59,662
Why?
1072
01:25:59,868 --> 01:26:01,995
l have to look for Grandpa.
l am worried about him.
1073
01:26:02,304 --> 01:26:04,239
You're wanted by the government now.
1074
01:26:04,239 --> 01:26:06,036
lt'll be dangerous for you
to move around.
1075
01:26:06,308 --> 01:26:08,577
l have to.
l caused him all the trouble.
1076
01:26:08,577 --> 01:26:10,807
lt'll be immoral of me
to just leave him alone.
1077
01:26:10,879 --> 01:26:12,471
- l'll go with you then.
- Hei-kwun!
1078
01:26:13,015 --> 01:26:16,007
lf you still regard me as your brother,
then let me take this risk on my own.
1079
01:26:16,084 --> 01:26:17,779
- But have you thought about...
- Hei-kwun!
1080
01:26:18,487 --> 01:26:20,250
We are brothers, are we not?
1081
01:26:33,802 --> 01:26:34,666
Master Yim.
1082
01:26:35,404 --> 01:26:36,632
How are you, young man?
1083
01:26:36,838 --> 01:26:37,805
Miss Wing Chun.
1084
01:26:39,641 --> 01:26:42,872
l'm sorry l offended you last time.
That's why l've made it up this time.
1085
01:26:43,111 --> 01:26:44,169
l went to Lama Temple,
1086
01:26:44,246 --> 01:26:46,476
fought with the fake Red Dragon,
and rescued your fellow brothers.
1087
01:26:46,715 --> 01:26:48,808
After all the hardship
and the bloody battles,
1088
01:26:48,884 --> 01:26:51,148
l finally succeeded. Speaking of...
1089
01:26:51,653 --> 01:26:53,644
Wing Chun, take a look at him.
1090
01:27:13,342 --> 01:27:14,570
lt hurts...
1091
01:27:15,711 --> 01:27:17,611
Wing Chun, see what's wrong with him.
1092
01:27:17,813 --> 01:27:20,509
lt hurts!
1093
01:27:20,649 --> 01:27:21,638
What is it?
1094
01:27:34,563 --> 01:27:35,291
Hey!
1095
01:27:35,697 --> 01:27:39,064
No matter what,
l did save your fellow brothers.
1096
01:27:39,134 --> 01:27:40,658
Shouldn't you at least thank me?
1097
01:27:40,936 --> 01:27:43,234
Did you really save them all
by yourself?
1098
01:27:45,173 --> 01:27:46,197
Red Dragon too.
1099
01:27:50,545 --> 01:27:52,672
Chief!
1100
01:27:53,115 --> 01:27:56,107
Young man, come out here.
l need to talk to you.
1101
01:28:01,823 --> 01:28:04,621
Young man, thank you for helping us.
1102
01:28:04,960 --> 01:28:06,985
But don't get involved
with our Sect again.
1103
01:28:07,896 --> 01:28:12,424
Why? l've always wanted to do
glorious deeds for us Hans.
1104
01:28:12,701 --> 01:28:14,225
Please let me join your Sect.
1105
01:28:14,669 --> 01:28:18,161
You're too young to understand
''Overturn Ching and revive Ming''.
1106
01:28:18,673 --> 01:28:21,403
Besides, you can't even protect
yourself with your own kung fu.
1107
01:28:21,476 --> 01:28:22,636
What makes you think you can join us?
1108
01:28:22,711 --> 01:28:24,846
Swordsman, if you think my kung fu
is not good enough,
1109
01:28:24,846 --> 01:28:26,108
then accept me as your student!
1110
01:28:27,682 --> 01:28:29,047
l never accept students!
1111
01:28:29,484 --> 01:28:33,921
lt doesn't matter. l just want
to follow and learn from you.
1112
01:28:33,989 --> 01:28:35,513
That would be enough for me.
1113
01:28:35,590 --> 01:28:37,182
Say no more. Now go home!
1114
01:28:40,562 --> 01:28:42,962
You're the one who doesn't get it.
1115
01:28:43,331 --> 01:28:45,799
l admit my kung fu is not good enough,
1116
01:28:45,867 --> 01:28:49,394
but l know that we Hans
are in a state of disarray,
1117
01:28:49,471 --> 01:28:53,175
because there are many like you
who have their own agendas.
1118
01:28:53,175 --> 01:28:55,575
lf all of us are as good as you are,
1119
01:28:55,644 --> 01:28:58,442
there will be hundreds
and thousands of Red Dragons,
1120
01:28:58,513 --> 01:29:00,916
and the Manchus won't dare to bully us.
1121
01:29:00,916 --> 01:29:04,079
Yet you refused to accept
a zealous one like me.
1122
01:29:04,219 --> 01:29:05,846
l have nothing more to say.
1123
01:29:07,022 --> 01:29:08,011
Stay right there!
1124
01:29:20,669 --> 01:29:21,727
Watch carefully!
1125
01:29:22,938 --> 01:29:23,632
Yes!
1126
01:29:26,608 --> 01:29:27,836
''Dragon Sweeping Down The Trees''
1127
01:29:28,143 --> 01:29:29,269
- Still want to learn?
- Sure!
1128
01:29:29,511 --> 01:29:30,679
But you have to promise me one thing.
1129
01:29:30,679 --> 01:29:32,010
l'll promise you anything!
1130
01:29:32,214 --> 01:29:32,873
Good!
1131
01:29:39,287 --> 01:29:40,345
''Dragon's Restless Dance''!
1132
01:29:45,293 --> 01:29:46,817
''Dragon Flies And Phoenix Dances''!
1133
01:29:53,602 --> 01:29:55,035
''Dragon ln The Limitless Sky''!
1134
01:30:03,011 --> 01:30:04,672
''Dragon Treads Dangerous Paths''!
1135
01:30:09,718 --> 01:30:11,083
Thank you, Master Red Dragon!
1136
01:30:11,286 --> 01:30:12,253
Don't forget your promise.
1137
01:30:12,320 --> 01:30:13,582
Sure, but what is it?
1138
01:30:13,889 --> 01:30:15,356
Do not approach Sun Moon Sect
ever again!
1139
01:30:24,299 --> 01:30:25,561
''Dragon ln The Limitless Sky''!
1140
01:30:28,236 --> 01:30:29,498
''Dragon Flies And Phoenix Dances''!
1141
01:30:30,939 --> 01:30:36,707
Steamed Rice Dumplings!
1142
01:30:46,288 --> 01:30:47,846
''KO'S MANSlON''
1143
01:31:05,207 --> 01:31:08,376
You broke my rice bowl!
You have to pay me back!
1144
01:31:08,376 --> 01:31:12,540
Pay me back! Pay me back...
1145
01:31:22,991 --> 01:31:26,825
Chun...Chun-chung!
1146
01:31:28,396 --> 01:31:37,100
What exactly have you done?
What happened to you?
1147
01:31:38,907 --> 01:31:41,933
Grandpa...l'm sorry.
1148
01:32:00,996 --> 01:32:03,191
What? They're all rescued??
1149
01:32:03,565 --> 01:32:04,657
Your Excellency...
1150
01:32:04,833 --> 01:32:08,394
They even rescued Ko Chun-chung?
Do you know he's my archenemy?
1151
01:32:09,671 --> 01:32:11,969
Master Fung!
l thought your kung fu was invincible.
1152
01:32:12,040 --> 01:32:14,406
- How could you...
- Your Excellency.
1153
01:32:14,476 --> 01:32:17,343
lt was my negligence that
led to their escape.
1154
01:32:17,746 --> 01:32:20,806
However, l found this
on one of Red Dragon's accomplices.
1155
01:32:21,950 --> 01:32:23,611
This could be a clue.
1156
01:32:25,353 --> 01:32:26,980
You call this a clue?
1157
01:32:31,092 --> 01:32:34,994
Reverend, forgive me for being blunt.
1158
01:32:35,230 --> 01:32:37,399
Anyone could've carried a coin
like this.
1159
01:32:37,399 --> 01:32:38,889
How can you call this a clue?
1160
01:32:39,234 --> 01:32:42,601
Please think of a better excuse
for my godfather.
1161
01:32:43,538 --> 01:32:47,497
Your Excellency. l'll try to capture
Red Dragon at all costs.
1162
01:32:47,642 --> 01:32:49,701
Not ''try''. You must!
1163
01:32:49,778 --> 01:32:51,980
The Emperor will come to Guangdong
very soon.
1164
01:32:51,980 --> 01:32:53,311
How can we assure him of his safety
1165
01:32:53,381 --> 01:32:56,407
if we still can't catch the rebel
by then?
1166
01:32:56,618 --> 01:33:00,577
Please calm your anger. l will
definitely catch Red Dragon for you.
1167
01:33:01,890 --> 01:33:06,623
ln fact, it'll be beneficial for you too
if you catch him.
1168
01:33:06,695 --> 01:33:09,323
l'll personally recommend you
to the Emperor.
1169
01:33:09,397 --> 01:33:12,127
By then, you can have all the fame
and fortunes you want,
1170
01:33:12,200 --> 01:33:16,034
and Wu Tang will become
the No.1 school in China!
1171
01:33:17,872 --> 01:33:19,362
Thank you, Your Excellency!
1172
01:33:19,441 --> 01:33:23,138
But, you better watch your head
if you fail.
1173
01:33:28,049 --> 01:33:28,913
Mother!
1174
01:33:29,617 --> 01:33:31,380
Kwun, where have you been?
1175
01:33:31,453 --> 01:33:33,216
Has Chun-chung come by?
1176
01:33:33,455 --> 01:33:35,116
Don't stir up trouble anymore.
1177
01:33:39,260 --> 01:33:42,661
Son, come with me.
l have something to tell you.
1178
01:33:44,232 --> 01:33:47,360
- Come here. l have to talk to you.
- Where are you taking me?
1179
01:33:47,469 --> 01:33:49,237
- Just follow me.
- What is it, mother?
1180
01:33:49,237 --> 01:33:50,067
Here.
1181
01:33:50,772 --> 01:33:52,501
Not this again, Yuen-ying!
1182
01:33:52,574 --> 01:33:54,940
Just for tonight. l don't want you
to cause trouble anymore!
1183
01:33:55,110 --> 01:33:56,668
Don't...Yuen-ying!
1184
01:33:56,745 --> 01:33:59,111
- Just listen to me.
- Don't, mother!
1185
01:33:59,347 --> 01:34:03,841
Open up, mother! Mother!
1186
01:34:08,323 --> 01:34:12,657
Master, l've locked Kwun up.
l won't let him cause trouble anymore.
1187
01:34:13,962 --> 01:34:15,930
Hei-kwun can't stay here anymore.
1188
01:34:16,331 --> 01:34:17,161
Why not?
1189
01:34:18,099 --> 01:34:21,557
He asked me to let him
join the Sun Moon Sect today.
1190
01:34:22,036 --> 01:34:23,833
You didn't let him join, right?
1191
01:34:24,072 --> 01:34:27,633
Of course not.
He is too stubborn, too impulsive.
1192
01:34:28,343 --> 01:34:30,402
Even though l could stop him this time,
1193
01:34:30,612 --> 01:34:33,240
he's bound to get into
more trouble later.
1194
01:34:34,749 --> 01:34:36,683
Besides, two days from now...
1195
01:34:38,052 --> 01:34:40,145
Qian Lung is really
coming to Guangdong?
1196
01:34:40,522 --> 01:34:42,649
Kong Kam-lun has proof that he is.
1197
01:34:42,924 --> 01:34:45,518
That Ching Emperor dog
will be here in 2 days.
1198
01:34:46,161 --> 01:34:48,823
Over the years, we Sun Moon Sect
have stolen their supplies
1199
01:34:48,897 --> 01:34:51,199
and killed many tyrants
and corrupt officials,
1200
01:34:51,199 --> 01:34:54,566
yet we were still unable
to shake the Ching's foundation.
1201
01:34:57,205 --> 01:35:01,539
But this time God is on our side.
He even brings Qian Lung to us.
1202
01:35:02,243 --> 01:35:05,474
This is an once-in-a-lifetime
opportunity for our Sect.
1203
01:35:05,880 --> 01:35:11,216
l must kill Qian Lung personally
for the people of the Ming Dynasty.
1204
01:35:14,823 --> 01:35:17,883
lt's all right, Grandpa.
We'll be safe after we cross this hill.
1205
01:35:28,336 --> 01:35:29,667
Rest, Grandpa.
1206
01:35:29,938 --> 01:35:32,941
l....l want some water...
1207
01:35:32,941 --> 01:35:36,934
Water? l'll get you some.
Just rest here.
1208
01:36:08,409 --> 01:36:12,046
God, l swear with my own life
1209
01:36:12,046 --> 01:36:15,379
that l will restore the prestige
of our Ko Family!
1210
01:36:15,450 --> 01:36:20,080
l will let Grandpa live in wealth again,
and l will chop Sek Tot to pieces!
1211
01:37:06,401 --> 01:37:08,869
Grandpa!!
1212
01:37:28,456 --> 01:37:29,548
Who is it?
1213
01:37:30,825 --> 01:37:32,156
Who's there?
1214
01:37:40,301 --> 01:37:42,462
Chun-chung!
1215
01:37:42,537 --> 01:37:45,836
Wake up, Chun-chung!
1216
01:37:50,511 --> 01:37:52,843
Master, l've packed Kwun's belongings.
1217
01:37:53,448 --> 01:37:55,313
Then let him go, right away.
1218
01:37:58,586 --> 01:38:02,682
Father, at least let him
have a good meal first.
1219
01:38:04,292 --> 01:38:05,224
Siu-ping!
1220
01:38:05,460 --> 01:38:06,518
Yes, Master.
1221
01:38:06,995 --> 01:38:08,792
- Let Young Master out.
- Yes.
1222
01:38:09,697 --> 01:38:13,997
Master, master! Young Master is gone!
1223
01:38:19,107 --> 01:38:22,474
Miss. Miss?
1224
01:38:24,979 --> 01:38:25,913
What is it?
1225
01:38:25,913 --> 01:38:28,211
Young Master Hung is here to see you.
1226
01:38:30,318 --> 01:38:31,649
Miss, he is here.
1227
01:38:32,053 --> 01:38:33,213
Ah Man! Chun-chung...
1228
01:38:33,988 --> 01:38:35,751
lt's all right. You can go now.
1229
01:38:37,992 --> 01:38:39,254
ls Chun-chung here?
1230
01:38:41,262 --> 01:38:44,197
Chun-chung! lt's me, Hei-kwun!
1231
01:39:00,014 --> 01:39:01,845
Grandpa is dead.
1232
01:39:07,321 --> 01:39:10,290
He didn't even die a complete corpse.
1233
01:39:11,793 --> 01:39:13,556
lt's not your fault.
1234
01:39:14,195 --> 01:39:17,255
What's important now
is your own safety.
1235
01:39:17,498 --> 01:39:20,126
Sek Tot will not let you live
if you stay here.
1236
01:39:20,201 --> 01:39:22,567
l'll think of a way
to get you out of Guangdong.
1237
01:39:25,473 --> 01:39:29,466
Hei-kwun...Thank you.
1238
01:39:30,144 --> 01:39:32,874
Don't say that! We're brothers!
1239
01:39:34,382 --> 01:39:38,045
Miss! Master Sek is here
with lots of soldiers!
1240
01:39:38,820 --> 01:39:41,152
Don't worry.
Let me and Man deal with him.
1241
01:39:43,891 --> 01:39:44,949
Out of the way!
1242
01:39:45,026 --> 01:39:47,051
This is the General's Mansion.
No trespassing!
1243
01:39:47,128 --> 01:39:48,095
Sek Tot!
1244
01:39:48,563 --> 01:39:49,359
Miss.
1245
01:39:50,198 --> 01:39:52,564
Why did you bring so many soldiers here?
1246
01:39:53,034 --> 01:39:55,867
l suspect you are harboring
a Sun Moon Sect rebel here.
1247
01:39:55,937 --> 01:39:57,268
l must arrest him.
1248
01:39:57,638 --> 01:40:00,471
What evidence do you have?
1249
01:40:02,243 --> 01:40:05,474
Sure. Two of my men
personally saw Ko Chun-chung
1250
01:40:05,546 --> 01:40:08,174
sneaking into the mansion at dawn.
1251
01:40:08,249 --> 01:40:10,384
That's right!
We saw him coming in here!
1252
01:40:10,384 --> 01:40:11,248
Search!
1253
01:40:11,319 --> 01:40:14,584
No way! This is the General's Mansion.
You can't search as you like!
1254
01:40:14,655 --> 01:40:15,917
You can't mess around here.
1255
01:40:15,990 --> 01:40:20,620
lf you don't let us,
we'll force ourselves. Search!
1256
01:40:20,695 --> 01:40:21,457
Yes!
1257
01:40:28,269 --> 01:40:30,066
Why did you take my coin?
1258
01:40:30,905 --> 01:40:32,964
What? This is your coin?
1259
01:40:33,040 --> 01:40:33,741
Give it back to me!
1260
01:40:33,741 --> 01:40:34,537
Charge!
1261
01:40:42,183 --> 01:40:44,743
Hung Hei-kwun!
You're in bigger trouble now!
1262
01:40:44,986 --> 01:40:45,748
Get him!
1263
01:40:45,920 --> 01:40:48,320
Who dares to wreak havoc
at my mansion??
1264
01:40:50,525 --> 01:40:53,085
Sek Tot!
Why did you bring so many soldiers here?
1265
01:40:53,161 --> 01:40:56,653
By the order of Viceroy Muk, General Ha.
1266
01:40:56,731 --> 01:40:59,367
l'm here to arrest
the Sun Moon Sect rebels!
1267
01:40:59,367 --> 01:41:04,236
lt's for the safety of everyone here
at the mansion.
1268
01:41:06,541 --> 01:41:11,843
Why are Sun Moon Sect rebels
at my mansion??
1269
01:41:13,915 --> 01:41:17,618
Good question.
However, l've just found out that
1270
01:41:17,618 --> 01:41:20,314
Hung Hei-kwun
belongs to the Sun Moon Sect!
1271
01:41:20,555 --> 01:41:24,423
Last night at Lama Temple,
Red Dragon fought with Reverend Fung.
1272
01:41:24,492 --> 01:41:28,451
This coin was left by someone
from the Sun Moon Sect,
1273
01:41:28,563 --> 01:41:31,430
and this someone is Hung Hei-kwun!
1274
01:41:37,872 --> 01:41:41,501
General Ha,
now that we have the evidence,
1275
01:41:41,576 --> 01:41:43,840
how do you think we should handle this?
1276
01:41:47,248 --> 01:41:48,510
Say no more, Sek Tot.
1277
01:41:48,783 --> 01:41:51,513
That coin was mine,
and l was at Lama Temple.
1278
01:41:51,719 --> 01:41:52,743
l'll go with you.
1279
01:41:56,757 --> 01:41:57,792
How could that be?
1280
01:41:57,792 --> 01:42:00,852
They took Hei-kwun away.
We don't know how he's doing now.
1281
01:42:03,130 --> 01:42:04,495
l'll find Sun Moon Sect to rescue him!
1282
01:42:04,565 --> 01:42:05,429
Be careful!
1283
01:43:10,064 --> 01:43:11,827
Who dares to shoot arrows at us??
1284
01:43:13,301 --> 01:43:15,166
Kong Kam-lun of the Sun Moon Sect!
1285
01:43:57,655 --> 01:43:58,485
Are you all right?
1286
01:44:00,792 --> 01:44:04,125
l'm fine, hero.
Please take me to Mount Tongyun.
1287
01:44:05,096 --> 01:44:06,290
Are you with the Sun Moon Sect?
1288
01:44:08,233 --> 01:44:11,259
No, but l have to save my friend,
Hung Hei-kwun.
1289
01:44:12,103 --> 01:44:12,933
Brother!
1290
01:44:28,353 --> 01:44:32,346
General Ha, l let Hung Hei-kwun go
last time because of you.
1291
01:44:32,424 --> 01:44:34,915
But this time, there's concrete proof.
1292
01:44:34,993 --> 01:44:37,723
Even Head Coach Hung
will have difficulty clearing himself.
1293
01:44:38,163 --> 01:44:39,687
What do you think l should do?
1294
01:44:40,331 --> 01:44:43,960
Your Excellency, if it's true that
my son conspires with rebels,
1295
01:44:44,035 --> 01:44:46,697
l will punish him
with no leniency and impartiality.
1296
01:44:48,740 --> 01:44:50,332
Does this ancient coin belong to you?
1297
01:44:51,142 --> 01:44:53,235
Did you go to Lama Temple last night?
1298
01:44:53,678 --> 01:44:55,441
Were you conspiring
with the Sun Moon Sect?
1299
01:44:56,681 --> 01:44:57,443
Bastard!
1300
01:45:00,318 --> 01:45:01,080
Hold it!
1301
01:45:06,624 --> 01:45:11,186
Hei-kwun, if you have anything to say,
you can tell me.
1302
01:45:12,931 --> 01:45:14,922
l went to Lama Temple to save a friend.
1303
01:45:14,999 --> 01:45:15,863
To save who?
1304
01:45:16,234 --> 01:45:17,223
Ko Chun-chung.
1305
01:45:17,869 --> 01:45:22,670
Ko Chun-chung?
Who arrested him in the first place?
1306
01:45:23,274 --> 01:45:26,368
l did.
Because he belongs to the Sun Moon Sect.
1307
01:45:28,146 --> 01:45:29,943
What basis did you have to arrest him?
1308
01:45:32,183 --> 01:45:35,152
He smuggled salt to subsidize the Sect.
1309
01:45:36,187 --> 01:45:37,518
Did you have a witness?
1310
01:45:40,592 --> 01:45:41,616
He's dead.
1311
01:45:43,328 --> 01:45:45,023
The dead cannot bear witness.
1312
01:45:45,730 --> 01:45:50,292
Sek Tot. l know that you couldn't
compete with Ko for my daughter,
1313
01:45:50,368 --> 01:45:52,598
that's why you framed him,
is that right?
1314
01:45:52,837 --> 01:45:53,861
There's no such thing!
1315
01:45:53,938 --> 01:45:57,108
General Ha, we are prosecuting
Hung Hei-kwun here.
1316
01:45:57,108 --> 01:45:58,769
Why are you going off the track?
1317
01:45:59,177 --> 01:46:02,635
We're not off the track, Prince Muk.
1318
01:46:03,581 --> 01:46:07,017
Everyone knows that
Ko is my future son-in-law,
1319
01:46:07,318 --> 01:46:09,513
but you said he belongs
to the Sun Moon Sect.
1320
01:46:09,587 --> 01:46:12,681
l've known Hung Ting-nam for years,
1321
01:46:12,891 --> 01:46:15,291
and now you said
he's with Sun Moon Sect too!
1322
01:46:15,426 --> 01:46:18,156
ln that case,
l'm also from Sun Moon Sect!
1323
01:46:18,463 --> 01:46:21,261
Fine. lf you want to prosecute,
then prosecute me instead!
1324
01:46:21,432 --> 01:46:23,662
General Ha, here you go again.
1325
01:46:23,968 --> 01:46:27,836
You're obviously covering up for them
and going against the government!
1326
01:46:29,407 --> 01:46:33,002
Prince Muk, l, Ha Sha-dor,
have never been biased,
1327
01:46:33,077 --> 01:46:37,070
not like those who bully
the innocents with their authority!
1328
01:46:37,282 --> 01:46:38,180
General Ha!
1329
01:46:38,249 --> 01:46:41,013
Can you guarantee that Hung Hei-kwun
is not a part of Sun Moon Sect?
1330
01:46:41,085 --> 01:46:44,384
He is not! l'll pledge with my head!
1331
01:46:45,590 --> 01:46:49,185
Prince Muk,
are we having a confrontation now?
1332
01:46:49,761 --> 01:46:50,955
Your Excellency...
1333
01:46:52,430 --> 01:46:53,692
Hei-kwun, let's go!
1334
01:46:57,569 --> 01:46:58,467
Stay right there!
1335
01:47:02,807 --> 01:47:04,069
Head Coach Hung.
1336
01:47:40,144 --> 01:47:41,168
l beg your pardon.
1337
01:47:41,412 --> 01:47:43,437
l've heard that Head Coach Hung's
kung fu is the best of all.
1338
01:47:43,514 --> 01:47:44,674
l just wanted to experience it.
1339
01:47:45,617 --> 01:47:46,379
Please.
1340
01:48:13,478 --> 01:48:14,911
- Sir.
- Open the door.
1341
01:48:15,079 --> 01:48:15,636
Yes.
1342
01:48:24,322 --> 01:48:28,759
Longevity to Your Majesty!
1343
01:48:37,201 --> 01:48:39,965
General Ha, you have my gratitude.
1344
01:48:40,038 --> 01:48:42,472
Hei-kwun would have lost his life
if not for you.
1345
01:48:42,807 --> 01:48:44,297
Don't mention it.
1346
01:48:45,109 --> 01:48:48,169
l believe Hei-kwun
is not that kind of person.
1347
01:48:48,646 --> 01:48:51,979
But l have something important
to tell you.
1348
01:48:52,617 --> 01:48:53,982
Yes, General?
1349
01:48:54,852 --> 01:48:57,480
His Majesty is now in Guangdong.
1350
01:48:57,655 --> 01:48:58,952
His Majesty has arrived?
1351
01:48:59,157 --> 01:49:02,360
His Majesty's purpose here
is to pay tributes to his ancestors,
1352
01:49:02,360 --> 01:49:06,694
since Xilun
was one of our dynasty's origins.
1353
01:49:06,764 --> 01:49:10,666
The late emperor had won many wars
on the battlefields of Yazhou.
1354
01:49:10,735 --> 01:49:13,237
His Majesty's identity
will be exposed tomorrow.
1355
01:49:13,237 --> 01:49:14,568
That can be very dangerous.
1356
01:49:14,639 --> 01:49:17,335
The Sun Moon Sect may seize this chance
to assassinate him.
1357
01:49:17,475 --> 01:49:20,444
Therefore, we must take
all the necessary precautions.
1358
01:49:21,879 --> 01:49:25,645
They've assigned Fung To-tak
to protect him at the Viceroy's House.
1359
01:49:25,883 --> 01:49:28,044
We will have to count on you here.
1360
01:49:28,953 --> 01:49:32,218
Don't worry, General Ha.
lt's an honor to protect His Majesty.
1361
01:49:32,457 --> 01:49:33,481
l will spare no effort.
1362
01:49:38,429 --> 01:49:40,158
Chief!
1363
01:49:40,998 --> 01:49:41,828
Get up.
1364
01:49:45,269 --> 01:49:47,669
Chief, l am Kong Kam-lun.
1365
01:49:48,172 --> 01:49:51,107
Brother Kong,
you've endured so much hardship.
1366
01:49:51,509 --> 01:49:52,771
lt was my duty.
1367
01:49:53,311 --> 01:49:56,178
l wouldn't mind death as long as
we could kill that bastard Emperor.
1368
01:49:56,414 --> 01:49:57,244
Good.
1369
01:49:57,448 --> 01:50:01,077
Chief, l rescued someone
named Ko Chun-chung today.
1370
01:50:08,860 --> 01:50:12,193
He has an irritable heart.
He'll be fine after a little rest.
1371
01:50:12,363 --> 01:50:14,422
He also asked us to help rescue
someone named Hung Hei-kwun.
1372
01:50:14,766 --> 01:50:16,427
That matter has been resolved.
1373
01:50:17,268 --> 01:50:18,496
- Yim Cham!
- Chief.
1374
01:50:20,138 --> 01:50:23,107
Qian Lung is now in Guangdong.
He'll pay tributes tomorrow.
1375
01:50:23,174 --> 01:50:24,641
This is our golden opportunity.
1376
01:50:24,909 --> 01:50:28,037
This bastard emperor Qian Lung
walks right into our trap.
1377
01:50:28,312 --> 01:50:31,247
We have to succeed tomorrow.
We must not fail!
1378
01:50:31,449 --> 01:50:34,714
Good! We'll kill the bastard king
tomorrow and offer Ming his blood!
1379
01:50:34,919 --> 01:50:39,481
That's right! We'll offer his blood
to the millions of citizens killed!
1380
01:50:39,824 --> 01:50:46,992
''Our loyal hearts bleed!
Sun and Moon meet!''
1381
01:50:50,935 --> 01:50:54,393
Mother, here you go again.
You know you can't lock me up here!
1382
01:50:55,606 --> 01:50:57,708
You'll get into trouble again
if l don't.
1383
01:50:57,708 --> 01:51:01,667
Do you know how worried we are
when you do?
1384
01:51:01,979 --> 01:51:05,416
Your father especially.
He went around tirelessly saving you.
1385
01:51:05,416 --> 01:51:07,407
Why are you still so stubborn?
1386
01:51:07,852 --> 01:51:10,755
l'll say no more.
You better think long and hard tonight,
1387
01:51:10,755 --> 01:51:12,655
and you'll leave first thing
in the morning tomorrow.
1388
01:51:12,857 --> 01:51:16,258
Leave?
l won't leave, no matter what.
1389
01:51:16,928 --> 01:51:21,262
You're not listening to Mother again.
Do it, for my sake.
1390
01:51:23,167 --> 01:51:26,136
l knew you'd be like this!
1391
01:51:26,671 --> 01:51:29,841
When did you listen to me
since you came back?
1392
01:51:29,841 --> 01:51:31,672
You don't respect me.
1393
01:51:32,477 --> 01:51:36,174
lt's over! You're my only son
and you treat me like this!
1394
01:51:36,247 --> 01:51:37,214
Fine, fine!
1395
01:51:40,952 --> 01:51:43,785
Remember, don't sneak away.
You promised.
1396
01:52:08,079 --> 01:52:08,875
Madam.
1397
01:52:09,380 --> 01:52:10,882
Master, you're back!
1398
01:52:10,882 --> 01:52:12,543
How's Hei-kwun?
1399
01:52:12,817 --> 01:52:15,980
l locked him in the shed.
He'll leave tomorrow. Come.
1400
01:52:18,022 --> 01:52:19,819
l'll be leaving with Kwun tomorrow.
1401
01:52:20,124 --> 01:52:22,592
l don't know when l'll have the chance
to serve you again,
1402
01:52:22,793 --> 01:52:26,786
that's why l've prepared
some of your favorite dishes tonight.
1403
01:52:27,899 --> 01:52:30,800
You're so considerate.
You haven't changed in all these years.
1404
01:52:31,903 --> 01:52:34,269
These are all your favorites.
Let's eat.
1405
01:52:38,442 --> 01:52:42,970
Yuen-ying, l really appreciate
all you have done.
1406
01:52:48,986 --> 01:52:51,887
This is your favorite too.
Have some.
1407
01:52:59,196 --> 01:53:02,688
You've waited all these years
for this opportunity.
1408
01:53:03,167 --> 01:53:05,567
l know that no matter what,
you won't give up.
1409
01:53:05,937 --> 01:53:09,896
You have to carry out your duty.
l'll look after Hei-kwun.
1410
01:53:09,974 --> 01:53:14,741
No need to worry about us.
l wish you success!
1411
01:53:15,880 --> 01:53:16,904
Fine.
1412
01:53:18,683 --> 01:53:24,849
But promise me that
you will never cry again, all right?
1413
01:53:41,839 --> 01:53:42,965
l am a Han dog.
1414
01:53:44,775 --> 01:53:47,801
You have no right to teach me!
l don't have such a shameless father!
1415
01:53:48,212 --> 01:53:50,305
You can admit you're a Han dog,
but l can't!
1416
01:53:50,715 --> 01:53:52,342
''Only a true man knows when to bend''.
1417
01:53:52,416 --> 01:53:54,577
You wouldn't be standing here
if l haven't done that!
1418
01:53:55,586 --> 01:53:57,554
- l did nothing wrong!
- What did you say?
1419
01:53:58,489 --> 01:54:02,152
He's no longer my father,
ever since he became a Ching dog!
1420
01:54:03,628 --> 01:54:05,653
Father, l am begging you.
1421
01:54:05,963 --> 01:54:08,193
There's no use. l can't help you!
1422
01:54:15,039 --> 01:54:18,304
Kwun, get changed and have breakfast
together with your father.
1423
01:54:18,409 --> 01:54:19,842
We have to get going after breakfast.
1424
01:54:21,178 --> 01:54:22,440
You promised me!
1425
01:54:26,450 --> 01:54:27,280
Have a seat.
1426
01:54:29,520 --> 01:54:31,181
Kwun, sit down.
1427
01:54:35,660 --> 01:54:36,684
Let's eat.
1428
01:54:38,596 --> 01:54:41,622
Kwun, eat so that we can get going.
1429
01:54:41,766 --> 01:54:42,755
l'm not leaving.
1430
01:54:45,236 --> 01:54:46,635
Why are you refusing to leave?
1431
01:54:47,238 --> 01:54:50,173
This all happened because of me.
l can't just leave like that!
1432
01:54:50,474 --> 01:54:52,704
lt's not your concern anymore.
Just leave!
1433
01:54:52,943 --> 01:54:53,841
l will not leave.
1434
01:54:54,011 --> 01:54:56,502
You've caused so much trouble
and you're still so stubborn!
1435
01:54:56,580 --> 01:54:58,343
That is exactly why l can't leave now.
1436
01:54:58,549 --> 01:54:59,743
What will it take to make you leave?
1437
01:55:01,018 --> 01:55:02,542
l'll leave if you can defeat me.
1438
01:55:04,088 --> 01:55:05,521
You asked for it.
1439
01:55:07,024 --> 01:55:10,118
Don't forget it was l
who let you win last time.
1440
01:55:13,030 --> 01:55:14,827
''HUNG'S PAST ANCESTORS''
1441
01:55:25,276 --> 01:55:26,174
Father, please forgive me.
1442
01:55:49,100 --> 01:55:50,089
- Surrender!
- NO!
1443
01:55:53,137 --> 01:55:54,001
''Heaven And Earth Both Reject''!
1444
01:55:57,141 --> 01:55:58,301
''Dragon Sweeping Down The Trees''!
1445
01:55:59,310 --> 01:56:00,470
There are three kinds of lmpiety!
1446
01:56:02,947 --> 01:56:04,107
First and the worst, disrespect!
1447
01:56:06,183 --> 01:56:07,377
''Dragon ln The Limitless Sky''!
1448
01:56:09,286 --> 01:56:10,378
''Conquering The Central Plains''!
1449
01:56:13,290 --> 01:56:14,780
FlLlAL SON
1450
01:56:26,203 --> 01:56:27,135
Leave!
1451
01:56:28,239 --> 01:56:29,604
lmpossible.
1452
01:56:29,907 --> 01:56:31,772
You've lost. Why are you still here?
1453
01:56:33,944 --> 01:56:35,206
Take him away!
1454
01:56:39,850 --> 01:56:42,717
Let's go, Kwun. Come on.
1455
01:56:56,300 --> 01:56:58,666
''TALENTS ARE BORN
AND MADE HERE''
1456
01:57:17,454 --> 01:57:20,218
''OUR STRENGTH CAN CONQUER...''
1457
01:57:25,229 --> 01:57:27,561
''...THE MOUNTAlNS AND THE RlVERS''
1458
01:58:04,068 --> 01:58:06,195
Security is tight around
a 10-mile radius.
1459
01:58:06,470 --> 01:58:09,166
We'll spare no effort in protecting
His Majesty, General Ha.
1460
01:58:16,347 --> 01:58:17,712
''TEA''
1461
01:58:18,716 --> 01:58:20,308
Kwun, hurry up.
1462
01:58:31,762 --> 01:58:35,528
Kwun, aren't you tired?
Let's have some tea.
1463
01:58:37,167 --> 01:58:40,330
lmpossible!
How could l have lost to him?
1464
01:58:42,172 --> 01:58:44,231
How could his kung fu
be better than mine all of a sudden?
1465
01:58:44,942 --> 01:58:45,931
lt's impossible!
1466
01:59:05,562 --> 01:59:08,292
His Majesty arrives!
1467
01:59:39,296 --> 01:59:40,558
Welcome, Your Majesty!
1468
01:59:58,382 --> 02:00:01,408
How could Red Dragon's pole stances
be no match for my father's?
1469
02:00:26,677 --> 02:00:27,666
''Dragon Flies And Phoenix Dances''!
1470
02:00:33,384 --> 02:00:37,286
- ''Dragon ln The Limitless Sky''!
- ''Heaven And Earth Both Reject''!
1471
02:00:46,997 --> 02:00:50,330
- ''Dragon Treads A Dangerous Path''!
- ''Conquering The Central Plains''!
1472
02:01:03,047 --> 02:01:05,242
- You broke my stuff! Pay up!
- Be quiet!
1473
02:01:13,991 --> 02:01:15,253
Who is my father, exactly?
1474
02:01:15,392 --> 02:01:16,324
Hung Ting-nam!
1475
02:01:16,527 --> 02:01:17,926
What is his relation with Red Dragon?
1476
02:01:18,462 --> 02:01:19,292
Have you gone mad?
1477
02:01:19,496 --> 02:01:20,622
He lS Red Dragon!
1478
02:01:21,031 --> 02:01:21,929
Nonsense!
1479
02:01:22,733 --> 02:01:25,861
They are the same person!
They can't have the same pole stances!
1480
02:01:25,936 --> 02:01:28,029
lt's impossible for him to teach
our family stances to others!
1481
02:01:28,105 --> 02:01:29,800
Father wants me to leave,
and Red Dragon also wants me to leave.
1482
02:01:29,873 --> 02:01:31,101
What is going on??
1483
02:01:31,341 --> 02:01:32,865
Don't ask anymore. Just come with me!
1484
02:01:33,110 --> 02:01:34,634
lf you don't tell me,
l'll go back and find out myself!
1485
02:01:34,878 --> 02:01:37,108
You can't! lt's too dangerous!
Kwun!
1486
02:01:38,015 --> 02:01:40,006
Your Majesty,
the auspicious hour has arrived.
1487
02:01:42,786 --> 02:01:44,048
Read the tribute declaration.
1488
02:01:44,888 --> 02:01:48,847
''The lmperial Order.
Since my grandfather's arrival here,
1489
02:01:48,926 --> 02:01:52,123
he had assisted with the administration
to wipe out the rebels,
1490
02:01:52,196 --> 02:01:55,222
suppress the troublemakers,
and carry out the Heavens' work.
1491
02:01:55,299 --> 02:01:59,360
He eliminated the impotency
of the Ming government's administration,
1492
02:01:59,436 --> 02:02:04,041
thus allowing a new dynasty to emerge.
A hundred years have passed.
1493
02:02:04,041 --> 02:02:05,668
The country is now stable,
1494
02:02:05,742 --> 02:02:08,472
the people are supportive,
and their lives prosperous..''
1495
02:02:10,581 --> 02:02:13,914
Kwun! Kwun!
1496
02:02:20,924 --> 02:02:21,822
The Emperor?
1497
02:02:22,226 --> 02:02:24,194
''His Majesty is well aware that
1498
02:02:24,194 --> 02:02:27,459
this place was long a battlefield
for many warriors.
1499
02:02:27,531 --> 02:02:30,557
Heroes had fought here
for ages to no avail.
1500
02:02:30,634 --> 02:02:33,569
Ching, however, need not compete
to enjoy the fruits of their work.
1501
02:02:33,637 --> 02:02:36,265
This has to be a harmonious compliance
of Heaven and Mankind.
1502
02:02:36,340 --> 02:02:39,343
Thus, sacrifices are to be offered here
so that spirits may rest in peace.
1503
02:02:39,343 --> 02:02:42,176
May Heaven and Earth
keep our mountains and rivers intact,
1504
02:02:42,246 --> 02:02:46,012
and may all heroes of the past
bless our Ching,
1505
02:02:46,083 --> 02:02:49,211
so that joy and happiness
will last forever.
1506
02:02:49,286 --> 02:02:51,220
Thus end the Order.''
1507
02:02:52,856 --> 02:02:55,222
Your Majesty, it is hot today.
1508
02:02:55,459 --> 02:02:59,088
Perhaps you should take a rest
under the tree shades.
1509
02:02:59,429 --> 02:03:02,159
This will only dim my enjoyment.
1510
02:03:02,366 --> 02:03:05,267
Sek Tot. What is the situation
with the Sixth Prince?
1511
02:03:05,702 --> 02:03:09,331
My father's plan to lure Red Dragon out
was an impeccable one.
1512
02:03:10,240 --> 02:03:14,006
l believe all the Sun Moon Sect members
have fallen into the trap.
1513
02:03:14,678 --> 02:03:15,610
What's going on?
1514
02:03:16,180 --> 02:03:17,340
Your father has been tricked.
1515
02:03:17,714 --> 02:03:18,476
Tricked?
1516
02:03:19,883 --> 02:03:21,578
He plans to assassinate Qian Lung
at Xilun.
1517
02:03:25,122 --> 02:03:26,316
Come with me. l know what to do.
1518
02:03:28,892 --> 02:03:35,127
''Standing in the wind, one can feel
the aura of death everywhere.
1519
02:03:35,399 --> 02:03:40,462
Spring is beautiful here, yet we have
to fight against each other.''
1520
02:03:41,705 --> 02:03:43,730
Your Majesty, please offer the incense.
1521
02:03:50,013 --> 02:03:51,742
Your Majesty! Protect His Majesty!
1522
02:04:10,100 --> 02:04:12,967
Red Dragon, Chief of Sun Moon Sect.
1523
02:04:14,238 --> 02:04:16,331
Ha Sha-dor,
you tried to assassinate the Emperor!
1524
02:04:16,473 --> 02:04:17,565
You're part of the Sun Moon Sect!
1525
02:04:17,874 --> 02:04:20,477
l'm not the Emperor.
l'm just a farmer!
1526
02:04:20,477 --> 02:04:23,037
Help me!
l have nothing to do with this!
1527
02:04:24,781 --> 02:04:26,112
He's a fake.
1528
02:04:29,186 --> 02:04:30,210
Help!
1529
02:04:30,621 --> 02:04:31,417
- Arrest him!
- Yes!
1530
02:04:56,480 --> 02:04:58,471
Do not let any
Sun Moon Sect scum escape!
1531
02:05:45,662 --> 02:05:48,187
Father!
Qian Lung is 8 miles from here!
1532
02:05:48,465 --> 02:05:49,762
We've already ambushed him!
1533
02:05:50,067 --> 02:05:51,728
lt was a big success, Master.
1534
02:05:52,436 --> 02:05:54,427
Reverend Fung,
protect the Emperor at Changan now!
1535
02:06:02,179 --> 02:06:04,739
Father! Father!
1536
02:06:21,264 --> 02:06:22,754
Madam!
1537
02:06:24,334 --> 02:06:25,426
Be careful, mother.
1538
02:06:25,502 --> 02:06:26,560
Are you all right, Wing Chun?
1539
02:06:26,837 --> 02:06:27,599
l'm fine.
1540
02:06:29,573 --> 02:06:30,562
We shouldn't stay here long.
1541
02:06:30,674 --> 02:06:32,876
Second Chief, you go first.
l'll stay behind.
1542
02:06:32,876 --> 02:06:33,433
Fine.
1543
02:06:33,610 --> 02:06:34,304
Let's go, mother.
1544
02:06:40,951 --> 02:06:43,317
Hei-kwun, what happened exactly?
1545
02:06:43,587 --> 02:06:45,155
My father is Red Dragon.
1546
02:06:45,155 --> 02:06:48,818
Mrs. Hung, Chief is quick-witted,
and with his supreme kung fu,
1547
02:06:48,892 --> 02:06:50,519
l'm sure he'll be all right.
1548
02:06:51,061 --> 02:06:52,358
Don't worry.
1549
02:06:52,562 --> 02:06:55,053
Don't worry about us.
Just help your fellow brothers.
1550
02:06:55,132 --> 02:06:56,099
Second Chief!
1551
02:06:57,701 --> 02:07:02,161
Second Chief, l am sorry.
We've lost a lot of our brothers!
1552
02:07:06,042 --> 02:07:09,500
Kam-lun, it's not your fault.
Don't blame yourself.
1553
02:07:09,780 --> 02:07:11,839
Kam-lun, you're hurt!
1554
02:07:12,416 --> 02:07:13,405
My hand is fine.
1555
02:07:18,655 --> 02:07:19,713
Where's Chief?
1556
02:07:24,027 --> 02:07:27,463
This is Hung Hei-kwun.
He is the Chief's son.
1557
02:07:30,100 --> 02:07:31,260
l am Kong Kam-lun.
1558
02:07:31,902 --> 02:07:33,802
He's the leader of our Qingmu branch.
1559
02:07:35,705 --> 02:07:37,107
- Brother Hung!
- l have to find my father!
1560
02:07:37,107 --> 02:07:41,100
Brother Hung!
Your mother needs you to look after her.
1561
02:07:41,445 --> 02:07:43,640
Let us look for your father.
1562
02:07:43,814 --> 02:07:46,146
How could you look for him
when you don't know where he is?
1563
02:07:50,787 --> 02:07:54,917
Your Majesty, the reason
the rebel Red Dragon could escape
1564
02:07:54,991 --> 02:07:59,758
was all because of Ha Sha-dor,
who started all this.
1565
02:08:00,764 --> 02:08:02,857
He kept Hung Ting-nam by his side,
1566
02:08:02,933 --> 02:08:06,699
which enabled Hung to get close
to Your Majesty.
1567
02:08:07,370 --> 02:08:10,669
Your Majesty. Last time,
General Ha pledged with his head
1568
02:08:10,740 --> 02:08:13,868
that Hung and his son
were not rebels of Sun Moon Sect.
1569
02:08:14,077 --> 02:08:16,705
l wonder what excuse
he will have this time.
1570
02:08:16,847 --> 02:08:20,851
Ha Sha-dor has always been an advocate
of unity between Manchu and Han.
1571
02:08:20,851 --> 02:08:23,342
He connived and colluded with the Hans.
1572
02:08:23,420 --> 02:08:25,854
His loyalty to Ching
has long been questionable,
1573
02:08:25,922 --> 02:08:29,050
and now he seems to have the intention
of overthrowing Ching.
1574
02:08:29,125 --> 02:08:31,389
May Your Majesty decide his fate.
1575
02:08:31,461 --> 02:08:32,621
Prince Muk!
1576
02:08:36,466 --> 02:08:40,163
You accused me of sheltering Hung.
This l cannot argue.
1577
02:08:41,171 --> 02:08:45,540
But, l'll never admit that
l wish to overthrow Ching!
1578
02:08:47,410 --> 02:08:52,780
l have always been loyal
to the Ching Empire with all my heart.
1579
02:08:53,350 --> 02:08:56,251
lf l have even a thought of treason,
1580
02:08:56,620 --> 02:09:00,420
then allow me to be struck by
lightning for my unforgiving sins.
1581
02:09:01,157 --> 02:09:04,854
l admit wrongdoing
for sheltering Hung Ting-nam,
1582
02:09:06,129 --> 02:09:11,590
but l swear that l never knew
he was a Sun Moon Sect rebel!
1583
02:09:14,371 --> 02:09:19,536
Yet the calamity today
has frightened Your Majesty.
1584
02:09:20,310 --> 02:09:25,612
l cannot shed the blame.
l am willing to die for it!
1585
02:09:25,849 --> 02:09:26,781
Hold it!
1586
02:09:27,250 --> 02:09:31,983
Ha Sha-dor, there is no excuse
for harboring Red Dragon.
1587
02:09:32,522 --> 02:09:36,219
However, you had suppressed upheavals
for me many times.
1588
02:09:36,293 --> 02:09:38,056
l have not forgotten that either.
1589
02:09:38,228 --> 02:09:42,961
You had won numerous battles.
That proves your loyalty to Ching.
1590
02:09:43,400 --> 02:09:46,801
Therefore,
l will exempt you from death.
1591
02:09:47,671 --> 02:09:49,161
Thank you, Your Majesty!
1592
02:09:49,739 --> 02:09:54,073
Although your life is spared,
you will be punished.
1593
02:09:54,344 --> 02:09:57,404
To prove that you did not conspire
with Red Dragon,
1594
02:09:57,847 --> 02:10:01,339
you will capture Hung Ting-nam
with no objections!
1595
02:10:02,819 --> 02:10:03,581
Yes!
1596
02:10:21,471 --> 02:10:23,598
Don't worry, Hei-kwun.
1597
02:10:24,007 --> 02:10:26,874
Kam-lun will find the Chief
and bring him back.
1598
02:10:27,310 --> 02:10:28,368
l don't need his help!
1599
02:10:29,980 --> 02:10:33,347
l know how you feel.
You worry for the Chief's life.
1600
02:10:33,416 --> 02:10:34,747
Why don't you get some rest?
1601
02:10:34,818 --> 02:10:36,683
l can't wait any longer.
l have to find my father.
1602
02:10:36,853 --> 02:10:37,512
Hei-kwun!
1603
02:10:37,587 --> 02:10:39,111
Are you leaving again, Hei-kwun?
1604
02:10:39,222 --> 02:10:40,018
Leave me alone!
1605
02:10:40,156 --> 02:10:42,716
You don't have to go.
The Chief has yet to be caught.
1606
02:10:42,792 --> 02:10:45,056
The government has just issued
a warrant for his arrest.
1607
02:10:45,128 --> 02:10:46,254
lt appears that he's all right.
1608
02:10:48,264 --> 02:10:50,528
l don't care!
Even though they haven't caught him,
1609
02:10:50,600 --> 02:10:52,693
he is still in danger.
l have to find him.
1610
02:10:52,836 --> 02:10:55,031
lf the Chief returns
and doesn't see you here,
1611
02:10:55,105 --> 02:10:57,096
what are we going to tell him?
1612
02:10:57,507 --> 02:10:59,805
Kwun, just listen to them.
1613
02:11:02,812 --> 02:11:04,040
Where are you going?
1614
02:11:04,314 --> 02:11:05,281
l'm standing watch!
1615
02:11:16,826 --> 02:11:20,193
Hei-kwun, you've stood guard
for a whole night. Get some rest.
1616
02:11:29,873 --> 02:11:32,068
Fung To-tak?!
The Ching soldiers are here! Run!
1617
02:11:34,778 --> 02:11:37,042
Hung Hei-kwun? Men, chase!
1618
02:11:38,848 --> 02:11:41,510
This way, hurry! Hurry!
1619
02:11:43,453 --> 02:11:45,318
Go! Run!
1620
02:11:47,524 --> 02:11:48,183
Kam-lun!
1621
02:11:48,625 --> 02:11:49,455
You go ahead.
1622
02:12:16,319 --> 02:12:18,184
This used to be my family's fish farm.
1623
02:12:18,254 --> 02:12:20,245
lt has been deserted
since my family's decline.
1624
02:12:20,457 --> 02:12:22,659
lt's extremely cold in winter.
People rarely come here.
1625
02:12:22,659 --> 02:12:24,149
This is a good hiding place.
1626
02:12:24,561 --> 02:12:27,189
l've left signals along the way.
The Chief should find us easily.
1627
02:12:28,131 --> 02:12:30,599
The government is now hunting us.
1628
02:12:30,667 --> 02:12:33,295
Security at their checkpoints
must be tight.
1629
02:12:33,536 --> 02:12:36,232
Our only chance to escape is by water.
1630
02:12:36,639 --> 02:12:39,506
Second Chief,
this sampan is beyond repair.
1631
02:12:39,809 --> 02:12:41,208
We can use it to make rafts.
1632
02:12:41,478 --> 02:12:43,946
We will retreat by water
once the Chief gets here.
1633
02:12:45,615 --> 02:12:48,675
Brother Ko, Hei-kwun,
you two will stand guard.
1634
02:12:48,985 --> 02:12:50,885
The others will make rafts with me.
1635
02:12:50,954 --> 02:12:51,682
Good.
1636
02:12:53,389 --> 02:12:58,122
''Life's turmoil is like dreams
1637
02:12:59,129 --> 02:13:04,658
Even in pain, sentiment always lingers
1638
02:13:05,068 --> 02:13:14,443
My lost feelings
are torn amidst the wind and the rain
1639
02:13:15,979 --> 02:13:21,110
My love is tireless and undying
1640
02:13:21,417 --> 02:13:26,650
Please let me see your face once more
1641
02:13:27,257 --> 02:13:37,292
ln dreams, our love is rekindled...''
1642
02:13:47,777 --> 02:13:50,405
Here, Kwun. Get some rest.
1643
02:13:51,915 --> 02:13:52,882
l'm not tired.
1644
02:13:56,352 --> 02:13:59,844
Mother, l feel that you're not
the same as before.
1645
02:14:01,024 --> 02:14:02,855
ls it because l haven't been crying?
1646
02:14:04,127 --> 02:14:06,254
l promised your father that
l won't cry anymore,
1647
02:14:06,629 --> 02:14:08,563
and he had promised to take care of us,
1648
02:14:08,631 --> 02:14:11,998
so l know he'll come back for us,
no matter how difficult.
1649
02:14:14,971 --> 02:14:17,439
Actually, l have a lot that
l want to tell Father.
1650
02:14:18,341 --> 02:14:20,332
l just don't know where to start.
1651
02:14:21,044 --> 02:14:24,605
How could you?
You two always fight whenever you meet.
1652
02:14:25,481 --> 02:14:27,381
Your father cares about you very much.
1653
02:14:32,155 --> 02:14:35,420
Hung Hei-kwun, you're a dog!
You work for the Chings!
1654
02:14:35,491 --> 02:14:38,085
You are a Ching dog, are you not?
1655
02:14:38,161 --> 02:14:39,389
l am not!!
1656
02:14:42,832 --> 02:14:43,628
Hei-kwun!
1657
02:14:43,967 --> 02:14:45,366
Let's go!
1658
02:14:49,572 --> 02:14:50,561
Why did you fight?
1659
02:14:51,241 --> 02:14:54,335
Why were you fighting?
l'm truly sorry, Master Hung.
1660
02:14:54,410 --> 02:14:55,604
Madam...
1661
02:14:55,678 --> 02:14:58,146
Please don't call us that.
l'm a nobody.
1662
02:14:58,381 --> 02:15:00,246
We're really sorry.
We'll be going now.
1663
02:15:01,184 --> 02:15:02,344
You bad boy!
1664
02:15:06,823 --> 02:15:07,812
Are you all right?
1665
02:15:14,230 --> 02:15:16,425
l don't want my father to be a Ching dog!
1666
02:15:21,604 --> 02:15:25,370
Hei-kwun, a child like you
wouldn't understand adults' business.
1667
02:15:25,708 --> 02:15:28,836
Father, the view here is beautiful.
1668
02:15:30,713 --> 02:15:31,577
Yes.
1669
02:15:32,482 --> 02:15:36,282
But this view has now been occupied
by the Manchurians.
1670
02:15:39,222 --> 02:15:42,521
Father, can you not work
for the Manchurians?
1671
02:15:44,160 --> 02:15:46,185
Don't mind your father's business!
1672
02:15:48,064 --> 02:15:51,363
Forgive me, father,
for not being a filial son.
1673
02:15:52,468 --> 02:15:53,662
Hei-kwun!!
1674
02:16:07,717 --> 02:16:08,615
Hei-kwun.
1675
02:16:12,255 --> 02:16:13,017
Chun-chung.
1676
02:16:13,323 --> 02:16:14,483
l have to go find Man.
1677
02:16:14,557 --> 02:16:16,582
lt's too dangerous
to go to the city now!
1678
02:16:16,826 --> 02:16:19,226
l know, but l've got to find her.
1679
02:16:19,729 --> 02:16:23,187
Even though Uncle Hung is not back yet,
you still have your mother.
1680
02:16:23,666 --> 02:16:27,898
l'm not content to be by myself.
l have to find her.
1681
02:16:28,271 --> 02:16:30,296
But you have to think about your safety.
1682
02:16:30,373 --> 02:16:34,043
Hei-kwun, if you know
where Uncle Hung is now,
1683
02:16:34,043 --> 02:16:36,841
will you still care about
your safety and not go look for him?
1684
02:16:37,680 --> 02:16:41,411
All right, go ahead.
But you have to be careful!
1685
02:16:41,617 --> 02:16:44,518
lf l'm not back by retreat time,
don't wait for me.
1686
02:16:58,968 --> 02:17:02,369
Chun-chung! Where have you been
these past few days?
1687
02:17:02,739 --> 02:17:04,366
What happened to you?
1688
02:17:04,507 --> 02:17:07,237
l had a hard time getting here, Man.
Come with me.
1689
02:17:07,443 --> 02:17:08,375
Come with you?
1690
02:17:08,444 --> 02:17:11,038
l'm wanted by the government.
l can't stay here.
1691
02:17:11,414 --> 02:17:12,642
Come with me.
1692
02:17:12,849 --> 02:17:13,713
But...
1693
02:17:13,883 --> 02:17:16,374
But what?
Don't you want to be with me?
1694
02:17:16,519 --> 02:17:21,513
l want to, but...you want me
to leave with you now...l...
1695
02:17:22,025 --> 02:17:25,324
lf you don't come with me now,
we may never see each other again.
1696
02:17:25,395 --> 02:17:26,419
Chun-chung!
1697
02:17:27,263 --> 02:17:29,094
Man, come with me.
1698
02:17:32,468 --> 02:17:37,770
All right. But l want to see
my father again before l leave.
1699
02:17:38,307 --> 02:17:39,934
Fine. l'll wait for you.
1700
02:17:41,377 --> 02:17:42,241
Someone is coming!
1701
02:17:42,412 --> 02:17:45,040
l'll wait for you at Chenghuang Temple.
Hurry!
1702
02:17:56,692 --> 02:17:59,525
Father! What are you doing?
1703
02:18:02,465 --> 02:18:06,458
Silly girl. You think l'm going
to take my own life?
1704
02:18:06,836 --> 02:18:08,428
l won't do that.
1705
02:18:09,739 --> 02:18:13,334
This dagger was given to me
by Hung Ting-nam.
1706
02:18:14,477 --> 02:18:18,379
ln ancient times, people broke
their ties by cutting the mats.
1707
02:18:18,681 --> 02:18:24,085
l never thought this dagger
would sever my ties with Hung.
1708
02:18:24,587 --> 02:18:26,782
Are you still thinking
about Uncle Hung, Father?
1709
02:18:28,291 --> 02:18:32,728
l thought l had found a confidant
by knowing Hung,
1710
02:18:32,962 --> 02:18:36,532
but now l have lost a true friend.
1711
02:18:36,532 --> 02:18:37,362
Father...
1712
02:18:39,235 --> 02:18:41,396
Luckily, l still have you.
1713
02:18:42,071 --> 02:18:47,976
Muk treats me this way, because
he wants to get my army and my title.
1714
02:18:48,778 --> 02:18:54,410
l'm not concerned about that.
l'm most concerned about you.
1715
02:18:56,252 --> 02:19:00,951
l think you should leave here for now.
l'll find someone to look after you.
1716
02:19:01,891 --> 02:19:04,951
Father, if l leave,
what will happen to you?
1717
02:19:05,795 --> 02:19:09,526
Don't worry.
They wouldn't dare hurt me for now.
1718
02:19:12,101 --> 02:19:13,159
Father.
1719
02:19:25,515 --> 02:19:26,243
Yuen-lan?
1720
02:19:27,183 --> 02:19:28,050
Young Master Ko.
1721
02:19:28,050 --> 02:19:29,108
Where's your miss?
1722
02:19:31,787 --> 02:19:33,584
Miss told me to give you this.
1723
02:19:45,168 --> 02:19:48,103
She asked you to forgive her.
1724
02:20:41,090 --> 02:20:52,092
Why?? Why did you lie to me??
1725
02:21:13,422 --> 02:21:15,913
You lied to me!!
1726
02:21:31,207 --> 02:21:34,301
Young Master is wise to wait for him
at the General's Mansion.
1727
02:21:39,315 --> 02:21:41,442
You two.
Go back and report to my godfather.
1728
02:21:41,684 --> 02:21:42,616
Yes, Young Master.
1729
02:21:45,354 --> 02:21:48,152
This time l'll catch you all.
1730
02:22:05,374 --> 02:22:06,068
Chun-chung.
1731
02:22:12,148 --> 02:22:13,240
She didn't come with you?
1732
02:22:19,388 --> 02:22:24,724
l'm fine. l've lost everything,
l might as well lose her.
1733
02:22:26,195 --> 02:22:28,288
After all, she's the heartless one.
1734
02:22:33,169 --> 02:22:33,999
Where's your father?
1735
02:22:38,674 --> 02:22:39,231
Father!
1736
02:22:39,709 --> 02:22:40,641
Chief?
1737
02:22:41,911 --> 02:22:44,113
- Father!
- Chief!
1738
02:22:44,113 --> 02:22:45,205
- Lock him up!
- Yes!
1739
02:22:46,182 --> 02:22:49,242
l followed the signals,
and saw him keeping watch.
1740
02:22:49,418 --> 02:22:50,316
Father, l...
1741
02:22:50,853 --> 02:22:53,549
He'd already sent his messengers.
The army will be here soon.
1742
02:22:53,622 --> 02:22:56,921
Then we have to finish making the rafts
and leave Guangdong before dawn.
1743
02:22:57,126 --> 02:22:59,185
Keep him alive. He can be our hostage.
1744
02:22:59,261 --> 02:23:01,388
Good! Everyone, let's get moving.
1745
02:23:01,564 --> 02:23:02,155
Yes!
1746
02:23:02,264 --> 02:23:03,094
Take him away!
1747
02:23:06,869 --> 02:23:07,801
Father, l...
1748
02:23:07,870 --> 02:23:10,339
No time for long talks now.
Go and help them.
1749
02:23:10,339 --> 02:23:11,533
- l...
- Master.
1750
02:23:12,341 --> 02:23:13,273
Madam.
1751
02:23:14,577 --> 02:23:15,703
Go now.
1752
02:23:21,016 --> 02:23:22,108
You Ching scum!
1753
02:23:23,152 --> 02:23:24,449
You Ching dog!!
1754
02:23:27,223 --> 02:23:28,124
Stop hitting him!
1755
02:23:28,124 --> 02:23:30,490
He destroyed my entire family!
l must kill him for Ko's namesake!
1756
02:23:30,559 --> 02:23:31,583
Chun-chung! No!
1757
02:23:31,727 --> 02:23:35,094
l would've killed you too
if it's not for the Chief's order!
1758
02:23:36,232 --> 02:23:37,722
Sek Tot! l will kill you!
1759
02:23:38,033 --> 02:23:39,125
Let's go!
1760
02:23:54,650 --> 02:23:56,447
Get some rest, master.
1761
02:23:58,320 --> 02:23:59,548
Your arm is bleeding!
1762
02:23:59,622 --> 02:24:04,286
Keep it down. l don't want
our fellow brothers to get worried.
1763
02:24:06,195 --> 02:24:07,890
But you're making me worried!
1764
02:24:09,799 --> 02:24:12,893
Sorry for getting you
and Hei-kwun into this mess.
1765
02:24:13,269 --> 02:24:15,396
You've always said that
there is no home without country.
1766
02:24:15,538 --> 02:24:17,403
You think l don't understand
what you said?
1767
02:24:17,673 --> 02:24:20,608
Now that you're back,
both Hei-kwun and l are relieved.
1768
02:24:20,910 --> 02:24:21,934
Just get some rest.
1769
02:24:27,216 --> 02:24:28,410
Mother, father.
1770
02:24:28,484 --> 02:24:30,247
Your father needs his rest.
1771
02:24:30,319 --> 02:24:32,048
Wait until he is awake
if you want to talk.
1772
02:25:28,844 --> 02:25:30,436
Mother! Where's father?
1773
02:25:31,080 --> 02:25:34,072
Your father left this morning!
We're all waiting for him.
1774
02:25:34,149 --> 02:25:35,639
Where could he have gone?
1775
02:25:35,718 --> 02:25:36,548
l am here!
1776
02:25:37,520 --> 02:25:39,545
- Chief!
- Master.
1777
02:25:39,955 --> 02:25:41,423
l've just gone down the hill to check.
1778
02:25:41,423 --> 02:25:43,152
Two groups of soldiers
are approaching from the Southeast.
1779
02:25:43,225 --> 02:25:44,157
We have to leave right away.
1780
02:25:44,226 --> 02:25:45,386
Fine. Let's go!
1781
02:25:45,461 --> 02:25:46,894
Move!
1782
02:25:47,062 --> 02:25:47,763
Father!
1783
02:25:47,763 --> 02:25:49,424
Didn't you hear?
The troops are coming.
1784
02:25:49,498 --> 02:25:50,430
Take care of your mother!
1785
02:25:50,566 --> 02:25:51,430
Let's go, Kwun.
1786
02:26:47,222 --> 02:26:48,621
Ching soldiers! Be careful, everyone!
1787
02:26:57,132 --> 02:26:59,123
Take the troops to the front
and attack them!
1788
02:26:59,935 --> 02:27:01,459
But Young Master is in their hands!
1789
02:27:01,537 --> 02:27:02,902
His life will be in danger!
1790
02:27:02,972 --> 02:27:05,065
ls he more important
than wiping out the Sun Moon Sect??
1791
02:27:05,140 --> 02:27:07,472
l'll explain everything to the Viceroy.
Now go!
1792
02:27:31,900 --> 02:27:32,594
Look out, mother!
1793
02:28:10,939 --> 02:28:11,598
Father!
1794
02:28:12,207 --> 02:28:14,368
Hei-kwun! Get them out of here first!
1795
02:28:21,684 --> 02:28:22,207
Go!
1796
02:28:43,439 --> 02:28:46,135
Hurry! Hurry up!
1797
02:28:50,279 --> 02:28:51,871
Mother, have a seat.
1798
02:29:01,657 --> 02:29:02,646
Trying to run, you dog?
1799
02:29:02,758 --> 02:29:05,060
Where can you go?
You have nowhere to run now.
1800
02:29:05,060 --> 02:29:06,891
You will die under our hands!
1801
02:29:06,962 --> 02:29:09,123
Please don't! l know l was wrong.
1802
02:29:09,832 --> 02:29:12,096
Hei-kwun,
you've known me all these years.
1803
02:29:12,167 --> 02:29:15,136
Please let me go.
l'll tell my father to reward you!
1804
02:29:15,337 --> 02:29:15,996
Bullshit!
1805
02:29:16,205 --> 02:29:16,762
Chun-chung!
1806
02:29:21,510 --> 02:29:23,410
Please let me go.
1807
02:29:23,479 --> 02:29:25,242
There will be no justice
if we let you go!
1808
02:29:25,314 --> 02:29:26,645
We'll cut you to pieces!
1809
02:29:32,254 --> 02:29:36,418
Madam, please forgive me.
l know l was wrong.
1810
02:29:36,759 --> 02:29:39,319
Mother,
no need to spare an animal like him!
1811
02:29:40,596 --> 02:29:43,394
Madam, there's no use in killing me.
1812
02:29:43,465 --> 02:29:48,528
You all will live if you spare my life.
l'll tell the troops to let you go.
1813
02:29:48,604 --> 02:29:51,437
Fine, l'll be a dog.
l am a Ching dog.
1814
02:30:00,415 --> 02:30:02,315
Kwun, he's right.
1815
02:30:02,651 --> 02:30:05,017
Let's keep him alive for now
so we can get out of here.
1816
02:30:10,626 --> 02:30:12,253
Thank you, Madam Hung.
1817
02:30:14,997 --> 02:30:15,793
Mother!!
1818
02:30:19,401 --> 02:30:24,395
Hung Hei-kwun! Why the hesitation?
You should've killed me just now!
1819
02:30:24,473 --> 02:30:25,371
Let my mother go!
1820
02:30:25,440 --> 02:30:29,745
You have to beg with sincerity.
Kneel down and bark like a dog!
1821
02:30:29,745 --> 02:30:30,677
Kwun! Don't!
1822
02:30:30,746 --> 02:30:32,373
Fine, l'll kneel!
1823
02:30:33,282 --> 02:30:35,079
l'll kill her if you come over!
1824
02:30:35,450 --> 02:30:37,475
Kwun...run...
1825
02:30:38,987 --> 02:30:40,147
Run...
1826
02:30:42,925 --> 02:30:44,722
You touch me and l'll kill your mother!
1827
02:30:45,861 --> 02:30:47,260
Are you coming with me or not?
1828
02:30:51,266 --> 02:30:52,597
You Ching dog!
1829
02:30:55,070 --> 02:30:57,231
l'll die with you, you Ching dog!
1830
02:31:00,375 --> 02:31:01,672
MOTHER!!!
1831
02:31:02,411 --> 02:31:03,139
Charge!
1832
02:31:03,445 --> 02:31:04,173
Hei-kwun!
1833
02:31:04,947 --> 02:31:06,175
Hei-kwun!! Let's go!
1834
02:31:06,248 --> 02:31:08,045
- l'll kill you!
- Go!!!
1835
02:31:13,055 --> 02:31:16,047
Mother! Mother!!!
1836
02:31:31,039 --> 02:31:32,438
MOTHER!!!
1837
02:31:33,609 --> 02:31:34,541
Go!!
1838
02:31:35,777 --> 02:31:36,709
Young Master!
1839
02:31:40,649 --> 02:31:43,083
Who told you to use arrows and cannons??
1840
02:31:43,385 --> 02:31:45,285
Didn't you know that
l was in their hands??
1841
02:31:45,354 --> 02:31:46,378
l did.
1842
02:31:48,423 --> 02:31:52,519
l told them to use arrows and cannons,
because l knew you'd be all right.
1843
02:31:52,761 --> 02:31:53,728
Bullshit!
1844
02:31:59,034 --> 02:32:02,993
Don't think you can be so reckless
because you taught me kung fu!
1845
02:33:17,682 --> 02:33:18,910
Why didn't you shoot lower?
1846
02:33:19,951 --> 02:33:20,975
Why didn't you dodge it?
1847
02:33:21,920 --> 02:33:25,151
A thousand arrows couldn't make up
for what l owed you.
1848
02:33:25,457 --> 02:33:28,255
l'll have no regrets if l die
under the hands of General Ha.
1849
02:33:28,560 --> 02:33:30,892
Have you ever regarded me
as your friend?
1850
02:33:31,196 --> 02:33:33,323
No. l only regarded you as my foe.
1851
02:33:33,498 --> 02:33:34,362
You're lying!
1852
02:33:34,466 --> 02:33:37,299
With you and l alone now, this is
the perfect time to end our ties.
1853
02:33:37,402 --> 02:33:39,870
l'll repay your kindness
by letting you shoot through my heart!
1854
02:34:00,325 --> 02:34:01,257
Big Brother!
1855
02:34:04,663 --> 02:34:06,563
We have been friends for 10 years,
1856
02:34:06,631 --> 02:34:10,067
yet you never called me
Big Brother until now.
1857
02:34:11,036 --> 02:34:13,561
lt's too bad that we are now enemies.
1858
02:34:17,042 --> 02:34:17,906
Go now.
1859
02:34:19,044 --> 02:34:22,013
Your wife and son are in danger.
Why are you still standing here??
1860
02:34:37,062 --> 02:34:39,394
From now on, we are on opposite sides.
1861
02:34:39,464 --> 02:34:42,592
Our ties are no more,
and l never want to see you again!
1862
02:35:52,304 --> 02:35:55,671
My dear, it's all my fault.
1863
02:36:07,018 --> 02:36:08,110
Hung Ting-nam,
1864
02:36:08,420 --> 02:36:11,082
by coming here, you should know
what the consequences will be.
1865
02:36:11,323 --> 02:36:12,915
You think that l came here
to be trapped?
1866
02:36:13,391 --> 02:36:17,020
Scum like you don't even know
the true meaning of friendship!
1867
02:36:17,295 --> 02:36:19,991
l don't care how much
you value friendship.
1868
02:36:20,632 --> 02:36:22,725
l will take your head today
and bring it to His Majesty!
1869
02:36:23,235 --> 02:36:24,031
ln your dreams!
1870
02:36:24,202 --> 02:36:25,897
Cut the bullshit. Kill him!
1871
02:36:32,410 --> 02:36:33,536
- Uncle Hung!
- Father!
1872
02:36:34,112 --> 02:36:37,081
You bandits will never take my head!
1873
02:36:40,418 --> 02:36:41,783
Don't let him jump off the cliff!!
1874
02:36:55,800 --> 02:36:58,291
Uncle Hung!!
1875
02:37:19,257 --> 02:37:22,226
Why are you still standing here?
Go down and get the body!
1876
02:37:22,294 --> 02:37:23,090
Yes!
1877
02:37:58,263 --> 02:37:59,389
Hei-kwun!
1878
02:38:04,035 --> 02:38:05,161
What are you doing??
1879
02:38:12,877 --> 02:38:13,901
Hei-kwun.
1880
02:38:17,382 --> 02:38:21,512
Go, all of you!
Go back to your Chief Yim!
1881
02:38:21,920 --> 02:38:25,549
We don't even know if he is still alive.
We...
1882
02:38:27,125 --> 02:38:29,787
You don't know what to do
without your Chief Yim??
1883
02:38:30,195 --> 02:38:33,892
Go!! Or l'll beat you up!
1884
02:38:33,965 --> 02:38:36,399
Go!!!
1885
02:38:47,779 --> 02:38:49,838
l am the real coward.
1886
02:38:51,383 --> 02:38:54,011
l didn't even have the courage
to apologize to my father.
1887
02:38:54,686 --> 02:38:56,119
l'm useless!
1888
02:38:57,856 --> 02:39:03,351
Mother, l can't requite your kindness
for raising me.
1889
02:39:04,796 --> 02:39:06,593
l'm not a filial son!
1890
02:39:06,798 --> 02:39:09,232
Hei-kwun,
don't be too hard on yourself.
1891
02:39:13,037 --> 02:39:14,197
Don't worry.
1892
02:39:16,841 --> 02:39:21,039
l'll stay alive.
l'll stay alive for revenge!
1893
02:39:25,917 --> 02:39:29,614
Longevity to Your Majesty!
1894
02:39:30,488 --> 02:39:31,455
You may rise.
1895
02:39:31,689 --> 02:39:33,213
Thanks, Your Majesty.
1896
02:39:35,393 --> 02:39:38,089
Muk Li-bu, what is the situation now?
1897
02:39:38,296 --> 02:39:41,754
Your Majesty,
the Sun Moon Sect has been dismantled.
1898
02:39:41,933 --> 02:39:45,892
Their leader, Red Dragon,
fell off the cliff to his death.
1899
02:39:47,205 --> 02:39:51,733
Good.
Who kicked Red Dragon off the cliff?
1900
02:39:52,710 --> 02:39:55,406
lt was l, Your Majesty.
1901
02:39:56,181 --> 02:39:57,079
Good.
1902
02:39:57,248 --> 02:40:02,276
Sek Tot, you have killed a traitor,
and you will be rewarded substantially.
1903
02:40:02,620 --> 02:40:03,917
Thank you, Your Majesty.
1904
02:40:06,357 --> 02:40:07,381
Ha Sha-dor.
1905
02:40:07,459 --> 02:40:08,391
Yes.
1906
02:40:09,093 --> 02:40:13,029
Red Dragon is now dead,
and you were hurt in the battle.
1907
02:40:13,631 --> 02:40:16,259
l will no longer
pursue your past offenses.
1908
02:40:16,568 --> 02:40:17,728
Thank you, Your Majesty.
1909
02:40:19,737 --> 02:40:23,867
l have been traveling in the South
for the past few months.
1910
02:40:24,275 --> 02:40:27,244
Although l was able
to enjoy the scenery,
1911
02:40:27,879 --> 02:40:32,316
my heart is still not at ease.
1912
02:40:33,685 --> 02:40:37,121
Why is it that so many
so-called martyrs try to topple me,
1913
02:40:37,188 --> 02:40:40,646
when our Ching is enjoying
such peace and prosperity?
1914
02:40:41,493 --> 02:40:44,395
Your Majesty,
it's because a small group of infidels
1915
02:40:44,395 --> 02:40:46,727
could not appreciate this prosperity.
1916
02:40:47,098 --> 02:40:50,966
l plan to rethink our policies
once l return to the capital,
1917
02:40:51,035 --> 02:40:54,095
to see if any improvements are needed.
1918
02:40:55,206 --> 02:40:58,076
Announce that l will return
to the capital tomorrow.
1919
02:40:58,076 --> 02:40:59,008
Yes!
1920
02:41:03,548 --> 02:41:08,542
Hung Hei-kwun! Why the hesitation?
You should've killed me just now.
1921
02:41:08,620 --> 02:41:09,712
Let my mother go!
1922
02:41:09,787 --> 02:41:12,085
Kwun...run...
1923
02:41:15,293 --> 02:41:16,555
You Ching dog!
1924
02:41:18,630 --> 02:41:21,030
l'll die with you, you Ching dog!
1925
02:41:24,302 --> 02:41:26,031
MOTHER!!!
1926
02:41:26,104 --> 02:41:29,267
You bandits will never take my head!!
1927
02:42:30,702 --> 02:42:34,365
Look! lsn't this gorgeous?
1928
02:42:34,639 --> 02:42:35,707
lt sure is.
1929
02:42:35,707 --> 02:42:41,236
Of course. This jade ring was awarded
to me by His Majesty.
1930
02:42:41,512 --> 02:42:45,278
Sir, you are so fortunate.
Even His Majesty appreciates you.
1931
02:42:45,516 --> 02:42:47,313
Can l have it, Sir?
1932
02:42:47,652 --> 02:42:50,485
- No, but you can have me.
- You are so bad!
1933
02:42:50,555 --> 02:42:54,855
Master Sek is a hero now.
He will be promoted in the future.
1934
02:42:55,093 --> 02:42:56,822
Young Master, a toast to your success!
1935
02:42:56,894 --> 02:43:00,227
Good. We are all in jubilation today.
Bottoms up!
1936
02:43:00,298 --> 02:43:01,566
Cheers!
1937
02:43:01,566 --> 02:43:02,555
Don't worry.
1938
02:43:02,634 --> 02:43:06,092
Once l become an official,
l will treat you well!
1939
02:43:06,170 --> 02:43:07,660
Thanks, Young Master.
1940
02:43:07,739 --> 02:43:08,865
Cheers!
1941
02:44:31,522 --> 02:44:33,387
What are you two bastards doing here?
1942
02:44:34,425 --> 02:44:35,255
Want to fight?
1943
02:45:37,155 --> 02:45:39,316
Well? Surprised?
1944
02:45:39,390 --> 02:45:41,192
You never thought l knew kung fu,
did you?
1945
02:45:41,192 --> 02:45:45,185
lt's only because a nobleman like me
won't fight with people like you.
1946
02:45:45,396 --> 02:45:48,388
But l will let you
try my Wu Tang kung fu today.
1947
02:45:48,599 --> 02:45:49,998
You're a student of Fung To-tak?
1948
02:45:50,168 --> 02:45:54,662
l've never thought of him as my master.
He's just a slave to me.
1949
02:46:38,516 --> 02:46:39,483
Sleeve Arrows??
1950
02:46:46,490 --> 02:46:48,617
Hei-kwun! Hei-kwun!
1951
02:47:01,772 --> 02:47:02,670
Tung Chin-gun?!
1952
02:47:17,955 --> 02:47:19,013
Big Brother, are you all right?
1953
02:47:19,123 --> 02:47:20,784
l'm fine. Just a flesh wound.
1954
02:47:20,858 --> 02:47:22,553
Don't worry.
Nobody is coming after us.
1955
02:47:23,995 --> 02:47:25,155
Hold on, Big Brother.
1956
02:47:25,630 --> 02:47:26,688
Pull it out for me.
1957
02:47:29,333 --> 02:47:30,163
Hei-Kwun!
1958
02:47:30,868 --> 02:47:32,062
Big Brother, are you all right?
1959
02:47:32,503 --> 02:47:33,299
Thanks.
1960
02:47:33,504 --> 02:47:35,495
Don't mention it.
You're my Big Brother!
1961
02:47:35,673 --> 02:47:38,904
You can discard the pleasantries.
We are fellow brothers.
1962
02:47:38,976 --> 02:47:40,409
Got it, Big Brother.
1963
02:47:41,178 --> 02:47:44,909
Didn't you go home, Chin-gun?
How is your mother?
1964
02:47:46,050 --> 02:47:47,574
My mother is dead.
1965
02:47:54,225 --> 02:47:58,423
She had been sick
ever since we returned home.
1966
02:47:58,963 --> 02:48:02,899
l built a house with the money
you gave me,
1967
02:48:03,100 --> 02:48:07,366
but my mother's health
became worse and worse.
1968
02:48:07,438 --> 02:48:11,340
On the day we moved,
she started coughing blood.
1969
02:48:12,343 --> 02:48:16,473
Turns out she had been hurt by Sek Tot,
but she never told me.
1970
02:48:17,548 --> 02:48:19,641
lt's that bastard Sek Tot again!
1971
02:48:21,252 --> 02:48:23,948
Mother passed away that night.
1972
02:48:26,691 --> 02:48:29,159
Before she died,
she told me to thank you
1973
02:48:29,226 --> 02:48:33,629
for fulfilling her wish
of having her own house.
1974
02:48:34,465 --> 02:48:38,868
She was in total bliss,
even if she only lived there for a day.
1975
02:48:39,236 --> 02:48:41,761
Thank you, Big Brother.
1976
02:48:43,507 --> 02:48:46,032
After Mother died, l came to Guangdong
1977
02:48:46,110 --> 02:48:50,570
to look for you,
and also to kill Sek Tot for revenge.
1978
02:48:51,215 --> 02:48:55,208
l never expected to bump into you
at The Drunken Moon.
1979
02:48:56,320 --> 02:48:58,622
We are brothers.
We are destined to meet again.
1980
02:48:58,622 --> 02:49:02,080
Chin-gun! Sek Tot is our greatest foe.
We'll kill him together!
1981
02:49:02,159 --> 02:49:03,023
Good!
1982
02:49:05,796 --> 02:49:06,694
Who's there?
1983
02:49:07,398 --> 02:49:08,262
lt's me!
1984
02:49:09,100 --> 02:49:10,624
Brother Kong! He's with us!
1985
02:49:10,968 --> 02:49:12,936
l've been looking for you for days.
1986
02:49:13,204 --> 02:49:14,364
Where's Miss Wing Chun and the others?
1987
02:49:14,438 --> 02:49:16,872
They're fine.
They're hiding at a hunter's home.
1988
02:49:17,208 --> 02:49:19,335
- Let's go there.
- Fine.
1989
02:49:19,844 --> 02:49:21,505
''FUNERAL TABLET
OF HUNG TlNG-NAM''
1990
02:49:21,579 --> 02:49:23,672
''FUNERAL TABLET
OF HUNG CHAN YUEN-YlNG''
1991
02:50:06,724 --> 02:50:10,182
Hei-kwun, you and Brother Ko
were too impulsive this time.
1992
02:50:10,594 --> 02:50:14,587
You two were no match for Sek Tot.
Luckily Fung To-tak wasn't there.
1993
02:50:15,132 --> 02:50:18,033
You two would've been dead
if Fung had captured you.
1994
02:50:18,369 --> 02:50:19,131
That's right.
1995
02:50:19,203 --> 02:50:21,501
Your eagerness for revenge
may cost your lives.
1996
02:50:21,672 --> 02:50:24,368
l must avenge my parents' death!
1997
02:50:24,775 --> 02:50:26,743
lt's never too late for revenge,
1998
02:50:26,811 --> 02:50:29,075
but you must first know
your limitations.
1999
02:50:29,146 --> 02:50:31,982
Hei-kwun.
l was about to return to Hangzhou
2000
02:50:31,982 --> 02:50:34,177
when l received news
of the Chief's death.
2001
02:50:34,251 --> 02:50:37,652
We stayed behind because we wanted
to know where you are.
2002
02:50:37,721 --> 02:50:39,416
Now that we are all here,
2003
02:50:39,490 --> 02:50:42,093
why don't you come and help us
rebuild Sun Moon Sect?
2004
02:50:42,093 --> 02:50:44,960
When we stage our comeback,
it will be your time for revenge.
2005
02:50:46,464 --> 02:50:53,666
Rebuild? How long will it take?
2006
02:50:53,904 --> 02:50:57,601
Perhaps l have to wait until l die!
l won't go to Hangzhou.
2007
02:50:57,741 --> 02:50:59,504
l'll stay with my Big Brother!
2008
02:50:59,844 --> 02:51:01,004
l won't go either.
2009
02:51:01,245 --> 02:51:03,873
Hei-kwun, you can't be so impulsive.
2010
02:51:04,215 --> 02:51:06,945
Uncle Yim, you can stop persuading.
l have to stay here.
2011
02:51:07,852 --> 02:51:08,944
- Hei-kwun!
- Are you all right?
2012
02:51:09,019 --> 02:51:11,078
Hei-kwun! Are you all right?
2013
02:51:12,957 --> 02:51:15,221
Father, Hei-kwun is injured now.
2014
02:51:15,292 --> 02:51:17,760
Let's talk about Hangzhou
after he's recovered.
2015
02:51:20,197 --> 02:51:23,394
Where do you think you are going?
2016
02:51:25,369 --> 02:51:26,597
Come back!
2017
02:51:26,804 --> 02:51:30,900
Bitch!
ls this how you treat a royalty like me?
2018
02:51:33,844 --> 02:51:34,811
Young Master!
2019
02:51:34,945 --> 02:51:37,743
There're no sightings of Hung
and his gang at the checkpoints.
2020
02:51:37,948 --> 02:51:39,916
They may have already left Guangdong.
2021
02:51:40,251 --> 02:51:42,378
Get lost! You too!
2022
02:51:47,324 --> 02:51:51,852
Hung has been hit by my dart.
He can't go far.
2023
02:51:52,229 --> 02:51:53,560
We will catch him!
2024
02:51:53,631 --> 02:51:54,757
Yes.
2025
02:51:54,832 --> 02:52:00,998
Also, arrest all the Hans
who betted that Hei-kwun would win!
2026
02:52:02,907 --> 02:52:05,509
l want to settle the score.
2027
02:52:05,509 --> 02:52:08,603
l want them to know that
l can't be offended.
2028
02:52:08,712 --> 02:52:09,576
Yes!
2029
02:52:18,422 --> 02:52:21,152
What's all that noise?
2030
02:52:22,426 --> 02:52:26,726
Damn. l can't live here anymore.
2031
02:52:27,264 --> 02:52:28,424
Hey! San Gai!
2032
02:52:28,699 --> 02:52:31,031
- Hey, hey!
- Get in here.
2033
02:52:31,402 --> 02:52:35,338
What's this?
l'm already dreading this place.
2034
02:52:35,406 --> 02:52:37,441
What's with all these people?
2035
02:52:37,441 --> 02:52:39,272
l won't stay here anymore!
2036
02:52:39,343 --> 02:52:42,369
You said it. l didn't force you to go.
2037
02:52:43,013 --> 02:52:45,709
Get your belongings
and don't leave anything behind.
2038
02:52:45,783 --> 02:52:48,343
But l've already paid!
2039
02:52:48,419 --> 02:52:50,254
l've only been here 2 out of 30 days.
2040
02:52:50,254 --> 02:52:55,157
So my rent, meat and wine money
come to 56 taels. Pay me back!
2041
02:52:55,226 --> 02:52:58,684
You're kidding.
How can we pay you back? Go!
2042
02:52:58,762 --> 02:53:00,364
So you're keeping my money??
2043
02:53:00,364 --> 02:53:02,491
Yes. lt's our master's order
to arrest everyone
2044
02:53:02,566 --> 02:53:04,363
that conspires with Hung Hei-kwun.
2045
02:53:04,435 --> 02:53:06,995
This jail is now full.
No more space for you. Go!
2046
02:53:07,671 --> 02:53:09,764
Don't you know that
l'm a good friend of your master?
2047
02:53:09,840 --> 02:53:13,037
Also, Hung and l are lifelong enemies.
l should have my own cell!
2048
02:53:13,110 --> 02:53:16,079
Cut the bullshit. You can't fool me
with your lies! Get out!
2049
02:53:35,032 --> 02:53:35,794
Go!
2050
02:53:38,869 --> 02:53:40,894
Reverend! What's the matter?
2051
02:53:42,640 --> 02:53:44,801
Who is he? Why are you letting him go?
2052
02:53:45,009 --> 02:53:49,810
Allow me. Reverend, l'm San Gai.
Today is my release date.
2053
02:53:49,880 --> 02:53:51,415
Why am l called San Gai (3 ''Nots'')?
2054
02:53:51,415 --> 02:53:53,440
- You've said enough!
- Please listen.
2055
02:53:53,517 --> 02:53:57,248
Because l complied with all the Nots
when l was a monk except for 3.
2056
02:53:57,454 --> 02:54:00,582
They're ''not eating dog meat'',
''not drinking wine'', and ''not lying''.
2057
02:54:00,658 --> 02:54:03,060
Fine.
Now you have complied with all 3. Go!
2058
02:54:03,060 --> 02:54:04,652
Move! Go!
2059
02:54:04,962 --> 02:54:06,697
Reverend. Have you seen a monk today?
2060
02:54:06,697 --> 02:54:08,221
No. Leave!
2061
02:54:08,299 --> 02:54:10,460
Gentlemen. Have you seen a monk today?
2062
02:54:10,534 --> 02:54:12,069
No. Get lost!
2063
02:54:12,069 --> 02:54:13,468
That's good then.
2064
02:54:13,671 --> 02:54:15,372
Let's go. Come on!
2065
02:54:15,372 --> 02:54:18,398
Don't bump into monks...
2066
02:54:18,942 --> 02:54:26,439
Listen up! They must all be flogged.
Someone here must know where Hung is.
2067
02:54:26,684 --> 02:54:27,776
Yes, Young Master.
2068
02:54:33,190 --> 02:54:34,350
What are you guys doing?
2069
02:54:35,125 --> 02:54:37,059
Big Brother, you've slept for two days.
2070
02:54:40,030 --> 02:54:42,166
Chin-gun, come and practice with me!
Chun-chung!
2071
02:54:42,166 --> 02:54:43,360
- Hei-kwun!
- There's no time.
2072
02:54:43,434 --> 02:54:44,332
Hei-kwun!
2073
02:54:48,906 --> 02:54:49,895
My leg?!
2074
02:54:50,107 --> 02:54:53,474
Your leg has been bleeding black blood.
2075
02:54:54,478 --> 02:54:56,469
There was poison on Sek Tot's dart.
2076
02:54:57,781 --> 02:55:01,012
Chin-gun! Go and get me some herbs!
l'll be fine soon.
2077
02:55:01,218 --> 02:55:05,450
lt's useless. You've been poisoned
by Wu Tang's ''Seven Fatal Toad Venom''.
2078
02:55:05,889 --> 02:55:10,861
Your life is safe for now
as it does not kill quickly.
2079
02:55:10,861 --> 02:55:13,125
But if there's no antidote
within 3 days,
2080
02:55:13,197 --> 02:55:16,223
you will become insane
and die instantly.
2081
02:55:18,669 --> 02:55:21,004
Sek Tot, you poisonous snake!!
2082
02:55:21,004 --> 02:55:22,767
Chin-gun, let's find the antidote!
2083
02:55:22,840 --> 02:55:26,936
The only antidote
is Mount Qilian's 7-jointed calamus.
2084
02:55:27,010 --> 02:55:29,213
lt can be found
at Thousand Herbs Village,
2085
02:55:29,213 --> 02:55:32,614
but the village is more than
a hundred miles from here,
2086
02:55:32,683 --> 02:55:35,550
and we only have one day left.
There is no time.
2087
02:55:35,753 --> 02:55:38,278
Father, can Hei-kwun be saved?
2088
02:55:38,822 --> 02:55:42,553
We'll have to amputate his leg
to stop the venom.
2089
02:55:43,594 --> 02:55:44,458
Fine!
2090
02:55:44,661 --> 02:55:46,151
Hei-kwun!
2091
02:55:48,265 --> 02:55:49,027
No!
2092
02:55:49,133 --> 02:55:51,034
Chin-gun, cut my leg off!
l can still avenge without it!
2093
02:55:51,034 --> 02:55:51,830
No, Big Brother!
2094
02:55:51,902 --> 02:55:53,137
You have to listen to Big Brother!
2095
02:55:53,137 --> 02:55:54,126
No!
2096
02:55:55,038 --> 02:55:57,734
Chun-chung, you do it!
l must stay alive for revenge!
2097
02:55:57,808 --> 02:56:00,038
- No!
- l can't die! Do it for me!!
2098
02:56:01,678 --> 02:56:03,509
l'm sorry, Big Brother.
2099
02:56:03,814 --> 02:56:06,874
lt'll be worse than death for him
if we cut his leg off.
2100
02:56:07,317 --> 02:56:08,341
We should take a chance.
2101
02:56:08,585 --> 02:56:10,254
We only have one day's time.
2102
02:56:10,254 --> 02:56:12,779
That's not enough to travel 200 miles
and be back in time!
2103
02:56:13,357 --> 02:56:16,815
We don't have many choices left.
l have to try it!
2104
02:56:41,318 --> 02:56:42,080
Stop him!
2105
02:56:59,636 --> 02:57:01,001
''GUANGDONG EAST GATE''
2106
02:57:14,151 --> 02:57:16,847
Brother Tung?
2107
02:57:18,689 --> 02:57:21,920
Get some sleep.
We'll take turns looking after him.
2108
02:57:23,227 --> 02:57:25,491
Fine. l'll go to sleep then.
2109
02:57:25,562 --> 02:57:27,189
Good. Get some sleep.
2110
02:58:10,574 --> 02:58:14,977
Big Brother!
2111
02:58:15,045 --> 02:58:15,977
Chin-gun, where are you going?
2112
02:58:16,046 --> 02:58:17,775
Chin-gun, what happened?
2113
02:58:17,848 --> 02:58:19,110
Big Brother is missing!
2114
02:58:19,716 --> 02:58:24,676
- Big Brother!
- Hei-kwun!
2115
02:58:27,925 --> 02:58:29,153
Let's split up and search!
2116
02:58:31,461 --> 02:58:36,763
Hei-kwun! Hung Hei-kwun!
2117
02:58:51,882 --> 02:58:52,906
Hei-kwun!
2118
02:58:54,985 --> 02:58:57,647
Wing Chun! Be careful!
Sek Tot is here!
2119
02:58:57,921 --> 02:59:00,617
Don't be afraid.
The more you are afraid...
2120
02:59:02,292 --> 02:59:03,554
the bigger he gets!
2121
02:59:03,627 --> 02:59:06,994
The less you're afraid of him,
the smaller he gets.
2122
02:59:07,698 --> 02:59:08,596
Hei-kwun!
2123
02:59:09,433 --> 02:59:12,994
Sek Tot, you animal! l will kill you!
2124
02:59:13,570 --> 02:59:16,869
Don't run! l will take your life!
2125
02:59:19,476 --> 02:59:22,172
l'll kill you!
2126
02:59:23,113 --> 02:59:24,205
Hei-kwun...
2127
02:59:25,716 --> 02:59:30,710
l'll beat you to death, Sek Tot!
2128
02:59:33,690 --> 02:59:36,318
Sek Tot! Where did you go??
2129
02:59:36,393 --> 02:59:39,062
Wing Chun! Where did Sek Tot go?
l have to get him! Where did he go??
2130
02:59:39,062 --> 02:59:43,499
Don't be like this!!
You'll die quicker from the poison!!
2131
03:00:12,062 --> 03:00:13,927
Everyone is looking for you,
2132
03:00:14,831 --> 03:00:18,096
and Kam-lun is racing against time
to save you.
2133
03:00:19,069 --> 03:00:26,475
Everyone is worried for your life.
Do you know how painful this is to us?
2134
03:00:28,378 --> 03:00:30,580
Do you think acting like this
will solve the problem??
2135
03:00:30,580 --> 03:00:32,810
Wake up! Wake up!!
2136
03:00:35,252 --> 03:00:39,348
The Chief was humiliated
by both the Hans and the Manchus.
2137
03:00:39,990 --> 03:00:42,481
He even had to endure insults
from his own son.
2138
03:00:43,493 --> 03:00:46,690
But you don't even understand
the pain he went through!
2139
03:00:46,763 --> 03:00:48,890
You're not worthy to be his son!
2140
03:00:49,800 --> 03:00:52,633
lt's no wonder the Chief
didn't let you join us,
2141
03:00:52,869 --> 03:00:55,565
because he knew that you wouldn't
achieve a thing!
2142
03:00:55,872 --> 03:00:58,275
Hung Hei-kwun, you have the courage
but not the foresight.
2143
03:00:58,275 --> 03:01:00,243
You're not worthy
to be Red Dragon's son!!
2144
03:01:08,852 --> 03:01:14,290
l won't stop you if you want to die.
2145
03:01:17,160 --> 03:01:22,063
Everyone will die sooner or later.
2146
03:01:23,533 --> 03:01:29,028
The difference lies in whether
the death was a meaningful one.
2147
03:01:39,015 --> 03:01:40,482
Aren't you going to wait for me?
2148
03:01:40,717 --> 03:01:42,708
Here, Hei-kwun. Have some water.
2149
03:01:44,287 --> 03:01:45,618
Be careful.
2150
03:01:49,893 --> 03:01:53,021
- ls that enough?
- Water, water...
2151
03:01:53,096 --> 03:01:55,360
l'll get some more from the creek.
Watch over him.
2152
03:01:58,001 --> 03:02:00,094
Hang on. Father will be right back.
2153
03:02:00,303 --> 03:02:01,463
Hei-kwun!
2154
03:02:01,538 --> 03:02:05,998
Hei-kwun! Hei-kwun!
You're scaring me!
2155
03:02:08,612 --> 03:02:09,636
Hei-kwun!
2156
03:02:10,046 --> 03:02:15,678
- Big Brother!
- Hei-kwun!
2157
03:02:54,825 --> 03:02:56,952
Big Brother!
l knew you'd be all right!
2158
03:02:57,561 --> 03:03:01,190
Brother Kong, you have saved my life.
Please accept this bow!
2159
03:03:01,832 --> 03:03:05,001
Hei-kwun! You don't have to thank me.
2160
03:03:05,001 --> 03:03:07,561
You should be thankful
for your father's blessing.
2161
03:03:08,438 --> 03:03:11,100
l was able to abide by his
undeterred attitude towards danger,
2162
03:03:11,174 --> 03:03:13,540
and make it back here in time.
2163
03:03:13,643 --> 03:03:15,941
No matter what, l owe you one.
2164
03:03:16,146 --> 03:03:18,842
You've saved my Big Brother.
l owe you one too!
2165
03:03:19,115 --> 03:03:22,107
We are all family.
No need to be so courteous.
2166
03:03:22,752 --> 03:03:25,448
Hei-kwun.
While you were unconscious,
2167
03:03:25,522 --> 03:03:27,581
we received codes
from our brothers in Hangzhou.
2168
03:03:27,657 --> 03:03:30,285
They need me there
to discuss something important.
2169
03:03:30,727 --> 03:03:32,661
Now that your life
is no longer in danger,
2170
03:03:32,729 --> 03:03:35,823
l must return to Hangzhou right away.
Will you come with me?
2171
03:03:36,199 --> 03:03:37,928
Uncle Yim, l don't plan to go with you.
2172
03:03:38,235 --> 03:03:39,998
Are you still thinking about revenge?
2173
03:03:41,671 --> 03:03:44,731
Revenge is inevitable,
but l've finally understood
2174
03:03:44,808 --> 03:03:47,504
that it's never too late for revenge.
2175
03:03:48,011 --> 03:03:51,412
l also know that my kung fu
is not good enough.
2176
03:03:53,283 --> 03:03:55,114
l won't rush into things again.
2177
03:03:55,719 --> 03:03:59,086
l want to stay behind
and bury my parents properly.
2178
03:03:59,489 --> 03:04:03,084
At the least, l have to build them
a grave, and mourn for 3 months.
2179
03:04:03,360 --> 03:04:05,294
Otherwise my heart will not be at peace.
2180
03:04:06,096 --> 03:04:10,931
Hei-kwun, l won't object if you want
to fulfill your filial duty.
2181
03:04:11,101 --> 03:04:14,264
l'm just worried that you'll
deceive me to take revenge again.
2182
03:04:14,537 --> 03:04:18,496
Don't worry. l've learned my lesson,
and Wing Chun has enlightened me.
2183
03:04:18,642 --> 03:04:20,166
l won't be so impulsive again.
2184
03:04:33,957 --> 03:04:36,187
The time to bid farewell
has finally come.
2185
03:04:36,426 --> 03:04:37,757
You all should turn back now.
2186
03:04:38,028 --> 03:04:39,256
Let's bid farewell then.
2187
03:04:40,363 --> 03:04:42,194
Brother Kong, thank you again
for saving my life.
2188
03:04:42,265 --> 03:04:44,563
Please, Hei-kwun. No need for that.
2189
03:04:46,002 --> 03:04:50,939
Then, let me wish you and Wing Chun
a happy life together.
2190
03:04:52,475 --> 03:04:53,271
Thank you.
2191
03:04:53,443 --> 03:04:56,935
lt's getting late,
and we should get going.
2192
03:04:57,447 --> 03:05:01,076
Hei-kwun,
be careful in whatever you do.
2193
03:05:01,184 --> 03:05:03,846
Look us up in Hangzhou
when you're done.
2194
03:05:03,920 --> 03:05:07,014
You'll be able to find us
with the codes l taught you.
2195
03:05:07,390 --> 03:05:08,914
l will, Uncle Yim.
2196
03:05:09,626 --> 03:05:11,287
- Take care.
- Take care.
2197
03:05:22,038 --> 03:05:24,472
We have to practice kung fu
diligently from now on!
2198
03:05:25,108 --> 03:05:26,700
Hei-kwun, what do you mean?
2199
03:05:27,010 --> 03:05:28,568
Don't you want to get Sek Tot?
2200
03:05:28,645 --> 03:05:30,909
Of course. l'll cut him to pieces!
2201
03:05:31,214 --> 03:05:32,238
So do l.
2202
03:05:32,949 --> 03:05:35,816
But what about your promise
to Uncle Yim?
2203
03:05:36,086 --> 03:05:38,588
They would definitely stop me
if l hadn't lied to them,
2204
03:05:38,588 --> 03:05:39,885
and they wouldn't have let me go.
2205
03:05:39,956 --> 03:05:43,187
Our kung fu is not enough to kill him.
What should we do?
2206
03:05:43,560 --> 03:05:45,118
Remember what Brother Kong said?
2207
03:05:45,195 --> 03:05:46,457
He was able to save my life
2208
03:05:46,529 --> 03:05:50,397
because of what my father once said,
''doing the impossible''.
2209
03:05:50,834 --> 03:05:52,768
We have to regain our confidence.
2210
03:05:56,106 --> 03:06:01,100
Brother Ko, what did he mean
by ''doing the impossible''?
2211
03:06:01,277 --> 03:06:04,610
That means doing something
that you know is impossible.
2212
03:06:06,950 --> 03:06:08,474
''Doing the impossible''?
2213
03:06:12,489 --> 03:06:16,619
l got it!
lt's something very powerful!
2214
03:07:06,609 --> 03:07:08,600
Dogs! Dogs!
2215
03:07:09,045 --> 03:07:13,450
Not bad! First you broke my dish,
then you broke my wine jug.
2216
03:07:13,450 --> 03:07:14,781
How are we going to settle this?
2217
03:07:14,851 --> 03:07:17,115
We didn't mean to break them, Abbott.
2218
03:07:17,187 --> 03:07:19,212
l don't care
whether you meant it or not.
2219
03:07:19,355 --> 03:07:21,721
Just pay me back
for my dog and my wine!
2220
03:07:21,991 --> 03:07:24,619
Hei-kwun, this monk stinks.
Just ignore him. Let's go.
2221
03:07:24,794 --> 03:07:26,284
Ha! l recognize you now!
2222
03:07:26,362 --> 03:07:28,023
You were that Hung Hey-goon
l met in jail!
2223
03:07:28,131 --> 03:07:29,621
lt's Hei-kwun. l recognize you too.
2224
03:07:29,699 --> 03:07:30,961
Right, Hung Hei-kwun...
2225
03:07:31,034 --> 03:07:33,229
He was the abbott l told you about.
He paid to be in jail.
2226
03:07:33,303 --> 03:07:34,704
That's right! l paid to be in jail!
2227
03:07:34,704 --> 03:07:38,071
So you're that stinky monk!
You really stink!
2228
03:07:38,274 --> 03:07:41,072
Stink? lt doesn't matter if l stink,
or if you don't know me.
2229
03:07:41,144 --> 03:07:43,738
Just pay me back for my dog and my wine.
2230
03:07:43,813 --> 03:07:44,747
How much?
2231
03:07:44,747 --> 03:07:48,513
This dog was expensive!
lt belonged to a government official.
2232
03:07:48,585 --> 03:07:52,715
lt was bred by the royal family,
so it's valued at 500 taels.
2233
03:07:52,789 --> 03:07:56,326
My wine was a vintage,
so 500 taels for that too.
2234
03:07:56,326 --> 03:07:57,452
The total is 1000 taels.
2235
03:07:57,527 --> 03:07:58,653
This is robbery!
2236
03:07:58,728 --> 03:08:01,094
This is not robbery,
this is compensation!
2237
03:08:01,164 --> 03:08:02,461
Don't mind him, brothers. Let's go!
2238
03:08:02,532 --> 03:08:03,157
Go?
2239
03:08:04,033 --> 03:08:05,022
Where are you going?
2240
03:08:20,383 --> 03:08:26,583
Feels good. Feels really good.
Do it again.
2241
03:08:26,956 --> 03:08:28,890
Chin-gun, just play with him.
2242
03:08:57,620 --> 03:09:01,249
What kind of kung fu was that?
All you had was power.
2243
03:09:01,891 --> 03:09:04,917
''lt's strength and technique,
not force and bravery''.
2244
03:09:04,994 --> 03:09:07,519
''Follow the other's moves
and take the other's power,
2245
03:09:07,597 --> 03:09:10,930
then release your own''.
Think farting with your pants down.
2246
03:09:11,134 --> 03:09:13,466
Master, we have offended you.
Please forgive us.
2247
03:09:13,970 --> 03:09:17,337
Forgive? Just pay me
for the dog and the wine!
2248
03:09:17,941 --> 03:09:20,432
We have no money, master.
But we want to learn kung fu.
2249
03:09:20,543 --> 03:09:21,737
Can we be your students?
2250
03:09:21,811 --> 03:09:25,577
You don't pay and you want me to teach?
l'm not that stupid! No way!
2251
03:09:26,015 --> 03:09:27,573
Please give us some guidance, master.
2252
03:09:27,650 --> 03:09:30,553
l am not your master,
so don't call me that again!
2253
03:09:30,553 --> 03:09:32,885
l think you three are just trying
to take advantage of me!
2254
03:09:32,956 --> 03:09:35,356
Master, if you're willing to teach us
kung fu and take us as students,
2255
03:09:35,425 --> 03:09:37,416
you'll have three apprentices
to serve you.
2256
03:09:37,694 --> 03:09:41,255
Three? Sounds good.
You want to learn kung fu for what?
2257
03:09:41,331 --> 03:09:42,628
- For revenge!
- Revenge??
2258
03:09:42,899 --> 03:09:43,729
Master!
2259
03:09:43,800 --> 03:09:45,859
Revenge? That's the worst of all.
You and l fighting each other.
2260
03:09:45,935 --> 03:09:48,199
No way! l won't let you rip me off!
2261
03:09:51,174 --> 03:09:52,141
Hey!
2262
03:09:55,044 --> 03:09:57,808
l almost forgot to ask you.
Have you seen a monk today?
2263
03:09:57,880 --> 03:09:58,676
No.
2264
03:09:58,748 --> 03:10:00,113
That's good then.
2265
03:10:11,294 --> 03:10:12,318
What smells so good?
2266
03:10:12,562 --> 03:10:13,620
lt's dog meat.
2267
03:10:13,930 --> 03:10:14,828
And Maiden Rose Wine.
2268
03:10:14,897 --> 03:10:15,795
Want to try?
2269
03:10:15,999 --> 03:10:18,991
Dog meat and Maiden Rose? Of course!
This wine is a vintage.
2270
03:10:19,135 --> 03:10:22,036
l'll drink it.
Just don't ask about learning kung fu.
2271
03:10:22,405 --> 03:10:24,930
Doesn't matter.
We'll still treat you anyway.
2272
03:10:25,008 --> 03:10:26,737
Consider this as a friendly gesture.
2273
03:10:26,809 --> 03:10:28,845
Once we develop a friendship,
then maybe you can teach us.
2274
03:10:28,845 --> 03:10:30,506
- Right, brothers?
- Right!
2275
03:10:32,482 --> 03:10:33,414
Master!
2276
03:10:35,718 --> 03:10:36,514
The monk!
2277
03:10:37,287 --> 03:10:38,311
l'm not here!
2278
03:10:46,062 --> 03:10:47,791
Pardon me, gentlemen.
2279
03:10:47,864 --> 03:10:51,231
Have you seen a smelly man
with a big head and big ears?
2280
03:10:54,871 --> 03:10:56,429
Yes, but he's gone!
2281
03:10:57,407 --> 03:10:58,741
Which direction did he take?
2282
03:10:58,741 --> 03:11:00,003
- That way!
- This way!
2283
03:11:00,643 --> 03:11:01,744
Which way exactly?
2284
03:11:01,744 --> 03:11:04,076
This way first, then that way.
2285
03:11:04,314 --> 03:11:05,178
That's right.
2286
03:11:05,415 --> 03:11:06,404
How long ago was this?
2287
03:11:06,482 --> 03:11:09,315
He just left.
You can still catch up with him.
2288
03:11:09,652 --> 03:11:10,710
Thank you all.
2289
03:11:17,327 --> 03:11:20,888
Excuse me, is that your dog meat?
2290
03:11:22,498 --> 03:11:27,570
Of course! We cooked it ourselves!
Try it! Take a bite!
2291
03:11:27,570 --> 03:11:29,834
Buddha be blessed. No, thank you.
2292
03:11:29,906 --> 03:11:31,237
lt's delicious!
2293
03:11:31,307 --> 03:11:33,002
lt sure is. This is my favorite!
2294
03:11:33,343 --> 03:11:34,401
Have some, Big Brother.
2295
03:11:34,477 --> 03:11:35,603
Sure!
2296
03:11:35,845 --> 03:11:37,642
- lt's tasty.
- Of course it's tasty.
2297
03:11:38,214 --> 03:11:39,647
lt's good, Abbott.
2298
03:11:39,949 --> 03:11:41,211
Buddha blesses you.
2299
03:11:46,923 --> 03:11:48,254
This is killing me!
2300
03:11:49,392 --> 03:11:50,916
What is your name again, Hung?
2301
03:11:50,993 --> 03:11:52,762
Are you calling me, master?
lt's Hung Hei-kwun.
2302
03:11:52,762 --> 03:11:56,357
Hung Hei-kwun, you are a righteous man.
What's with him?
2303
03:11:56,766 --> 03:11:58,165
He can't eat dog meat.
2304
03:11:58,368 --> 03:12:00,233
You're kidding! This is so tasty!
2305
03:12:00,436 --> 03:12:05,032
l'll be honest. l hate dog meat.
lt made me throw up everytime.
2306
03:12:05,408 --> 03:12:08,400
And you still ate it?
You've earned my respect!
2307
03:12:08,945 --> 03:12:11,209
Will you teach us kung fu then, master?
2308
03:12:11,614 --> 03:12:12,945
Whatever you say!
2309
03:12:18,287 --> 03:12:21,484
Actually, it's useless to swing
your pole with force alone.
2310
03:12:21,557 --> 03:12:23,359
You must use strength.
2311
03:12:23,359 --> 03:12:25,259
Most people just use it to poke.
2312
03:12:25,328 --> 03:12:27,888
Actually,
you should use it like a spear.
2313
03:12:27,964 --> 03:12:31,058
The blows must be hard,
but they also have to be sharp.
2314
03:12:31,134 --> 03:12:39,269
You can pull, hit, or even stab with it,
or pick, poke, and prick like a spear!
2315
03:13:13,810 --> 03:13:16,404
Abbott San Gai,
your pole stances are powerful.
2316
03:13:16,612 --> 03:13:20,912
No, not at all!
Mine was the worst in our school!
2317
03:13:21,384 --> 03:13:22,612
Where did you learn them?
2318
03:13:23,653 --> 03:13:26,952
Let's not talk about it.
lt's so boring there!
2319
03:13:27,023 --> 03:13:30,424
There were so many restrictions.
lt was very annoying!
2320
03:13:30,493 --> 03:13:31,928
Where is this place exactly?
2321
03:13:31,928 --> 03:13:33,793
l said, don't talk about it!
2322
03:13:34,030 --> 03:13:35,190
Bad news.
2323
03:13:35,398 --> 03:13:36,160
What is it?
2324
03:13:36,232 --> 03:13:37,824
Sek Tot is moving to the capital!
2325
03:13:37,900 --> 03:13:39,891
What? He's going there to be honored?
2326
03:13:40,102 --> 03:13:42,271
Once he leaves,
he may not be back for 8 to 10 years.
2327
03:13:42,271 --> 03:13:43,397
2328
03:13:43,473 --> 03:13:44,963
This is our last chance!
2329
03:13:46,642 --> 03:13:48,303
What do you think, Abbott San Gai?
2330
03:13:48,945 --> 03:13:50,105
Any dog meat left?
2331
03:13:51,981 --> 03:13:54,245
San Gai! You have nowhere to hide now!
2332
03:13:54,717 --> 03:13:55,479
Abbott!
2333
03:14:00,356 --> 03:14:01,220
l have an idea.
2334
03:14:11,601 --> 03:14:17,870
Don't be so petty, Reverend Fung.
You should know what you're in for.
2335
03:14:18,040 --> 03:14:21,237
l didn't mean to claim your merits
in front of His Majesty.
2336
03:14:21,611 --> 03:14:25,638
Yes, you killed Hung Ting-nam,
but l took part too.
2337
03:14:26,549 --> 03:14:30,883
Also, don't forget that you are a Han.
His Majesty will never reward you.
2338
03:14:31,254 --> 03:14:34,485
But l'm different.
With my godfather's connections,
2339
03:14:34,557 --> 03:14:37,355
His Majesty will award me
a title for sure.
2340
03:14:37,827 --> 03:14:41,991
l promise l'll put in
a few good words for you.
2341
03:14:44,000 --> 03:14:47,026
Don't you give me that long face.
2342
03:14:48,204 --> 03:14:52,573
lt was my recommendation that landed
you a post at Viceroy Muk's Mansion.
2343
03:14:52,942 --> 03:14:55,740
Having taught me kung fu
doesn't make you my master.
2344
03:14:56,479 --> 03:14:59,039
We're just using each other.
2345
03:14:59,382 --> 03:15:02,010
lf you want Wu Tang
to become the No.1 school,
2346
03:15:02,285 --> 03:15:04,651
you should stop being so stubborn.
2347
03:15:06,255 --> 03:15:09,224
Please don't misunderstand me,
Master Sek.
2348
03:15:09,292 --> 03:15:11,624
l'm not that kind of person.
l just want to...
2349
03:15:11,694 --> 03:15:13,958
Say no more. Let's go.
2350
03:15:28,611 --> 03:15:29,578
Get up there.
2351
03:15:29,879 --> 03:15:30,777
Let's go!
2352
03:16:23,733 --> 03:16:24,791
Tung Chin-gun?!
2353
03:16:28,738 --> 03:16:30,535
- Go after him!
- Yes!
2354
03:16:43,252 --> 03:16:46,449
Something's not right, master.
2355
03:16:48,257 --> 03:16:52,125
All those brats only know how to bluff.
2356
03:16:52,461 --> 03:16:54,986
But don't worry. Master is here.
2357
03:17:01,137 --> 03:17:02,661
That's Ko Chun-chung! l'll get him!
2358
03:17:03,639 --> 03:17:05,573
Master! Master!!
2359
03:17:39,375 --> 03:17:40,637
Hung Hei-kwun! Come out here!!
2360
03:18:36,532 --> 03:18:38,167
''THE TOMBS OF
HUNG CHAN YUEN-YlNG,
2361
03:18:38,167 --> 03:18:39,964
HUNG TlNG-NAM,
2362
03:18:40,035 --> 03:18:42,526
GRANDFATHER KO YUK-TONG...
2363
03:18:42,605 --> 03:18:45,335
...AND THE TOMB OF SEK TOT,
CHlNG DOG.''
2364
03:20:18,901 --> 03:20:19,833
Sleeve Arrows?!
2365
03:20:29,578 --> 03:20:30,602
Return to you!
2366
03:20:39,388 --> 03:20:44,485
l am divine! You can't defeat me!!
2367
03:20:44,793 --> 03:20:47,227
The darts are poisoned.
This is your comeuppance!
2368
03:20:52,735 --> 03:20:54,066
''Dragon ln The Limitless Sky''!
2369
03:21:01,911 --> 03:21:02,707
Here!
2370
03:21:09,051 --> 03:21:10,609
Father, Mother.
2371
03:21:11,353 --> 03:21:14,254
l will carry out your wish
to overturn Ching and restore Ming.
2372
03:21:14,857 --> 03:21:18,486
Chun-chung, Chin-gun and l will learn
kung fu at the Shaolin Temple.
2373
03:21:19,528 --> 03:21:20,927
l will take care of myself.
2374
03:21:21,964 --> 03:21:27,459
Grandpa. Chun-chung have to go now.
Please rest in peace.
2375
03:21:28,537 --> 03:21:32,633
l don't know when l'll be back
to pay my respects again.
182966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.