All language subtitles for The Kung Fu Master, Special Edition.1994.(Dylan T. Sibarani)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,800 HUNG HEI-KWUN: THE KUNG FU MASTER 2 00:00:06,039 --> 00:00:07,631 ScreenpIay: Yuen Kai-chi MartiaI Arts Director: Ma Yuk-sing 3 00:00:07,741 --> 00:00:09,436 MartiaI Arts ConsuItant: Donnie Yen 4 00:00:10,710 --> 00:00:13,838 Director: Benny Chan Executive Producer: Chan Yu-chiu 5 00:01:06,599 --> 00:01:07,429 Red Dragon! 6 00:01:08,168 --> 00:01:10,568 Your head is now worth 50,000 taeIs! 7 00:01:10,970 --> 00:01:14,565 Wrong! If I kiII you, it wiII be worth 100,000 taeIs tomorrow. 8 00:01:15,075 --> 00:01:17,839 You don't seem to understand your enemies. 9 00:01:18,311 --> 00:01:21,714 The Iamas of West Luosha are aII despicabIe. 10 00:01:21,714 --> 00:01:23,614 You invented the FIying GuiIIotine to kiII our peopIe. 11 00:01:23,683 --> 00:01:25,048 I know more than enough about you! 12 00:01:25,452 --> 00:01:28,478 Good. You're worthy to be Ieader of the Sun Moon Sect. KiII him! 13 00:02:24,711 --> 00:02:25,541 I'II take your head! 14 00:02:52,138 --> 00:02:53,571 - Buddhist PaIm?! - Right! 15 00:03:16,996 --> 00:03:18,520 The Capturing Fist? 16 00:03:19,265 --> 00:03:20,163 Right! 17 00:03:33,279 --> 00:03:35,372 ''OVERTURN CHING AND RESTORE MING'' 18 00:03:50,897 --> 00:03:53,866 ''WANTED: REBEL RED DRAGON'' 19 00:03:54,133 --> 00:03:56,658 Wow! Red Dragon's bounty has gone up again! 20 00:04:23,429 --> 00:04:25,897 Where are you going?? You've Iost! Pay up! 21 00:04:26,132 --> 00:04:27,867 Are you nuts? Mine's an ImperiaI cricket! 22 00:04:27,867 --> 00:04:29,061 Yours was just an ordinary cricket! 23 00:04:29,135 --> 00:04:30,329 No need for us to pay! 24 00:04:47,086 --> 00:04:49,680 My friends. ''Making peace is good for you''. No need to fight. 25 00:04:50,390 --> 00:04:53,359 He kiIIed my cricket, then demanded money and beat me up! 26 00:04:53,426 --> 00:04:54,518 You shouId taIk! 27 00:04:54,727 --> 00:04:55,785 You started the fight! 28 00:04:55,862 --> 00:04:58,194 You stiII haven't paid me the money for Iast month! 29 00:04:58,398 --> 00:05:00,366 I didn't owe you anything! I wasn't in town! 30 00:05:00,366 --> 00:05:01,355 You're Iying! 31 00:05:01,434 --> 00:05:03,959 - You're asking for a beating! - Are you paying or not? 32 00:05:04,037 --> 00:05:05,265 Stop arguing! 33 00:05:20,553 --> 00:05:23,647 My friends. ''Making peace is good for you.'' No need to fight. 34 00:05:23,956 --> 00:05:26,186 Let's forget about it, okay? I was just pIaying. 35 00:05:41,074 --> 00:05:42,974 ''HANS, 5 CENTS. MANCHURIANS, 10 CENTS.'' 36 00:05:55,822 --> 00:05:59,349 That rainstorm washed away part of the bridge! What a nuisance! 37 00:06:00,059 --> 00:06:01,492 What's taking them so Iong? 38 00:06:02,061 --> 00:06:05,360 My pig, 4 men and I aII weigh over 1 ,000 catties. 39 00:06:05,431 --> 00:06:06,693 Are you sure you can handIe that? 40 00:06:06,933 --> 00:06:07,627 Go! 41 00:06:08,000 --> 00:06:08,989 Here's your money. 42 00:06:10,970 --> 00:06:11,732 Come on. 43 00:06:54,847 --> 00:06:55,836 You are strong, my friend. 44 00:06:57,617 --> 00:06:58,709 Just trying to make a Iiving. 45 00:06:58,951 --> 00:07:00,919 I'm Hung Hei-kwun from the Fa Province. Let's be friends. 46 00:07:01,120 --> 00:07:01,779 Nonsense! 47 00:07:05,224 --> 00:07:06,316 I don't want your money! 48 00:07:17,303 --> 00:07:17,928 UncIe Fook! 49 00:07:19,038 --> 00:07:21,404 - You are... - I'm Hei-kwun! 50 00:07:22,308 --> 00:07:25,607 Young master Hei-kwun?! I'm here to pick you up! 51 00:07:25,978 --> 00:07:27,468 Get away! 52 00:07:30,450 --> 00:07:31,678 Tung Chin-gun! What are you doing here?? 53 00:07:31,818 --> 00:07:34,687 The bridge is broken, so I came to give viIIagers a hand. 54 00:07:34,687 --> 00:07:36,416 How dare you make a Iiving on Manchu turf! 55 00:07:36,489 --> 00:07:37,649 Have you asked for our permission? 56 00:07:40,092 --> 00:07:41,957 Get Iost. Now! 57 00:08:02,715 --> 00:08:05,548 UncIe Fook. It's been 8 years. How time fIies! 58 00:08:05,751 --> 00:08:06,775 Yes, indeed! 59 00:08:09,288 --> 00:08:12,587 UncIe Ngau! Remember me? It's been a Iong time! 60 00:08:12,892 --> 00:08:14,655 - Who are you? - I'm Hung Hei-kwun! 61 00:08:15,294 --> 00:08:17,922 I don't have time for you. Now Iet me run my business. 62 00:08:25,004 --> 00:08:28,735 Kau?! You shouId recognize me, Kau! 63 00:08:29,141 --> 00:08:31,939 We used to catch birds together when we were kids! 64 00:08:32,578 --> 00:08:33,806 I'm Hung Hei-kwun! 65 00:08:34,514 --> 00:08:37,817 That's when we were kids! Back then, you were a Han. But now... 66 00:08:37,817 --> 00:08:39,079 I'm stiII a Han. 67 00:08:39,385 --> 00:08:41,320 A Han who works for the Ching government. 68 00:08:41,320 --> 00:08:42,617 We're not worthy of you. 69 00:08:42,688 --> 00:08:45,452 Let's go, young master. Come on. 70 00:08:47,493 --> 00:08:48,551 Han traitor! 71 00:08:55,268 --> 00:08:58,931 May our ancestors protect and bIess us. 72 00:09:22,128 --> 00:09:24,028 Madam! Young master is back! 73 00:09:24,463 --> 00:09:28,422 Kwun?! You're finaIIy back! 74 00:09:29,535 --> 00:09:31,730 - You three must be UncIe Fook's sons! - Yes. 75 00:09:32,038 --> 00:09:33,335 What do you think, mother? 76 00:09:37,476 --> 00:09:40,913 Kwun! I missed you so much! 77 00:09:40,913 --> 00:09:44,280 Look at you. StiII a crybaby. You Iook horribIe when you cry. 78 00:09:44,350 --> 00:09:46,250 Don't cry. I'm back now, am I not? 79 00:09:46,652 --> 00:09:49,120 You stink! Go take a bath now! 80 00:09:49,589 --> 00:09:51,113 AII right. I'II get a wash first. 81 00:09:53,025 --> 00:09:54,754 - Is the hot water ready? - Yes, madam. 82 00:09:56,195 --> 00:09:58,397 Not hot enough! He Ioves boiIing water! 83 00:09:58,397 --> 00:09:58,988 Make it hotter! 84 00:09:59,065 --> 00:09:59,861 Yes, madam. 85 00:10:07,773 --> 00:10:09,866 What are you doing, mother? 86 00:10:10,476 --> 00:10:12,706 - Undressing you. - I'm a grown up now! 87 00:10:13,179 --> 00:10:15,306 No matter how oId you are, you're stiII my son. Come on! 88 00:10:16,482 --> 00:10:17,972 I'II do it myseIf. 89 00:10:24,256 --> 00:10:24,881 Mother! 90 00:10:26,859 --> 00:10:27,827 What's the matter? 91 00:10:27,827 --> 00:10:29,158 He's your young master! 92 00:10:31,931 --> 00:10:34,491 Are they going to watch me bathe, mother? 93 00:10:35,334 --> 00:10:37,199 - Out, aII of you. - Yes, madam. 94 00:10:41,073 --> 00:10:42,802 - Get a good scrub now. - Yes. 95 00:10:43,442 --> 00:10:45,137 Mother knows how tough your trip was. 96 00:10:45,211 --> 00:10:48,612 I have prepared the hot bath to wash away your fatigue. 97 00:10:49,315 --> 00:10:52,113 Mother, you're the onIy one who cares for me most. 98 00:10:52,385 --> 00:10:55,252 I'm gIad you know. Then you better Iisten to me. 99 00:10:55,721 --> 00:10:56,653 Of course. 100 00:10:56,989 --> 00:11:00,288 I've prepared some new cIothes for you. Put them on after you finish bathing 101 00:11:00,359 --> 00:11:02,554 so you can greet your father properIy, aII right? 102 00:11:02,762 --> 00:11:03,694 Nope. 103 00:11:03,963 --> 00:11:06,488 What? Then why did you come back? 104 00:11:06,799 --> 00:11:08,289 - To see you. - And? 105 00:11:08,768 --> 00:11:11,498 To ceIebrate father's 50th birthday. 106 00:11:11,704 --> 00:11:13,831 But I'm just doing it for formaIity's sake. 107 00:11:14,340 --> 00:11:16,831 Kwun, it's been 8 years. Are you stiII mad at him? 108 00:11:16,909 --> 00:11:17,807 I can't heIp it. 109 00:11:18,077 --> 00:11:20,375 - I don't care! - Mother! I'm naked! 110 00:11:20,546 --> 00:11:23,538 If you don't see him, then I won't eat, bathe, or sIeep! 111 00:11:23,783 --> 00:11:28,049 Fine, fine, mother. You win. I'II go. 112 00:11:28,921 --> 00:11:30,320 Now can you pIease get out? 113 00:11:32,124 --> 00:11:33,523 ''CHING'' 114 00:12:33,085 --> 00:12:40,048 ''GLORIFY AND EXALT MARTIAL ARTS'' 115 00:14:27,900 --> 00:14:30,494 I'II Iet you win in front of your men, father. 116 00:14:41,847 --> 00:14:43,246 Head Master Hung is indeed superb! 117 00:14:51,690 --> 00:14:53,783 Wishing you good fortunes and Iongevity, father. 118 00:14:57,263 --> 00:15:00,391 Wishing you happiness and gentIeness towards your son, mother. 119 00:15:01,934 --> 00:15:03,128 - Kwun. - Yes? 120 00:15:03,736 --> 00:15:06,261 - SmiIe when you wish your father weII. - I did. 121 00:15:07,006 --> 00:15:08,064 Then smiIe again. 122 00:15:10,843 --> 00:15:12,708 Wishing you good fortunes and Iongevity, father. 123 00:15:14,580 --> 00:15:15,512 Kwun! 124 00:15:16,081 --> 00:15:18,140 It's aII right. Don't force him. 125 00:15:19,385 --> 00:15:22,684 A red packet for you. You're a grown up now. Be good. 126 00:15:23,422 --> 00:15:24,411 Thank you, father. 127 00:15:31,530 --> 00:15:34,363 How was that? Didn't I do good? 128 00:15:35,935 --> 00:15:38,529 Why doesn't father give a banquet for his 50th birthday? 129 00:15:39,705 --> 00:15:41,502 He hates the extravagance. 130 00:15:41,740 --> 00:15:44,004 AIso, your master just died. That saddens him. 131 00:15:44,243 --> 00:15:48,339 My brother was younger than me. It's a shame that he died so young. 132 00:15:48,847 --> 00:15:50,872 Hei-kwun, do you have pIans for the future? 133 00:15:51,350 --> 00:15:51,975 Yes. 134 00:15:52,518 --> 00:15:54,486 Father, I pIan to open a... 135 00:15:55,587 --> 00:15:57,987 Master, Brigadier Sot is here to see you. 136 00:15:58,724 --> 00:16:00,089 Brigadier Sot, pIease. 137 00:16:03,829 --> 00:16:04,693 Master Hung. 138 00:16:04,930 --> 00:16:07,023 GeneraI Ha wouId Iike to discuss an urgent matter with you. 139 00:16:07,299 --> 00:16:10,666 He aIso said that this concerns your son and your wife as weII. 140 00:16:11,203 --> 00:16:12,431 PIease bring them. 141 00:16:16,608 --> 00:16:19,099 GeneraI Ha. Master Hung is here. 142 00:16:20,012 --> 00:16:23,812 GeneraI Ha. Why do you summon me? 143 00:16:24,083 --> 00:16:30,352 Ting-nam, this is very important. PIease come with me. 144 00:16:34,626 --> 00:16:39,290 We wish Master Hung gIory and everIasting fame! 145 00:16:43,569 --> 00:16:44,558 GeneraI Ha... 146 00:16:44,636 --> 00:16:47,104 No need. Some things are better Ieft unsaid. 147 00:16:47,172 --> 00:16:49,402 Right. Better Ieft unsaid. 148 00:16:50,442 --> 00:16:52,740 Hei-kwun, pay your respects to GeneraI Ha. 149 00:16:52,811 --> 00:16:54,244 Greetings, GeneraI Ha. 150 00:16:55,080 --> 00:16:58,208 Hei-kwun, it's been eight years. You've grown so much! 151 00:16:58,450 --> 00:17:01,385 Madam, Hei-kwun is dignified and imposing. 152 00:17:01,453 --> 00:17:03,182 He wiII do great things in the future! 153 00:17:03,389 --> 00:17:05,414 GeneraI Ha is too fIattering! 154 00:17:06,025 --> 00:17:08,789 Madam, I onIy praise those that are worthy. 155 00:17:08,894 --> 00:17:10,885 Hei-kwun wiII certainIy become a great man! 156 00:17:10,963 --> 00:17:13,898 Father. Master Hung. Madam Hung. 157 00:17:14,433 --> 00:17:15,764 There's one more. 158 00:17:16,035 --> 00:17:17,434 - Hei-kwun? - Ah Man! 159 00:17:17,703 --> 00:17:20,001 - Ting-nam, Iet's start the banquet. - After you. 160 00:17:23,075 --> 00:17:24,064 Where's Chun-chung? 161 00:17:24,643 --> 00:17:27,009 He's busy with his business. He couIdn't come. 162 00:17:27,079 --> 00:17:28,478 Perhaps he didn't know I am back? 163 00:17:31,784 --> 00:17:35,083 Everyone! A toast to Master Hung! 164 00:17:36,155 --> 00:17:37,053 Thank you aII. 165 00:17:37,256 --> 00:17:38,052 Cheers! 166 00:17:42,828 --> 00:17:45,228 Ting-nam. I have something for you. 167 00:18:25,270 --> 00:18:28,171 ''THE RESPECTABLE GUESTS WISH YOU LONGEVITY'' 168 00:18:30,042 --> 00:18:32,010 This first Iine of the coupIet is from me. 169 00:18:32,077 --> 00:18:33,772 You'II write the next Iine. 170 00:18:34,346 --> 00:18:35,108 Fine. 171 00:18:58,337 --> 00:19:01,636 ''I APPRECIATE THE KINDNESS WITH GRATITUDE''. 172 00:19:02,708 --> 00:19:03,868 Good Iine! 173 00:19:04,243 --> 00:19:05,175 Thanks. 174 00:19:06,411 --> 00:19:08,971 May the Manchurians and Hans become one famiIy! 175 00:19:10,115 --> 00:19:10,979 Cheers. 176 00:19:11,183 --> 00:19:12,707 Good toast! 177 00:19:13,852 --> 00:19:17,253 GeneraI Ha, you and the Hans are one famiIy, 178 00:19:17,523 --> 00:19:21,186 but are you famiIy with your own race as weII? 179 00:19:21,727 --> 00:19:24,355 I don't understand, Master Sek. 180 00:19:24,663 --> 00:19:27,097 But I'm sure you do, GeneraI Ha. 181 00:19:27,633 --> 00:19:31,069 You invited so many to attend Master Hung's birthday banquet, 182 00:19:31,136 --> 00:19:35,732 yet you purposeIy ignored us. What is that supposed to mean? 183 00:19:35,908 --> 00:19:38,934 I was afraid I'd be embarrassed if Prince Muk decIined. 184 00:19:41,013 --> 00:19:43,504 This is why I aIways feeI you've misunderstood us. 185 00:19:43,749 --> 00:19:46,547 Do we Iook Iike arrogant peopIe to you? 186 00:19:46,618 --> 00:19:49,588 I have come here uninvited to congratuIate Master Hung. 187 00:19:49,588 --> 00:19:51,852 So how couId you think I wouId turn you down? 188 00:19:52,090 --> 00:19:53,955 - Men! Bring the presents! - Yes! 189 00:19:54,126 --> 00:19:55,093 Master Hung. 190 00:19:56,261 --> 00:19:57,523 Thank you, Master Sek. 191 00:19:57,863 --> 00:19:58,830 Spare it. 192 00:20:01,500 --> 00:20:04,765 Ah Man, I actuaIIy came here just to see you. 193 00:20:04,836 --> 00:20:06,303 See how much I care about you? 194 00:20:07,005 --> 00:20:07,903 Sek Tot! 195 00:20:10,375 --> 00:20:13,674 So...Hung Hei-kwun! 196 00:20:14,146 --> 00:20:17,115 Has it been 8 years since we Iast met? 197 00:20:18,784 --> 00:20:20,411 Do you stiII remember this scar? 198 00:20:20,619 --> 00:20:25,022 You gave it to me when we fought as kids. I wiII never forget it. 199 00:20:27,759 --> 00:20:30,853 I heard that you had some serious martiaI arts training. 200 00:20:30,929 --> 00:20:32,624 Your kung fu must be very good now. 201 00:20:32,998 --> 00:20:34,226 WouId you Iike to try it? 202 00:20:34,666 --> 00:20:38,102 Forget it. I have no interest in fighting anymore. 203 00:20:41,540 --> 00:20:44,407 With aII your martiaI arts, why did you come back? 204 00:20:44,676 --> 00:20:45,870 To open a martiaI arts schooI. 205 00:20:49,114 --> 00:20:50,911 A martiaI arts schooI? 206 00:20:57,322 --> 00:21:02,453 Father, my schooI wiII onIy teach Hans and not Manchus. 207 00:21:02,861 --> 00:21:04,692 Therefore, I won't take over your business. 208 00:21:05,030 --> 00:21:07,464 I don't care who you teach. The answer is no! 209 00:21:08,166 --> 00:21:11,203 WouId you say something on my behaIf, mother? 210 00:21:11,203 --> 00:21:14,070 I just want to promote what I've Iearnt from my master. 211 00:21:14,139 --> 00:21:15,538 What's wrong with that? 212 00:21:15,774 --> 00:21:17,708 You're not quaIified to be someone eIse's master. 213 00:21:18,010 --> 00:21:22,379 As the head coach of GeneraI Ha's army, you stiII can't defeat me, 214 00:21:23,348 --> 00:21:25,384 and you're teIIing me that I'm not quaIified? 215 00:21:25,384 --> 00:21:27,215 You don't know what you're taIking about! 216 00:21:29,988 --> 00:21:33,480 It doesn't matter. I have ambition! 217 00:21:37,095 --> 00:21:39,393 There're so many more of us Hans than the Manchus, 218 00:21:39,865 --> 00:21:42,390 but they've taken over our country and ride on us! 219 00:21:43,335 --> 00:21:46,736 We can't even raise our heads. Do you know why? 220 00:21:47,939 --> 00:21:49,304 Do you know why, mother? 221 00:21:52,144 --> 00:21:54,738 That's because many of us have Iost ambition! 222 00:21:55,213 --> 00:21:56,976 Some even Iost their pride. 223 00:21:57,282 --> 00:21:58,909 Kwun, you're stiII young. 224 00:21:58,984 --> 00:22:00,686 There're Iots of things you have yet to understand. 225 00:22:00,686 --> 00:22:03,086 Your father onIy meant weII for you. 226 00:22:04,222 --> 00:22:09,091 Then he shouIdn't have kicked me out when I was 14! 227 00:22:09,628 --> 00:22:14,031 Do you know how it was for me to Iive without parents for 8 years? 228 00:22:14,533 --> 00:22:18,162 If he reaIIy meant weII for me, then he shouIdn't work for the Ching! 229 00:22:19,004 --> 00:22:23,041 Remember how the viIIagers Iooked at me when I Ieft? 230 00:22:23,041 --> 00:22:26,602 Everyone avoided me as if I was a ghost! 231 00:22:26,678 --> 00:22:29,306 8 years Iater and nothing has changed! 232 00:22:29,681 --> 00:22:33,085 Do you know why? It's because he's now a Ching dog! 233 00:22:33,085 --> 00:22:35,280 Kwun, that's enough! You're drunk! 234 00:22:35,354 --> 00:22:36,412 I'm not drunk! 235 00:22:36,488 --> 00:22:37,989 I won't Iet you, no matter what! 236 00:22:37,989 --> 00:22:39,456 I don't need your heIp! 237 00:22:40,625 --> 00:22:43,924 Chun-chung wiII heIp me. I'm sure he'II support me! 238 00:22:47,399 --> 00:22:50,698 Young master, this precious Leiothrix is very rare. 239 00:22:50,769 --> 00:22:54,206 It's the onIy one. Master Ko has aIways wanted one. 240 00:22:54,206 --> 00:22:58,438 He'II be very pIeased if you buy it for him. 241 00:22:59,077 --> 00:22:59,941 OnIy 30 taeIs. 242 00:23:00,212 --> 00:23:02,180 Fine. Get the money from our treasury. 243 00:23:02,180 --> 00:23:03,841 Thank you, young master Ko! 244 00:23:07,419 --> 00:23:10,479 Young master Ko, due to the fIoods at the Ho viIIage, 245 00:23:10,555 --> 00:23:15,049 we have now started to raise funds. AII the donors are respectabIe. 246 00:23:15,127 --> 00:23:16,651 Since the Ko famiIy is an eIite... 247 00:23:16,728 --> 00:23:18,753 Fine. Go get the money from the treasury. 248 00:23:18,830 --> 00:23:20,525 Thanks, young master Ko! 249 00:23:24,636 --> 00:23:26,627 You ate and you don't have money to pay? 250 00:23:26,705 --> 00:23:28,798 I had money, but someone stoIe it! 251 00:23:29,007 --> 00:23:31,076 Waiter. Put it on my biII. Let him go. 252 00:23:31,076 --> 00:23:32,441 Thanks, young master Ko! 253 00:23:36,415 --> 00:23:38,713 What's with that? 254 00:23:44,022 --> 00:23:46,582 Don't think you can make me mad just by doing this. 255 00:23:47,426 --> 00:23:49,394 My engagement with Ah Man wiII not change. 256 00:23:49,761 --> 00:23:50,819 You're despicabIe. 257 00:24:07,746 --> 00:24:10,271 Hung Hei-kwun, this is none of your business. Get Iost! 258 00:24:10,449 --> 00:24:12,747 Ko Chun-chung is my buddy. His business is my business. 259 00:24:13,018 --> 00:24:15,077 So you want to get invoIved? 260 00:24:15,353 --> 00:24:16,786 I have to. So what? 261 00:24:16,955 --> 00:24:18,650 - We'II beat you senseIess! - Yes! 262 00:24:18,824 --> 00:24:20,587 Hey! What's with the fighting? 263 00:24:21,726 --> 00:24:24,058 Master Sek. What happened? 264 00:24:25,030 --> 00:24:27,157 One of them kiIIed my bird, and the other is the accompIice. 265 00:24:27,332 --> 00:24:28,424 What do you say? 266 00:24:28,934 --> 00:24:29,798 Damn it! 267 00:24:29,935 --> 00:24:32,665 Don't you know that Master Sek's bird is worth more than your Iives? 268 00:24:32,737 --> 00:24:33,795 And you dare to kiII it? 269 00:24:33,872 --> 00:24:36,033 - Men, take them back to the court! - Yes! 270 00:24:36,174 --> 00:24:39,541 HoId it! You can't arrest them, Superintendent. 271 00:24:41,546 --> 00:24:45,209 Why can't I arrest them, Brigadier Sot? 272 00:24:45,517 --> 00:24:47,382 His father works for the GeneraI. 273 00:24:47,552 --> 00:24:48,678 So what? 274 00:24:48,954 --> 00:24:51,548 He has offended the Viceroy's men. He must be arrested! 275 00:24:51,790 --> 00:24:55,487 I know he's the Viceroy's godson. According to the Ching Iaw, 276 00:24:55,560 --> 00:24:58,530 an Army man that offends has to be deaIt with by the Army. 277 00:24:58,530 --> 00:25:00,521 I'm sure you know about this, Superintendent? 278 00:25:02,467 --> 00:25:06,028 Master Sek, he's obviousIy Iooking down on the Viceroy! 279 00:25:06,238 --> 00:25:08,433 Superintendent, you better watch your words. 280 00:25:08,507 --> 00:25:13,467 The way I see it, Master Sek shouId know who's right and who's wrong. 281 00:25:14,212 --> 00:25:16,612 I advise you to retract whiIe you stiII can. 282 00:25:16,781 --> 00:25:19,545 It won't do you any good if we bring this to the court! 283 00:25:20,151 --> 00:25:22,949 Fine. I'II Iet you get away this time. 284 00:25:23,455 --> 00:25:29,360 Listen. I'm not afraid of you. I'm just giving Miss Tung Man face. 285 00:25:30,128 --> 00:25:33,427 Ko Chun-chung. I'm sure you understand. 286 00:25:33,932 --> 00:25:37,663 Don't compete with me. It'II onIy bring you troubIe. 287 00:25:39,905 --> 00:25:41,930 And that goes for you too! 288 00:25:47,812 --> 00:25:50,246 You've got to be carefuI. Don't get invoIved with him again. 289 00:25:50,749 --> 00:25:52,046 Thank you, Brigadier Sot! 290 00:25:56,488 --> 00:25:58,323 - Ko Chun-chung! - Hung Hei-kwun! 291 00:25:58,323 --> 00:26:00,052 I see you and you're fighting again! 292 00:26:01,593 --> 00:26:03,561 You're aIready engaged with Man. 293 00:26:03,628 --> 00:26:05,152 Why is Sek Tot stiII trying to compete with you? 294 00:26:06,298 --> 00:26:09,461 He's using his cIout as the Viceroy's godson. 295 00:26:09,534 --> 00:26:12,401 He's aIready asked my parents for my hand severaI times, 296 00:26:12,637 --> 00:26:14,798 but my father turned him down every time. 297 00:26:15,006 --> 00:26:16,064 Then what's the probIem? 298 00:26:17,409 --> 00:26:20,003 Once you two get married, there's nothing Sek Tot couId do. 299 00:26:20,078 --> 00:26:24,310 So what if Muk Li-bu is the Viceroy? Your father is the GeneraI of Defense! 300 00:26:24,616 --> 00:26:26,345 I don't think they'd dare to force the issue. 301 00:26:27,118 --> 00:26:28,710 You better ask Chun-chung. 302 00:26:34,726 --> 00:26:38,127 I reaIIy don't understand you. You're oId enough to get married, 303 00:26:38,263 --> 00:26:40,993 and the Ko famiIy is one of the weaIthiest. 304 00:26:41,399 --> 00:26:43,458 Even Man's father doesn't mind that you're a Han. 305 00:26:43,535 --> 00:26:45,298 Why wouIdn't you marry her? 306 00:26:46,338 --> 00:26:50,331 Hei-kwun, I'II be honest with you. Since my father died 2 years ago, 307 00:26:50,408 --> 00:26:54,139 our famiIy business has been in a sIump, and we've accumuIated a Iot of debts. 308 00:26:54,312 --> 00:26:56,906 Now, aII I can do is to try to revitaIize our famiIy. 309 00:26:57,115 --> 00:26:59,515 That is my duty as a Ko descendant. 310 00:26:59,951 --> 00:27:02,385 And that's why you keep postponing the marriage? 311 00:27:02,454 --> 00:27:05,116 I don't want Man to be Iooked down by Manchurians. 312 00:27:06,391 --> 00:27:08,985 I want our wedding to be Iavish. 313 00:27:10,028 --> 00:27:12,997 Chun-chung, that is not important to me. 314 00:27:13,298 --> 00:27:15,163 I don't care how others perceive me. 315 00:27:15,867 --> 00:27:18,301 I reaIIy don't understand aII this Iove taIk. 316 00:27:18,670 --> 00:27:21,104 But no matter what, Chun-chung, I'II stand by your side. 317 00:27:21,406 --> 00:27:23,271 Hey! Which way to the Viceroy's Mansion? 318 00:27:24,376 --> 00:27:26,077 Turn Ieft after you've entered the city. 319 00:27:26,077 --> 00:27:27,374 Then just go straight. 320 00:27:31,149 --> 00:27:34,812 Hei-kwun. You've been away for so Iong. 321 00:27:34,886 --> 00:27:36,444 Let's ceIebrate tonight! 322 00:27:36,521 --> 00:27:37,920 I've been waiting for you to say that! 323 00:27:55,440 --> 00:27:56,634 ''POWER FOR SALE'' 324 00:27:58,309 --> 00:28:01,642 From now on, you don't have to cIimb up the stairs for Dim Sum! 325 00:28:01,713 --> 00:28:05,114 Are you sure he can handIe it? What if he drops someone? 326 00:28:05,350 --> 00:28:08,478 Don't you worry. He's even stronger than my ox! 327 00:28:08,553 --> 00:28:09,451 Want to try it? 328 00:28:09,521 --> 00:28:11,489 ReaIIy? Then I've got to try it! 329 00:28:14,993 --> 00:28:16,255 ''POWER FOR SALE'' 330 00:28:17,762 --> 00:28:19,161 Are you here for Dim Sum, Master Sek? 331 00:28:19,230 --> 00:28:21,960 A perfect chance to try our teahouse's new man-Iift. 332 00:28:22,033 --> 00:28:24,501 You no Ionger have to cIimb up the stairs. 333 00:28:24,569 --> 00:28:27,367 Just sit there and you'II be upstairs in no time! It's fun! 334 00:28:28,173 --> 00:28:29,868 Where did you find this ox? 335 00:28:29,941 --> 00:28:32,068 I saw him doing cooIie work the other day. 336 00:28:32,143 --> 00:28:35,010 He couId carry hundreds of catties of rice at one time! 337 00:28:35,080 --> 00:28:38,072 So I came up with this gimmick to attract more customers. 338 00:28:38,917 --> 00:28:40,111 You two, go and try it for me. 339 00:28:41,286 --> 00:28:42,412 Yes, Young Master. 340 00:29:49,287 --> 00:29:50,777 Don't you want your money? 341 00:29:53,691 --> 00:29:54,817 What's your name? 342 00:29:55,560 --> 00:29:56,857 Tung Chin-gun. 343 00:29:59,998 --> 00:30:01,590 Tung Chin-gun? 344 00:30:04,702 --> 00:30:11,801 ''The nation is subjugated, but the Iand is...'' 345 00:30:12,944 --> 00:30:15,640 I knew I shouId've studied more books and Iess kung fu! 346 00:30:15,947 --> 00:30:18,142 ''The nation is subjugated...'' 347 00:30:19,417 --> 00:30:21,647 Steamed dumpIings! 348 00:30:26,791 --> 00:30:27,587 Hey! 349 00:30:31,095 --> 00:30:32,619 Which way to Prince Muk's PaIace? 350 00:30:42,807 --> 00:30:44,206 How rude! 351 00:30:45,844 --> 00:30:47,937 ''The nation is subjugated...'' 352 00:30:49,280 --> 00:30:49,905 Red Dragon?! 353 00:30:54,085 --> 00:30:56,110 Senior, this is a dead end. 354 00:30:57,355 --> 00:30:59,550 Damn it! That bastard kid fooIed us! 355 00:31:02,560 --> 00:31:03,288 Red Dragon! 356 00:31:03,895 --> 00:31:05,988 Even Wu Tang is now working for the Ching dogs! 357 00:31:06,297 --> 00:31:07,821 How dare you insuIt our schooI! 358 00:31:35,260 --> 00:31:36,090 Master Red Dragon! 359 00:31:36,294 --> 00:31:38,319 I'm Hung Hei-kwun. I've Iong admired you! 360 00:31:38,863 --> 00:31:41,559 Young man. Don't stir up troubIe, and don't foIIow me! 361 00:31:42,166 --> 00:31:46,102 Swordsman, it's fate that we meet here today. I want to... 362 00:31:46,337 --> 00:31:46,962 What do you want? 363 00:31:47,038 --> 00:31:48,335 - I want to be your student! - No! 364 00:31:48,406 --> 00:31:49,998 You think I'm not good enough? 365 00:31:50,174 --> 00:31:53,405 Don't you worry. Let me show you a few of my stances. 366 00:31:55,580 --> 00:31:56,342 ''Vigorous Iike a rabbit!'' 367 00:31:58,616 --> 00:31:59,640 ''Straight Iike a crane!'' 368 00:32:00,451 --> 00:32:01,418 ''Swift as wind!'' 369 00:32:06,190 --> 00:32:09,023 ''Light as a swaIIow. Heavy as iron!'' 370 00:32:09,294 --> 00:32:10,056 Enough! 371 00:32:11,229 --> 00:32:13,129 Swordsman, what do you think of my ''Eight Ways Fist''? 372 00:32:13,564 --> 00:32:16,362 Strength is useIess. FIexibiIity is more important. 373 00:32:16,601 --> 00:32:18,364 There's more to the fist than power. 374 00:32:18,436 --> 00:32:21,269 The highest reaIm of kung fu is to have the idea but not the form. 375 00:32:21,539 --> 00:32:24,167 OnIy then can you maximize the power of your martiaI arts. 376 00:32:24,943 --> 00:32:26,433 ''Idea but not the form''? 377 00:32:27,946 --> 00:32:29,937 Swordsman, your advice is as superb as your skiIIs. 378 00:32:30,515 --> 00:32:31,846 I think I understand a IittIe... 379 00:32:32,383 --> 00:32:35,477 Remember. Don't teII anyone about what happened tonight. 380 00:32:35,687 --> 00:32:37,382 I understand. Don't worry, Swordsman. 381 00:32:37,522 --> 00:32:39,319 I, Hung Hei-kwun, am the most trustworthy of aII. 382 00:32:39,524 --> 00:32:40,752 WiII you be my master then? 383 00:32:40,992 --> 00:32:42,323 I never accept students! 384 00:32:42,627 --> 00:32:43,389 Swordsman! 385 00:32:44,429 --> 00:32:46,056 Not even a trustworthy guy Iike me? 386 00:32:48,032 --> 00:32:49,795 ''Idea but not the form''. 387 00:33:03,348 --> 00:33:04,076 Kwun? 388 00:33:16,928 --> 00:33:17,724 What are you doing?? 389 00:33:17,895 --> 00:33:18,657 You wouIdn't understand. 390 00:33:19,197 --> 00:33:20,186 Have you gone mad? 391 00:33:21,099 --> 00:33:22,191 What are you two doing here? 392 00:33:23,034 --> 00:33:23,762 Nothing. 393 00:33:25,203 --> 00:33:26,192 It's pretty profound. 394 00:33:27,071 --> 00:33:28,060 How profound? 395 00:33:28,906 --> 00:33:30,874 This is caIIed ''Idea but not the form''. 396 00:33:31,509 --> 00:33:33,374 Who taught you such a strange stance? 397 00:33:33,578 --> 00:33:36,240 A supreme master. Even you and I together are no match for him. 398 00:33:36,481 --> 00:33:37,812 Good night, Father. Good night, Mother. 399 00:33:38,249 --> 00:33:40,410 Hey...What's this idea and form thing? 400 00:33:40,885 --> 00:33:42,182 You wouIdn't understand anyway. 401 00:33:43,087 --> 00:33:44,452 He's acting weird. 402 00:33:48,159 --> 00:33:54,394 Boss, pIease make me thirty 8-cattie bIades and twenty 5-cattie swords. 403 00:33:54,465 --> 00:33:57,127 They're for my kung fu schooI. PIease do the best you can. AIso... 404 00:33:58,870 --> 00:34:01,737 Hey, wait! I'm Hung Hei-kwun. Remember me? 405 00:34:01,973 --> 00:34:03,201 I crossed the bridge Iast time. 406 00:34:03,775 --> 00:34:05,800 Are you stiII mad at me? 407 00:34:06,711 --> 00:34:10,548 It was such a joy to see you kicked those Ching soIdiers' asses! 408 00:34:10,548 --> 00:34:11,981 PIease sIow down. Let me finish. 409 00:34:12,150 --> 00:34:14,175 I pIan to open a kung fu schooI and I need heIp. 410 00:34:14,352 --> 00:34:15,751 - ''KO'S MANSION'' - How much do you want? 411 00:34:17,221 --> 00:34:17,846 What are you doing? 412 00:34:28,466 --> 00:34:29,797 Here're your 10 taeIs of siIver! 413 00:34:30,234 --> 00:34:31,258 Step aside! 414 00:34:33,971 --> 00:34:36,371 20 taeIs more if you break his signboard for me. 415 00:34:41,079 --> 00:34:41,602 Chun-chung! 416 00:34:46,217 --> 00:34:46,911 Chun-chung! 417 00:34:46,984 --> 00:34:48,042 30 taeIs if you beat him up! 418 00:35:26,390 --> 00:35:27,687 Sek Tot! What do you want? 419 00:35:27,758 --> 00:35:31,125 You poor bastard. How dare you compete with me for Man? 420 00:35:31,596 --> 00:35:34,827 Let me teII you. You wiII never get her. 421 00:35:36,100 --> 00:35:38,660 Because I am a Manchurian of the highest cIass. 422 00:35:39,003 --> 00:35:42,598 And you. You're just a penniIess Han dog. 423 00:35:42,707 --> 00:35:44,504 Hey! Watch your mouth! 424 00:35:45,309 --> 00:35:47,709 It's easy if you don't want to be a dog. 425 00:35:48,079 --> 00:35:49,671 Ko Chun-chung. 426 00:35:49,914 --> 00:35:54,351 We must settIe this matter between you, me and Man, once and for aII. 427 00:35:54,685 --> 00:35:58,086 If you wiII fight with and beat him, 428 00:35:58,823 --> 00:36:02,281 I promise I'II never interfere between you and Man, 429 00:36:02,360 --> 00:36:04,590 and I'II never caII you a Han dog again. 430 00:36:04,829 --> 00:36:08,856 What? You don't dare to fight? Then you are a Han dog, 431 00:36:09,267 --> 00:36:11,497 and you can't marry Man. 432 00:36:12,270 --> 00:36:13,999 Fine. I'II accept your chaIIenge! 433 00:36:14,172 --> 00:36:18,233 No, Chun-chung! Look at him! He's strong as an ox! 434 00:36:18,309 --> 00:36:19,640 You're no match for him! 435 00:36:19,710 --> 00:36:21,075 - Grandpa... - Think about it. 436 00:36:21,145 --> 00:36:25,138 You're our onIy heir now. What if something happens to you? 437 00:36:25,216 --> 00:36:27,618 Grandpa, he smashed our famiIy signboard! 438 00:36:27,618 --> 00:36:30,883 I know, but you can't beat him! PIease don't! 439 00:36:32,456 --> 00:36:35,152 See? You are nothing but a Han dog. 440 00:36:35,459 --> 00:36:36,949 Sek Tot! I'II fight for him! 441 00:36:37,328 --> 00:36:38,090 Hei-kwun! 442 00:36:38,729 --> 00:36:40,424 Why do you want to fight for him? 443 00:36:40,631 --> 00:36:42,997 Cut the buIIshit. If I win, we'II caII YOU a Ching dog. 444 00:36:43,067 --> 00:36:44,193 WeII? Is it a deaI? 445 00:36:45,436 --> 00:36:47,461 Fine! It's a deaI! 446 00:36:48,039 --> 00:36:50,098 Let him sign the indemnity form. 447 00:36:50,174 --> 00:36:51,038 Yes, Young Master. 448 00:36:51,209 --> 00:36:52,073 Hei-kwun, pIease reconsider! 449 00:36:52,143 --> 00:36:53,872 No need. He's just an ox. No big deaI. 450 00:36:53,945 --> 00:36:54,775 Give it to me! 451 00:36:55,746 --> 00:36:57,008 I've been itching to fight someone anyway. 452 00:36:57,081 --> 00:36:58,070 Just watch the show, Sek Tot! 453 00:36:58,316 --> 00:36:59,180 Young Master. 454 00:37:03,120 --> 00:37:04,314 Hung Hei-kwun. 455 00:37:04,689 --> 00:37:07,783 The East SchooI Yard wiII be your grave on the first of next month! 456 00:37:08,626 --> 00:37:10,651 Don't forget to bring your coffin. 457 00:37:11,395 --> 00:37:13,363 What are you Iooking at? Get Iost! 458 00:37:30,114 --> 00:37:30,876 Stay right there! 459 00:37:36,687 --> 00:37:38,882 Now the whoIe town knows about this Hung Hei-kwun. 460 00:37:39,223 --> 00:37:40,247 You're a ceIebrity now. 461 00:37:40,992 --> 00:37:42,289 I don't understand, Father. 462 00:37:42,727 --> 00:37:44,422 What gives you permission to fight? 463 00:37:45,029 --> 00:37:45,996 Three good reasons. 464 00:37:47,298 --> 00:37:49,266 First, I'm fighting for my peopIe. 465 00:37:49,734 --> 00:37:52,032 We Hans cannot Iet Manchurians caII us dogs. 466 00:37:52,169 --> 00:37:53,727 Second, I'm fighting for my friend. 467 00:37:53,971 --> 00:37:57,202 Sek Tot wiII Ieave Chun-chung and Man aIone if I win. 468 00:37:57,475 --> 00:37:58,840 Third, I'm fighting for myseIf! 469 00:37:59,043 --> 00:38:01,409 So that others wiII know my name -and my schooI! 470 00:38:01,612 --> 00:38:03,807 And I have three good reasons not to Iet you fight. 471 00:38:04,282 --> 00:38:09,151 First, you're not being fiIiaI to your parents who gave you Iife. 472 00:38:09,353 --> 00:38:11,048 It's bad enough that you may hurt yourseIf, 473 00:38:11,122 --> 00:38:13,090 and this couId weII be a dueI to the death! 474 00:38:13,524 --> 00:38:15,458 Second, you're too ignorant. 475 00:38:15,726 --> 00:38:18,889 You think the Hans wiII regain dignity if you win? 476 00:38:19,297 --> 00:38:20,698 Whether you win or Iose, 477 00:38:20,698 --> 00:38:23,030 the fight wiII onIy stir up more hatred between the two races, 478 00:38:23,100 --> 00:38:24,624 and deepen their grudges! 479 00:38:25,002 --> 00:38:27,562 Third, you're way over your head! 480 00:38:27,805 --> 00:38:31,206 Your opponent, Tung Chin-gun, is known to be incredibIy strong. 481 00:38:31,442 --> 00:38:33,878 Fighting with him is Iike hitting a stone with an egg. 482 00:38:33,878 --> 00:38:35,175 You'II be crushed for sure! 483 00:38:36,781 --> 00:38:38,408 Am I that useIess in your eyes? 484 00:38:38,683 --> 00:38:40,207 Our views are compIeteIy different. 485 00:38:40,651 --> 00:38:41,811 I don't think I'II Iose. 486 00:38:42,553 --> 00:38:44,316 No matter what, I won't Iet you fight. 487 00:38:44,588 --> 00:38:47,352 If you insist, I'II have my way to stop you! 488 00:38:53,564 --> 00:38:55,725 What? CanceI the fight? 489 00:38:56,400 --> 00:38:58,095 I don't think that's necessary, GeneraI Ha. 490 00:38:58,336 --> 00:39:00,270 It's essentiaI, Prince Muk. 491 00:39:00,571 --> 00:39:03,199 I beIieve it doesn't matter who wins the fight. 492 00:39:03,407 --> 00:39:05,967 The outcome wiII onIy stir up the hatred between the two races. 493 00:39:06,310 --> 00:39:09,013 The Hans have aIways been antagonistic towards us. 494 00:39:09,013 --> 00:39:10,537 We conquered China with force. 495 00:39:10,614 --> 00:39:13,447 We shouId make use of this chance to defIate their arrogance. 496 00:39:13,918 --> 00:39:15,783 Do you agree, Head Master Hung? 497 00:39:16,187 --> 00:39:18,356 Prince Muk. My opinion... 498 00:39:18,356 --> 00:39:20,551 My godfather didn't ask for your opinion. 499 00:39:20,791 --> 00:39:22,452 He onIy asked if you agree with him. 500 00:39:22,727 --> 00:39:24,895 Prince Muk, I've aIways beIieved that 501 00:39:24,895 --> 00:39:27,659 it's better to buiId bridges than to hoId grudges. 502 00:39:27,732 --> 00:39:29,893 Fine. I know you want to preach to me 503 00:39:29,967 --> 00:39:32,868 about Manchurians and Hans being one famiIy again. 504 00:39:32,937 --> 00:39:34,734 Right, we are one famiIy. 505 00:39:35,106 --> 00:39:38,132 But Manchurians are the masters, and Hans are the servants. 506 00:39:38,642 --> 00:39:39,666 That's right. 507 00:39:40,244 --> 00:39:44,078 Besides, Tung Ching-gun is a Han. Let the Hans fight against themseIves. 508 00:39:44,382 --> 00:39:46,145 No harm done to us Manchurians. 509 00:39:46,350 --> 00:39:48,978 - Prince Muk... - Fine. Say no more. 510 00:39:49,453 --> 00:39:53,651 The decision to fight rests on me, and I wiII not canceI it. 511 00:39:54,091 --> 00:39:57,083 You shouId spend more time on your miIitary strategies instead. 512 00:39:58,596 --> 00:40:01,087 Not onIy does my godfather support the fight, 513 00:40:01,165 --> 00:40:04,760 he's aIso aIIowing the pubIic to bet on the outcome. 514 00:40:30,895 --> 00:40:32,453 Bravo! 515 00:40:38,202 --> 00:40:39,965 Chun-chung! What do you think of my stances? 516 00:40:40,171 --> 00:40:42,239 ''Fierce as a tiger, swift as Iightning, and vioIent as thunder''. 517 00:40:42,239 --> 00:40:43,501 You wiII beat Tung for sure! 518 00:40:43,674 --> 00:40:44,800 Thanks for having confidence in me! 519 00:40:44,875 --> 00:40:48,512 The government has aIIowed the pubIic to bet on who wiII win the fight. 520 00:40:48,512 --> 00:40:49,308 ReaIIy? 521 00:40:49,613 --> 00:40:53,606 But the dividend for Tung is 1 for 2, and yours is 1 for 10. 522 00:40:54,919 --> 00:40:57,649 Even though it's 1 for 10, I'm stiII betting on you! 523 00:40:57,721 --> 00:40:59,848 You'II win back both dignity and money for the Hans, 524 00:40:59,924 --> 00:41:01,551 and you'II heIp me and Man. 525 00:41:04,428 --> 00:41:06,362 I don't care what the dividend is. I wiII win! 526 00:41:08,732 --> 00:41:11,360 Chun-chung. Do you reaIIy think Hei-kwun wiII win? 527 00:41:11,769 --> 00:41:14,795 I don't know. But we have to show confidence in him. 528 00:41:14,872 --> 00:41:17,272 Otherwise it'II onIy discourage him even more. 529 00:41:18,242 --> 00:41:19,709 ''HUNG HEI-KWUN. 30 TAELS'' 530 00:41:21,779 --> 00:41:23,246 ''TUNG CHIN-GUN. 80 TAELS'' 531 00:41:26,083 --> 00:41:27,948 Hurry up! Move aIong! 532 00:41:30,221 --> 00:41:32,382 I know. I'II do my best. 533 00:41:32,723 --> 00:41:34,384 Got it. I'II do my best. 534 00:41:45,769 --> 00:41:46,667 Chin-gun! 535 00:41:57,815 --> 00:42:01,410 Chin-gun. ''A dignified man does not give in to hardship''. 536 00:42:01,619 --> 00:42:04,247 Why do you want to be a sIave for the Ching dogs? 537 00:42:04,822 --> 00:42:07,950 Whether you win or Iose, you wiII be condemned. 538 00:42:08,225 --> 00:42:09,249 That's none of your business. 539 00:42:11,495 --> 00:42:12,325 Mother! 540 00:42:13,731 --> 00:42:16,894 Chin-gun, do you have a friend visiting? 541 00:42:17,535 --> 00:42:18,729 PIease have a seat. 542 00:42:19,270 --> 00:42:21,363 - Here's your congee, mother. - Fine. 543 00:42:22,239 --> 00:42:26,073 I'm sorry, but I'm bIind. PIease, make yourseIf at home. 544 00:42:26,477 --> 00:42:27,569 What's your name? 545 00:42:28,412 --> 00:42:31,176 Madam. My name is Hung Hei-kwun. 546 00:42:32,716 --> 00:42:36,914 Your must be a good friend of Chin-gun, Mr. Hung. 547 00:42:38,122 --> 00:42:40,283 PIease put in a few words for me. 548 00:42:40,791 --> 00:42:44,818 TeII him not to push himseIf too hard to make money. 549 00:42:45,596 --> 00:42:48,326 My son is very fiIiaI. 550 00:42:49,366 --> 00:42:53,200 He worked so hard to make enough money to buiId this house. 551 00:42:54,438 --> 00:42:58,932 We're very poor, and we've never owned anything. 552 00:42:59,209 --> 00:43:03,873 I've aIways hoped that I couId Iive in a house before I die. 553 00:43:04,248 --> 00:43:08,810 I know he's worked very hard to make my wish come true. 554 00:43:09,787 --> 00:43:12,187 Mr.Hung. Mr. Hung? 555 00:43:16,026 --> 00:43:17,220 Stop crying, wiII you? 556 00:43:22,866 --> 00:43:25,960 See how worried your mother is about you. 557 00:43:26,470 --> 00:43:28,836 Viceroy Muk insisted that the fight must go on. 558 00:43:29,039 --> 00:43:32,133 What wouId your mother do if something happens to you? 559 00:43:33,243 --> 00:43:37,270 Kwun, if you reaIIy have to fight, you must break his Iegs. 560 00:43:38,182 --> 00:43:40,810 Promise your mother that you wiII come back. 561 00:43:43,721 --> 00:43:46,121 ''My son is very fiIiaI.'' 562 00:44:06,810 --> 00:44:08,175 - Hung Hei-kwun. - Hung Hei-kwun! 563 00:44:09,446 --> 00:44:11,243 ''HUNG HEI-KWUN. 30 TAELS'' 564 00:44:12,583 --> 00:44:14,141 ''TUNG CHIN-GUN. 80 TAELS'' 565 00:44:16,954 --> 00:44:18,785 Move aIong! Hurry up! 566 00:44:38,575 --> 00:44:39,974 Hung Hei-kwun is here! 567 00:45:09,907 --> 00:45:13,274 This fight is between Hung Hei-kwun and Tung Chin-gun. 568 00:45:13,677 --> 00:45:15,269 Both have signed indemnity forms. 569 00:45:16,146 --> 00:45:18,706 No one wiII be responsibIe for either's injuries or death. 570 00:45:19,116 --> 00:45:20,310 Let the fight begin! 571 00:45:20,684 --> 00:45:23,050 KiII him! 572 00:45:35,065 --> 00:45:36,965 ''THE SUPREME MASTER...'' 573 00:45:40,270 --> 00:45:42,795 ''...IN THE REALM OF MARTIAL ARTS.'' 574 00:48:25,235 --> 00:48:26,668 Get away from me, you Han dog! 575 00:48:31,808 --> 00:48:35,437 Get your ass up and fight him, you son of a bitch! 576 00:48:36,246 --> 00:48:39,147 Fight him! 577 00:49:02,739 --> 00:49:03,899 Don't fight anymore! 578 00:49:05,709 --> 00:49:10,612 Remember. No matter how poor you are, you're stiII a Han. 579 00:49:14,351 --> 00:49:15,750 Your mother is waiting for you. 580 00:49:27,464 --> 00:49:29,398 The fight is over. Hung Hei-kwun wins! 581 00:49:58,795 --> 00:50:00,660 Where're you going? You said Tung wiII win! 582 00:50:00,731 --> 00:50:01,561 I want my money back! 583 00:50:01,631 --> 00:50:03,656 - What if I don't pay? - Then we'II kick your ass! 584 00:50:03,734 --> 00:50:06,498 How dare you hit a Manchurian?! 585 00:50:06,603 --> 00:50:07,900 I don't care what you are! 586 00:50:10,307 --> 00:50:11,569 Stop fighting! 587 00:50:15,846 --> 00:50:16,505 Chin-gun! 588 00:50:17,814 --> 00:50:18,906 - Hei-Kwun! - No! 589 00:50:49,379 --> 00:50:50,676 Escort my godfather back to the mansion. 590 00:50:50,747 --> 00:50:51,475 Yes! 591 00:51:00,223 --> 00:51:01,781 Protect GeneraI Ha. Let's go! 592 00:51:51,007 --> 00:51:51,803 Tung Chin-gun! 593 00:52:09,326 --> 00:52:11,851 Let me out! Do you hear me? 594 00:52:11,928 --> 00:52:14,988 Let me out!! Why did you Iock us up?? 595 00:52:15,165 --> 00:52:17,133 ''An Emperor must aIso be punished for his crime'' 596 00:52:17,200 --> 00:52:19,464 It's Sek Tot who started it. Why didn't you arrest him too? 597 00:52:19,736 --> 00:52:21,838 Let us go! We're innocent! 598 00:52:21,838 --> 00:52:22,668 Shut the heII up! 599 00:52:23,440 --> 00:52:27,137 Let us go! I dare you to fight with us again, you pigs! 600 00:52:29,045 --> 00:52:30,808 What's with aII the noise? 601 00:52:31,348 --> 00:52:33,407 I was having such a good dream! 602 00:52:34,017 --> 00:52:36,986 The three of you! Are you deaf? Let me out of here! 603 00:52:37,053 --> 00:52:39,715 Quiet! This is the jaiI! Do you want to get executed? 604 00:52:48,098 --> 00:52:51,261 How come I got so many new neighbors? 605 00:52:54,671 --> 00:52:55,501 You stink! 606 00:52:59,075 --> 00:53:02,340 It can't be. I didn't smeII anything. Must be your nose. 607 00:53:03,813 --> 00:53:06,304 You reaIIy stink. I threw up aIready. 608 00:53:06,816 --> 00:53:09,410 I can stop that for you, but you have to teII the truth. 609 00:53:09,486 --> 00:53:10,854 Have you seen a monk today? 610 00:53:10,854 --> 00:53:11,980 What monk? 611 00:53:12,556 --> 00:53:14,717 - The one with his hair shaved! - No! 612 00:53:15,025 --> 00:53:17,459 That's good then. What about you guys? 613 00:53:17,661 --> 00:53:18,491 No! 614 00:53:18,695 --> 00:53:20,959 No? Fine, I'II give you a break. 615 00:53:22,098 --> 00:53:23,656 Here's the dog meat and the wine you asked for. 616 00:53:23,733 --> 00:53:24,995 Great! Thanks! 617 00:53:25,335 --> 00:53:29,032 Say, you! Have you seen a monk today? 618 00:53:29,272 --> 00:53:31,206 No! You have to ask that every day! 619 00:53:31,575 --> 00:53:32,667 That's good then! 620 00:53:33,310 --> 00:53:36,143 Dog meat! FreshIy cooked. Want some? 621 00:53:36,313 --> 00:53:37,075 You're nuts. 622 00:53:37,214 --> 00:53:40,945 That's right, I am nuts! I paid to go to jaiI, you know. 623 00:53:42,185 --> 00:53:45,677 Hey! The three of you! Are you deaf? Let me out! 624 00:53:45,755 --> 00:53:47,780 Hey! Let me out!! 625 00:53:51,995 --> 00:53:53,394 You shouId have Iet me out earIier! 626 00:53:57,567 --> 00:53:59,432 Tung Chin-gun! Tung Chin-gun!! 627 00:53:59,703 --> 00:54:01,933 - Move! - Don't push me! I can waIk on my own! 628 00:54:31,548 --> 00:54:33,573 Viceroy, Hung Hei-kwun is here. 629 00:54:35,019 --> 00:54:37,249 General Ha. Father. 630 00:54:38,655 --> 00:54:41,488 Your Excellency. l failed to teach my son well. 631 00:54:41,558 --> 00:54:42,855 Please forgive me. 632 00:54:43,227 --> 00:54:45,991 Kneel down and beg the Viceroy to spare your life! 633 00:54:46,263 --> 00:54:48,754 l haven't done anything wrong. What's there to beg? 634 00:54:48,999 --> 00:54:52,196 You Han dog. Do you know what crimes you've committed? 635 00:54:52,269 --> 00:54:55,329 You committed treason. That's punishable by execution. 636 00:54:55,439 --> 00:54:58,670 Viceroy. Your people kept calling me a dog. 637 00:54:58,742 --> 00:55:00,903 Even dogs bite back when they're beaten. 638 00:55:00,978 --> 00:55:02,275 Besides, l'm a human being! 639 00:55:02,379 --> 00:55:04,313 lt was self-defense. l didn't commit treason! 640 00:55:04,481 --> 00:55:08,645 You Han slave! Do you know what dynasty it is now? 641 00:55:08,819 --> 00:55:13,313 We Manchurians are above you. We can beat you anytime we want. 642 00:55:13,390 --> 00:55:15,526 lf you fight back, it's treason! 643 00:55:15,526 --> 00:55:17,357 ''The losers must submit to the winners''. 644 00:55:17,428 --> 00:55:19,191 Let's fight and see who's above whom! 645 00:55:19,263 --> 00:55:20,787 How dare you! 646 00:55:21,165 --> 00:55:23,463 You practice martial arts, yet you've caused so much trouble. 647 00:55:23,534 --> 00:55:25,024 Now you've dragged your parents down with you! 648 00:55:25,102 --> 00:55:27,730 Those who practice martial arts can tell right from wrong. 649 00:55:27,805 --> 00:55:29,106 l know l'm right! 650 00:55:29,106 --> 00:55:31,165 They've framed me. Why do you still stand by them? 651 00:55:31,408 --> 00:55:34,278 Don't you feel ashamed to see your son being called a dog? 652 00:55:34,278 --> 00:55:34,937 You! 653 00:55:35,012 --> 00:55:36,502 Stop making this worse! 654 00:55:37,247 --> 00:55:42,913 Your Excellency. l thought we'd agreed to make this a non-issue. 655 00:55:43,320 --> 00:55:48,280 That's right, General Ha. You did say that. 656 00:55:48,725 --> 00:55:51,888 But for the kind of crime Hung has committed, 657 00:55:51,962 --> 00:55:56,331 it is punishable by beheading, or 10 years imprisonment minimum. 658 00:55:56,400 --> 00:55:58,027 Even if General Ha pleads for his life... 659 00:55:58,102 --> 00:56:02,505 Your Excellency. One should know when to restrain oneself. 660 00:56:02,639 --> 00:56:04,698 l strongly objected to the fight, 661 00:56:04,775 --> 00:56:08,245 but you insisted, and look what happened now. 662 00:56:08,245 --> 00:56:13,547 lf the Emperor knows about this, then even Sek Tot will be punished. 663 00:56:14,084 --> 00:56:15,016 General Ha. 664 00:56:15,085 --> 00:56:17,645 Don't use the Emperor's name to scare me. 665 00:56:17,955 --> 00:56:22,551 l don't believe the Emperor will reprimand me for executing a Han! 666 00:56:22,960 --> 00:56:29,297 However, since General Ha pleads for you, l will spare your life. 667 00:56:30,767 --> 00:56:34,601 As long as you admit that you are a Han dog, l'll let you go. 668 00:56:35,072 --> 00:56:36,039 Your Excellency! 669 00:56:36,273 --> 00:56:39,140 General Ha, this is the best l can do. 670 00:56:50,154 --> 00:56:54,557 Your Excellency, allow me to admit it on his behalf. 671 00:56:58,395 --> 00:56:59,862 l am a Han dog. 672 00:57:11,275 --> 00:57:12,537 Where are you off to now? 673 00:57:12,609 --> 00:57:13,871 You have no rights to teach me! 674 00:57:14,044 --> 00:57:15,875 l don't have such a shameless father! 675 00:57:16,113 --> 00:57:18,308 You can admit you're a dog, but l can't! 676 00:57:18,482 --> 00:57:20,279 ''Only a true man knows when to bend''. 677 00:57:20,350 --> 00:57:22,409 You wouldn't be standing here if l hadn't done that! 678 00:57:22,486 --> 00:57:26,582 l'd rather be killed than humiliated and not be able to raise my head again! 679 00:57:26,723 --> 00:57:28,247 You can't be so hot-headed. 680 00:57:28,325 --> 00:57:30,156 By the time you realize that, it'll be too late. 681 00:57:30,727 --> 00:57:32,160 l did nothing wrong! 682 00:57:32,763 --> 00:57:33,559 Hei-kwun! 683 00:57:33,630 --> 00:57:36,700 You did good, Hung Hei-kwun! You've won our dignity back! 684 00:57:36,700 --> 00:57:37,689 That's right, Hung Hei-kwun. 685 00:57:37,768 --> 00:57:39,998 Thank you so much for speaking out for us Hans! 686 00:57:41,872 --> 00:57:42,839 Hei-kwun! 687 00:57:55,686 --> 00:58:00,691 Get away, you scum! Don't! Don't tear down my house! 688 00:58:00,691 --> 00:58:02,921 Don't hurt me! 689 00:58:27,584 --> 00:58:28,552 Tung Chin-gun. 690 00:58:28,552 --> 00:58:31,521 Chin-gun?! Where are you, son? 691 00:58:31,588 --> 00:58:32,850 Mother! 692 00:58:33,123 --> 00:58:34,750 - Chin-gun! - Mother! 693 00:58:35,158 --> 00:58:36,853 What happened to you?? 694 00:58:37,261 --> 00:58:38,819 l'm fine, mother. 695 00:58:39,129 --> 00:58:41,791 You must have fought with someone again. 696 00:58:42,099 --> 00:58:47,435 Chin-gun, l would rather starve than to have a house this way. 697 00:58:47,804 --> 00:58:48,930 lt's all my fault. 698 00:58:49,006 --> 00:58:50,234 Folks. 699 00:58:50,474 --> 00:58:53,875 Tung fought me for the Manchurians because he had no choice. 700 00:58:54,645 --> 00:58:57,944 He has to take care of his mother. We shouldn't despise him. 701 00:58:58,815 --> 00:59:00,442 We should sympathize with him. 702 00:59:01,285 --> 00:59:04,846 Right. We are all Hans. Let's help him. 703 00:59:05,055 --> 00:59:07,956 Right. l'll help him. Here, Madam. 704 00:59:09,926 --> 00:59:14,625 Thanks! Thank you all! 705 00:59:14,698 --> 00:59:15,687 Madam... 706 00:59:15,766 --> 00:59:19,361 Thank you. lt's so kind of you. 707 00:59:20,671 --> 00:59:21,831 What are you doing?? 708 00:59:21,905 --> 00:59:26,774 Tung, get up! Don't do that if you count me as a friend. 709 00:59:27,044 --> 00:59:29,877 l don't count you as a friend. l count you as my Big Brother. 710 00:59:30,180 --> 00:59:31,112 Big Brother. 711 00:59:36,887 --> 00:59:37,751 Chin-gun. 712 00:59:37,988 --> 00:59:41,219 This money should be enough to build a home in the countryside. 713 00:59:41,391 --> 00:59:42,449 Take it. 714 00:59:45,762 --> 00:59:46,592 Big Brother! 715 00:59:46,663 --> 00:59:49,063 lf you consider me to be your Big Brother, then say no more. 716 00:59:49,766 --> 00:59:55,363 Mr. Hung, we can never pay you back for all your kindness. 717 00:59:56,807 --> 01:00:00,140 This coin is part of our family heritage. 718 01:00:00,677 --> 01:00:02,542 lt will bring you good health. Please accept it. 719 01:00:02,979 --> 01:00:07,006 Madam, how can l accept it if it is your family heritage? 720 01:00:07,517 --> 01:00:11,317 Big Brother, we won't accept the money if you don't accept this. 721 01:00:11,521 --> 01:00:12,488 That's right. 722 01:00:16,426 --> 01:00:18,860 Well then. Please be careful on the road. 723 01:00:18,929 --> 01:00:20,726 Chin-gun, take good care of your mother. 724 01:00:21,031 --> 01:00:25,058 Madam, Chin-gun. lt's getting late. You should get going. 725 01:00:26,002 --> 01:00:29,699 Big Brother. Brother Chun-chung. Perchance, we will meet again. 726 01:00:29,773 --> 01:00:31,707 Chin-gun. Be good. 727 01:00:32,976 --> 01:00:33,943 Mother. 728 01:01:04,174 --> 01:01:07,166 We must thank Buddha for blessing us with winning the fight. 729 01:01:07,444 --> 01:01:09,309 Chun-chung, light the incense. 730 01:01:32,436 --> 01:01:34,370 - This way, please. - Yes. 731 01:01:34,638 --> 01:01:36,606 Choi, bring in the roasted pig. 732 01:01:36,840 --> 01:01:38,068 This way. 733 01:01:39,409 --> 01:01:41,400 Choi, bring me the wine and the chicken too. 734 01:01:41,478 --> 01:01:42,740 Don't just stand there! 735 01:01:43,513 --> 01:01:45,504 Time to thank Buddha! 736 01:01:50,053 --> 01:01:54,422 Ah, aren't you Mr. Ko? You used to frequent my tofu shop! 737 01:01:54,724 --> 01:01:59,627 Aren't you Wong Yat-chau? You used to deliver tofu to my house! 738 01:01:59,996 --> 01:02:02,829 That's right. l'm glad you still remember me. 739 01:02:03,900 --> 01:02:07,028 To be honest, you are so well-dressed now, 740 01:02:07,103 --> 01:02:09,128 l almost didn't recognize you! 741 01:02:09,406 --> 01:02:10,774 l heard you've changed your business. 742 01:02:10,774 --> 01:02:14,232 What do you do that makes you so prosperous? 743 01:02:16,646 --> 01:02:18,136 Come, Mr.Ko. 744 01:02:21,451 --> 01:02:24,477 Mr. Ko, please allow me to be frank. 745 01:02:25,088 --> 01:02:26,487 l'm smuggling salt now. 746 01:02:27,123 --> 01:02:28,317 Smuggling salt?? 747 01:02:28,892 --> 01:02:30,883 Yes. The profit margins are very high. 748 01:02:30,961 --> 01:02:33,293 l made over 10,000 taels on the latest run. 749 01:02:33,497 --> 01:02:36,159 That's why l'm offering a pig to thank Buddha. 750 01:02:36,766 --> 01:02:39,257 Brother Chau, can you give me your address? 751 01:02:39,336 --> 01:02:40,928 We'll have a drink sometime. 752 01:02:41,805 --> 01:02:44,501 No problem. We'll talk some more. 753 01:02:45,442 --> 01:02:48,172 ''HUNG HEl-KWUN MARTlAL ARTS SCHOOL'' 754 01:02:51,281 --> 01:02:52,179 Congratulations, Hei-kwun! 755 01:02:52,249 --> 01:02:53,181 Thanks. 756 01:02:53,350 --> 01:02:55,011 The lucky hour has arrived. 757 01:02:55,085 --> 01:02:58,452 You can start accepting students like a real master now. 758 01:02:59,456 --> 01:03:04,223 Dear villagers! My school is now officially open. 759 01:03:04,361 --> 01:03:07,558 lf you want to learn martial arts, you are welcome to join. 760 01:03:07,631 --> 01:03:10,065 However, l only accept Hans. 761 01:03:10,133 --> 01:03:12,897 That's right, fellow villagers. Don't be afraid. Come in. 762 01:03:13,303 --> 01:03:17,296 lf you're poor, we won't even charge you! 763 01:03:17,374 --> 01:03:19,399 - We'll get arrested. - Please try it out. 764 01:03:19,476 --> 01:03:20,670 Ching soldiers are here! Run! 765 01:03:34,124 --> 01:03:35,318 No way! 766 01:03:35,392 --> 01:03:39,158 Why not? We should be flexible sometimes. 767 01:03:39,396 --> 01:03:42,388 Dear villagers! As part of our new school's promotion, 768 01:03:42,465 --> 01:03:45,730 we'll not charge the first 30 students. 769 01:03:45,802 --> 01:03:49,739 lnstead, we'll pay them 5 taels each for the first 3 months! 770 01:03:49,739 --> 01:03:51,639 Please come in if you're interested. 771 01:03:51,708 --> 01:03:54,336 772 01:04:03,420 --> 01:04:05,012 Master, here's your tea. 773 01:04:10,327 --> 01:04:11,589 All right, Yuk-sing. 774 01:04:11,928 --> 01:04:13,862 l am now formally taking you as my student. 775 01:04:14,564 --> 01:04:15,963 - Please go over there. - Yes. 776 01:04:19,069 --> 01:04:21,503 Master, here's your tea. 777 01:04:32,849 --> 01:04:34,111 Did you break my signboard? 778 01:04:34,351 --> 01:04:35,147 That's right. 779 01:04:35,218 --> 01:04:36,480 What's that supposed to mean? 780 01:04:36,553 --> 01:04:39,249 l'm closing your school down. The rest of you, leave! 781 01:04:39,889 --> 01:04:41,379 No need to be scared. 782 01:04:41,458 --> 01:04:43,323 Leave or l will arrest all of you! 783 01:04:43,760 --> 01:04:45,489 Don't worry! lt's all right! 784 01:04:53,069 --> 01:04:54,627 How could you break my signboard? 785 01:04:54,704 --> 01:04:56,106 Because l am your father. 786 01:04:56,106 --> 01:04:59,041 So what? Can a father break his own son's signboard? 787 01:04:59,109 --> 01:05:00,701 l just don't want you to get into trouble! 788 01:05:01,077 --> 01:05:03,545 You'll be your coach and l'll run my school. 789 01:05:03,880 --> 01:05:05,370 You just don't want to lose your government post! 790 01:05:05,448 --> 01:05:06,346 What did you say? 791 01:05:06,549 --> 01:05:10,020 Uncle! Hei-kwun. You two are father and son. 792 01:05:10,020 --> 01:05:11,783 Please don't argue. 793 01:05:12,922 --> 01:05:14,389 Father and son? 794 01:05:15,859 --> 01:05:18,919 He's no longer my father, ever since he... 795 01:05:18,995 --> 01:05:20,292 That's enough! 796 01:05:21,264 --> 01:05:25,701 He's no longer my father, ever since he became a Ching dog! 797 01:05:26,403 --> 01:05:28,337 Go home with me, now! 798 01:05:37,147 --> 01:05:38,114 Hei-kwun! 799 01:05:40,483 --> 01:05:42,075 l will never go home. 800 01:05:43,319 --> 01:05:44,445 Hei-kwun! 801 01:05:54,864 --> 01:05:56,491 Waiter, check please! 802 01:05:57,534 --> 01:05:59,764 - Upstairs, table for two! - Yes. 803 01:06:12,549 --> 01:06:14,574 Say no more. l am not going back. 804 01:06:14,984 --> 01:06:16,178 Get us some tea, waiter. 805 01:06:16,486 --> 01:06:18,750 That's not right. After all, he is your father. 806 01:06:18,822 --> 01:06:21,723 lf you don't want to help me, just let me know. 807 01:06:21,925 --> 01:06:22,892 Of course l'll help you. 808 01:06:22,959 --> 01:06:24,950 l've already loaned you my house as the school site! 809 01:06:25,061 --> 01:06:26,824 Then stop talking me out of it. 810 01:06:27,330 --> 01:06:30,697 Fine. l'm going home now. l'll come back once you've calmed down. 811 01:06:30,967 --> 01:06:32,628 Chun-chung! Hey! 812 01:06:36,639 --> 01:06:39,130 Father, there really are people in this world 813 01:06:39,209 --> 01:06:41,939 who knows nothing about fulfilling their filial duties. 814 01:06:42,312 --> 01:06:45,839 What do you call them? Bastards, right? 815 01:06:46,149 --> 01:06:47,173 Stop it, Wing Chun. 816 01:06:50,453 --> 01:06:52,751 Young man. l had trouble hearing what you've just said. 817 01:06:52,822 --> 01:06:57,486 What? Not everyone would take abuse from you like your father. 818 01:06:57,761 --> 01:07:00,930 l hate bastards like you who don't respect their parents! 819 01:07:00,930 --> 01:07:02,625 What are you talking about? You aren't any better. 820 01:07:02,766 --> 01:07:04,734 You look and sound like a sissy! 821 01:07:04,801 --> 01:07:05,768 What did you call me?? 822 01:07:22,952 --> 01:07:25,443 Please, don't fight anymore. Look! 823 01:07:35,131 --> 01:07:37,167 Traitors of the Sun Moon Sect! Give yourselves up! 824 01:07:37,167 --> 01:07:39,101 So you two heroes are from the Sun Moon Sect! 825 01:07:39,169 --> 01:07:39,999 Forgive me! 826 01:07:40,069 --> 01:07:42,438 You're not with us. Don't get involved. Go now! 827 01:07:42,438 --> 01:07:45,339 No way! We're on the same front. We should fight together. 828 01:07:45,408 --> 01:07:49,037 Nonsense! You are about to die. We don't need your help. Leave! 829 01:07:52,248 --> 01:07:53,442 Heroes! Let me help you! 830 01:08:15,605 --> 01:08:16,333 l'll help you! 831 01:08:28,184 --> 01:08:29,242 Young man, take him away! 832 01:08:29,319 --> 01:08:31,549 - Come on. - l don't need your help! 833 01:08:31,621 --> 01:08:33,350 Don't be mad. l'll let you beat me up next time. 834 01:08:33,423 --> 01:08:34,219 Let's go! 835 01:08:35,124 --> 01:08:40,118 Let me go! 836 01:08:42,899 --> 01:08:45,891 Stop moving about! l had to carry you. They're after us! 837 01:08:45,969 --> 01:08:46,901 l don't need you to carry me! 838 01:08:46,970 --> 01:08:48,062 Do you think l want to? 839 01:08:48,605 --> 01:08:50,505 l don't need a prodigal son like you to carry me! 840 01:08:50,740 --> 01:08:53,675 Damn it! Look at you, you sissy. You're thin as a bamboo! 841 01:08:53,743 --> 01:08:55,677 l only saved you because you're part of Sun Moon Sect! 842 01:08:57,447 --> 01:08:58,414 What's with you? 843 01:09:04,420 --> 01:09:07,218 l didn't mean it, Miss! l'm sorry! 844 01:09:14,297 --> 01:09:16,891 Be quiet. The Ching soldiers are here. 845 01:09:21,638 --> 01:09:22,900 Father! 846 01:09:24,540 --> 01:09:25,632 Bitch! 847 01:09:26,142 --> 01:09:27,905 - Father! - Wing Chun, you are hurt! 848 01:09:27,977 --> 01:09:30,172 My name is Hung Hei-kwun, hero. l didn't mean it! 849 01:09:30,446 --> 01:09:32,710 You mean what happened at the restaurant? Just forget it. 850 01:09:33,616 --> 01:09:35,208 We aren't out of danger yet. 851 01:09:35,418 --> 01:09:36,817 Don't worry. l know a safe place. 852 01:09:38,988 --> 01:09:41,479 l guarantee you two will be safe here. 853 01:09:42,258 --> 01:09:45,227 We don't need you to show us. We were coming here anyway. 854 01:09:45,295 --> 01:09:48,458 Even Sun Moon Sect wants to take over my childhood hangout? 855 01:09:48,665 --> 01:09:52,396 Regardless, young man, thanks for bringing us here. 856 01:09:53,002 --> 01:09:57,962 Father, you don't have to thank him! He was following us! 857 01:09:58,374 --> 01:10:00,399 Miss, l know you got hurt because of me. 858 01:10:00,476 --> 01:10:02,341 At least allow me to pay you back a favor. 859 01:10:02,612 --> 01:10:04,739 Then leave this place right away! 860 01:10:05,048 --> 01:10:08,184 Miss, l know l've touched where l shouldn't have touched. 861 01:10:08,184 --> 01:10:09,674 - How dare you! - But l didn't mean it! 862 01:10:09,752 --> 01:10:13,449 Wing Chun, he has already apologized. Don't be so upset. 863 01:10:14,023 --> 01:10:17,424 Father, you're not a girl! You wouldn't know how l feel! 864 01:10:17,493 --> 01:10:19,484 Miss Yim, l totally know how you feel. 865 01:10:19,562 --> 01:10:21,826 Shut up, you! Get lost! 866 01:10:23,266 --> 01:10:26,463 Young man, l have two favors to ask you. 867 01:10:26,636 --> 01:10:27,694 Please do, Master Yim. 868 01:10:27,937 --> 01:10:32,670 First, please don't tell anyone who we are and where we are. 869 01:10:33,009 --> 01:10:34,408 This is no problem at all. 870 01:10:34,477 --> 01:10:37,013 Second, please don't come and look for us ever again. 871 01:10:37,013 --> 01:10:37,911 That is a problem, 872 01:10:37,981 --> 01:10:40,677 because l was about to ask you if l can join the Sun Moon Sect. 873 01:10:40,883 --> 01:10:42,373 Sorry, but this l can't help you. 874 01:10:42,452 --> 01:10:43,180 Why? 875 01:10:43,252 --> 01:10:45,652 Because those who wish to join the Sun Moon Sect 876 01:10:45,722 --> 01:10:47,349 must be approved by our Chief. 877 01:10:47,423 --> 01:10:49,118 - Red Dragon? - That's right. 878 01:10:50,026 --> 01:10:52,995 Then l'm hopeless. He has already turned me down. 879 01:10:53,596 --> 01:10:55,086 You've met our Chief? 880 01:10:55,298 --> 01:10:56,322 Twice. 881 01:10:56,799 --> 01:10:59,165 ln that case, you should give up. 882 01:10:59,502 --> 01:11:02,027 l, Hung Hei-kwun, will never give up on what l want. 883 01:11:02,472 --> 01:11:04,633 No matter what, you better go now. 884 01:11:05,608 --> 01:11:06,632 Wing Chun! 885 01:11:20,490 --> 01:11:21,388 Chief. 886 01:11:22,625 --> 01:11:25,958 Yim Cham, have you found out more on Qian Lung's trail? 887 01:11:26,362 --> 01:11:29,388 Kam-lun, my daughter and l have followed him to the south. 888 01:11:29,832 --> 01:11:32,266 He's already reached the border of Guangdong. 889 01:11:32,468 --> 01:11:34,800 Looks like he will be coming to Guangdong. 890 01:11:35,972 --> 01:11:37,507 He's coming at just the right time. 891 01:11:37,507 --> 01:11:40,670 That's why Wing Chun and l came back here to meet with you, 892 01:11:40,743 --> 01:11:42,278 so we can make the necessary preparations. 893 01:11:42,278 --> 01:11:44,405 Kam-lun is still tailing Qian Lung. 894 01:11:44,480 --> 01:11:46,209 Once we confirm that he has reached Guangdong, 895 01:11:46,282 --> 01:11:48,580 he will return and join us on the mission. 896 01:11:49,018 --> 01:11:52,579 Well done, all of you. But there's one more thing. 897 01:11:53,156 --> 01:11:56,819 Wu Tang's leader Fung To-tak is conspiring with the Ching. 898 01:11:56,993 --> 01:11:58,927 He's now working under Muk Li-bu. 899 01:11:59,562 --> 01:12:00,961 That bastard! 900 01:12:01,130 --> 01:12:05,191 How can he, a master of a clan, work for the Ching government? 901 01:12:05,835 --> 01:12:09,931 He's cunning and full of tricks. You must be careful. 902 01:12:10,206 --> 01:12:11,104 l understand. 903 01:12:11,541 --> 01:12:14,908 Chief. How do you want to deal with Hung Hei-kwun? 904 01:12:15,545 --> 01:12:16,739 l will not accept him. 905 01:12:17,180 --> 01:12:19,842 This young fellow is not only good at martial arts, 906 01:12:19,916 --> 01:12:22,544 he also has a chivalrous heart. 907 01:12:22,618 --> 01:12:24,984 Surely he'll be useful to our Sun Moon Sect? 908 01:12:25,221 --> 01:12:29,487 Maybe, but he's still too impulsive. We can't take him in just yet. 909 01:12:29,659 --> 01:12:30,284 Fire! 910 01:14:03,119 --> 01:14:04,916 There was a fake Red Dragon today. 911 01:14:05,154 --> 01:14:07,520 He set fire to the Mok Village and killed many there. 912 01:14:07,723 --> 01:14:10,089 Could it be a plan by the government to lure you out? 913 01:14:10,159 --> 01:14:12,821 Possible. He's also a superb fighter. 914 01:14:13,329 --> 01:14:14,694 You have to be careful. 915 01:14:15,331 --> 01:14:18,198 Also, you must not let Kwun know your identity. 916 01:14:18,501 --> 01:14:19,735 You promised me that 917 01:14:19,735 --> 01:14:22,135 you won't let him join the Sun Moon Sect and risk his life with yours. 918 01:14:22,205 --> 01:14:24,139 Hei-kwun has been temperamental ever since childhood. 919 01:14:24,207 --> 01:14:27,665 His hot temper will only ruin our plan if he joins the Sect. 920 01:14:30,346 --> 01:14:31,370 Your Excellency! 921 01:14:31,581 --> 01:14:32,411 What is it? 922 01:14:32,481 --> 01:14:34,244 General Ha requests to see you. 923 01:14:39,388 --> 01:14:40,377 Your Excellency! 924 01:14:40,456 --> 01:14:42,822 What urgent matter brings you here, General Ha? 925 01:14:42,892 --> 01:14:44,757 Someone has set fire to the Mok Village. 926 01:14:45,228 --> 01:14:47,628 Really? Who did it? 927 01:14:48,030 --> 01:14:49,827 lt's rumored to be the Red Dragon. 928 01:15:01,944 --> 01:15:03,309 Your Excellency! 929 01:15:03,379 --> 01:15:04,107 No need. 930 01:15:04,213 --> 01:15:06,782 General Ha, forgive me for offending you just now. 931 01:15:06,782 --> 01:15:07,680 You are... 932 01:15:10,119 --> 01:15:12,485 l am Fung To-tak, Master of Wu Tang. 933 01:15:12,888 --> 01:15:13,820 This is... 934 01:15:15,124 --> 01:15:19,185 General Ha, you should know how to fight a war better than l do. 935 01:15:19,428 --> 01:15:21,497 So it was him who burnt down the village?? 936 01:15:21,497 --> 01:15:24,193 That's right. l ordered him to do so. 937 01:15:34,310 --> 01:15:36,835 General Ha, you don't seem to be in a good mood. 938 01:15:37,013 --> 01:15:38,913 Yours isn't any better. 939 01:15:41,317 --> 01:15:44,343 Those villagers died a horrible death. 940 01:15:45,488 --> 01:15:47,786 The methods were very cruel. 941 01:15:48,291 --> 01:15:51,385 Does General Ha think this was the work of Red Dragon? 942 01:15:54,463 --> 01:15:57,366 lt was Viceroy Muk who ordered the fire, 943 01:15:57,366 --> 01:16:01,462 and it was Wu Tang's Fung To-tak who disguised as Red Dragon, 944 01:16:01,604 --> 01:16:04,300 so that they can lure the real Red Dragon out. 945 01:16:04,807 --> 01:16:08,299 The poor villagers died in vain. 946 01:16:12,915 --> 01:16:16,817 Get away! 947 01:16:19,622 --> 01:16:23,023 ''Red Dragon, Chief of Sun Moon Sect, had defected to the Ching government. 948 01:16:23,092 --> 01:16:25,526 He's been assigned to destroy all traitors 949 01:16:25,594 --> 01:16:29,997 throughout the regions, and to wipe out the Sun Moon Sect. 950 01:16:30,066 --> 01:16:34,366 Anyone involved in the rebellion will be sentenced to death. 951 01:16:34,437 --> 01:16:40,171 Clemency from death may be granted to those who surrender. 952 01:16:40,609 --> 01:16:41,906 The Lama Temple in the West Hill 953 01:16:41,977 --> 01:16:44,580 was awarded to Red Dragon for his defection. 954 01:16:44,580 --> 01:16:47,208 He will also be awarded titles.'' 955 01:16:47,350 --> 01:16:51,047 Damn it! Using a fake Red Dragon to mislead the masses. 956 01:16:51,120 --> 01:16:52,144 How despicable! 957 01:16:52,221 --> 01:16:54,746 Master Yim, you should discuss plans with the real Red Dragon, 958 01:16:54,824 --> 01:16:57,088 and also ask him about me joining the Sect. 959 01:16:57,360 --> 01:17:01,319 Young man, the Chief will never let you join the Sect. Go now. 960 01:17:03,299 --> 01:17:05,859 l've been your messenger, and l've brought you supplies. 961 01:17:05,935 --> 01:17:07,300 Don't l get anything in return? 962 01:17:07,370 --> 01:17:10,464 Say no more. And don't come here anymore. 963 01:17:10,840 --> 01:17:13,900 Besides, you will arouse suspicion if you keep coming here. 964 01:17:14,176 --> 01:17:15,108 Go now. 965 01:17:15,478 --> 01:17:17,537 Master Yim! You can't be that heartless? 966 01:17:18,114 --> 01:17:19,240 Master Yim! 967 01:17:58,988 --> 01:18:00,046 Why did you slap me? 968 01:18:00,322 --> 01:18:03,382 Not only are you a prodigal son, you're also a pervert! 969 01:18:05,461 --> 01:18:08,089 What are you looking at? Haven't you seen enough? 970 01:18:09,365 --> 01:18:10,764 You are such a crook! 971 01:18:11,600 --> 01:18:12,396 Hey! 972 01:18:14,036 --> 01:18:16,630 l was mad when father hit me, but why not when she did it? 973 01:18:18,574 --> 01:18:19,768 ''LAMA TEMPLE'' 974 01:18:35,491 --> 01:18:36,924 Kneel before your Chief! 975 01:18:37,326 --> 01:18:38,452 You're not our Chief! 976 01:18:38,894 --> 01:18:41,192 Our Chief would never work for the Ching dogs! 977 01:18:54,210 --> 01:18:57,111 Don't worry. l won't kill you. 978 01:18:57,813 --> 01:18:59,474 But your Chief will have to rescue you. 979 01:18:59,949 --> 01:19:02,349 Chief, they've captured four of our brothers. 980 01:19:02,785 --> 01:19:05,219 lt was too late for me to send out the message. 981 01:19:05,387 --> 01:19:06,789 Let me rescue them. 982 01:19:06,789 --> 01:19:09,849 No. That's too dangerous. 983 01:19:09,925 --> 01:19:12,894 Fung's kung fu is too strong for you to handle. 984 01:19:13,195 --> 01:19:15,493 But we can't let them die in vain! 985 01:19:15,831 --> 01:19:19,323 Don't worry. Their lives are safe for the time being. 986 01:19:20,135 --> 01:19:22,501 Fung is using them as bait to lure me 987 01:19:22,571 --> 01:19:24,436 to fight him at Lama Temple. 988 01:19:24,807 --> 01:19:27,275 But Qian Lung has almost reached Guangdong. 989 01:19:27,343 --> 01:19:30,904 We must take care of him first. Let's hold off making any moves. 990 01:19:31,447 --> 01:19:32,709 Tea, Grandpa. 991 01:19:33,883 --> 01:19:39,753 Chun-chung, how nice of you to take Grandpa here for dim sum. 992 01:19:40,022 --> 01:19:42,718 Grandpa, my business partner will be here soon 993 01:19:42,791 --> 01:19:44,520 to give me my share of the profits. 994 01:19:44,593 --> 01:19:46,729 l said l'll bring honor to our family, 995 01:19:46,729 --> 01:19:48,060 - remember? - Right. 996 01:19:48,130 --> 01:19:50,724 Our family fortunes will thrive again once l have the money. 997 01:19:50,799 --> 01:19:52,699 Are you sure you will make a profit? 998 01:19:52,768 --> 01:19:55,396 Of course. This business has very high profit margins. 999 01:19:56,705 --> 01:19:59,731 Really? Then what kind of business is that? 1000 01:19:59,808 --> 01:20:01,605 Smuggling salt. 1001 01:20:02,211 --> 01:20:02,973 Chun-chung! 1002 01:20:03,045 --> 01:20:04,979 The salt belongs to him. l have nothing to do with it! 1003 01:20:05,447 --> 01:20:09,178 Ko Chun-chung, you're caught red-handed. 1004 01:20:09,251 --> 01:20:12,846 He says you're behind all this. What do you have to say? 1005 01:20:13,889 --> 01:20:15,914 Wong Yat-chau! You must clarify this! 1006 01:20:16,258 --> 01:20:18,158 He's made it clear enough. 1007 01:20:18,427 --> 01:20:20,793 You smuggled salt to support the Sun Moon Sect. 1008 01:20:21,897 --> 01:20:25,264 Arrest him! Take him to Lama Temple! 1009 01:20:25,467 --> 01:20:28,129 He'll await execution along with the other Sect rebels! 1010 01:20:28,504 --> 01:20:31,132 l'm begging you, Master Sek. Please spare my grandson. 1011 01:20:31,907 --> 01:20:35,138 Stay cool or l'll arrest your grandfather too. 1012 01:20:36,078 --> 01:20:37,272 Take him away! 1013 01:20:37,513 --> 01:20:38,946 - Move! - l'll walk myself! 1014 01:20:41,050 --> 01:20:43,450 Master Sek, have mercy on him. 1015 01:20:43,519 --> 01:20:46,317 My grandson is not a salt smuggler. Please let him go. 1016 01:20:48,490 --> 01:20:52,051 You bastard! You've arrested the wrong guy. 1017 01:20:52,127 --> 01:20:57,588 How could my grandson be a smuggler?? How could he be? 1018 01:20:57,666 --> 01:21:00,191 Grandpa! Have a seat. What happened? 1019 01:21:00,636 --> 01:21:05,733 Sek Tot said that Chun-chung belongs to the Sun Moon Sect, 1020 01:21:05,841 --> 01:21:11,108 so he arrested him. He'll be executed at Lama Temple! 1021 01:21:11,614 --> 01:21:13,946 What should we do?? 1022 01:21:23,892 --> 01:21:24,824 Father! 1023 01:21:25,894 --> 01:21:30,263 Let's forget our differences for now. l need you to help me save a person. 1024 01:21:31,467 --> 01:21:33,162 You want to save Ko Chun-chung? 1025 01:21:33,369 --> 01:21:35,234 He's been accused of working with the Sun Moon Sect. 1026 01:21:35,304 --> 01:21:36,965 He'll be executed at Lama Temple. 1027 01:21:37,339 --> 01:21:40,399 Only General Ha can save him now. Can you plead with him for me? 1028 01:21:43,312 --> 01:21:45,246 Father, l am begging you. 1029 01:21:45,481 --> 01:21:47,813 lt's useless. l can't help you. 1030 01:21:51,887 --> 01:21:54,287 l should've known that you wouldn't help me, 1031 01:21:54,523 --> 01:21:57,014 but l never thought you could really be so heartless. 1032 01:21:58,594 --> 01:22:01,222 Kwun! Kwun! 1033 01:22:03,265 --> 01:22:10,694 Kwun, don't blame it on your father. He has his reasons too. 1034 01:22:10,839 --> 01:22:12,636 Whatever the reasons, we have to save a life. 1035 01:22:12,708 --> 01:22:15,609 Chun-chung is my best friend. l can't let him die in vain! 1036 01:22:15,844 --> 01:22:17,436 Since he won't help me, l'll save him myself! 1037 01:22:17,846 --> 01:22:19,837 Kwun! 1038 01:22:22,718 --> 01:22:24,015 LAMA TEMPLE 1039 01:22:27,022 --> 01:22:27,886 Fake Red Dragon! 1040 01:22:30,993 --> 01:22:32,358 ''To have the idea but not the form.'' 1041 01:22:32,428 --> 01:22:33,326 You're the real one! 1042 01:22:34,697 --> 01:22:36,722 Master Red Dragon, my friend had been framed. 1043 01:22:36,799 --> 01:22:39,495 l'm here to rescue him and the other Sun Moon Sect members. 1044 01:22:40,369 --> 01:22:42,360 How can you save them with your kung fu? 1045 01:22:44,406 --> 01:22:45,964 Don't you want to go inside with me? 1046 01:22:46,475 --> 01:22:47,134 Yes! 1047 01:23:14,336 --> 01:23:17,999 Chun-chung! l'm Hei-kwun! 1048 01:23:18,340 --> 01:23:19,108 Hei-Kwun! 1049 01:23:19,108 --> 01:23:19,938 Are you all right? 1050 01:23:25,647 --> 01:23:27,808 Red Dragon! You've finally showed up. 1051 01:23:28,016 --> 01:23:30,348 You've waited long enough. Go and save them. 1052 01:23:40,395 --> 01:23:43,387 You, fake Red Dragon! l won't let you get away with this! 1053 01:23:45,334 --> 01:23:46,062 Look out! 1054 01:23:46,502 --> 01:23:47,196 Block! 1055 01:23:51,373 --> 01:23:52,067 Thanks! 1056 01:24:04,153 --> 01:24:06,917 Let's go! Hurry! 1057 01:24:28,577 --> 01:24:29,339 Go! 1058 01:24:40,088 --> 01:24:40,782 Die! 1059 01:24:47,262 --> 01:24:48,320 Why are you still here?? 1060 01:24:52,968 --> 01:24:57,701 Red Dragon. With your skills, you could be a top official 1061 01:24:57,773 --> 01:25:00,576 if you're willing to serve the Ching government. 1062 01:25:00,576 --> 01:25:05,013 Not everyone is as shameless as you to serve as a Ching dog, Reverend Fung. 1063 01:25:07,616 --> 01:25:13,020 You should've known better. 1064 01:25:38,914 --> 01:25:40,404 Hang in there, brother! We're almost there. 1065 01:25:46,255 --> 01:25:47,017 Be careful. 1066 01:25:47,589 --> 01:25:50,956 Hurry! We're almost at the cave. 1067 01:25:51,026 --> 01:25:53,722 That's where all your fellow Sect members are. 1068 01:25:53,795 --> 01:25:54,763 Thank you, little brother. 1069 01:25:54,763 --> 01:25:55,627 My pleasure. 1070 01:25:56,098 --> 01:25:58,032 Hei-kwun. l'm not going. 1071 01:25:58,934 --> 01:25:59,662 Why? 1072 01:25:59,868 --> 01:26:01,995 l have to look for Grandpa. l am worried about him. 1073 01:26:02,304 --> 01:26:04,239 You're wanted by the government now. 1074 01:26:04,239 --> 01:26:06,036 lt'll be dangerous for you to move around. 1075 01:26:06,308 --> 01:26:08,577 l have to. l caused him all the trouble. 1076 01:26:08,577 --> 01:26:10,807 lt'll be immoral of me to just leave him alone. 1077 01:26:10,879 --> 01:26:12,471 - l'll go with you then. - Hei-kwun! 1078 01:26:13,015 --> 01:26:16,007 lf you still regard me as your brother, then let me take this risk on my own. 1079 01:26:16,084 --> 01:26:17,779 - But have you thought about... - Hei-kwun! 1080 01:26:18,487 --> 01:26:20,250 We are brothers, are we not? 1081 01:26:33,802 --> 01:26:34,666 Master Yim. 1082 01:26:35,404 --> 01:26:36,632 How are you, young man? 1083 01:26:36,838 --> 01:26:37,805 Miss Wing Chun. 1084 01:26:39,641 --> 01:26:42,872 l'm sorry l offended you last time. That's why l've made it up this time. 1085 01:26:43,111 --> 01:26:44,169 l went to Lama Temple, 1086 01:26:44,246 --> 01:26:46,476 fought with the fake Red Dragon, and rescued your fellow brothers. 1087 01:26:46,715 --> 01:26:48,808 After all the hardship and the bloody battles, 1088 01:26:48,884 --> 01:26:51,148 l finally succeeded. Speaking of... 1089 01:26:51,653 --> 01:26:53,644 Wing Chun, take a look at him. 1090 01:27:13,342 --> 01:27:14,570 lt hurts... 1091 01:27:15,711 --> 01:27:17,611 Wing Chun, see what's wrong with him. 1092 01:27:17,813 --> 01:27:20,509 lt hurts! 1093 01:27:20,649 --> 01:27:21,638 What is it? 1094 01:27:34,563 --> 01:27:35,291 Hey! 1095 01:27:35,697 --> 01:27:39,064 No matter what, l did save your fellow brothers. 1096 01:27:39,134 --> 01:27:40,658 Shouldn't you at least thank me? 1097 01:27:40,936 --> 01:27:43,234 Did you really save them all by yourself? 1098 01:27:45,173 --> 01:27:46,197 Red Dragon too. 1099 01:27:50,545 --> 01:27:52,672 Chief! 1100 01:27:53,115 --> 01:27:56,107 Young man, come out here. l need to talk to you. 1101 01:28:01,823 --> 01:28:04,621 Young man, thank you for helping us. 1102 01:28:04,960 --> 01:28:06,985 But don't get involved with our Sect again. 1103 01:28:07,896 --> 01:28:12,424 Why? l've always wanted to do glorious deeds for us Hans. 1104 01:28:12,701 --> 01:28:14,225 Please let me join your Sect. 1105 01:28:14,669 --> 01:28:18,161 You're too young to understand ''Overturn Ching and revive Ming''. 1106 01:28:18,673 --> 01:28:21,403 Besides, you can't even protect yourself with your own kung fu. 1107 01:28:21,476 --> 01:28:22,636 What makes you think you can join us? 1108 01:28:22,711 --> 01:28:24,846 Swordsman, if you think my kung fu is not good enough, 1109 01:28:24,846 --> 01:28:26,108 then accept me as your student! 1110 01:28:27,682 --> 01:28:29,047 l never accept students! 1111 01:28:29,484 --> 01:28:33,921 lt doesn't matter. l just want to follow and learn from you. 1112 01:28:33,989 --> 01:28:35,513 That would be enough for me. 1113 01:28:35,590 --> 01:28:37,182 Say no more. Now go home! 1114 01:28:40,562 --> 01:28:42,962 You're the one who doesn't get it. 1115 01:28:43,331 --> 01:28:45,799 l admit my kung fu is not good enough, 1116 01:28:45,867 --> 01:28:49,394 but l know that we Hans are in a state of disarray, 1117 01:28:49,471 --> 01:28:53,175 because there are many like you who have their own agendas. 1118 01:28:53,175 --> 01:28:55,575 lf all of us are as good as you are, 1119 01:28:55,644 --> 01:28:58,442 there will be hundreds and thousands of Red Dragons, 1120 01:28:58,513 --> 01:29:00,916 and the Manchus won't dare to bully us. 1121 01:29:00,916 --> 01:29:04,079 Yet you refused to accept a zealous one like me. 1122 01:29:04,219 --> 01:29:05,846 l have nothing more to say. 1123 01:29:07,022 --> 01:29:08,011 Stay right there! 1124 01:29:20,669 --> 01:29:21,727 Watch carefully! 1125 01:29:22,938 --> 01:29:23,632 Yes! 1126 01:29:26,608 --> 01:29:27,836 ''Dragon Sweeping Down The Trees'' 1127 01:29:28,143 --> 01:29:29,269 - Still want to learn? - Sure! 1128 01:29:29,511 --> 01:29:30,679 But you have to promise me one thing. 1129 01:29:30,679 --> 01:29:32,010 l'll promise you anything! 1130 01:29:32,214 --> 01:29:32,873 Good! 1131 01:29:39,287 --> 01:29:40,345 ''Dragon's Restless Dance''! 1132 01:29:45,293 --> 01:29:46,817 ''Dragon Flies And Phoenix Dances''! 1133 01:29:53,602 --> 01:29:55,035 ''Dragon ln The Limitless Sky''! 1134 01:30:03,011 --> 01:30:04,672 ''Dragon Treads Dangerous Paths''! 1135 01:30:09,718 --> 01:30:11,083 Thank you, Master Red Dragon! 1136 01:30:11,286 --> 01:30:12,253 Don't forget your promise. 1137 01:30:12,320 --> 01:30:13,582 Sure, but what is it? 1138 01:30:13,889 --> 01:30:15,356 Do not approach Sun Moon Sect ever again! 1139 01:30:24,299 --> 01:30:25,561 ''Dragon ln The Limitless Sky''! 1140 01:30:28,236 --> 01:30:29,498 ''Dragon Flies And Phoenix Dances''! 1141 01:30:30,939 --> 01:30:36,707 Steamed Rice Dumplings! 1142 01:30:46,288 --> 01:30:47,846 ''KO'S MANSlON'' 1143 01:31:05,207 --> 01:31:08,376 You broke my rice bowl! You have to pay me back! 1144 01:31:08,376 --> 01:31:12,540 Pay me back! Pay me back... 1145 01:31:22,991 --> 01:31:26,825 Chun...Chun-chung! 1146 01:31:28,396 --> 01:31:37,100 What exactly have you done? What happened to you? 1147 01:31:38,907 --> 01:31:41,933 Grandpa...l'm sorry. 1148 01:32:00,996 --> 01:32:03,191 What? They're all rescued?? 1149 01:32:03,565 --> 01:32:04,657 Your Excellency... 1150 01:32:04,833 --> 01:32:08,394 They even rescued Ko Chun-chung? Do you know he's my archenemy? 1151 01:32:09,671 --> 01:32:11,969 Master Fung! l thought your kung fu was invincible. 1152 01:32:12,040 --> 01:32:14,406 - How could you... - Your Excellency. 1153 01:32:14,476 --> 01:32:17,343 lt was my negligence that led to their escape. 1154 01:32:17,746 --> 01:32:20,806 However, l found this on one of Red Dragon's accomplices. 1155 01:32:21,950 --> 01:32:23,611 This could be a clue. 1156 01:32:25,353 --> 01:32:26,980 You call this a clue? 1157 01:32:31,092 --> 01:32:34,994 Reverend, forgive me for being blunt. 1158 01:32:35,230 --> 01:32:37,399 Anyone could've carried a coin like this. 1159 01:32:37,399 --> 01:32:38,889 How can you call this a clue? 1160 01:32:39,234 --> 01:32:42,601 Please think of a better excuse for my godfather. 1161 01:32:43,538 --> 01:32:47,497 Your Excellency. l'll try to capture Red Dragon at all costs. 1162 01:32:47,642 --> 01:32:49,701 Not ''try''. You must! 1163 01:32:49,778 --> 01:32:51,980 The Emperor will come to Guangdong very soon. 1164 01:32:51,980 --> 01:32:53,311 How can we assure him of his safety 1165 01:32:53,381 --> 01:32:56,407 if we still can't catch the rebel by then? 1166 01:32:56,618 --> 01:33:00,577 Please calm your anger. l will definitely catch Red Dragon for you. 1167 01:33:01,890 --> 01:33:06,623 ln fact, it'll be beneficial for you too if you catch him. 1168 01:33:06,695 --> 01:33:09,323 l'll personally recommend you to the Emperor. 1169 01:33:09,397 --> 01:33:12,127 By then, you can have all the fame and fortunes you want, 1170 01:33:12,200 --> 01:33:16,034 and Wu Tang will become the No.1 school in China! 1171 01:33:17,872 --> 01:33:19,362 Thank you, Your Excellency! 1172 01:33:19,441 --> 01:33:23,138 But, you better watch your head if you fail. 1173 01:33:28,049 --> 01:33:28,913 Mother! 1174 01:33:29,617 --> 01:33:31,380 Kwun, where have you been? 1175 01:33:31,453 --> 01:33:33,216 Has Chun-chung come by? 1176 01:33:33,455 --> 01:33:35,116 Don't stir up trouble anymore. 1177 01:33:39,260 --> 01:33:42,661 Son, come with me. l have something to tell you. 1178 01:33:44,232 --> 01:33:47,360 - Come here. l have to talk to you. - Where are you taking me? 1179 01:33:47,469 --> 01:33:49,237 - Just follow me. - What is it, mother? 1180 01:33:49,237 --> 01:33:50,067 Here. 1181 01:33:50,772 --> 01:33:52,501 Not this again, Yuen-ying! 1182 01:33:52,574 --> 01:33:54,940 Just for tonight. l don't want you to cause trouble anymore! 1183 01:33:55,110 --> 01:33:56,668 Don't...Yuen-ying! 1184 01:33:56,745 --> 01:33:59,111 - Just listen to me. - Don't, mother! 1185 01:33:59,347 --> 01:34:03,841 Open up, mother! Mother! 1186 01:34:08,323 --> 01:34:12,657 Master, l've locked Kwun up. l won't let him cause trouble anymore. 1187 01:34:13,962 --> 01:34:15,930 Hei-kwun can't stay here anymore. 1188 01:34:16,331 --> 01:34:17,161 Why not? 1189 01:34:18,099 --> 01:34:21,557 He asked me to let him join the Sun Moon Sect today. 1190 01:34:22,036 --> 01:34:23,833 You didn't let him join, right? 1191 01:34:24,072 --> 01:34:27,633 Of course not. He is too stubborn, too impulsive. 1192 01:34:28,343 --> 01:34:30,402 Even though l could stop him this time, 1193 01:34:30,612 --> 01:34:33,240 he's bound to get into more trouble later. 1194 01:34:34,749 --> 01:34:36,683 Besides, two days from now... 1195 01:34:38,052 --> 01:34:40,145 Qian Lung is really coming to Guangdong? 1196 01:34:40,522 --> 01:34:42,649 Kong Kam-lun has proof that he is. 1197 01:34:42,924 --> 01:34:45,518 That Ching Emperor dog will be here in 2 days. 1198 01:34:46,161 --> 01:34:48,823 Over the years, we Sun Moon Sect have stolen their supplies 1199 01:34:48,897 --> 01:34:51,199 and killed many tyrants and corrupt officials, 1200 01:34:51,199 --> 01:34:54,566 yet we were still unable to shake the Ching's foundation. 1201 01:34:57,205 --> 01:35:01,539 But this time God is on our side. He even brings Qian Lung to us. 1202 01:35:02,243 --> 01:35:05,474 This is an once-in-a-lifetime opportunity for our Sect. 1203 01:35:05,880 --> 01:35:11,216 l must kill Qian Lung personally for the people of the Ming Dynasty. 1204 01:35:14,823 --> 01:35:17,883 lt's all right, Grandpa. We'll be safe after we cross this hill. 1205 01:35:28,336 --> 01:35:29,667 Rest, Grandpa. 1206 01:35:29,938 --> 01:35:32,941 l....l want some water... 1207 01:35:32,941 --> 01:35:36,934 Water? l'll get you some. Just rest here. 1208 01:36:08,409 --> 01:36:12,046 God, l swear with my own life 1209 01:36:12,046 --> 01:36:15,379 that l will restore the prestige of our Ko Family! 1210 01:36:15,450 --> 01:36:20,080 l will let Grandpa live in wealth again, and l will chop Sek Tot to pieces! 1211 01:37:06,401 --> 01:37:08,869 Grandpa!! 1212 01:37:28,456 --> 01:37:29,548 Who is it? 1213 01:37:30,825 --> 01:37:32,156 Who's there? 1214 01:37:40,301 --> 01:37:42,462 Chun-chung! 1215 01:37:42,537 --> 01:37:45,836 Wake up, Chun-chung! 1216 01:37:50,511 --> 01:37:52,843 Master, l've packed Kwun's belongings. 1217 01:37:53,448 --> 01:37:55,313 Then let him go, right away. 1218 01:37:58,586 --> 01:38:02,682 Father, at least let him have a good meal first. 1219 01:38:04,292 --> 01:38:05,224 Siu-ping! 1220 01:38:05,460 --> 01:38:06,518 Yes, Master. 1221 01:38:06,995 --> 01:38:08,792 - Let Young Master out. - Yes. 1222 01:38:09,697 --> 01:38:13,997 Master, master! Young Master is gone! 1223 01:38:19,107 --> 01:38:22,474 Miss. Miss? 1224 01:38:24,979 --> 01:38:25,913 What is it? 1225 01:38:25,913 --> 01:38:28,211 Young Master Hung is here to see you. 1226 01:38:30,318 --> 01:38:31,649 Miss, he is here. 1227 01:38:32,053 --> 01:38:33,213 Ah Man! Chun-chung... 1228 01:38:33,988 --> 01:38:35,751 lt's all right. You can go now. 1229 01:38:37,992 --> 01:38:39,254 ls Chun-chung here? 1230 01:38:41,262 --> 01:38:44,197 Chun-chung! lt's me, Hei-kwun! 1231 01:39:00,014 --> 01:39:01,845 Grandpa is dead. 1232 01:39:07,321 --> 01:39:10,290 He didn't even die a complete corpse. 1233 01:39:11,793 --> 01:39:13,556 lt's not your fault. 1234 01:39:14,195 --> 01:39:17,255 What's important now is your own safety. 1235 01:39:17,498 --> 01:39:20,126 Sek Tot will not let you live if you stay here. 1236 01:39:20,201 --> 01:39:22,567 l'll think of a way to get you out of Guangdong. 1237 01:39:25,473 --> 01:39:29,466 Hei-kwun...Thank you. 1238 01:39:30,144 --> 01:39:32,874 Don't say that! We're brothers! 1239 01:39:34,382 --> 01:39:38,045 Miss! Master Sek is here with lots of soldiers! 1240 01:39:38,820 --> 01:39:41,152 Don't worry. Let me and Man deal with him. 1241 01:39:43,891 --> 01:39:44,949 Out of the way! 1242 01:39:45,026 --> 01:39:47,051 This is the General's Mansion. No trespassing! 1243 01:39:47,128 --> 01:39:48,095 Sek Tot! 1244 01:39:48,563 --> 01:39:49,359 Miss. 1245 01:39:50,198 --> 01:39:52,564 Why did you bring so many soldiers here? 1246 01:39:53,034 --> 01:39:55,867 l suspect you are harboring a Sun Moon Sect rebel here. 1247 01:39:55,937 --> 01:39:57,268 l must arrest him. 1248 01:39:57,638 --> 01:40:00,471 What evidence do you have? 1249 01:40:02,243 --> 01:40:05,474 Sure. Two of my men personally saw Ko Chun-chung 1250 01:40:05,546 --> 01:40:08,174 sneaking into the mansion at dawn. 1251 01:40:08,249 --> 01:40:10,384 That's right! We saw him coming in here! 1252 01:40:10,384 --> 01:40:11,248 Search! 1253 01:40:11,319 --> 01:40:14,584 No way! This is the General's Mansion. You can't search as you like! 1254 01:40:14,655 --> 01:40:15,917 You can't mess around here. 1255 01:40:15,990 --> 01:40:20,620 lf you don't let us, we'll force ourselves. Search! 1256 01:40:20,695 --> 01:40:21,457 Yes! 1257 01:40:28,269 --> 01:40:30,066 Why did you take my coin? 1258 01:40:30,905 --> 01:40:32,964 What? This is your coin? 1259 01:40:33,040 --> 01:40:33,741 Give it back to me! 1260 01:40:33,741 --> 01:40:34,537 Charge! 1261 01:40:42,183 --> 01:40:44,743 Hung Hei-kwun! You're in bigger trouble now! 1262 01:40:44,986 --> 01:40:45,748 Get him! 1263 01:40:45,920 --> 01:40:48,320 Who dares to wreak havoc at my mansion?? 1264 01:40:50,525 --> 01:40:53,085 Sek Tot! Why did you bring so many soldiers here? 1265 01:40:53,161 --> 01:40:56,653 By the order of Viceroy Muk, General Ha. 1266 01:40:56,731 --> 01:40:59,367 l'm here to arrest the Sun Moon Sect rebels! 1267 01:40:59,367 --> 01:41:04,236 lt's for the safety of everyone here at the mansion. 1268 01:41:06,541 --> 01:41:11,843 Why are Sun Moon Sect rebels at my mansion?? 1269 01:41:13,915 --> 01:41:17,618 Good question. However, l've just found out that 1270 01:41:17,618 --> 01:41:20,314 Hung Hei-kwun belongs to the Sun Moon Sect! 1271 01:41:20,555 --> 01:41:24,423 Last night at Lama Temple, Red Dragon fought with Reverend Fung. 1272 01:41:24,492 --> 01:41:28,451 This coin was left by someone from the Sun Moon Sect, 1273 01:41:28,563 --> 01:41:31,430 and this someone is Hung Hei-kwun! 1274 01:41:37,872 --> 01:41:41,501 General Ha, now that we have the evidence, 1275 01:41:41,576 --> 01:41:43,840 how do you think we should handle this? 1276 01:41:47,248 --> 01:41:48,510 Say no more, Sek Tot. 1277 01:41:48,783 --> 01:41:51,513 That coin was mine, and l was at Lama Temple. 1278 01:41:51,719 --> 01:41:52,743 l'll go with you. 1279 01:41:56,757 --> 01:41:57,792 How could that be? 1280 01:41:57,792 --> 01:42:00,852 They took Hei-kwun away. We don't know how he's doing now. 1281 01:42:03,130 --> 01:42:04,495 l'll find Sun Moon Sect to rescue him! 1282 01:42:04,565 --> 01:42:05,429 Be careful! 1283 01:43:10,064 --> 01:43:11,827 Who dares to shoot arrows at us?? 1284 01:43:13,301 --> 01:43:15,166 Kong Kam-lun of the Sun Moon Sect! 1285 01:43:57,655 --> 01:43:58,485 Are you all right? 1286 01:44:00,792 --> 01:44:04,125 l'm fine, hero. Please take me to Mount Tongyun. 1287 01:44:05,096 --> 01:44:06,290 Are you with the Sun Moon Sect? 1288 01:44:08,233 --> 01:44:11,259 No, but l have to save my friend, Hung Hei-kwun. 1289 01:44:12,103 --> 01:44:12,933 Brother! 1290 01:44:28,353 --> 01:44:32,346 General Ha, l let Hung Hei-kwun go last time because of you. 1291 01:44:32,424 --> 01:44:34,915 But this time, there's concrete proof. 1292 01:44:34,993 --> 01:44:37,723 Even Head Coach Hung will have difficulty clearing himself. 1293 01:44:38,163 --> 01:44:39,687 What do you think l should do? 1294 01:44:40,331 --> 01:44:43,960 Your Excellency, if it's true that my son conspires with rebels, 1295 01:44:44,035 --> 01:44:46,697 l will punish him with no leniency and impartiality. 1296 01:44:48,740 --> 01:44:50,332 Does this ancient coin belong to you? 1297 01:44:51,142 --> 01:44:53,235 Did you go to Lama Temple last night? 1298 01:44:53,678 --> 01:44:55,441 Were you conspiring with the Sun Moon Sect? 1299 01:44:56,681 --> 01:44:57,443 Bastard! 1300 01:45:00,318 --> 01:45:01,080 Hold it! 1301 01:45:06,624 --> 01:45:11,186 Hei-kwun, if you have anything to say, you can tell me. 1302 01:45:12,931 --> 01:45:14,922 l went to Lama Temple to save a friend. 1303 01:45:14,999 --> 01:45:15,863 To save who? 1304 01:45:16,234 --> 01:45:17,223 Ko Chun-chung. 1305 01:45:17,869 --> 01:45:22,670 Ko Chun-chung? Who arrested him in the first place? 1306 01:45:23,274 --> 01:45:26,368 l did. Because he belongs to the Sun Moon Sect. 1307 01:45:28,146 --> 01:45:29,943 What basis did you have to arrest him? 1308 01:45:32,183 --> 01:45:35,152 He smuggled salt to subsidize the Sect. 1309 01:45:36,187 --> 01:45:37,518 Did you have a witness? 1310 01:45:40,592 --> 01:45:41,616 He's dead. 1311 01:45:43,328 --> 01:45:45,023 The dead cannot bear witness. 1312 01:45:45,730 --> 01:45:50,292 Sek Tot. l know that you couldn't compete with Ko for my daughter, 1313 01:45:50,368 --> 01:45:52,598 that's why you framed him, is that right? 1314 01:45:52,837 --> 01:45:53,861 There's no such thing! 1315 01:45:53,938 --> 01:45:57,108 General Ha, we are prosecuting Hung Hei-kwun here. 1316 01:45:57,108 --> 01:45:58,769 Why are you going off the track? 1317 01:45:59,177 --> 01:46:02,635 We're not off the track, Prince Muk. 1318 01:46:03,581 --> 01:46:07,017 Everyone knows that Ko is my future son-in-law, 1319 01:46:07,318 --> 01:46:09,513 but you said he belongs to the Sun Moon Sect. 1320 01:46:09,587 --> 01:46:12,681 l've known Hung Ting-nam for years, 1321 01:46:12,891 --> 01:46:15,291 and now you said he's with Sun Moon Sect too! 1322 01:46:15,426 --> 01:46:18,156 ln that case, l'm also from Sun Moon Sect! 1323 01:46:18,463 --> 01:46:21,261 Fine. lf you want to prosecute, then prosecute me instead! 1324 01:46:21,432 --> 01:46:23,662 General Ha, here you go again. 1325 01:46:23,968 --> 01:46:27,836 You're obviously covering up for them and going against the government! 1326 01:46:29,407 --> 01:46:33,002 Prince Muk, l, Ha Sha-dor, have never been biased, 1327 01:46:33,077 --> 01:46:37,070 not like those who bully the innocents with their authority! 1328 01:46:37,282 --> 01:46:38,180 General Ha! 1329 01:46:38,249 --> 01:46:41,013 Can you guarantee that Hung Hei-kwun is not a part of Sun Moon Sect? 1330 01:46:41,085 --> 01:46:44,384 He is not! l'll pledge with my head! 1331 01:46:45,590 --> 01:46:49,185 Prince Muk, are we having a confrontation now? 1332 01:46:49,761 --> 01:46:50,955 Your Excellency... 1333 01:46:52,430 --> 01:46:53,692 Hei-kwun, let's go! 1334 01:46:57,569 --> 01:46:58,467 Stay right there! 1335 01:47:02,807 --> 01:47:04,069 Head Coach Hung. 1336 01:47:40,144 --> 01:47:41,168 l beg your pardon. 1337 01:47:41,412 --> 01:47:43,437 l've heard that Head Coach Hung's kung fu is the best of all. 1338 01:47:43,514 --> 01:47:44,674 l just wanted to experience it. 1339 01:47:45,617 --> 01:47:46,379 Please. 1340 01:48:13,478 --> 01:48:14,911 - Sir. - Open the door. 1341 01:48:15,079 --> 01:48:15,636 Yes. 1342 01:48:24,322 --> 01:48:28,759 Longevity to Your Majesty! 1343 01:48:37,201 --> 01:48:39,965 General Ha, you have my gratitude. 1344 01:48:40,038 --> 01:48:42,472 Hei-kwun would have lost his life if not for you. 1345 01:48:42,807 --> 01:48:44,297 Don't mention it. 1346 01:48:45,109 --> 01:48:48,169 l believe Hei-kwun is not that kind of person. 1347 01:48:48,646 --> 01:48:51,979 But l have something important to tell you. 1348 01:48:52,617 --> 01:48:53,982 Yes, General? 1349 01:48:54,852 --> 01:48:57,480 His Majesty is now in Guangdong. 1350 01:48:57,655 --> 01:48:58,952 His Majesty has arrived? 1351 01:48:59,157 --> 01:49:02,360 His Majesty's purpose here is to pay tributes to his ancestors, 1352 01:49:02,360 --> 01:49:06,694 since Xilun was one of our dynasty's origins. 1353 01:49:06,764 --> 01:49:10,666 The late emperor had won many wars on the battlefields of Yazhou. 1354 01:49:10,735 --> 01:49:13,237 His Majesty's identity will be exposed tomorrow. 1355 01:49:13,237 --> 01:49:14,568 That can be very dangerous. 1356 01:49:14,639 --> 01:49:17,335 The Sun Moon Sect may seize this chance to assassinate him. 1357 01:49:17,475 --> 01:49:20,444 Therefore, we must take all the necessary precautions. 1358 01:49:21,879 --> 01:49:25,645 They've assigned Fung To-tak to protect him at the Viceroy's House. 1359 01:49:25,883 --> 01:49:28,044 We will have to count on you here. 1360 01:49:28,953 --> 01:49:32,218 Don't worry, General Ha. lt's an honor to protect His Majesty. 1361 01:49:32,457 --> 01:49:33,481 l will spare no effort. 1362 01:49:38,429 --> 01:49:40,158 Chief! 1363 01:49:40,998 --> 01:49:41,828 Get up. 1364 01:49:45,269 --> 01:49:47,669 Chief, l am Kong Kam-lun. 1365 01:49:48,172 --> 01:49:51,107 Brother Kong, you've endured so much hardship. 1366 01:49:51,509 --> 01:49:52,771 lt was my duty. 1367 01:49:53,311 --> 01:49:56,178 l wouldn't mind death as long as we could kill that bastard Emperor. 1368 01:49:56,414 --> 01:49:57,244 Good. 1369 01:49:57,448 --> 01:50:01,077 Chief, l rescued someone named Ko Chun-chung today. 1370 01:50:08,860 --> 01:50:12,193 He has an irritable heart. He'll be fine after a little rest. 1371 01:50:12,363 --> 01:50:14,422 He also asked us to help rescue someone named Hung Hei-kwun. 1372 01:50:14,766 --> 01:50:16,427 That matter has been resolved. 1373 01:50:17,268 --> 01:50:18,496 - Yim Cham! - Chief. 1374 01:50:20,138 --> 01:50:23,107 Qian Lung is now in Guangdong. He'll pay tributes tomorrow. 1375 01:50:23,174 --> 01:50:24,641 This is our golden opportunity. 1376 01:50:24,909 --> 01:50:28,037 This bastard emperor Qian Lung walks right into our trap. 1377 01:50:28,312 --> 01:50:31,247 We have to succeed tomorrow. We must not fail! 1378 01:50:31,449 --> 01:50:34,714 Good! We'll kill the bastard king tomorrow and offer Ming his blood! 1379 01:50:34,919 --> 01:50:39,481 That's right! We'll offer his blood to the millions of citizens killed! 1380 01:50:39,824 --> 01:50:46,992 ''Our loyal hearts bleed! Sun and Moon meet!'' 1381 01:50:50,935 --> 01:50:54,393 Mother, here you go again. You know you can't lock me up here! 1382 01:50:55,606 --> 01:50:57,708 You'll get into trouble again if l don't. 1383 01:50:57,708 --> 01:51:01,667 Do you know how worried we are when you do? 1384 01:51:01,979 --> 01:51:05,416 Your father especially. He went around tirelessly saving you. 1385 01:51:05,416 --> 01:51:07,407 Why are you still so stubborn? 1386 01:51:07,852 --> 01:51:10,755 l'll say no more. You better think long and hard tonight, 1387 01:51:10,755 --> 01:51:12,655 and you'll leave first thing in the morning tomorrow. 1388 01:51:12,857 --> 01:51:16,258 Leave? l won't leave, no matter what. 1389 01:51:16,928 --> 01:51:21,262 You're not listening to Mother again. Do it, for my sake. 1390 01:51:23,167 --> 01:51:26,136 l knew you'd be like this! 1391 01:51:26,671 --> 01:51:29,841 When did you listen to me since you came back? 1392 01:51:29,841 --> 01:51:31,672 You don't respect me. 1393 01:51:32,477 --> 01:51:36,174 lt's over! You're my only son and you treat me like this! 1394 01:51:36,247 --> 01:51:37,214 Fine, fine! 1395 01:51:40,952 --> 01:51:43,785 Remember, don't sneak away. You promised. 1396 01:52:08,079 --> 01:52:08,875 Madam. 1397 01:52:09,380 --> 01:52:10,882 Master, you're back! 1398 01:52:10,882 --> 01:52:12,543 How's Hei-kwun? 1399 01:52:12,817 --> 01:52:15,980 l locked him in the shed. He'll leave tomorrow. Come. 1400 01:52:18,022 --> 01:52:19,819 l'll be leaving with Kwun tomorrow. 1401 01:52:20,124 --> 01:52:22,592 l don't know when l'll have the chance to serve you again, 1402 01:52:22,793 --> 01:52:26,786 that's why l've prepared some of your favorite dishes tonight. 1403 01:52:27,899 --> 01:52:30,800 You're so considerate. You haven't changed in all these years. 1404 01:52:31,903 --> 01:52:34,269 These are all your favorites. Let's eat. 1405 01:52:38,442 --> 01:52:42,970 Yuen-ying, l really appreciate all you have done. 1406 01:52:48,986 --> 01:52:51,887 This is your favorite too. Have some. 1407 01:52:59,196 --> 01:53:02,688 You've waited all these years for this opportunity. 1408 01:53:03,167 --> 01:53:05,567 l know that no matter what, you won't give up. 1409 01:53:05,937 --> 01:53:09,896 You have to carry out your duty. l'll look after Hei-kwun. 1410 01:53:09,974 --> 01:53:14,741 No need to worry about us. l wish you success! 1411 01:53:15,880 --> 01:53:16,904 Fine. 1412 01:53:18,683 --> 01:53:24,849 But promise me that you will never cry again, all right? 1413 01:53:41,839 --> 01:53:42,965 l am a Han dog. 1414 01:53:44,775 --> 01:53:47,801 You have no right to teach me! l don't have such a shameless father! 1415 01:53:48,212 --> 01:53:50,305 You can admit you're a Han dog, but l can't! 1416 01:53:50,715 --> 01:53:52,342 ''Only a true man knows when to bend''. 1417 01:53:52,416 --> 01:53:54,577 You wouldn't be standing here if l haven't done that! 1418 01:53:55,586 --> 01:53:57,554 - l did nothing wrong! - What did you say? 1419 01:53:58,489 --> 01:54:02,152 He's no longer my father, ever since he became a Ching dog! 1420 01:54:03,628 --> 01:54:05,653 Father, l am begging you. 1421 01:54:05,963 --> 01:54:08,193 There's no use. l can't help you! 1422 01:54:15,039 --> 01:54:18,304 Kwun, get changed and have breakfast together with your father. 1423 01:54:18,409 --> 01:54:19,842 We have to get going after breakfast. 1424 01:54:21,178 --> 01:54:22,440 You promised me! 1425 01:54:26,450 --> 01:54:27,280 Have a seat. 1426 01:54:29,520 --> 01:54:31,181 Kwun, sit down. 1427 01:54:35,660 --> 01:54:36,684 Let's eat. 1428 01:54:38,596 --> 01:54:41,622 Kwun, eat so that we can get going. 1429 01:54:41,766 --> 01:54:42,755 l'm not leaving. 1430 01:54:45,236 --> 01:54:46,635 Why are you refusing to leave? 1431 01:54:47,238 --> 01:54:50,173 This all happened because of me. l can't just leave like that! 1432 01:54:50,474 --> 01:54:52,704 lt's not your concern anymore. Just leave! 1433 01:54:52,943 --> 01:54:53,841 l will not leave. 1434 01:54:54,011 --> 01:54:56,502 You've caused so much trouble and you're still so stubborn! 1435 01:54:56,580 --> 01:54:58,343 That is exactly why l can't leave now. 1436 01:54:58,549 --> 01:54:59,743 What will it take to make you leave? 1437 01:55:01,018 --> 01:55:02,542 l'll leave if you can defeat me. 1438 01:55:04,088 --> 01:55:05,521 You asked for it. 1439 01:55:07,024 --> 01:55:10,118 Don't forget it was l who let you win last time. 1440 01:55:13,030 --> 01:55:14,827 ''HUNG'S PAST ANCESTORS'' 1441 01:55:25,276 --> 01:55:26,174 Father, please forgive me. 1442 01:55:49,100 --> 01:55:50,089 - Surrender! - NO! 1443 01:55:53,137 --> 01:55:54,001 ''Heaven And Earth Both Reject''! 1444 01:55:57,141 --> 01:55:58,301 ''Dragon Sweeping Down The Trees''! 1445 01:55:59,310 --> 01:56:00,470 There are three kinds of lmpiety! 1446 01:56:02,947 --> 01:56:04,107 First and the worst, disrespect! 1447 01:56:06,183 --> 01:56:07,377 ''Dragon ln The Limitless Sky''! 1448 01:56:09,286 --> 01:56:10,378 ''Conquering The Central Plains''! 1449 01:56:13,290 --> 01:56:14,780 FlLlAL SON 1450 01:56:26,203 --> 01:56:27,135 Leave! 1451 01:56:28,239 --> 01:56:29,604 lmpossible. 1452 01:56:29,907 --> 01:56:31,772 You've lost. Why are you still here? 1453 01:56:33,944 --> 01:56:35,206 Take him away! 1454 01:56:39,850 --> 01:56:42,717 Let's go, Kwun. Come on. 1455 01:56:56,300 --> 01:56:58,666 ''TALENTS ARE BORN AND MADE HERE'' 1456 01:57:17,454 --> 01:57:20,218 ''OUR STRENGTH CAN CONQUER...'' 1457 01:57:25,229 --> 01:57:27,561 ''...THE MOUNTAlNS AND THE RlVERS'' 1458 01:58:04,068 --> 01:58:06,195 Security is tight around a 10-mile radius. 1459 01:58:06,470 --> 01:58:09,166 We'll spare no effort in protecting His Majesty, General Ha. 1460 01:58:16,347 --> 01:58:17,712 ''TEA'' 1461 01:58:18,716 --> 01:58:20,308 Kwun, hurry up. 1462 01:58:31,762 --> 01:58:35,528 Kwun, aren't you tired? Let's have some tea. 1463 01:58:37,167 --> 01:58:40,330 lmpossible! How could l have lost to him? 1464 01:58:42,172 --> 01:58:44,231 How could his kung fu be better than mine all of a sudden? 1465 01:58:44,942 --> 01:58:45,931 lt's impossible! 1466 01:59:05,562 --> 01:59:08,292 His Majesty arrives! 1467 01:59:39,296 --> 01:59:40,558 Welcome, Your Majesty! 1468 01:59:58,382 --> 02:00:01,408 How could Red Dragon's pole stances be no match for my father's? 1469 02:00:26,677 --> 02:00:27,666 ''Dragon Flies And Phoenix Dances''! 1470 02:00:33,384 --> 02:00:37,286 - ''Dragon ln The Limitless Sky''! - ''Heaven And Earth Both Reject''! 1471 02:00:46,997 --> 02:00:50,330 - ''Dragon Treads A Dangerous Path''! - ''Conquering The Central Plains''! 1472 02:01:03,047 --> 02:01:05,242 - You broke my stuff! Pay up! - Be quiet! 1473 02:01:13,991 --> 02:01:15,253 Who is my father, exactly? 1474 02:01:15,392 --> 02:01:16,324 Hung Ting-nam! 1475 02:01:16,527 --> 02:01:17,926 What is his relation with Red Dragon? 1476 02:01:18,462 --> 02:01:19,292 Have you gone mad? 1477 02:01:19,496 --> 02:01:20,622 He lS Red Dragon! 1478 02:01:21,031 --> 02:01:21,929 Nonsense! 1479 02:01:22,733 --> 02:01:25,861 They are the same person! They can't have the same pole stances! 1480 02:01:25,936 --> 02:01:28,029 lt's impossible for him to teach our family stances to others! 1481 02:01:28,105 --> 02:01:29,800 Father wants me to leave, and Red Dragon also wants me to leave. 1482 02:01:29,873 --> 02:01:31,101 What is going on?? 1483 02:01:31,341 --> 02:01:32,865 Don't ask anymore. Just come with me! 1484 02:01:33,110 --> 02:01:34,634 lf you don't tell me, l'll go back and find out myself! 1485 02:01:34,878 --> 02:01:37,108 You can't! lt's too dangerous! Kwun! 1486 02:01:38,015 --> 02:01:40,006 Your Majesty, the auspicious hour has arrived. 1487 02:01:42,786 --> 02:01:44,048 Read the tribute declaration. 1488 02:01:44,888 --> 02:01:48,847 ''The lmperial Order. Since my grandfather's arrival here, 1489 02:01:48,926 --> 02:01:52,123 he had assisted with the administration to wipe out the rebels, 1490 02:01:52,196 --> 02:01:55,222 suppress the troublemakers, and carry out the Heavens' work. 1491 02:01:55,299 --> 02:01:59,360 He eliminated the impotency of the Ming government's administration, 1492 02:01:59,436 --> 02:02:04,041 thus allowing a new dynasty to emerge. A hundred years have passed. 1493 02:02:04,041 --> 02:02:05,668 The country is now stable, 1494 02:02:05,742 --> 02:02:08,472 the people are supportive, and their lives prosperous..'' 1495 02:02:10,581 --> 02:02:13,914 Kwun! Kwun! 1496 02:02:20,924 --> 02:02:21,822 The Emperor? 1497 02:02:22,226 --> 02:02:24,194 ''His Majesty is well aware that 1498 02:02:24,194 --> 02:02:27,459 this place was long a battlefield for many warriors. 1499 02:02:27,531 --> 02:02:30,557 Heroes had fought here for ages to no avail. 1500 02:02:30,634 --> 02:02:33,569 Ching, however, need not compete to enjoy the fruits of their work. 1501 02:02:33,637 --> 02:02:36,265 This has to be a harmonious compliance of Heaven and Mankind. 1502 02:02:36,340 --> 02:02:39,343 Thus, sacrifices are to be offered here so that spirits may rest in peace. 1503 02:02:39,343 --> 02:02:42,176 May Heaven and Earth keep our mountains and rivers intact, 1504 02:02:42,246 --> 02:02:46,012 and may all heroes of the past bless our Ching, 1505 02:02:46,083 --> 02:02:49,211 so that joy and happiness will last forever. 1506 02:02:49,286 --> 02:02:51,220 Thus end the Order.'' 1507 02:02:52,856 --> 02:02:55,222 Your Majesty, it is hot today. 1508 02:02:55,459 --> 02:02:59,088 Perhaps you should take a rest under the tree shades. 1509 02:02:59,429 --> 02:03:02,159 This will only dim my enjoyment. 1510 02:03:02,366 --> 02:03:05,267 Sek Tot. What is the situation with the Sixth Prince? 1511 02:03:05,702 --> 02:03:09,331 My father's plan to lure Red Dragon out was an impeccable one. 1512 02:03:10,240 --> 02:03:14,006 l believe all the Sun Moon Sect members have fallen into the trap. 1513 02:03:14,678 --> 02:03:15,610 What's going on? 1514 02:03:16,180 --> 02:03:17,340 Your father has been tricked. 1515 02:03:17,714 --> 02:03:18,476 Tricked? 1516 02:03:19,883 --> 02:03:21,578 He plans to assassinate Qian Lung at Xilun. 1517 02:03:25,122 --> 02:03:26,316 Come with me. l know what to do. 1518 02:03:28,892 --> 02:03:35,127 ''Standing in the wind, one can feel the aura of death everywhere. 1519 02:03:35,399 --> 02:03:40,462 Spring is beautiful here, yet we have to fight against each other.'' 1520 02:03:41,705 --> 02:03:43,730 Your Majesty, please offer the incense. 1521 02:03:50,013 --> 02:03:51,742 Your Majesty! Protect His Majesty! 1522 02:04:10,100 --> 02:04:12,967 Red Dragon, Chief of Sun Moon Sect. 1523 02:04:14,238 --> 02:04:16,331 Ha Sha-dor, you tried to assassinate the Emperor! 1524 02:04:16,473 --> 02:04:17,565 You're part of the Sun Moon Sect! 1525 02:04:17,874 --> 02:04:20,477 l'm not the Emperor. l'm just a farmer! 1526 02:04:20,477 --> 02:04:23,037 Help me! l have nothing to do with this! 1527 02:04:24,781 --> 02:04:26,112 He's a fake. 1528 02:04:29,186 --> 02:04:30,210 Help! 1529 02:04:30,621 --> 02:04:31,417 - Arrest him! - Yes! 1530 02:04:56,480 --> 02:04:58,471 Do not let any Sun Moon Sect scum escape! 1531 02:05:45,662 --> 02:05:48,187 Father! Qian Lung is 8 miles from here! 1532 02:05:48,465 --> 02:05:49,762 We've already ambushed him! 1533 02:05:50,067 --> 02:05:51,728 lt was a big success, Master. 1534 02:05:52,436 --> 02:05:54,427 Reverend Fung, protect the Emperor at Changan now! 1535 02:06:02,179 --> 02:06:04,739 Father! Father! 1536 02:06:21,264 --> 02:06:22,754 Madam! 1537 02:06:24,334 --> 02:06:25,426 Be careful, mother. 1538 02:06:25,502 --> 02:06:26,560 Are you all right, Wing Chun? 1539 02:06:26,837 --> 02:06:27,599 l'm fine. 1540 02:06:29,573 --> 02:06:30,562 We shouldn't stay here long. 1541 02:06:30,674 --> 02:06:32,876 Second Chief, you go first. l'll stay behind. 1542 02:06:32,876 --> 02:06:33,433 Fine. 1543 02:06:33,610 --> 02:06:34,304 Let's go, mother. 1544 02:06:40,951 --> 02:06:43,317 Hei-kwun, what happened exactly? 1545 02:06:43,587 --> 02:06:45,155 My father is Red Dragon. 1546 02:06:45,155 --> 02:06:48,818 Mrs. Hung, Chief is quick-witted, and with his supreme kung fu, 1547 02:06:48,892 --> 02:06:50,519 l'm sure he'll be all right. 1548 02:06:51,061 --> 02:06:52,358 Don't worry. 1549 02:06:52,562 --> 02:06:55,053 Don't worry about us. Just help your fellow brothers. 1550 02:06:55,132 --> 02:06:56,099 Second Chief! 1551 02:06:57,701 --> 02:07:02,161 Second Chief, l am sorry. We've lost a lot of our brothers! 1552 02:07:06,042 --> 02:07:09,500 Kam-lun, it's not your fault. Don't blame yourself. 1553 02:07:09,780 --> 02:07:11,839 Kam-lun, you're hurt! 1554 02:07:12,416 --> 02:07:13,405 My hand is fine. 1555 02:07:18,655 --> 02:07:19,713 Where's Chief? 1556 02:07:24,027 --> 02:07:27,463 This is Hung Hei-kwun. He is the Chief's son. 1557 02:07:30,100 --> 02:07:31,260 l am Kong Kam-lun. 1558 02:07:31,902 --> 02:07:33,802 He's the leader of our Qingmu branch. 1559 02:07:35,705 --> 02:07:37,107 - Brother Hung! - l have to find my father! 1560 02:07:37,107 --> 02:07:41,100 Brother Hung! Your mother needs you to look after her. 1561 02:07:41,445 --> 02:07:43,640 Let us look for your father. 1562 02:07:43,814 --> 02:07:46,146 How could you look for him when you don't know where he is? 1563 02:07:50,787 --> 02:07:54,917 Your Majesty, the reason the rebel Red Dragon could escape 1564 02:07:54,991 --> 02:07:59,758 was all because of Ha Sha-dor, who started all this. 1565 02:08:00,764 --> 02:08:02,857 He kept Hung Ting-nam by his side, 1566 02:08:02,933 --> 02:08:06,699 which enabled Hung to get close to Your Majesty. 1567 02:08:07,370 --> 02:08:10,669 Your Majesty. Last time, General Ha pledged with his head 1568 02:08:10,740 --> 02:08:13,868 that Hung and his son were not rebels of Sun Moon Sect. 1569 02:08:14,077 --> 02:08:16,705 l wonder what excuse he will have this time. 1570 02:08:16,847 --> 02:08:20,851 Ha Sha-dor has always been an advocate of unity between Manchu and Han. 1571 02:08:20,851 --> 02:08:23,342 He connived and colluded with the Hans. 1572 02:08:23,420 --> 02:08:25,854 His loyalty to Ching has long been questionable, 1573 02:08:25,922 --> 02:08:29,050 and now he seems to have the intention of overthrowing Ching. 1574 02:08:29,125 --> 02:08:31,389 May Your Majesty decide his fate. 1575 02:08:31,461 --> 02:08:32,621 Prince Muk! 1576 02:08:36,466 --> 02:08:40,163 You accused me of sheltering Hung. This l cannot argue. 1577 02:08:41,171 --> 02:08:45,540 But, l'll never admit that l wish to overthrow Ching! 1578 02:08:47,410 --> 02:08:52,780 l have always been loyal to the Ching Empire with all my heart. 1579 02:08:53,350 --> 02:08:56,251 lf l have even a thought of treason, 1580 02:08:56,620 --> 02:09:00,420 then allow me to be struck by lightning for my unforgiving sins. 1581 02:09:01,157 --> 02:09:04,854 l admit wrongdoing for sheltering Hung Ting-nam, 1582 02:09:06,129 --> 02:09:11,590 but l swear that l never knew he was a Sun Moon Sect rebel! 1583 02:09:14,371 --> 02:09:19,536 Yet the calamity today has frightened Your Majesty. 1584 02:09:20,310 --> 02:09:25,612 l cannot shed the blame. l am willing to die for it! 1585 02:09:25,849 --> 02:09:26,781 Hold it! 1586 02:09:27,250 --> 02:09:31,983 Ha Sha-dor, there is no excuse for harboring Red Dragon. 1587 02:09:32,522 --> 02:09:36,219 However, you had suppressed upheavals for me many times. 1588 02:09:36,293 --> 02:09:38,056 l have not forgotten that either. 1589 02:09:38,228 --> 02:09:42,961 You had won numerous battles. That proves your loyalty to Ching. 1590 02:09:43,400 --> 02:09:46,801 Therefore, l will exempt you from death. 1591 02:09:47,671 --> 02:09:49,161 Thank you, Your Majesty! 1592 02:09:49,739 --> 02:09:54,073 Although your life is spared, you will be punished. 1593 02:09:54,344 --> 02:09:57,404 To prove that you did not conspire with Red Dragon, 1594 02:09:57,847 --> 02:10:01,339 you will capture Hung Ting-nam with no objections! 1595 02:10:02,819 --> 02:10:03,581 Yes! 1596 02:10:21,471 --> 02:10:23,598 Don't worry, Hei-kwun. 1597 02:10:24,007 --> 02:10:26,874 Kam-lun will find the Chief and bring him back. 1598 02:10:27,310 --> 02:10:28,368 l don't need his help! 1599 02:10:29,980 --> 02:10:33,347 l know how you feel. You worry for the Chief's life. 1600 02:10:33,416 --> 02:10:34,747 Why don't you get some rest? 1601 02:10:34,818 --> 02:10:36,683 l can't wait any longer. l have to find my father. 1602 02:10:36,853 --> 02:10:37,512 Hei-kwun! 1603 02:10:37,587 --> 02:10:39,111 Are you leaving again, Hei-kwun? 1604 02:10:39,222 --> 02:10:40,018 Leave me alone! 1605 02:10:40,156 --> 02:10:42,716 You don't have to go. The Chief has yet to be caught. 1606 02:10:42,792 --> 02:10:45,056 The government has just issued a warrant for his arrest. 1607 02:10:45,128 --> 02:10:46,254 lt appears that he's all right. 1608 02:10:48,264 --> 02:10:50,528 l don't care! Even though they haven't caught him, 1609 02:10:50,600 --> 02:10:52,693 he is still in danger. l have to find him. 1610 02:10:52,836 --> 02:10:55,031 lf the Chief returns and doesn't see you here, 1611 02:10:55,105 --> 02:10:57,096 what are we going to tell him? 1612 02:10:57,507 --> 02:10:59,805 Kwun, just listen to them. 1613 02:11:02,812 --> 02:11:04,040 Where are you going? 1614 02:11:04,314 --> 02:11:05,281 l'm standing watch! 1615 02:11:16,826 --> 02:11:20,193 Hei-kwun, you've stood guard for a whole night. Get some rest. 1616 02:11:29,873 --> 02:11:32,068 Fung To-tak?! The Ching soldiers are here! Run! 1617 02:11:34,778 --> 02:11:37,042 Hung Hei-kwun? Men, chase! 1618 02:11:38,848 --> 02:11:41,510 This way, hurry! Hurry! 1619 02:11:43,453 --> 02:11:45,318 Go! Run! 1620 02:11:47,524 --> 02:11:48,183 Kam-lun! 1621 02:11:48,625 --> 02:11:49,455 You go ahead. 1622 02:12:16,319 --> 02:12:18,184 This used to be my family's fish farm. 1623 02:12:18,254 --> 02:12:20,245 lt has been deserted since my family's decline. 1624 02:12:20,457 --> 02:12:22,659 lt's extremely cold in winter. People rarely come here. 1625 02:12:22,659 --> 02:12:24,149 This is a good hiding place. 1626 02:12:24,561 --> 02:12:27,189 l've left signals along the way. The Chief should find us easily. 1627 02:12:28,131 --> 02:12:30,599 The government is now hunting us. 1628 02:12:30,667 --> 02:12:33,295 Security at their checkpoints must be tight. 1629 02:12:33,536 --> 02:12:36,232 Our only chance to escape is by water. 1630 02:12:36,639 --> 02:12:39,506 Second Chief, this sampan is beyond repair. 1631 02:12:39,809 --> 02:12:41,208 We can use it to make rafts. 1632 02:12:41,478 --> 02:12:43,946 We will retreat by water once the Chief gets here. 1633 02:12:45,615 --> 02:12:48,675 Brother Ko, Hei-kwun, you two will stand guard. 1634 02:12:48,985 --> 02:12:50,885 The others will make rafts with me. 1635 02:12:50,954 --> 02:12:51,682 Good. 1636 02:12:53,389 --> 02:12:58,122 ''Life's turmoil is like dreams 1637 02:12:59,129 --> 02:13:04,658 Even in pain, sentiment always lingers 1638 02:13:05,068 --> 02:13:14,443 My lost feelings are torn amidst the wind and the rain 1639 02:13:15,979 --> 02:13:21,110 My love is tireless and undying 1640 02:13:21,417 --> 02:13:26,650 Please let me see your face once more 1641 02:13:27,257 --> 02:13:37,292 ln dreams, our love is rekindled...'' 1642 02:13:47,777 --> 02:13:50,405 Here, Kwun. Get some rest. 1643 02:13:51,915 --> 02:13:52,882 l'm not tired. 1644 02:13:56,352 --> 02:13:59,844 Mother, l feel that you're not the same as before. 1645 02:14:01,024 --> 02:14:02,855 ls it because l haven't been crying? 1646 02:14:04,127 --> 02:14:06,254 l promised your father that l won't cry anymore, 1647 02:14:06,629 --> 02:14:08,563 and he had promised to take care of us, 1648 02:14:08,631 --> 02:14:11,998 so l know he'll come back for us, no matter how difficult. 1649 02:14:14,971 --> 02:14:17,439 Actually, l have a lot that l want to tell Father. 1650 02:14:18,341 --> 02:14:20,332 l just don't know where to start. 1651 02:14:21,044 --> 02:14:24,605 How could you? You two always fight whenever you meet. 1652 02:14:25,481 --> 02:14:27,381 Your father cares about you very much. 1653 02:14:32,155 --> 02:14:35,420 Hung Hei-kwun, you're a dog! You work for the Chings! 1654 02:14:35,491 --> 02:14:38,085 You are a Ching dog, are you not? 1655 02:14:38,161 --> 02:14:39,389 l am not!! 1656 02:14:42,832 --> 02:14:43,628 Hei-kwun! 1657 02:14:43,967 --> 02:14:45,366 Let's go! 1658 02:14:49,572 --> 02:14:50,561 Why did you fight? 1659 02:14:51,241 --> 02:14:54,335 Why were you fighting? l'm truly sorry, Master Hung. 1660 02:14:54,410 --> 02:14:55,604 Madam... 1661 02:14:55,678 --> 02:14:58,146 Please don't call us that. l'm a nobody. 1662 02:14:58,381 --> 02:15:00,246 We're really sorry. We'll be going now. 1663 02:15:01,184 --> 02:15:02,344 You bad boy! 1664 02:15:06,823 --> 02:15:07,812 Are you all right? 1665 02:15:14,230 --> 02:15:16,425 l don't want my father to be a Ching dog! 1666 02:15:21,604 --> 02:15:25,370 Hei-kwun, a child like you wouldn't understand adults' business. 1667 02:15:25,708 --> 02:15:28,836 Father, the view here is beautiful. 1668 02:15:30,713 --> 02:15:31,577 Yes. 1669 02:15:32,482 --> 02:15:36,282 But this view has now been occupied by the Manchurians. 1670 02:15:39,222 --> 02:15:42,521 Father, can you not work for the Manchurians? 1671 02:15:44,160 --> 02:15:46,185 Don't mind your father's business! 1672 02:15:48,064 --> 02:15:51,363 Forgive me, father, for not being a filial son. 1673 02:15:52,468 --> 02:15:53,662 Hei-kwun!! 1674 02:16:07,717 --> 02:16:08,615 Hei-kwun. 1675 02:16:12,255 --> 02:16:13,017 Chun-chung. 1676 02:16:13,323 --> 02:16:14,483 l have to go find Man. 1677 02:16:14,557 --> 02:16:16,582 lt's too dangerous to go to the city now! 1678 02:16:16,826 --> 02:16:19,226 l know, but l've got to find her. 1679 02:16:19,729 --> 02:16:23,187 Even though Uncle Hung is not back yet, you still have your mother. 1680 02:16:23,666 --> 02:16:27,898 l'm not content to be by myself. l have to find her. 1681 02:16:28,271 --> 02:16:30,296 But you have to think about your safety. 1682 02:16:30,373 --> 02:16:34,043 Hei-kwun, if you know where Uncle Hung is now, 1683 02:16:34,043 --> 02:16:36,841 will you still care about your safety and not go look for him? 1684 02:16:37,680 --> 02:16:41,411 All right, go ahead. But you have to be careful! 1685 02:16:41,617 --> 02:16:44,518 lf l'm not back by retreat time, don't wait for me. 1686 02:16:58,968 --> 02:17:02,369 Chun-chung! Where have you been these past few days? 1687 02:17:02,739 --> 02:17:04,366 What happened to you? 1688 02:17:04,507 --> 02:17:07,237 l had a hard time getting here, Man. Come with me. 1689 02:17:07,443 --> 02:17:08,375 Come with you? 1690 02:17:08,444 --> 02:17:11,038 l'm wanted by the government. l can't stay here. 1691 02:17:11,414 --> 02:17:12,642 Come with me. 1692 02:17:12,849 --> 02:17:13,713 But... 1693 02:17:13,883 --> 02:17:16,374 But what? Don't you want to be with me? 1694 02:17:16,519 --> 02:17:21,513 l want to, but...you want me to leave with you now...l... 1695 02:17:22,025 --> 02:17:25,324 lf you don't come with me now, we may never see each other again. 1696 02:17:25,395 --> 02:17:26,419 Chun-chung! 1697 02:17:27,263 --> 02:17:29,094 Man, come with me. 1698 02:17:32,468 --> 02:17:37,770 All right. But l want to see my father again before l leave. 1699 02:17:38,307 --> 02:17:39,934 Fine. l'll wait for you. 1700 02:17:41,377 --> 02:17:42,241 Someone is coming! 1701 02:17:42,412 --> 02:17:45,040 l'll wait for you at Chenghuang Temple. Hurry! 1702 02:17:56,692 --> 02:17:59,525 Father! What are you doing? 1703 02:18:02,465 --> 02:18:06,458 Silly girl. You think l'm going to take my own life? 1704 02:18:06,836 --> 02:18:08,428 l won't do that. 1705 02:18:09,739 --> 02:18:13,334 This dagger was given to me by Hung Ting-nam. 1706 02:18:14,477 --> 02:18:18,379 ln ancient times, people broke their ties by cutting the mats. 1707 02:18:18,681 --> 02:18:24,085 l never thought this dagger would sever my ties with Hung. 1708 02:18:24,587 --> 02:18:26,782 Are you still thinking about Uncle Hung, Father? 1709 02:18:28,291 --> 02:18:32,728 l thought l had found a confidant by knowing Hung, 1710 02:18:32,962 --> 02:18:36,532 but now l have lost a true friend. 1711 02:18:36,532 --> 02:18:37,362 Father... 1712 02:18:39,235 --> 02:18:41,396 Luckily, l still have you. 1713 02:18:42,071 --> 02:18:47,976 Muk treats me this way, because he wants to get my army and my title. 1714 02:18:48,778 --> 02:18:54,410 l'm not concerned about that. l'm most concerned about you. 1715 02:18:56,252 --> 02:19:00,951 l think you should leave here for now. l'll find someone to look after you. 1716 02:19:01,891 --> 02:19:04,951 Father, if l leave, what will happen to you? 1717 02:19:05,795 --> 02:19:09,526 Don't worry. They wouldn't dare hurt me for now. 1718 02:19:12,101 --> 02:19:13,159 Father. 1719 02:19:25,515 --> 02:19:26,243 Yuen-lan? 1720 02:19:27,183 --> 02:19:28,050 Young Master Ko. 1721 02:19:28,050 --> 02:19:29,108 Where's your miss? 1722 02:19:31,787 --> 02:19:33,584 Miss told me to give you this. 1723 02:19:45,168 --> 02:19:48,103 She asked you to forgive her. 1724 02:20:41,090 --> 02:20:52,092 Why?? Why did you lie to me?? 1725 02:21:13,422 --> 02:21:15,913 You lied to me!! 1726 02:21:31,207 --> 02:21:34,301 Young Master is wise to wait for him at the General's Mansion. 1727 02:21:39,315 --> 02:21:41,442 You two. Go back and report to my godfather. 1728 02:21:41,684 --> 02:21:42,616 Yes, Young Master. 1729 02:21:45,354 --> 02:21:48,152 This time l'll catch you all. 1730 02:22:05,374 --> 02:22:06,068 Chun-chung. 1731 02:22:12,148 --> 02:22:13,240 She didn't come with you? 1732 02:22:19,388 --> 02:22:24,724 l'm fine. l've lost everything, l might as well lose her. 1733 02:22:26,195 --> 02:22:28,288 After all, she's the heartless one. 1734 02:22:33,169 --> 02:22:33,999 Where's your father? 1735 02:22:38,674 --> 02:22:39,231 Father! 1736 02:22:39,709 --> 02:22:40,641 Chief? 1737 02:22:41,911 --> 02:22:44,113 - Father! - Chief! 1738 02:22:44,113 --> 02:22:45,205 - Lock him up! - Yes! 1739 02:22:46,182 --> 02:22:49,242 l followed the signals, and saw him keeping watch. 1740 02:22:49,418 --> 02:22:50,316 Father, l... 1741 02:22:50,853 --> 02:22:53,549 He'd already sent his messengers. The army will be here soon. 1742 02:22:53,622 --> 02:22:56,921 Then we have to finish making the rafts and leave Guangdong before dawn. 1743 02:22:57,126 --> 02:22:59,185 Keep him alive. He can be our hostage. 1744 02:22:59,261 --> 02:23:01,388 Good! Everyone, let's get moving. 1745 02:23:01,564 --> 02:23:02,155 Yes! 1746 02:23:02,264 --> 02:23:03,094 Take him away! 1747 02:23:06,869 --> 02:23:07,801 Father, l... 1748 02:23:07,870 --> 02:23:10,339 No time for long talks now. Go and help them. 1749 02:23:10,339 --> 02:23:11,533 - l... - Master. 1750 02:23:12,341 --> 02:23:13,273 Madam. 1751 02:23:14,577 --> 02:23:15,703 Go now. 1752 02:23:21,016 --> 02:23:22,108 You Ching scum! 1753 02:23:23,152 --> 02:23:24,449 You Ching dog!! 1754 02:23:27,223 --> 02:23:28,124 Stop hitting him! 1755 02:23:28,124 --> 02:23:30,490 He destroyed my entire family! l must kill him for Ko's namesake! 1756 02:23:30,559 --> 02:23:31,583 Chun-chung! No! 1757 02:23:31,727 --> 02:23:35,094 l would've killed you too if it's not for the Chief's order! 1758 02:23:36,232 --> 02:23:37,722 Sek Tot! l will kill you! 1759 02:23:38,033 --> 02:23:39,125 Let's go! 1760 02:23:54,650 --> 02:23:56,447 Get some rest, master. 1761 02:23:58,320 --> 02:23:59,548 Your arm is bleeding! 1762 02:23:59,622 --> 02:24:04,286 Keep it down. l don't want our fellow brothers to get worried. 1763 02:24:06,195 --> 02:24:07,890 But you're making me worried! 1764 02:24:09,799 --> 02:24:12,893 Sorry for getting you and Hei-kwun into this mess. 1765 02:24:13,269 --> 02:24:15,396 You've always said that there is no home without country. 1766 02:24:15,538 --> 02:24:17,403 You think l don't understand what you said? 1767 02:24:17,673 --> 02:24:20,608 Now that you're back, both Hei-kwun and l are relieved. 1768 02:24:20,910 --> 02:24:21,934 Just get some rest. 1769 02:24:27,216 --> 02:24:28,410 Mother, father. 1770 02:24:28,484 --> 02:24:30,247 Your father needs his rest. 1771 02:24:30,319 --> 02:24:32,048 Wait until he is awake if you want to talk. 1772 02:25:28,844 --> 02:25:30,436 Mother! Where's father? 1773 02:25:31,080 --> 02:25:34,072 Your father left this morning! We're all waiting for him. 1774 02:25:34,149 --> 02:25:35,639 Where could he have gone? 1775 02:25:35,718 --> 02:25:36,548 l am here! 1776 02:25:37,520 --> 02:25:39,545 - Chief! - Master. 1777 02:25:39,955 --> 02:25:41,423 l've just gone down the hill to check. 1778 02:25:41,423 --> 02:25:43,152 Two groups of soldiers are approaching from the Southeast. 1779 02:25:43,225 --> 02:25:44,157 We have to leave right away. 1780 02:25:44,226 --> 02:25:45,386 Fine. Let's go! 1781 02:25:45,461 --> 02:25:46,894 Move! 1782 02:25:47,062 --> 02:25:47,763 Father! 1783 02:25:47,763 --> 02:25:49,424 Didn't you hear? The troops are coming. 1784 02:25:49,498 --> 02:25:50,430 Take care of your mother! 1785 02:25:50,566 --> 02:25:51,430 Let's go, Kwun. 1786 02:26:47,222 --> 02:26:48,621 Ching soldiers! Be careful, everyone! 1787 02:26:57,132 --> 02:26:59,123 Take the troops to the front and attack them! 1788 02:26:59,935 --> 02:27:01,459 But Young Master is in their hands! 1789 02:27:01,537 --> 02:27:02,902 His life will be in danger! 1790 02:27:02,972 --> 02:27:05,065 ls he more important than wiping out the Sun Moon Sect?? 1791 02:27:05,140 --> 02:27:07,472 l'll explain everything to the Viceroy. Now go! 1792 02:27:31,900 --> 02:27:32,594 Look out, mother! 1793 02:28:10,939 --> 02:28:11,598 Father! 1794 02:28:12,207 --> 02:28:14,368 Hei-kwun! Get them out of here first! 1795 02:28:21,684 --> 02:28:22,207 Go! 1796 02:28:43,439 --> 02:28:46,135 Hurry! Hurry up! 1797 02:28:50,279 --> 02:28:51,871 Mother, have a seat. 1798 02:29:01,657 --> 02:29:02,646 Trying to run, you dog? 1799 02:29:02,758 --> 02:29:05,060 Where can you go? You have nowhere to run now. 1800 02:29:05,060 --> 02:29:06,891 You will die under our hands! 1801 02:29:06,962 --> 02:29:09,123 Please don't! l know l was wrong. 1802 02:29:09,832 --> 02:29:12,096 Hei-kwun, you've known me all these years. 1803 02:29:12,167 --> 02:29:15,136 Please let me go. l'll tell my father to reward you! 1804 02:29:15,337 --> 02:29:15,996 Bullshit! 1805 02:29:16,205 --> 02:29:16,762 Chun-chung! 1806 02:29:21,510 --> 02:29:23,410 Please let me go. 1807 02:29:23,479 --> 02:29:25,242 There will be no justice if we let you go! 1808 02:29:25,314 --> 02:29:26,645 We'll cut you to pieces! 1809 02:29:32,254 --> 02:29:36,418 Madam, please forgive me. l know l was wrong. 1810 02:29:36,759 --> 02:29:39,319 Mother, no need to spare an animal like him! 1811 02:29:40,596 --> 02:29:43,394 Madam, there's no use in killing me. 1812 02:29:43,465 --> 02:29:48,528 You all will live if you spare my life. l'll tell the troops to let you go. 1813 02:29:48,604 --> 02:29:51,437 Fine, l'll be a dog. l am a Ching dog. 1814 02:30:00,415 --> 02:30:02,315 Kwun, he's right. 1815 02:30:02,651 --> 02:30:05,017 Let's keep him alive for now so we can get out of here. 1816 02:30:10,626 --> 02:30:12,253 Thank you, Madam Hung. 1817 02:30:14,997 --> 02:30:15,793 Mother!! 1818 02:30:19,401 --> 02:30:24,395 Hung Hei-kwun! Why the hesitation? You should've killed me just now! 1819 02:30:24,473 --> 02:30:25,371 Let my mother go! 1820 02:30:25,440 --> 02:30:29,745 You have to beg with sincerity. Kneel down and bark like a dog! 1821 02:30:29,745 --> 02:30:30,677 Kwun! Don't! 1822 02:30:30,746 --> 02:30:32,373 Fine, l'll kneel! 1823 02:30:33,282 --> 02:30:35,079 l'll kill her if you come over! 1824 02:30:35,450 --> 02:30:37,475 Kwun...run... 1825 02:30:38,987 --> 02:30:40,147 Run... 1826 02:30:42,925 --> 02:30:44,722 You touch me and l'll kill your mother! 1827 02:30:45,861 --> 02:30:47,260 Are you coming with me or not? 1828 02:30:51,266 --> 02:30:52,597 You Ching dog! 1829 02:30:55,070 --> 02:30:57,231 l'll die with you, you Ching dog! 1830 02:31:00,375 --> 02:31:01,672 MOTHER!!! 1831 02:31:02,411 --> 02:31:03,139 Charge! 1832 02:31:03,445 --> 02:31:04,173 Hei-kwun! 1833 02:31:04,947 --> 02:31:06,175 Hei-kwun!! Let's go! 1834 02:31:06,248 --> 02:31:08,045 - l'll kill you! - Go!!! 1835 02:31:13,055 --> 02:31:16,047 Mother! Mother!!! 1836 02:31:31,039 --> 02:31:32,438 MOTHER!!! 1837 02:31:33,609 --> 02:31:34,541 Go!! 1838 02:31:35,777 --> 02:31:36,709 Young Master! 1839 02:31:40,649 --> 02:31:43,083 Who told you to use arrows and cannons?? 1840 02:31:43,385 --> 02:31:45,285 Didn't you know that l was in their hands?? 1841 02:31:45,354 --> 02:31:46,378 l did. 1842 02:31:48,423 --> 02:31:52,519 l told them to use arrows and cannons, because l knew you'd be all right. 1843 02:31:52,761 --> 02:31:53,728 Bullshit! 1844 02:31:59,034 --> 02:32:02,993 Don't think you can be so reckless because you taught me kung fu! 1845 02:33:17,682 --> 02:33:18,910 Why didn't you shoot lower? 1846 02:33:19,951 --> 02:33:20,975 Why didn't you dodge it? 1847 02:33:21,920 --> 02:33:25,151 A thousand arrows couldn't make up for what l owed you. 1848 02:33:25,457 --> 02:33:28,255 l'll have no regrets if l die under the hands of General Ha. 1849 02:33:28,560 --> 02:33:30,892 Have you ever regarded me as your friend? 1850 02:33:31,196 --> 02:33:33,323 No. l only regarded you as my foe. 1851 02:33:33,498 --> 02:33:34,362 You're lying! 1852 02:33:34,466 --> 02:33:37,299 With you and l alone now, this is the perfect time to end our ties. 1853 02:33:37,402 --> 02:33:39,870 l'll repay your kindness by letting you shoot through my heart! 1854 02:34:00,325 --> 02:34:01,257 Big Brother! 1855 02:34:04,663 --> 02:34:06,563 We have been friends for 10 years, 1856 02:34:06,631 --> 02:34:10,067 yet you never called me Big Brother until now. 1857 02:34:11,036 --> 02:34:13,561 lt's too bad that we are now enemies. 1858 02:34:17,042 --> 02:34:17,906 Go now. 1859 02:34:19,044 --> 02:34:22,013 Your wife and son are in danger. Why are you still standing here?? 1860 02:34:37,062 --> 02:34:39,394 From now on, we are on opposite sides. 1861 02:34:39,464 --> 02:34:42,592 Our ties are no more, and l never want to see you again! 1862 02:35:52,304 --> 02:35:55,671 My dear, it's all my fault. 1863 02:36:07,018 --> 02:36:08,110 Hung Ting-nam, 1864 02:36:08,420 --> 02:36:11,082 by coming here, you should know what the consequences will be. 1865 02:36:11,323 --> 02:36:12,915 You think that l came here to be trapped? 1866 02:36:13,391 --> 02:36:17,020 Scum like you don't even know the true meaning of friendship! 1867 02:36:17,295 --> 02:36:19,991 l don't care how much you value friendship. 1868 02:36:20,632 --> 02:36:22,725 l will take your head today and bring it to His Majesty! 1869 02:36:23,235 --> 02:36:24,031 ln your dreams! 1870 02:36:24,202 --> 02:36:25,897 Cut the bullshit. Kill him! 1871 02:36:32,410 --> 02:36:33,536 - Uncle Hung! - Father! 1872 02:36:34,112 --> 02:36:37,081 You bandits will never take my head! 1873 02:36:40,418 --> 02:36:41,783 Don't let him jump off the cliff!! 1874 02:36:55,800 --> 02:36:58,291 Uncle Hung!! 1875 02:37:19,257 --> 02:37:22,226 Why are you still standing here? Go down and get the body! 1876 02:37:22,294 --> 02:37:23,090 Yes! 1877 02:37:58,263 --> 02:37:59,389 Hei-kwun! 1878 02:38:04,035 --> 02:38:05,161 What are you doing?? 1879 02:38:12,877 --> 02:38:13,901 Hei-kwun. 1880 02:38:17,382 --> 02:38:21,512 Go, all of you! Go back to your Chief Yim! 1881 02:38:21,920 --> 02:38:25,549 We don't even know if he is still alive. We... 1882 02:38:27,125 --> 02:38:29,787 You don't know what to do without your Chief Yim?? 1883 02:38:30,195 --> 02:38:33,892 Go!! Or l'll beat you up! 1884 02:38:33,965 --> 02:38:36,399 Go!!! 1885 02:38:47,779 --> 02:38:49,838 l am the real coward. 1886 02:38:51,383 --> 02:38:54,011 l didn't even have the courage to apologize to my father. 1887 02:38:54,686 --> 02:38:56,119 l'm useless! 1888 02:38:57,856 --> 02:39:03,351 Mother, l can't requite your kindness for raising me. 1889 02:39:04,796 --> 02:39:06,593 l'm not a filial son! 1890 02:39:06,798 --> 02:39:09,232 Hei-kwun, don't be too hard on yourself. 1891 02:39:13,037 --> 02:39:14,197 Don't worry. 1892 02:39:16,841 --> 02:39:21,039 l'll stay alive. l'll stay alive for revenge! 1893 02:39:25,917 --> 02:39:29,614 Longevity to Your Majesty! 1894 02:39:30,488 --> 02:39:31,455 You may rise. 1895 02:39:31,689 --> 02:39:33,213 Thanks, Your Majesty. 1896 02:39:35,393 --> 02:39:38,089 Muk Li-bu, what is the situation now? 1897 02:39:38,296 --> 02:39:41,754 Your Majesty, the Sun Moon Sect has been dismantled. 1898 02:39:41,933 --> 02:39:45,892 Their leader, Red Dragon, fell off the cliff to his death. 1899 02:39:47,205 --> 02:39:51,733 Good. Who kicked Red Dragon off the cliff? 1900 02:39:52,710 --> 02:39:55,406 lt was l, Your Majesty. 1901 02:39:56,181 --> 02:39:57,079 Good. 1902 02:39:57,248 --> 02:40:02,276 Sek Tot, you have killed a traitor, and you will be rewarded substantially. 1903 02:40:02,620 --> 02:40:03,917 Thank you, Your Majesty. 1904 02:40:06,357 --> 02:40:07,381 Ha Sha-dor. 1905 02:40:07,459 --> 02:40:08,391 Yes. 1906 02:40:09,093 --> 02:40:13,029 Red Dragon is now dead, and you were hurt in the battle. 1907 02:40:13,631 --> 02:40:16,259 l will no longer pursue your past offenses. 1908 02:40:16,568 --> 02:40:17,728 Thank you, Your Majesty. 1909 02:40:19,737 --> 02:40:23,867 l have been traveling in the South for the past few months. 1910 02:40:24,275 --> 02:40:27,244 Although l was able to enjoy the scenery, 1911 02:40:27,879 --> 02:40:32,316 my heart is still not at ease. 1912 02:40:33,685 --> 02:40:37,121 Why is it that so many so-called martyrs try to topple me, 1913 02:40:37,188 --> 02:40:40,646 when our Ching is enjoying such peace and prosperity? 1914 02:40:41,493 --> 02:40:44,395 Your Majesty, it's because a small group of infidels 1915 02:40:44,395 --> 02:40:46,727 could not appreciate this prosperity. 1916 02:40:47,098 --> 02:40:50,966 l plan to rethink our policies once l return to the capital, 1917 02:40:51,035 --> 02:40:54,095 to see if any improvements are needed. 1918 02:40:55,206 --> 02:40:58,076 Announce that l will return to the capital tomorrow. 1919 02:40:58,076 --> 02:40:59,008 Yes! 1920 02:41:03,548 --> 02:41:08,542 Hung Hei-kwun! Why the hesitation? You should've killed me just now. 1921 02:41:08,620 --> 02:41:09,712 Let my mother go! 1922 02:41:09,787 --> 02:41:12,085 Kwun...run... 1923 02:41:15,293 --> 02:41:16,555 You Ching dog! 1924 02:41:18,630 --> 02:41:21,030 l'll die with you, you Ching dog! 1925 02:41:24,302 --> 02:41:26,031 MOTHER!!! 1926 02:41:26,104 --> 02:41:29,267 You bandits will never take my head!! 1927 02:42:30,702 --> 02:42:34,365 Look! lsn't this gorgeous? 1928 02:42:34,639 --> 02:42:35,707 lt sure is. 1929 02:42:35,707 --> 02:42:41,236 Of course. This jade ring was awarded to me by His Majesty. 1930 02:42:41,512 --> 02:42:45,278 Sir, you are so fortunate. Even His Majesty appreciates you. 1931 02:42:45,516 --> 02:42:47,313 Can l have it, Sir? 1932 02:42:47,652 --> 02:42:50,485 - No, but you can have me. - You are so bad! 1933 02:42:50,555 --> 02:42:54,855 Master Sek is a hero now. He will be promoted in the future. 1934 02:42:55,093 --> 02:42:56,822 Young Master, a toast to your success! 1935 02:42:56,894 --> 02:43:00,227 Good. We are all in jubilation today. Bottoms up! 1936 02:43:00,298 --> 02:43:01,566 Cheers! 1937 02:43:01,566 --> 02:43:02,555 Don't worry. 1938 02:43:02,634 --> 02:43:06,092 Once l become an official, l will treat you well! 1939 02:43:06,170 --> 02:43:07,660 Thanks, Young Master. 1940 02:43:07,739 --> 02:43:08,865 Cheers! 1941 02:44:31,522 --> 02:44:33,387 What are you two bastards doing here? 1942 02:44:34,425 --> 02:44:35,255 Want to fight? 1943 02:45:37,155 --> 02:45:39,316 Well? Surprised? 1944 02:45:39,390 --> 02:45:41,192 You never thought l knew kung fu, did you? 1945 02:45:41,192 --> 02:45:45,185 lt's only because a nobleman like me won't fight with people like you. 1946 02:45:45,396 --> 02:45:48,388 But l will let you try my Wu Tang kung fu today. 1947 02:45:48,599 --> 02:45:49,998 You're a student of Fung To-tak? 1948 02:45:50,168 --> 02:45:54,662 l've never thought of him as my master. He's just a slave to me. 1949 02:46:38,516 --> 02:46:39,483 Sleeve Arrows?? 1950 02:46:46,490 --> 02:46:48,617 Hei-kwun! Hei-kwun! 1951 02:47:01,772 --> 02:47:02,670 Tung Chin-gun?! 1952 02:47:17,955 --> 02:47:19,013 Big Brother, are you all right? 1953 02:47:19,123 --> 02:47:20,784 l'm fine. Just a flesh wound. 1954 02:47:20,858 --> 02:47:22,553 Don't worry. Nobody is coming after us. 1955 02:47:23,995 --> 02:47:25,155 Hold on, Big Brother. 1956 02:47:25,630 --> 02:47:26,688 Pull it out for me. 1957 02:47:29,333 --> 02:47:30,163 Hei-Kwun! 1958 02:47:30,868 --> 02:47:32,062 Big Brother, are you all right? 1959 02:47:32,503 --> 02:47:33,299 Thanks. 1960 02:47:33,504 --> 02:47:35,495 Don't mention it. You're my Big Brother! 1961 02:47:35,673 --> 02:47:38,904 You can discard the pleasantries. We are fellow brothers. 1962 02:47:38,976 --> 02:47:40,409 Got it, Big Brother. 1963 02:47:41,178 --> 02:47:44,909 Didn't you go home, Chin-gun? How is your mother? 1964 02:47:46,050 --> 02:47:47,574 My mother is dead. 1965 02:47:54,225 --> 02:47:58,423 She had been sick ever since we returned home. 1966 02:47:58,963 --> 02:48:02,899 l built a house with the money you gave me, 1967 02:48:03,100 --> 02:48:07,366 but my mother's health became worse and worse. 1968 02:48:07,438 --> 02:48:11,340 On the day we moved, she started coughing blood. 1969 02:48:12,343 --> 02:48:16,473 Turns out she had been hurt by Sek Tot, but she never told me. 1970 02:48:17,548 --> 02:48:19,641 lt's that bastard Sek Tot again! 1971 02:48:21,252 --> 02:48:23,948 Mother passed away that night. 1972 02:48:26,691 --> 02:48:29,159 Before she died, she told me to thank you 1973 02:48:29,226 --> 02:48:33,629 for fulfilling her wish of having her own house. 1974 02:48:34,465 --> 02:48:38,868 She was in total bliss, even if she only lived there for a day. 1975 02:48:39,236 --> 02:48:41,761 Thank you, Big Brother. 1976 02:48:43,507 --> 02:48:46,032 After Mother died, l came to Guangdong 1977 02:48:46,110 --> 02:48:50,570 to look for you, and also to kill Sek Tot for revenge. 1978 02:48:51,215 --> 02:48:55,208 l never expected to bump into you at The Drunken Moon. 1979 02:48:56,320 --> 02:48:58,622 We are brothers. We are destined to meet again. 1980 02:48:58,622 --> 02:49:02,080 Chin-gun! Sek Tot is our greatest foe. We'll kill him together! 1981 02:49:02,159 --> 02:49:03,023 Good! 1982 02:49:05,796 --> 02:49:06,694 Who's there? 1983 02:49:07,398 --> 02:49:08,262 lt's me! 1984 02:49:09,100 --> 02:49:10,624 Brother Kong! He's with us! 1985 02:49:10,968 --> 02:49:12,936 l've been looking for you for days. 1986 02:49:13,204 --> 02:49:14,364 Where's Miss Wing Chun and the others? 1987 02:49:14,438 --> 02:49:16,872 They're fine. They're hiding at a hunter's home. 1988 02:49:17,208 --> 02:49:19,335 - Let's go there. - Fine. 1989 02:49:19,844 --> 02:49:21,505 ''FUNERAL TABLET OF HUNG TlNG-NAM'' 1990 02:49:21,579 --> 02:49:23,672 ''FUNERAL TABLET OF HUNG CHAN YUEN-YlNG'' 1991 02:50:06,724 --> 02:50:10,182 Hei-kwun, you and Brother Ko were too impulsive this time. 1992 02:50:10,594 --> 02:50:14,587 You two were no match for Sek Tot. Luckily Fung To-tak wasn't there. 1993 02:50:15,132 --> 02:50:18,033 You two would've been dead if Fung had captured you. 1994 02:50:18,369 --> 02:50:19,131 That's right. 1995 02:50:19,203 --> 02:50:21,501 Your eagerness for revenge may cost your lives. 1996 02:50:21,672 --> 02:50:24,368 l must avenge my parents' death! 1997 02:50:24,775 --> 02:50:26,743 lt's never too late for revenge, 1998 02:50:26,811 --> 02:50:29,075 but you must first know your limitations. 1999 02:50:29,146 --> 02:50:31,982 Hei-kwun. l was about to return to Hangzhou 2000 02:50:31,982 --> 02:50:34,177 when l received news of the Chief's death. 2001 02:50:34,251 --> 02:50:37,652 We stayed behind because we wanted to know where you are. 2002 02:50:37,721 --> 02:50:39,416 Now that we are all here, 2003 02:50:39,490 --> 02:50:42,093 why don't you come and help us rebuild Sun Moon Sect? 2004 02:50:42,093 --> 02:50:44,960 When we stage our comeback, it will be your time for revenge. 2005 02:50:46,464 --> 02:50:53,666 Rebuild? How long will it take? 2006 02:50:53,904 --> 02:50:57,601 Perhaps l have to wait until l die! l won't go to Hangzhou. 2007 02:50:57,741 --> 02:50:59,504 l'll stay with my Big Brother! 2008 02:50:59,844 --> 02:51:01,004 l won't go either. 2009 02:51:01,245 --> 02:51:03,873 Hei-kwun, you can't be so impulsive. 2010 02:51:04,215 --> 02:51:06,945 Uncle Yim, you can stop persuading. l have to stay here. 2011 02:51:07,852 --> 02:51:08,944 - Hei-kwun! - Are you all right? 2012 02:51:09,019 --> 02:51:11,078 Hei-kwun! Are you all right? 2013 02:51:12,957 --> 02:51:15,221 Father, Hei-kwun is injured now. 2014 02:51:15,292 --> 02:51:17,760 Let's talk about Hangzhou after he's recovered. 2015 02:51:20,197 --> 02:51:23,394 Where do you think you are going? 2016 02:51:25,369 --> 02:51:26,597 Come back! 2017 02:51:26,804 --> 02:51:30,900 Bitch! ls this how you treat a royalty like me? 2018 02:51:33,844 --> 02:51:34,811 Young Master! 2019 02:51:34,945 --> 02:51:37,743 There're no sightings of Hung and his gang at the checkpoints. 2020 02:51:37,948 --> 02:51:39,916 They may have already left Guangdong. 2021 02:51:40,251 --> 02:51:42,378 Get lost! You too! 2022 02:51:47,324 --> 02:51:51,852 Hung has been hit by my dart. He can't go far. 2023 02:51:52,229 --> 02:51:53,560 We will catch him! 2024 02:51:53,631 --> 02:51:54,757 Yes. 2025 02:51:54,832 --> 02:52:00,998 Also, arrest all the Hans who betted that Hei-kwun would win! 2026 02:52:02,907 --> 02:52:05,509 l want to settle the score. 2027 02:52:05,509 --> 02:52:08,603 l want them to know that l can't be offended. 2028 02:52:08,712 --> 02:52:09,576 Yes! 2029 02:52:18,422 --> 02:52:21,152 What's all that noise? 2030 02:52:22,426 --> 02:52:26,726 Damn. l can't live here anymore. 2031 02:52:27,264 --> 02:52:28,424 Hey! San Gai! 2032 02:52:28,699 --> 02:52:31,031 - Hey, hey! - Get in here. 2033 02:52:31,402 --> 02:52:35,338 What's this? l'm already dreading this place. 2034 02:52:35,406 --> 02:52:37,441 What's with all these people? 2035 02:52:37,441 --> 02:52:39,272 l won't stay here anymore! 2036 02:52:39,343 --> 02:52:42,369 You said it. l didn't force you to go. 2037 02:52:43,013 --> 02:52:45,709 Get your belongings and don't leave anything behind. 2038 02:52:45,783 --> 02:52:48,343 But l've already paid! 2039 02:52:48,419 --> 02:52:50,254 l've only been here 2 out of 30 days. 2040 02:52:50,254 --> 02:52:55,157 So my rent, meat and wine money come to 56 taels. Pay me back! 2041 02:52:55,226 --> 02:52:58,684 You're kidding. How can we pay you back? Go! 2042 02:52:58,762 --> 02:53:00,364 So you're keeping my money?? 2043 02:53:00,364 --> 02:53:02,491 Yes. lt's our master's order to arrest everyone 2044 02:53:02,566 --> 02:53:04,363 that conspires with Hung Hei-kwun. 2045 02:53:04,435 --> 02:53:06,995 This jail is now full. No more space for you. Go! 2046 02:53:07,671 --> 02:53:09,764 Don't you know that l'm a good friend of your master? 2047 02:53:09,840 --> 02:53:13,037 Also, Hung and l are lifelong enemies. l should have my own cell! 2048 02:53:13,110 --> 02:53:16,079 Cut the bullshit. You can't fool me with your lies! Get out! 2049 02:53:35,032 --> 02:53:35,794 Go! 2050 02:53:38,869 --> 02:53:40,894 Reverend! What's the matter? 2051 02:53:42,640 --> 02:53:44,801 Who is he? Why are you letting him go? 2052 02:53:45,009 --> 02:53:49,810 Allow me. Reverend, l'm San Gai. Today is my release date. 2053 02:53:49,880 --> 02:53:51,415 Why am l called San Gai (3 ''Nots'')? 2054 02:53:51,415 --> 02:53:53,440 - You've said enough! - Please listen. 2055 02:53:53,517 --> 02:53:57,248 Because l complied with all the Nots when l was a monk except for 3. 2056 02:53:57,454 --> 02:54:00,582 They're ''not eating dog meat'', ''not drinking wine'', and ''not lying''. 2057 02:54:00,658 --> 02:54:03,060 Fine. Now you have complied with all 3. Go! 2058 02:54:03,060 --> 02:54:04,652 Move! Go! 2059 02:54:04,962 --> 02:54:06,697 Reverend. Have you seen a monk today? 2060 02:54:06,697 --> 02:54:08,221 No. Leave! 2061 02:54:08,299 --> 02:54:10,460 Gentlemen. Have you seen a monk today? 2062 02:54:10,534 --> 02:54:12,069 No. Get lost! 2063 02:54:12,069 --> 02:54:13,468 That's good then. 2064 02:54:13,671 --> 02:54:15,372 Let's go. Come on! 2065 02:54:15,372 --> 02:54:18,398 Don't bump into monks... 2066 02:54:18,942 --> 02:54:26,439 Listen up! They must all be flogged. Someone here must know where Hung is. 2067 02:54:26,684 --> 02:54:27,776 Yes, Young Master. 2068 02:54:33,190 --> 02:54:34,350 What are you guys doing? 2069 02:54:35,125 --> 02:54:37,059 Big Brother, you've slept for two days. 2070 02:54:40,030 --> 02:54:42,166 Chin-gun, come and practice with me! Chun-chung! 2071 02:54:42,166 --> 02:54:43,360 - Hei-kwun! - There's no time. 2072 02:54:43,434 --> 02:54:44,332 Hei-kwun! 2073 02:54:48,906 --> 02:54:49,895 My leg?! 2074 02:54:50,107 --> 02:54:53,474 Your leg has been bleeding black blood. 2075 02:54:54,478 --> 02:54:56,469 There was poison on Sek Tot's dart. 2076 02:54:57,781 --> 02:55:01,012 Chin-gun! Go and get me some herbs! l'll be fine soon. 2077 02:55:01,218 --> 02:55:05,450 lt's useless. You've been poisoned by Wu Tang's ''Seven Fatal Toad Venom''. 2078 02:55:05,889 --> 02:55:10,861 Your life is safe for now as it does not kill quickly. 2079 02:55:10,861 --> 02:55:13,125 But if there's no antidote within 3 days, 2080 02:55:13,197 --> 02:55:16,223 you will become insane and die instantly. 2081 02:55:18,669 --> 02:55:21,004 Sek Tot, you poisonous snake!! 2082 02:55:21,004 --> 02:55:22,767 Chin-gun, let's find the antidote! 2083 02:55:22,840 --> 02:55:26,936 The only antidote is Mount Qilian's 7-jointed calamus. 2084 02:55:27,010 --> 02:55:29,213 lt can be found at Thousand Herbs Village, 2085 02:55:29,213 --> 02:55:32,614 but the village is more than a hundred miles from here, 2086 02:55:32,683 --> 02:55:35,550 and we only have one day left. There is no time. 2087 02:55:35,753 --> 02:55:38,278 Father, can Hei-kwun be saved? 2088 02:55:38,822 --> 02:55:42,553 We'll have to amputate his leg to stop the venom. 2089 02:55:43,594 --> 02:55:44,458 Fine! 2090 02:55:44,661 --> 02:55:46,151 Hei-kwun! 2091 02:55:48,265 --> 02:55:49,027 No! 2092 02:55:49,133 --> 02:55:51,034 Chin-gun, cut my leg off! l can still avenge without it! 2093 02:55:51,034 --> 02:55:51,830 No, Big Brother! 2094 02:55:51,902 --> 02:55:53,137 You have to listen to Big Brother! 2095 02:55:53,137 --> 02:55:54,126 No! 2096 02:55:55,038 --> 02:55:57,734 Chun-chung, you do it! l must stay alive for revenge! 2097 02:55:57,808 --> 02:56:00,038 - No! - l can't die! Do it for me!! 2098 02:56:01,678 --> 02:56:03,509 l'm sorry, Big Brother. 2099 02:56:03,814 --> 02:56:06,874 lt'll be worse than death for him if we cut his leg off. 2100 02:56:07,317 --> 02:56:08,341 We should take a chance. 2101 02:56:08,585 --> 02:56:10,254 We only have one day's time. 2102 02:56:10,254 --> 02:56:12,779 That's not enough to travel 200 miles and be back in time! 2103 02:56:13,357 --> 02:56:16,815 We don't have many choices left. l have to try it! 2104 02:56:41,318 --> 02:56:42,080 Stop him! 2105 02:56:59,636 --> 02:57:01,001 ''GUANGDONG EAST GATE'' 2106 02:57:14,151 --> 02:57:16,847 Brother Tung? 2107 02:57:18,689 --> 02:57:21,920 Get some sleep. We'll take turns looking after him. 2108 02:57:23,227 --> 02:57:25,491 Fine. l'll go to sleep then. 2109 02:57:25,562 --> 02:57:27,189 Good. Get some sleep. 2110 02:58:10,574 --> 02:58:14,977 Big Brother! 2111 02:58:15,045 --> 02:58:15,977 Chin-gun, where are you going? 2112 02:58:16,046 --> 02:58:17,775 Chin-gun, what happened? 2113 02:58:17,848 --> 02:58:19,110 Big Brother is missing! 2114 02:58:19,716 --> 02:58:24,676 - Big Brother! - Hei-kwun! 2115 02:58:27,925 --> 02:58:29,153 Let's split up and search! 2116 02:58:31,461 --> 02:58:36,763 Hei-kwun! Hung Hei-kwun! 2117 02:58:51,882 --> 02:58:52,906 Hei-kwun! 2118 02:58:54,985 --> 02:58:57,647 Wing Chun! Be careful! Sek Tot is here! 2119 02:58:57,921 --> 02:59:00,617 Don't be afraid. The more you are afraid... 2120 02:59:02,292 --> 02:59:03,554 the bigger he gets! 2121 02:59:03,627 --> 02:59:06,994 The less you're afraid of him, the smaller he gets. 2122 02:59:07,698 --> 02:59:08,596 Hei-kwun! 2123 02:59:09,433 --> 02:59:12,994 Sek Tot, you animal! l will kill you! 2124 02:59:13,570 --> 02:59:16,869 Don't run! l will take your life! 2125 02:59:19,476 --> 02:59:22,172 l'll kill you! 2126 02:59:23,113 --> 02:59:24,205 Hei-kwun... 2127 02:59:25,716 --> 02:59:30,710 l'll beat you to death, Sek Tot! 2128 02:59:33,690 --> 02:59:36,318 Sek Tot! Where did you go?? 2129 02:59:36,393 --> 02:59:39,062 Wing Chun! Where did Sek Tot go? l have to get him! Where did he go?? 2130 02:59:39,062 --> 02:59:43,499 Don't be like this!! You'll die quicker from the poison!! 2131 03:00:12,062 --> 03:00:13,927 Everyone is looking for you, 2132 03:00:14,831 --> 03:00:18,096 and Kam-lun is racing against time to save you. 2133 03:00:19,069 --> 03:00:26,475 Everyone is worried for your life. Do you know how painful this is to us? 2134 03:00:28,378 --> 03:00:30,580 Do you think acting like this will solve the problem?? 2135 03:00:30,580 --> 03:00:32,810 Wake up! Wake up!! 2136 03:00:35,252 --> 03:00:39,348 The Chief was humiliated by both the Hans and the Manchus. 2137 03:00:39,990 --> 03:00:42,481 He even had to endure insults from his own son. 2138 03:00:43,493 --> 03:00:46,690 But you don't even understand the pain he went through! 2139 03:00:46,763 --> 03:00:48,890 You're not worthy to be his son! 2140 03:00:49,800 --> 03:00:52,633 lt's no wonder the Chief didn't let you join us, 2141 03:00:52,869 --> 03:00:55,565 because he knew that you wouldn't achieve a thing! 2142 03:00:55,872 --> 03:00:58,275 Hung Hei-kwun, you have the courage but not the foresight. 2143 03:00:58,275 --> 03:01:00,243 You're not worthy to be Red Dragon's son!! 2144 03:01:08,852 --> 03:01:14,290 l won't stop you if you want to die. 2145 03:01:17,160 --> 03:01:22,063 Everyone will die sooner or later. 2146 03:01:23,533 --> 03:01:29,028 The difference lies in whether the death was a meaningful one. 2147 03:01:39,015 --> 03:01:40,482 Aren't you going to wait for me? 2148 03:01:40,717 --> 03:01:42,708 Here, Hei-kwun. Have some water. 2149 03:01:44,287 --> 03:01:45,618 Be careful. 2150 03:01:49,893 --> 03:01:53,021 - ls that enough? - Water, water... 2151 03:01:53,096 --> 03:01:55,360 l'll get some more from the creek. Watch over him. 2152 03:01:58,001 --> 03:02:00,094 Hang on. Father will be right back. 2153 03:02:00,303 --> 03:02:01,463 Hei-kwun! 2154 03:02:01,538 --> 03:02:05,998 Hei-kwun! Hei-kwun! You're scaring me! 2155 03:02:08,612 --> 03:02:09,636 Hei-kwun! 2156 03:02:10,046 --> 03:02:15,678 - Big Brother! - Hei-kwun! 2157 03:02:54,825 --> 03:02:56,952 Big Brother! l knew you'd be all right! 2158 03:02:57,561 --> 03:03:01,190 Brother Kong, you have saved my life. Please accept this bow! 2159 03:03:01,832 --> 03:03:05,001 Hei-kwun! You don't have to thank me. 2160 03:03:05,001 --> 03:03:07,561 You should be thankful for your father's blessing. 2161 03:03:08,438 --> 03:03:11,100 l was able to abide by his undeterred attitude towards danger, 2162 03:03:11,174 --> 03:03:13,540 and make it back here in time. 2163 03:03:13,643 --> 03:03:15,941 No matter what, l owe you one. 2164 03:03:16,146 --> 03:03:18,842 You've saved my Big Brother. l owe you one too! 2165 03:03:19,115 --> 03:03:22,107 We are all family. No need to be so courteous. 2166 03:03:22,752 --> 03:03:25,448 Hei-kwun. While you were unconscious, 2167 03:03:25,522 --> 03:03:27,581 we received codes from our brothers in Hangzhou. 2168 03:03:27,657 --> 03:03:30,285 They need me there to discuss something important. 2169 03:03:30,727 --> 03:03:32,661 Now that your life is no longer in danger, 2170 03:03:32,729 --> 03:03:35,823 l must return to Hangzhou right away. Will you come with me? 2171 03:03:36,199 --> 03:03:37,928 Uncle Yim, l don't plan to go with you. 2172 03:03:38,235 --> 03:03:39,998 Are you still thinking about revenge? 2173 03:03:41,671 --> 03:03:44,731 Revenge is inevitable, but l've finally understood 2174 03:03:44,808 --> 03:03:47,504 that it's never too late for revenge. 2175 03:03:48,011 --> 03:03:51,412 l also know that my kung fu is not good enough. 2176 03:03:53,283 --> 03:03:55,114 l won't rush into things again. 2177 03:03:55,719 --> 03:03:59,086 l want to stay behind and bury my parents properly. 2178 03:03:59,489 --> 03:04:03,084 At the least, l have to build them a grave, and mourn for 3 months. 2179 03:04:03,360 --> 03:04:05,294 Otherwise my heart will not be at peace. 2180 03:04:06,096 --> 03:04:10,931 Hei-kwun, l won't object if you want to fulfill your filial duty. 2181 03:04:11,101 --> 03:04:14,264 l'm just worried that you'll deceive me to take revenge again. 2182 03:04:14,537 --> 03:04:18,496 Don't worry. l've learned my lesson, and Wing Chun has enlightened me. 2183 03:04:18,642 --> 03:04:20,166 l won't be so impulsive again. 2184 03:04:33,957 --> 03:04:36,187 The time to bid farewell has finally come. 2185 03:04:36,426 --> 03:04:37,757 You all should turn back now. 2186 03:04:38,028 --> 03:04:39,256 Let's bid farewell then. 2187 03:04:40,363 --> 03:04:42,194 Brother Kong, thank you again for saving my life. 2188 03:04:42,265 --> 03:04:44,563 Please, Hei-kwun. No need for that. 2189 03:04:46,002 --> 03:04:50,939 Then, let me wish you and Wing Chun a happy life together. 2190 03:04:52,475 --> 03:04:53,271 Thank you. 2191 03:04:53,443 --> 03:04:56,935 lt's getting late, and we should get going. 2192 03:04:57,447 --> 03:05:01,076 Hei-kwun, be careful in whatever you do. 2193 03:05:01,184 --> 03:05:03,846 Look us up in Hangzhou when you're done. 2194 03:05:03,920 --> 03:05:07,014 You'll be able to find us with the codes l taught you. 2195 03:05:07,390 --> 03:05:08,914 l will, Uncle Yim. 2196 03:05:09,626 --> 03:05:11,287 - Take care. - Take care. 2197 03:05:22,038 --> 03:05:24,472 We have to practice kung fu diligently from now on! 2198 03:05:25,108 --> 03:05:26,700 Hei-kwun, what do you mean? 2199 03:05:27,010 --> 03:05:28,568 Don't you want to get Sek Tot? 2200 03:05:28,645 --> 03:05:30,909 Of course. l'll cut him to pieces! 2201 03:05:31,214 --> 03:05:32,238 So do l. 2202 03:05:32,949 --> 03:05:35,816 But what about your promise to Uncle Yim? 2203 03:05:36,086 --> 03:05:38,588 They would definitely stop me if l hadn't lied to them, 2204 03:05:38,588 --> 03:05:39,885 and they wouldn't have let me go. 2205 03:05:39,956 --> 03:05:43,187 Our kung fu is not enough to kill him. What should we do? 2206 03:05:43,560 --> 03:05:45,118 Remember what Brother Kong said? 2207 03:05:45,195 --> 03:05:46,457 He was able to save my life 2208 03:05:46,529 --> 03:05:50,397 because of what my father once said, ''doing the impossible''. 2209 03:05:50,834 --> 03:05:52,768 We have to regain our confidence. 2210 03:05:56,106 --> 03:06:01,100 Brother Ko, what did he mean by ''doing the impossible''? 2211 03:06:01,277 --> 03:06:04,610 That means doing something that you know is impossible. 2212 03:06:06,950 --> 03:06:08,474 ''Doing the impossible''? 2213 03:06:12,489 --> 03:06:16,619 l got it! lt's something very powerful! 2214 03:07:06,609 --> 03:07:08,600 Dogs! Dogs! 2215 03:07:09,045 --> 03:07:13,450 Not bad! First you broke my dish, then you broke my wine jug. 2216 03:07:13,450 --> 03:07:14,781 How are we going to settle this? 2217 03:07:14,851 --> 03:07:17,115 We didn't mean to break them, Abbott. 2218 03:07:17,187 --> 03:07:19,212 l don't care whether you meant it or not. 2219 03:07:19,355 --> 03:07:21,721 Just pay me back for my dog and my wine! 2220 03:07:21,991 --> 03:07:24,619 Hei-kwun, this monk stinks. Just ignore him. Let's go. 2221 03:07:24,794 --> 03:07:26,284 Ha! l recognize you now! 2222 03:07:26,362 --> 03:07:28,023 You were that Hung Hey-goon l met in jail! 2223 03:07:28,131 --> 03:07:29,621 lt's Hei-kwun. l recognize you too. 2224 03:07:29,699 --> 03:07:30,961 Right, Hung Hei-kwun... 2225 03:07:31,034 --> 03:07:33,229 He was the abbott l told you about. He paid to be in jail. 2226 03:07:33,303 --> 03:07:34,704 That's right! l paid to be in jail! 2227 03:07:34,704 --> 03:07:38,071 So you're that stinky monk! You really stink! 2228 03:07:38,274 --> 03:07:41,072 Stink? lt doesn't matter if l stink, or if you don't know me. 2229 03:07:41,144 --> 03:07:43,738 Just pay me back for my dog and my wine. 2230 03:07:43,813 --> 03:07:44,747 How much? 2231 03:07:44,747 --> 03:07:48,513 This dog was expensive! lt belonged to a government official. 2232 03:07:48,585 --> 03:07:52,715 lt was bred by the royal family, so it's valued at 500 taels. 2233 03:07:52,789 --> 03:07:56,326 My wine was a vintage, so 500 taels for that too. 2234 03:07:56,326 --> 03:07:57,452 The total is 1000 taels. 2235 03:07:57,527 --> 03:07:58,653 This is robbery! 2236 03:07:58,728 --> 03:08:01,094 This is not robbery, this is compensation! 2237 03:08:01,164 --> 03:08:02,461 Don't mind him, brothers. Let's go! 2238 03:08:02,532 --> 03:08:03,157 Go? 2239 03:08:04,033 --> 03:08:05,022 Where are you going? 2240 03:08:20,383 --> 03:08:26,583 Feels good. Feels really good. Do it again. 2241 03:08:26,956 --> 03:08:28,890 Chin-gun, just play with him. 2242 03:08:57,620 --> 03:09:01,249 What kind of kung fu was that? All you had was power. 2243 03:09:01,891 --> 03:09:04,917 ''lt's strength and technique, not force and bravery''. 2244 03:09:04,994 --> 03:09:07,519 ''Follow the other's moves and take the other's power, 2245 03:09:07,597 --> 03:09:10,930 then release your own''. Think farting with your pants down. 2246 03:09:11,134 --> 03:09:13,466 Master, we have offended you. Please forgive us. 2247 03:09:13,970 --> 03:09:17,337 Forgive? Just pay me for the dog and the wine! 2248 03:09:17,941 --> 03:09:20,432 We have no money, master. But we want to learn kung fu. 2249 03:09:20,543 --> 03:09:21,737 Can we be your students? 2250 03:09:21,811 --> 03:09:25,577 You don't pay and you want me to teach? l'm not that stupid! No way! 2251 03:09:26,015 --> 03:09:27,573 Please give us some guidance, master. 2252 03:09:27,650 --> 03:09:30,553 l am not your master, so don't call me that again! 2253 03:09:30,553 --> 03:09:32,885 l think you three are just trying to take advantage of me! 2254 03:09:32,956 --> 03:09:35,356 Master, if you're willing to teach us kung fu and take us as students, 2255 03:09:35,425 --> 03:09:37,416 you'll have three apprentices to serve you. 2256 03:09:37,694 --> 03:09:41,255 Three? Sounds good. You want to learn kung fu for what? 2257 03:09:41,331 --> 03:09:42,628 - For revenge! - Revenge?? 2258 03:09:42,899 --> 03:09:43,729 Master! 2259 03:09:43,800 --> 03:09:45,859 Revenge? That's the worst of all. You and l fighting each other. 2260 03:09:45,935 --> 03:09:48,199 No way! l won't let you rip me off! 2261 03:09:51,174 --> 03:09:52,141 Hey! 2262 03:09:55,044 --> 03:09:57,808 l almost forgot to ask you. Have you seen a monk today? 2263 03:09:57,880 --> 03:09:58,676 No. 2264 03:09:58,748 --> 03:10:00,113 That's good then. 2265 03:10:11,294 --> 03:10:12,318 What smells so good? 2266 03:10:12,562 --> 03:10:13,620 lt's dog meat. 2267 03:10:13,930 --> 03:10:14,828 And Maiden Rose Wine. 2268 03:10:14,897 --> 03:10:15,795 Want to try? 2269 03:10:15,999 --> 03:10:18,991 Dog meat and Maiden Rose? Of course! This wine is a vintage. 2270 03:10:19,135 --> 03:10:22,036 l'll drink it. Just don't ask about learning kung fu. 2271 03:10:22,405 --> 03:10:24,930 Doesn't matter. We'll still treat you anyway. 2272 03:10:25,008 --> 03:10:26,737 Consider this as a friendly gesture. 2273 03:10:26,809 --> 03:10:28,845 Once we develop a friendship, then maybe you can teach us. 2274 03:10:28,845 --> 03:10:30,506 - Right, brothers? - Right! 2275 03:10:32,482 --> 03:10:33,414 Master! 2276 03:10:35,718 --> 03:10:36,514 The monk! 2277 03:10:37,287 --> 03:10:38,311 l'm not here! 2278 03:10:46,062 --> 03:10:47,791 Pardon me, gentlemen. 2279 03:10:47,864 --> 03:10:51,231 Have you seen a smelly man with a big head and big ears? 2280 03:10:54,871 --> 03:10:56,429 Yes, but he's gone! 2281 03:10:57,407 --> 03:10:58,741 Which direction did he take? 2282 03:10:58,741 --> 03:11:00,003 - That way! - This way! 2283 03:11:00,643 --> 03:11:01,744 Which way exactly? 2284 03:11:01,744 --> 03:11:04,076 This way first, then that way. 2285 03:11:04,314 --> 03:11:05,178 That's right. 2286 03:11:05,415 --> 03:11:06,404 How long ago was this? 2287 03:11:06,482 --> 03:11:09,315 He just left. You can still catch up with him. 2288 03:11:09,652 --> 03:11:10,710 Thank you all. 2289 03:11:17,327 --> 03:11:20,888 Excuse me, is that your dog meat? 2290 03:11:22,498 --> 03:11:27,570 Of course! We cooked it ourselves! Try it! Take a bite! 2291 03:11:27,570 --> 03:11:29,834 Buddha be blessed. No, thank you. 2292 03:11:29,906 --> 03:11:31,237 lt's delicious! 2293 03:11:31,307 --> 03:11:33,002 lt sure is. This is my favorite! 2294 03:11:33,343 --> 03:11:34,401 Have some, Big Brother. 2295 03:11:34,477 --> 03:11:35,603 Sure! 2296 03:11:35,845 --> 03:11:37,642 - lt's tasty. - Of course it's tasty. 2297 03:11:38,214 --> 03:11:39,647 lt's good, Abbott. 2298 03:11:39,949 --> 03:11:41,211 Buddha blesses you. 2299 03:11:46,923 --> 03:11:48,254 This is killing me! 2300 03:11:49,392 --> 03:11:50,916 What is your name again, Hung? 2301 03:11:50,993 --> 03:11:52,762 Are you calling me, master? lt's Hung Hei-kwun. 2302 03:11:52,762 --> 03:11:56,357 Hung Hei-kwun, you are a righteous man. What's with him? 2303 03:11:56,766 --> 03:11:58,165 He can't eat dog meat. 2304 03:11:58,368 --> 03:12:00,233 You're kidding! This is so tasty! 2305 03:12:00,436 --> 03:12:05,032 l'll be honest. l hate dog meat. lt made me throw up everytime. 2306 03:12:05,408 --> 03:12:08,400 And you still ate it? You've earned my respect! 2307 03:12:08,945 --> 03:12:11,209 Will you teach us kung fu then, master? 2308 03:12:11,614 --> 03:12:12,945 Whatever you say! 2309 03:12:18,287 --> 03:12:21,484 Actually, it's useless to swing your pole with force alone. 2310 03:12:21,557 --> 03:12:23,359 You must use strength. 2311 03:12:23,359 --> 03:12:25,259 Most people just use it to poke. 2312 03:12:25,328 --> 03:12:27,888 Actually, you should use it like a spear. 2313 03:12:27,964 --> 03:12:31,058 The blows must be hard, but they also have to be sharp. 2314 03:12:31,134 --> 03:12:39,269 You can pull, hit, or even stab with it, or pick, poke, and prick like a spear! 2315 03:13:13,810 --> 03:13:16,404 Abbott San Gai, your pole stances are powerful. 2316 03:13:16,612 --> 03:13:20,912 No, not at all! Mine was the worst in our school! 2317 03:13:21,384 --> 03:13:22,612 Where did you learn them? 2318 03:13:23,653 --> 03:13:26,952 Let's not talk about it. lt's so boring there! 2319 03:13:27,023 --> 03:13:30,424 There were so many restrictions. lt was very annoying! 2320 03:13:30,493 --> 03:13:31,928 Where is this place exactly? 2321 03:13:31,928 --> 03:13:33,793 l said, don't talk about it! 2322 03:13:34,030 --> 03:13:35,190 Bad news. 2323 03:13:35,398 --> 03:13:36,160 What is it? 2324 03:13:36,232 --> 03:13:37,824 Sek Tot is moving to the capital! 2325 03:13:37,900 --> 03:13:39,891 What? He's going there to be honored? 2326 03:13:40,102 --> 03:13:42,271 Once he leaves, he may not be back for 8 to 10 years. 2327 03:13:42,271 --> 03:13:43,397 2328 03:13:43,473 --> 03:13:44,963 This is our last chance! 2329 03:13:46,642 --> 03:13:48,303 What do you think, Abbott San Gai? 2330 03:13:48,945 --> 03:13:50,105 Any dog meat left? 2331 03:13:51,981 --> 03:13:54,245 San Gai! You have nowhere to hide now! 2332 03:13:54,717 --> 03:13:55,479 Abbott! 2333 03:14:00,356 --> 03:14:01,220 l have an idea. 2334 03:14:11,601 --> 03:14:17,870 Don't be so petty, Reverend Fung. You should know what you're in for. 2335 03:14:18,040 --> 03:14:21,237 l didn't mean to claim your merits in front of His Majesty. 2336 03:14:21,611 --> 03:14:25,638 Yes, you killed Hung Ting-nam, but l took part too. 2337 03:14:26,549 --> 03:14:30,883 Also, don't forget that you are a Han. His Majesty will never reward you. 2338 03:14:31,254 --> 03:14:34,485 But l'm different. With my godfather's connections, 2339 03:14:34,557 --> 03:14:37,355 His Majesty will award me a title for sure. 2340 03:14:37,827 --> 03:14:41,991 l promise l'll put in a few good words for you. 2341 03:14:44,000 --> 03:14:47,026 Don't you give me that long face. 2342 03:14:48,204 --> 03:14:52,573 lt was my recommendation that landed you a post at Viceroy Muk's Mansion. 2343 03:14:52,942 --> 03:14:55,740 Having taught me kung fu doesn't make you my master. 2344 03:14:56,479 --> 03:14:59,039 We're just using each other. 2345 03:14:59,382 --> 03:15:02,010 lf you want Wu Tang to become the No.1 school, 2346 03:15:02,285 --> 03:15:04,651 you should stop being so stubborn. 2347 03:15:06,255 --> 03:15:09,224 Please don't misunderstand me, Master Sek. 2348 03:15:09,292 --> 03:15:11,624 l'm not that kind of person. l just want to... 2349 03:15:11,694 --> 03:15:13,958 Say no more. Let's go. 2350 03:15:28,611 --> 03:15:29,578 Get up there. 2351 03:15:29,879 --> 03:15:30,777 Let's go! 2352 03:16:23,733 --> 03:16:24,791 Tung Chin-gun?! 2353 03:16:28,738 --> 03:16:30,535 - Go after him! - Yes! 2354 03:16:43,252 --> 03:16:46,449 Something's not right, master. 2355 03:16:48,257 --> 03:16:52,125 All those brats only know how to bluff. 2356 03:16:52,461 --> 03:16:54,986 But don't worry. Master is here. 2357 03:17:01,137 --> 03:17:02,661 That's Ko Chun-chung! l'll get him! 2358 03:17:03,639 --> 03:17:05,573 Master! Master!! 2359 03:17:39,375 --> 03:17:40,637 Hung Hei-kwun! Come out here!! 2360 03:18:36,532 --> 03:18:38,167 ''THE TOMBS OF HUNG CHAN YUEN-YlNG, 2361 03:18:38,167 --> 03:18:39,964 HUNG TlNG-NAM, 2362 03:18:40,035 --> 03:18:42,526 GRANDFATHER KO YUK-TONG... 2363 03:18:42,605 --> 03:18:45,335 ...AND THE TOMB OF SEK TOT, CHlNG DOG.'' 2364 03:20:18,901 --> 03:20:19,833 Sleeve Arrows?! 2365 03:20:29,578 --> 03:20:30,602 Return to you! 2366 03:20:39,388 --> 03:20:44,485 l am divine! You can't defeat me!! 2367 03:20:44,793 --> 03:20:47,227 The darts are poisoned. This is your comeuppance! 2368 03:20:52,735 --> 03:20:54,066 ''Dragon ln The Limitless Sky''! 2369 03:21:01,911 --> 03:21:02,707 Here! 2370 03:21:09,051 --> 03:21:10,609 Father, Mother. 2371 03:21:11,353 --> 03:21:14,254 l will carry out your wish to overturn Ching and restore Ming. 2372 03:21:14,857 --> 03:21:18,486 Chun-chung, Chin-gun and l will learn kung fu at the Shaolin Temple. 2373 03:21:19,528 --> 03:21:20,927 l will take care of myself. 2374 03:21:21,964 --> 03:21:27,459 Grandpa. Chun-chung have to go now. Please rest in peace. 2375 03:21:28,537 --> 03:21:32,633 l don't know when l'll be back to pay my respects again. 182966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.