All language subtitles for The Highway Rat 2017 1080p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,840 --> 00:00:33,640 BUG SQUEAKS 2 00:00:50,320 --> 00:00:53,440 Stand and deliver! 3 00:00:53,440 --> 00:00:55,840 HORSE NEIGHS SOFTLY 4 00:00:55,840 --> 00:00:57,800 RAT CHUCKLES 5 00:01:18,440 --> 00:01:21,680 - Ha! - HORSE NEIGHS 6 00:01:36,200 --> 00:01:38,960 The Highway Rat was a baddie. 7 00:01:38,960 --> 00:01:42,000 The Highway Rat was a beast. 8 00:01:43,320 --> 00:01:46,520 He took what he wanted and ate what he took. 9 00:01:46,520 --> 00:01:49,360 His life was one long feast. 10 00:01:50,480 --> 00:01:52,400 Eurgh! 11 00:01:52,400 --> 00:01:55,520 - RAT WHISTLES - Here! 12 00:01:57,680 --> 00:01:59,880 Ha! 13 00:02:04,800 --> 00:02:07,440 - BEES BUZZ - Aargh! 14 00:02:09,320 --> 00:02:11,440 Whoa! 15 00:02:15,200 --> 00:02:17,160 Mmm! 16 00:02:19,160 --> 00:02:20,720 Yeah! 17 00:02:20,720 --> 00:02:22,880 His teeth where sharp and yellow. 18 00:02:22,880 --> 00:02:25,280 His manners were rough... DUCK QUACKS 19 00:02:25,280 --> 00:02:27,440 ..and rude. 20 00:02:36,520 --> 00:02:40,120 RAT CHUCKLES 21 00:02:40,120 --> 00:02:42,200 Yah! 22 00:02:43,720 --> 00:02:47,800 And the Highway Rat went riding - riding, riding! 23 00:02:47,800 --> 00:02:52,480 Riding along the highway - and stealing the travellers' food. 24 00:02:59,680 --> 00:03:02,280 BEE BUZZES 25 00:03:06,200 --> 00:03:08,800 - RAT GULPS - Oh! 26 00:03:10,960 --> 00:03:12,600 Eurgh... 27 00:03:12,600 --> 00:03:17,480 HORSE NICKERS 28 00:03:17,480 --> 00:03:19,600 BEE BUZZES 29 00:03:21,200 --> 00:03:23,720 Hmm... 30 00:03:24,960 --> 00:03:27,160 RAT GASPS 31 00:03:29,160 --> 00:03:31,200 RAT HUMS A TUNE 32 00:03:36,880 --> 00:03:38,920 Oh-ho-ho! 33 00:03:41,360 --> 00:03:43,960 Ooh! 34 00:03:47,480 --> 00:03:50,960 Mmm! 35 00:04:00,040 --> 00:04:03,200 - Mmm! - BEE SIGHS SADLY 36 00:04:09,800 --> 00:04:12,000 RAT GASPS 37 00:04:20,480 --> 00:04:23,080 A rabbit came hopping along the road, 38 00:04:23,080 --> 00:04:25,640 then stopped with her paws in the air. 39 00:04:25,640 --> 00:04:30,120 For blocking her way was the Highway Rat, who cried out... 40 00:04:30,120 --> 00:04:32,200 Who goes there? 41 00:04:34,120 --> 00:04:36,400 - Ha! - Ooh! 42 00:04:36,400 --> 00:04:39,120 Ha! 43 00:04:39,120 --> 00:04:41,720 Give me your pastries and puddings. 44 00:04:41,720 --> 00:04:44,680 Puddings? No! 45 00:04:44,680 --> 00:04:48,640 Ha! Give me your chocolate and cake! 46 00:04:49,680 --> 00:04:52,320 - Uh-uh... - Huh? 47 00:04:52,320 --> 00:04:54,200 Huh! Bye! 48 00:04:55,600 --> 00:04:57,440 RABBIT GASPS 49 00:04:57,440 --> 00:04:59,160 For I am the... 50 00:04:59,160 --> 00:05:02,440 - rat of the highway! - Ooh. 51 00:05:02,440 --> 00:05:04,800 The highway! 52 00:05:04,800 --> 00:05:07,040 - The highway! - Ooh! 53 00:05:08,200 --> 00:05:09,920 - Oh... - Yes! 54 00:05:11,480 --> 00:05:15,280 Yes, I am the rat of the highway! 55 00:05:15,280 --> 00:05:18,440 And whatever I want, I take. 56 00:05:18,440 --> 00:05:21,400 - I have no cakes... - The rabbit replied. 57 00:05:22,520 --> 00:05:26,000 - I just have a bunch of...clover. - Huh? 58 00:05:27,560 --> 00:05:29,520 Mmm... 59 00:05:29,520 --> 00:05:33,280 The Highway Rat gave a scornful look. But he ordered... 60 00:05:33,280 --> 00:05:34,840 Oh, hand it over! 61 00:05:34,840 --> 00:05:36,200 Here! 62 00:05:41,120 --> 00:05:44,880 This clover is bound to be tasteless. 63 00:05:44,880 --> 00:05:47,880 Eurgh! This clover is dull as can be! 64 00:05:51,560 --> 00:05:57,800 But I am the rat of the highway and this clover belongs to me! 65 00:05:57,800 --> 00:05:58,960 Ooh! 66 00:06:04,720 --> 00:06:08,200 - Ha! - HORSE NEIGHS 67 00:06:12,080 --> 00:06:14,000 RABBIT SIGHS 68 00:06:14,000 --> 00:06:15,040 Ooh! 69 00:06:25,080 --> 00:06:27,280 FROG CROAKS 70 00:06:29,360 --> 00:06:31,760 Ha-a-ar! 71 00:06:42,720 --> 00:06:44,960 Buns? Or biscuits? 72 00:06:48,040 --> 00:06:50,920 A squirrel came bounding along the road, 73 00:06:50,920 --> 00:06:53,120 then stopped with a shake and a shiver. 74 00:06:53,120 --> 00:06:56,280 Oh! 75 00:06:56,280 --> 00:06:57,880 Ah! Oh! 76 00:06:57,880 --> 00:07:01,360 For reining his horse was the Highway Rat, who thundered... 77 00:07:01,360 --> 00:07:04,960 - Stand and... - RAT COUGHS 78 00:07:04,960 --> 00:07:06,640 Stand and deliver! 79 00:07:09,200 --> 00:07:10,720 SQUIRREL GASPS 80 00:07:10,720 --> 00:07:13,880 - Give me your buns and your biscuits! - Whoa! 81 00:07:15,120 --> 00:07:16,840 - He-he-he! - Aargh! 82 00:07:18,520 --> 00:07:21,000 Give me your chocolate eclairs! 83 00:07:23,960 --> 00:07:27,120 For I am the rat of the highway. 84 00:07:27,120 --> 00:07:28,640 The highway! 85 00:07:28,640 --> 00:07:31,000 The highway! Ooh... 86 00:07:32,520 --> 00:07:39,040 Yes, I am the rat of the highway and the rat thief never shares! 87 00:07:40,920 --> 00:07:44,160 - I...I have no buns... - The squirrel replied. 88 00:07:44,160 --> 00:07:47,120 - I just have a sack of nuts. - Nuts? 89 00:07:49,880 --> 00:07:51,600 Argh! 90 00:07:53,680 --> 00:07:55,280 Aargh! 91 00:07:56,280 --> 00:07:57,960 Oh! 92 00:08:06,000 --> 00:08:08,720 The robber snatched the sack and snarled... 93 00:08:08,720 --> 00:08:11,280 I'll have no ifs or buts. 94 00:08:12,480 --> 00:08:15,560 These nuts are probably rotten. 95 00:08:17,400 --> 00:08:20,160 Oh, these nuts are hard as can be! 96 00:08:20,160 --> 00:08:22,800 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh! 97 00:08:24,760 --> 00:08:28,760 SQUIRREL LAUGHS 98 00:08:28,760 --> 00:08:32,040 RAT SNARLS 99 00:08:32,040 --> 00:08:38,040 But I am the rat of the highway and these nuts belong to me! 100 00:08:46,160 --> 00:08:48,720 - Ha! - HORSE NEIGHS 101 00:08:49,840 --> 00:08:51,160 Yah! 102 00:08:58,000 --> 00:08:59,320 Huh? 103 00:09:02,960 --> 00:09:05,200 Eurgh... 104 00:09:05,200 --> 00:09:06,360 Aargh! 105 00:09:09,160 --> 00:09:11,040 A-a-a-argh! 106 00:09:21,960 --> 00:09:24,040 Hm? Hmm... 107 00:09:25,400 --> 00:09:27,120 Ah! 108 00:09:27,120 --> 00:09:31,120 Some ants came crawling along the road... 109 00:09:31,120 --> 00:09:34,120 - Ha! - ..then stopped with a somersault. 110 00:09:39,840 --> 00:09:44,880 For baring his teeth was The Highway Rat, who bellowed a deafening... 111 00:09:44,880 --> 00:09:46,840 Halt! 112 00:09:48,640 --> 00:09:51,480 Ha-ha! Give me your sweets and your lollies. 113 00:09:52,560 --> 00:09:55,800 Aargh! Give me your toffees and chews! 114 00:09:59,600 --> 00:10:02,840 For I am the rat of the highway! 115 00:10:05,120 --> 00:10:06,880 The highway! 116 00:10:06,880 --> 00:10:08,400 Ow! 117 00:10:08,400 --> 00:10:10,240 The highway! 118 00:10:17,480 --> 00:10:20,120 ANT SQUEAKS 119 00:10:20,120 --> 00:10:21,920 ANTS GASP 120 00:10:21,920 --> 00:10:30,440 Yes, I am the rat of the highway and nobody dares to refuse. 121 00:10:30,440 --> 00:10:33,320 - We have no sweets! - The ants replied. 122 00:10:33,320 --> 00:10:36,960 We just have this nice green leaf. 123 00:10:36,960 --> 00:10:42,960 - Oh, no, you don't! Not any more! - Declared the Highway Thief. 124 00:10:42,960 --> 00:10:49,360 This leaf is nasty and bitter. This leaf is as thin as can be. 125 00:10:53,120 --> 00:10:57,480 But I am the rat of the highway 126 00:10:57,480 --> 00:11:01,680 and this leaf belongs to... 127 00:11:01,680 --> 00:11:03,800 RAT GULPS 128 00:11:03,800 --> 00:11:05,360 ..me! 129 00:11:06,800 --> 00:11:09,480 DISTANT LAUGHTER 130 00:11:12,440 --> 00:11:14,160 ANT SQUEAKS 131 00:11:14,160 --> 00:11:16,760 A-ha... 132 00:11:27,640 --> 00:11:30,000 THEY GASP 133 00:11:32,240 --> 00:11:34,760 Yah! Yah! 134 00:11:39,920 --> 00:11:43,920 Ha! Ha-hey! 135 00:11:43,920 --> 00:11:45,520 Yee-hee-hee! 136 00:11:56,240 --> 00:11:58,120 Please! 137 00:11:59,160 --> 00:12:01,320 Aargh! 138 00:12:01,320 --> 00:12:03,920 - RAT LAUGHS - Come on. 139 00:12:08,560 --> 00:12:10,880 - Boo! - Aargh! 140 00:12:10,880 --> 00:12:12,840 FROG CROAKS 141 00:12:12,840 --> 00:12:14,880 With never a "please" or a "thank you", 142 00:12:14,880 --> 00:12:18,000 the Rat carried on in this way. 143 00:12:18,000 --> 00:12:20,960 Flies from a spider... 144 00:12:20,960 --> 00:12:23,120 milk from a cat... 145 00:12:27,800 --> 00:12:32,120 He once stole his own horse's hay! RAT LAUGHS 146 00:12:41,400 --> 00:12:43,640 DUCK SIGHS SOFTLY 147 00:12:47,200 --> 00:12:50,560 The creatures who travelled the highway 148 00:12:50,560 --> 00:12:52,400 grew thinner 149 00:12:52,400 --> 00:12:54,960 and thinner 150 00:12:54,960 --> 00:12:57,360 and thinner... 151 00:12:59,280 --> 00:13:01,840 THEY GASP 152 00:13:05,080 --> 00:13:09,200 ..while the Highway Rat grew horribly fat. 153 00:13:13,840 --> 00:13:17,800 Ooh... He's eating up everyone's dinner! 154 00:13:17,800 --> 00:13:21,200 - ECHO: - Dinner! Dinner! Dinner! 155 00:13:23,840 --> 00:13:24,920 Ooh! 156 00:13:24,920 --> 00:13:28,400 - ECHO: - Ooh! Ooh! Ooh! 157 00:13:30,960 --> 00:13:32,920 Hmm... Ah! 158 00:13:49,400 --> 00:13:51,480 DUCK EXHALES 159 00:13:51,480 --> 00:13:54,880 A duck came waddling down the road, then stopped with a... 160 00:13:54,880 --> 00:13:56,960 How do you do? 161 00:13:56,960 --> 00:13:58,240 You! 162 00:14:01,280 --> 00:14:03,640 He-he-he... 163 00:14:05,600 --> 00:14:10,440 - Pffft! I see you have nothing... - The Rat complained. 164 00:14:10,440 --> 00:14:14,920 In that case, I'll have to eat... 165 00:14:14,920 --> 00:14:18,640 - ..YOU! - Oh! 166 00:14:18,640 --> 00:14:22,080 I doubt if you're terribly juicy. 167 00:14:22,080 --> 00:14:26,200 Most likely, your tough as can be. 168 00:14:26,200 --> 00:14:30,040 But I am the rat of the... 169 00:14:30,040 --> 00:14:33,160 - Highway? - The highway! 170 00:14:33,160 --> 00:14:35,640 - The highway! - Yes! 171 00:14:35,640 --> 00:14:44,040 I am the rat of the highway and I fancy a duck for tea! 172 00:14:45,080 --> 00:14:47,600 - Hang on! - Quacked the duck. 173 00:14:47,600 --> 00:14:52,680 For I have a sister with goodies you might prefer. 174 00:14:53,840 --> 00:14:59,200 I know that she'd love to meet you and I'm certain that you'd like her. 175 00:15:00,200 --> 00:15:07,120 For in her cave, her deep, dark cave, right at the top of the hill, 176 00:15:07,120 --> 00:15:10,880 are biscuits and buns aplenty! 177 00:15:10,880 --> 00:15:14,360 And there you may eat your fill. 178 00:15:14,360 --> 00:15:18,080 - Yeah! Lead on! - Cried the Rat. 179 00:15:19,440 --> 00:15:21,280 Ooh! 180 00:15:22,520 --> 00:15:25,840 RAT GRUNTS 181 00:15:26,840 --> 00:15:29,480 Ha! 182 00:15:32,680 --> 00:15:36,480 And they took to the road - which seemed it would never end. 183 00:15:39,000 --> 00:15:41,400 Onwards they rode and upwards. 184 00:15:42,920 --> 00:15:46,120 - Here. - Bend after bend after bend. 185 00:15:53,240 --> 00:15:56,440 At last, they came to a lonely cave 186 00:15:56,440 --> 00:15:58,760 and the duck began to quack. 187 00:15:58,760 --> 00:16:02,640 - She quacked... - Good evening, sister! 188 00:16:02,640 --> 00:16:05,280 Sister? Sister! 189 00:16:05,280 --> 00:16:08,280 - And... ECHO: - Sister! Sister! Sister! 190 00:16:08,280 --> 00:16:11,960 ..a voice from the cave came back! 191 00:16:11,960 --> 00:16:13,600 Shhh! 192 00:16:14,800 --> 00:16:18,840 - Do you have cakes and chocolates? - The Highway Robber cried. And... 193 00:16:18,840 --> 00:16:22,480 - ECHO: - Chocolates! Chocolates! Chocolates! 194 00:16:22,480 --> 00:16:27,240 - The voice from the cave replied. - I'm coming to take them! 195 00:16:27,240 --> 00:16:31,440 The rat thief yelled. His greedy eyes grew round and... 196 00:16:31,440 --> 00:16:35,320 - ECHO: - Take them! Take them! Take them! 197 00:16:35,320 --> 00:16:37,560 Came back the welcome sound. 198 00:16:37,560 --> 00:16:39,080 Ha! 199 00:16:39,080 --> 00:16:40,920 HORSE SNORTS 200 00:16:40,920 --> 00:16:42,800 Ha! Ha! 201 00:16:45,640 --> 00:16:48,520 SMACK! 202 00:16:48,520 --> 00:16:50,560 - HORSE SNORTS - Ow! Ow! 203 00:16:50,560 --> 00:16:51,800 What? 204 00:16:54,720 --> 00:16:58,480 The Highway Rat leaped off his horse. 205 00:16:58,480 --> 00:17:01,000 Into the cave he strode. 206 00:17:01,000 --> 00:17:02,760 DUCK QUACKS 207 00:17:05,440 --> 00:17:08,200 Ha! 208 00:17:08,200 --> 00:17:09,920 The duck took hold of the horse's reins... 209 00:17:09,920 --> 00:17:11,840 - Yah! - HORSE NEIGHS 210 00:17:11,840 --> 00:17:13,720 ..and galloped down the road! 211 00:17:19,720 --> 00:17:23,040 RAT GASPS 212 00:17:23,040 --> 00:17:24,680 Ow! 213 00:17:24,680 --> 00:17:26,400 Huh? 214 00:17:38,560 --> 00:17:40,800 RAT SIGHS 215 00:17:40,800 --> 00:17:42,640 Pffft! Chocolates! 216 00:17:42,640 --> 00:17:46,320 - ECHO: - Chocolates! Chocolates! Chocolates! Chocolates! 217 00:17:59,160 --> 00:18:00,680 Aargh! 218 00:18:10,560 --> 00:18:14,080 Faster and ever faster, following all the bends, 219 00:18:14,080 --> 00:18:15,560 the plucky young duck went... 220 00:18:15,560 --> 00:18:19,480 - Riding, riding! - ..riding - 221 00:18:19,480 --> 00:18:23,080 galloping down the highway - back to her hungry... 222 00:18:23,080 --> 00:18:25,000 Friends! 223 00:18:30,480 --> 00:18:32,120 Here! 224 00:18:32,120 --> 00:18:33,760 THEY LAUGH AND CHEER 225 00:18:39,800 --> 00:18:42,720 Then they shared out the food from the saddle bags 226 00:18:42,720 --> 00:18:45,200 and feasted all night long. 227 00:18:49,520 --> 00:18:52,400 Bright were the flames of the bonfire. 228 00:18:52,400 --> 00:18:55,560 Loud was the music and song. 229 00:18:56,920 --> 00:18:59,160 ANTS CHEER 230 00:19:00,800 --> 00:19:02,880 Oh! 231 00:19:02,880 --> 00:19:04,840 Oh... 232 00:19:04,840 --> 00:19:07,400 Wild was the moonlight dancing... 233 00:19:07,400 --> 00:19:09,920 Merry the cheer and chat. 234 00:19:09,920 --> 00:19:15,200 For now we can live in freedom safe from the Highway Rat. 235 00:19:16,480 --> 00:19:19,640 And what of the Rat in the echoey cave? 236 00:19:27,440 --> 00:19:29,560 WIND HOWLS 237 00:19:31,200 --> 00:19:33,680 WATER DRIPS 238 00:19:38,560 --> 00:19:40,960 RAT GROANS 239 00:19:48,080 --> 00:19:50,520 Oh... 240 00:19:52,080 --> 00:19:53,880 Oh! 241 00:19:53,880 --> 00:19:56,040 Ah! 242 00:19:57,600 --> 00:19:58,800 SPLASH! 243 00:19:58,800 --> 00:20:00,000 Ooh! 244 00:20:00,000 --> 00:20:01,600 CREAKING 245 00:20:08,120 --> 00:20:12,640 - BATS SQUEAK - Aargh! 246 00:20:12,640 --> 00:20:15,200 A-a-a-a-argh! 247 00:20:15,200 --> 00:20:17,280 SPLASH! 248 00:20:23,520 --> 00:20:25,320 Oh! 249 00:20:29,520 --> 00:20:32,000 RAT GROANS 250 00:20:43,000 --> 00:20:44,400 Oh... 251 00:20:47,640 --> 00:20:51,200 RAT SOBS 252 00:20:54,440 --> 00:20:56,360 Ha! 253 00:20:56,360 --> 00:20:58,680 Aargh! 254 00:21:23,400 --> 00:21:26,520 BUZZING 255 00:21:28,240 --> 00:21:30,400 Oh! 256 00:21:40,800 --> 00:21:42,920 Oh! 257 00:21:56,160 --> 00:21:58,080 Huh? 258 00:22:03,000 --> 00:22:05,400 RAT GASPS 259 00:22:15,480 --> 00:22:18,600 - Wait! - ECHO: - Wait! Wait! Wait! 260 00:22:20,920 --> 00:22:24,520 And as for the Rat in the echoey cave, 261 00:22:24,520 --> 00:22:26,560 he shouted and wandered till... 262 00:22:27,800 --> 00:22:30,400 ..he found his way out in the darkness 263 00:22:30,400 --> 00:22:33,640 on the other side of the hill. 264 00:22:33,640 --> 00:22:35,400 Brrr! 265 00:22:51,240 --> 00:22:53,760 RAT'S TUMMY RUMBLES 266 00:22:53,760 --> 00:22:55,760 Oh! 267 00:22:55,760 --> 00:22:58,040 GLASS SQUEAKS 268 00:23:05,720 --> 00:23:08,320 RAT GASPS 269 00:23:20,880 --> 00:23:24,240 Ooh! 270 00:23:24,240 --> 00:23:26,160 No... 271 00:23:32,080 --> 00:23:34,720 CUBS GIGGLE 272 00:23:39,760 --> 00:23:42,160 DUCK HUMS A TUNE 273 00:23:47,080 --> 00:23:49,920 - Ooh! - Oh! 274 00:23:52,080 --> 00:23:54,280 DUCK GASPS 275 00:24:09,280 --> 00:24:11,440 Hmm... 276 00:24:11,440 --> 00:24:13,040 RAT GULPS 277 00:24:16,600 --> 00:24:18,000 RAT WHISTLES TUNE 278 00:24:18,000 --> 00:24:21,200 HORSE SNORTS 279 00:24:21,200 --> 00:24:27,600 A thinner and greyer and meeker Rat, he robs on the road no more. 280 00:24:27,600 --> 00:24:32,000 For he landed a job in a cake shop! 281 00:24:32,000 --> 00:24:34,720 A cake shop! 282 00:24:34,720 --> 00:24:37,280 A cake shop. 283 00:24:40,520 --> 00:24:42,920 - Ha! - HORSE NEIGHS 284 00:24:44,120 --> 00:24:46,840 And they say he still works in the cake shop, 285 00:24:46,840 --> 00:24:49,840 sweeping the cake shop floor. 17698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.