All language subtitles for The Christmas Calendar (2017).mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:00:43,999 --> 00:00:46,674 BENNETTS HUND FICK TOLV VALPAR 3 00:01:12,742 --> 00:01:14,577 JULBETE HALVA PRISET 4 00:01:28,110 --> 00:01:33,021 - Hall�, Emily! - Hej, Eddie! Hur �r det? 5 00:01:33,101 --> 00:01:35,735 - V�lkommen tillbaka till stan. - Tackar. 6 00:01:35,814 --> 00:01:38,808 Jag hade gl�mt julljusen. De var s� vackra. 7 00:01:38,888 --> 00:01:42,522 Det �r de fortfarande. Om n�gra d�r sl�s de p�. 8 00:01:42,602 --> 00:01:46,394 - Det ser jag fram emot! Ha det. - Vi ses. 9 00:01:51,903 --> 00:01:56,293 - God morgon, Emily. - Hej, �r det inte tidigt f�r bankfolk? 10 00:01:56,373 --> 00:02:00,085 Jag gillar lugnet. Jag skrev dig om din mormors d�dsbo. 11 00:02:00,165 --> 00:02:02,800 - Kan du titta in n�r du l�st det? - Visst. 12 00:02:02,880 --> 00:02:05,275 - Fin julstj�rna. - Tack. 13 00:02:13,419 --> 00:02:16,771 Tack, Wally. Nonnas d�dsruna var j�ttefin. 14 00:02:16,851 --> 00:02:20,165 Din mormor betydde mycket f�r v�r stad. 15 00:02:20,245 --> 00:02:23,199 T�nk att det redan g�tt fyra m�nader. 16 00:02:23,279 --> 00:02:27,830 Vi �r glada �ver att du kom tillbaka och att bageriet �r �ppet igen. 17 00:02:27,910 --> 00:02:31,263 Lustigt-det �r d�pt efter dig, och nu driver du det. 18 00:02:31,343 --> 00:02:35,094 - Det �r mycket att leva upp till. - Jag kommer i morgon. 19 00:02:35,174 --> 00:02:37,291 Bra! 20 00:03:26,631 --> 00:03:29,185 - Fastnade du i trafiken? - Urs�kta. 21 00:03:29,266 --> 00:03:34,855 Nej, Chloe l�r sig att knyta skorna och l�ter mig inte hj�lpa till. 22 00:03:36,212 --> 00:03:40,164 - �, hejsan... - Nej. 23 00:03:41,640 --> 00:03:45,753 Du kommer att �ta oss i konkurs! 24 00:03:45,833 --> 00:03:48,906 F�r att vara storstadsadvokat bakar du r�tt bra. 25 00:03:48,986 --> 00:03:52,379 - Jag hade ju en r�tt bra l�rare. - Sant. 26 00:03:52,459 --> 00:03:54,456 Hur �r huset, d�? 27 00:03:54,536 --> 00:04:00,083 �rligt talat �r det lite underligt att vara d�r utan mormor. 28 00:04:01,481 --> 00:04:03,636 Lite ensamt, faktiskt. 29 00:04:03,716 --> 00:04:07,669 Som du bakar l�r du inte vara ensam l�nge till. 30 00:04:07,749 --> 00:04:11,580 Fast det var ju inte d�rf�r jag flyttade tillbaka hit. 31 00:04:15,492 --> 00:04:19,365 - Hej! Det �r �ppet. - �r det �ppet? Du f�rst. 32 00:04:19,445 --> 00:04:22,798 Hej! Kliv p�. 33 00:04:28,067 --> 00:04:32,379 �, far hade precis en s�n kassaapparat. 34 00:04:32,459 --> 00:04:36,052 - Det var min mormors. - Sl�kttradition, allts�? 35 00:04:39,524 --> 00:04:43,437 Hej, jag heter Chey och det h�r �r Emily, �gare och bagare. 36 00:04:43,516 --> 00:04:46,790 Hon var advokat f�rut, men blev b�ttre. 37 00:04:46,870 --> 00:04:50,581 - V�lkommen till mitt bageri. - Jag heter Gerard. 38 00:04:53,615 --> 00:04:56,411 Jag ska nog svara i telefon, ja. 39 00:04:56,490 --> 00:05:00,361 En advokat som blivit bagare? Du �r den f�rsta jag tr�ffat p�. 40 00:05:00,441 --> 00:05:02,478 Det �r en r�tt exklusiv klubb. 41 00:05:02,558 --> 00:05:05,990 Vilken �r din specialitet? 42 00:05:06,070 --> 00:05:10,901 V�ra mandelmakroner. Vi g�r dem bara till jul. 43 00:05:12,578 --> 00:05:18,605 - �, otroligt! Vad �r hemligheten? - De �r dubbelgr�ddade. 44 00:05:18,685 --> 00:05:22,198 Genialt! Vad mer rekommenderar du? 45 00:05:30,781 --> 00:05:32,778 Fin skylt. 46 00:05:32,857 --> 00:05:37,208 - Jag hatar sista minuten-shoppare. - �... det ska jag ha i �tanke. 47 00:05:37,288 --> 00:05:40,681 Adele Atmore. Jag �r ny butikschef i Forge Mart. 48 00:05:40,761 --> 00:05:43,516 - Du s�tter upp ljus f�r stan, va? - Jo. 49 00:05:43,596 --> 00:05:49,223 Utm�rkt. S�tt lite ljus p� min skylt ocks�. Forge Mart betalar ju skatt h�r. 50 00:05:54,055 --> 00:05:55,931 Visst. 51 00:05:56,011 --> 00:05:59,802 - Tack f�r dina r�d. - Tajmningen g�r hela skillnaden. 52 00:05:59,881 --> 00:06:03,994 Sannerligen. Tajmningen �r ju allt. Jag m�ste vidare. 53 00:06:04,073 --> 00:06:09,743 Jaha... ja, kom tillbaka n�r du f�r slut p� makroner. 54 00:06:09,823 --> 00:06:12,377 Det �r ofr�nkomligt. Au revoir. 55 00:06:12,457 --> 00:06:14,772 Au revoir... 56 00:06:19,683 --> 00:06:24,912 - Han gillar mina makroner. - Du �r upp �ver �ronen! 57 00:06:25,910 --> 00:06:31,538 Och hela tiden vi pratade k�ndes det som om jag hade tr�ffat honom f�rut. 58 00:06:31,618 --> 00:06:36,568 - Har du n�nsin r�kat ut f�r n�t s�nt? - Visst, det kallas d�j� vu. 59 00:06:36,648 --> 00:06:39,244 Franska, �r du med? 60 00:06:40,600 --> 00:06:44,752 - Hall�, var kom paketet ifr�n? - Den stod inte d�r f�rut. 61 00:06:44,832 --> 00:06:49,262 - S�g du inte n�r det kom? Du stod ju d�r. - Nej, jag s�g inget. 62 00:06:49,342 --> 00:06:52,775 - �r den till moi? - Allvarligt, sk�rp dig nu. 63 00:06:52,855 --> 00:06:57,846 - St�r det vem paketet �r ifr�n? - Nej, men att det �r till dig. 64 00:06:57,925 --> 00:06:59,920 Oj, s� sp�nnande! 65 00:07:02,755 --> 00:07:06,708 - Vad �r det h�r? - Men �ppna det, d�! 66 00:07:10,022 --> 00:07:14,452 - J�sses... - Hj�lp mig. 67 00:07:16,847 --> 00:07:21,038 - Oj... - �, en julkalender! 68 00:07:21,118 --> 00:07:27,027 �, ja, jag fick en varje �r n�r jag var liten. 69 00:07:27,106 --> 00:07:30,379 - Den ser hemmagjord ut. - �ppna f�rsta luckan, d�. 70 00:07:30,459 --> 00:07:34,291 - Vad�, nu? - Ska vi v�nta till f�rsta januari?! 71 00:07:36,009 --> 00:07:37,565 Okej. 72 00:07:45,948 --> 00:07:52,295 "Jag har en hemlis som bara du k�nner. �ppna var dag och se vad som h�nder." 73 00:07:55,848 --> 00:07:57,805 Va...? 74 00:08:12,335 --> 00:08:15,448 Jag har lite att ordna, kommer snart tillbaka. 75 00:08:15,528 --> 00:08:19,401 Ingen fara, chefen. Det �r ju r�tt lugnt i dag. 76 00:08:19,480 --> 00:08:22,037 Hur g�r vi med kalendern? Det �r 2/12 nu. 77 00:08:22,116 --> 00:08:24,789 Inte f�rr�n jag kommer tillbaka. 78 00:08:24,869 --> 00:08:27,225 Och sluta att �ta upp f�rtj�nsten! 79 00:08:30,498 --> 00:08:32,774 Det �r mycket beg�rt. 80 00:08:33,811 --> 00:08:37,685 - Den d�r granen kostar 65 dollar. - Men kom igen... 81 00:08:39,400 --> 00:08:45,149 - Den �r fin, mormor. - D�r ser du, Pam. Ungen gillar den. 82 00:08:45,229 --> 00:08:48,303 - Jaja, d�! - S�ld. 83 00:08:48,383 --> 00:08:51,416 - Stanna h�r medan jag betalar. - Kom med mig. 84 00:08:54,291 --> 00:08:56,567 Emily! 85 00:08:59,121 --> 00:09:02,274 Chloe! Hej. 86 00:09:04,070 --> 00:09:07,105 - Det �r Julgransdagen i dag. - �r det? 87 00:09:07,185 --> 00:09:10,618 - Hej igen, Emily. - Hej, Gerard! 88 00:09:10,698 --> 00:09:16,087 - Vi st�ter ju p� varann �verallt. - Det �r ju f�rdelen med en sm�stad. 89 00:09:16,167 --> 00:09:19,679 Den �r liten, det �r n�ra till alla. 90 00:09:19,759 --> 00:09:24,549 - Har makronerna tagit slut �n? - De f�rsvann. Jag fann dem inspirerande. 91 00:09:24,629 --> 00:09:28,103 Precis som bagaren som gjort dem. 92 00:09:31,695 --> 00:09:35,488 - Kan jag f� en slant? - �, du har en vacker dotter. 93 00:09:35,567 --> 00:09:38,043 Hon �r inte min mamma, hon �r min Emily. 94 00:09:38,123 --> 00:09:43,871 - Leverans kostar 20 dollar till. - 20 dollar? Inte en chans. 95 00:09:43,950 --> 00:09:46,545 Som du vill. God jul. 96 00:09:46,625 --> 00:09:50,418 - P� tal om 20 dollar... - Jaha, �, tack. 97 00:09:50,498 --> 00:09:52,174 Tack sj�lv. 98 00:09:52,254 --> 00:09:57,244 Jag vet att det �r n�t folk s�ger, men jag har en k�nsla av att vi setts f�rut. 99 00:09:57,324 --> 00:10:00,397 Det gjorde vi ju. I g�r. 100 00:10:00,477 --> 00:10:04,629 - �... - Visst heter du Emily? 101 00:10:04,709 --> 00:10:08,620 Du ser ut att vara en tjej som beh�ver en julgran. 102 00:10:08,700 --> 00:10:12,094 Ja, det lackar ju mot jul, s� jag ska v�l skaffa en gran. 103 00:10:12,174 --> 00:10:17,603 Jag ska l�ta dig v�lja gran ifred. Hoppas att vi ses snart igen. 104 00:10:17,683 --> 00:10:20,835 Och d� kanske jag minns var det var vi s�gs f�rut! 105 00:10:20,915 --> 00:10:24,749 F�r dig kan jag sl�nga med gratis leverans. 106 00:10:24,829 --> 00:10:27,222 Och jag heter som sagt Chuck. 107 00:10:27,302 --> 00:10:31,734 Jag har en hel massa olika tr�d h�r, men min favorit �r bl�granen. 108 00:10:31,814 --> 00:10:34,609 Varf�r f�r inte jag gratis leverans? 109 00:10:34,688 --> 00:10:37,003 Kan f� en slant? 110 00:10:42,273 --> 00:10:44,509 H�r har du. 111 00:11:06,345 --> 00:11:10,416 - Hur ser det ut? - Jag kan ingenting g�ra. 112 00:11:10,495 --> 00:11:15,925 S�lj huset eller bageriet, annars beg�r banken exekutiv f�rs�ljning. 113 00:11:17,043 --> 00:11:22,671 Jag fattar inte, varf�r m�ste hon ta ut ett s� stort l�n? 114 00:11:22,751 --> 00:11:27,542 - Hur klarade du juridikstudierna? - Vad skulle det ha med saken att g�ra? 115 00:11:27,622 --> 00:11:32,891 - Allts�, hur betalade du f�r studierna? - Med collegefonden mormor ordnat �t mig. 116 00:11:34,009 --> 00:11:36,044 L�gg av?! 117 00:11:36,124 --> 00:11:42,990 Huset l�r ge ett bra pris. Bageriet blir sv�rs�lt nu n�r du f�tt konkurrens. 118 00:11:43,069 --> 00:11:45,625 "Konkurrens"? 119 00:11:45,704 --> 00:11:51,134 - Forge Mart har ju en ny butikschef. - Jo, men deras br�d k�rs ju hit. 120 00:11:51,214 --> 00:11:55,965 De har byggt ett provk�k i aff�ren, och bageriet �ppnade i morse. 121 00:11:58,999 --> 00:12:01,752 Jag ser inga andra m�jligheter f�r dig. 122 00:12:03,589 --> 00:12:07,421 - Hur l�ng tid har jag p� mig? - Till m�nadsskiftet. 123 00:12:08,619 --> 00:12:14,367 - Du kan alltid ta upp juridiken igen. - Det �r lite sent f�r det nu. 124 00:12:14,447 --> 00:12:21,353 Bonjour! Gl�m inte att bes�ka stans nya och tr�s authentique franska bageri! 125 00:12:21,433 --> 00:12:24,866 Titta in p� gratis provsmakning och s�g oh, la la! 126 00:12:24,946 --> 00:12:28,738 - Gerard? - Hej, Emily! 127 00:12:28,818 --> 00:12:33,289 Du hade r�tt om f�rdelen med sm�st�der. Fick du en fin gran? 128 00:12:33,369 --> 00:12:37,281 - Du �r den nye bagaren. - Voil�. 129 00:12:37,361 --> 00:12:39,356 Varf�r sa du inget? 130 00:12:40,316 --> 00:12:44,107 - F�rv�ntades det av mig? - �, herregud... 131 00:12:44,187 --> 00:12:46,383 Nu vet jag var vi setts! 132 00:12:46,463 --> 00:12:49,856 Du hade ett bageri n�ra Central Park i New York. 133 00:12:49,935 --> 00:12:54,765 - Ja, men hur vet du det? - Jag jobbade p� en advokatbyr� d�r. 134 00:12:55,724 --> 00:13:01,512 V�nta lite... kom du in p� mitt bageri i g�r f�r att spionera p� mig? 135 00:13:01,592 --> 00:13:05,384 - Det �r s�nt som kallas f�retagsspioneri. - "Spioneri"? 136 00:13:05,464 --> 00:13:10,693 - Ja, du f�rs�kte vara charmigt fransk... - Jag �r ju fransman. 137 00:13:10,773 --> 00:13:14,246 ...bara f�r att locka ur mig mina recept! 138 00:13:14,326 --> 00:13:18,039 Men det d�r �r inte ditt recept, det �r en chokladeclair. 139 00:13:18,119 --> 00:13:22,191 - Jag vet. Vem stal du den av?! - Jag �r bagare, jag vill prata bak. 140 00:13:22,269 --> 00:13:26,462 - Urs�kta om det var charmigt. - Jag sa inte att det var charmigt. 141 00:13:26,542 --> 00:13:29,974 - Jag sa att du f�rs�kte vara charmig. - Men f�rl�t mig. 142 00:13:30,054 --> 00:13:33,247 - Var kommer dina recept ifr�n? - Mormor. 143 00:13:33,328 --> 00:13:35,803 Det h�r inte hit! 144 00:13:35,883 --> 00:13:39,395 N�... vad tycks? 145 00:13:40,594 --> 00:13:45,065 - Det �r okej. Om man gillar prettostil. - "Prettostil"?! 146 00:13:45,145 --> 00:13:50,733 Du k�nner inte stan. Folk h�r gillar s�nt som �r r�ttframt- 147 00:13:50,813 --> 00:13:53,767 -p�litligt och framf�rallt: �rligt. 148 00:13:53,847 --> 00:13:57,240 Men stil, d�? Elegans? Prakt? 149 00:13:57,320 --> 00:14:02,150 "Prakt"? I Nelson Creek. Lycka till med det. 150 00:14:04,465 --> 00:14:08,099 Du kanske inte k�nner stan s� bra som du tror. 151 00:14:10,613 --> 00:14:14,605 - Du �r en orm. - Folk skulle ju vara v�nliga i sm�st�der? 152 00:14:14,684 --> 00:14:16,640 Men det �r vi inte. 153 00:14:16,720 --> 00:14:19,714 V�lkommen till Forge Mart, var allt bra...? 154 00:14:21,791 --> 00:14:24,066 Vem var det? 155 00:14:24,145 --> 00:14:27,818 En kollega. Hon �ger bageriet tv�rs �ver gatan. 156 00:14:27,898 --> 00:14:33,167 S� det var Emily. Stal hon dina id�er? Jag borde nog portf�rbjuda henne. 157 00:14:33,247 --> 00:14:38,117 Hon �r en duktig bagare. Hade hon inte haft eget hade jag anst�llt henne. 158 00:14:38,197 --> 00:14:43,586 Ja, men forts�tt s� h�r, s� kanske vi kan g�ra det n�r vi �r stans enda bageri. 159 00:14:44,944 --> 00:14:47,818 Det ser n�stan ut som om vi �r i Frankrike. 160 00:14:47,898 --> 00:14:51,849 Vi borde k�ra det h�r konceptet i hela butikskedjan. 161 00:14:51,929 --> 00:14:54,923 T�nk dig dina bakverk i varenda Forge Mart. 162 00:14:55,003 --> 00:14:58,357 Jag kan g�ra dig till alla konditorers konditor! 163 00:14:58,437 --> 00:15:01,551 Det kan bli v�r v�g ur den h�r h�lan. 164 00:15:06,421 --> 00:15:13,526 "Jag har en hemlis som bara du k�nner. �ppna var dag och se vad som h�nder." 165 00:15:13,606 --> 00:15:16,120 - Vet du vem kalendern kom ifr�n? - Nej. 166 00:15:16,200 --> 00:15:19,912 Men jag tror att Emily har en hemlig beundrare. Eller n�t. 167 00:15:19,992 --> 00:15:22,947 Du... kan vi �ppna lucka tv�? 168 00:15:24,784 --> 00:15:27,538 - Hej. - Dagens kvinna! 169 00:15:27,618 --> 00:15:32,089 - Vilken imponerande present! - Javisst. 170 00:15:32,169 --> 00:15:35,802 Urs�kta, Wally �r dagens f�rsta kund. 171 00:15:35,881 --> 00:15:40,911 Kan jag ta lite bilder till tidningen? Det blir gratis reklam f�r dig. 172 00:15:40,991 --> 00:15:44,304 Ja, absolut. Jag l�r beh�va all hj�lp jag kan f�. 173 00:15:46,141 --> 00:15:49,494 - Var det nya bageriet bra, d�? - Ja. 174 00:15:49,574 --> 00:15:54,882 Och gissa vem som driver det? Slemmet som kom in och st�llde en massa fr�gor! 175 00:15:54,963 --> 00:16:00,072 - Vad�, den d�r ursnygga fransmannen? - Precis. Och s� snygg �r han inte. 176 00:16:00,152 --> 00:16:03,106 Lite n�rmare kalendern, tack? 177 00:16:03,186 --> 00:16:05,701 Han stal mitt makronrecept! 178 00:16:05,781 --> 00:16:08,774 - Det var v�l du som avsl�jade det? - Detaljer! 179 00:16:08,854 --> 00:16:12,167 Och vet du? Jag kom p� varifr�n jag k�nner igen honom! 180 00:16:12,247 --> 00:16:14,723 Han hade eget bageri i New York! 181 00:16:14,802 --> 00:16:18,915 Ja, jag intervjuade honom i g�r. Han har vunnit en massa priser. 182 00:16:18,995 --> 00:16:24,184 Och nu ska han driva mig i konkurs. L�gga till det p� sin lista. 183 00:16:24,264 --> 00:16:26,259 Varf�r inte �ppna dagens lucka? 184 00:16:27,697 --> 00:16:31,290 Ja, varf�r inte. Vilken lucka �r det? 185 00:16:32,526 --> 00:16:34,642 Hoppas att det �r goda nyheter. 186 00:16:36,599 --> 00:16:41,908 "Varje dag, en ny �verraskning." Eller hur. 187 00:16:41,988 --> 00:16:45,501 "M�tte intresset ge avkastning f�r dig." 188 00:16:45,581 --> 00:16:49,373 Du har helt klart en hemlig beundrare. 189 00:16:51,728 --> 00:16:55,840 Och jag som trodde att tolv valpar var stort. Det h�r l�r bli enormt! 190 00:17:08,773 --> 00:17:11,210 J�sses, vilken bild... 191 00:17:14,083 --> 00:17:18,355 Wally kan helt klart skriva, men n�n fotograf �r han inte. 192 00:17:18,435 --> 00:17:21,628 Vilken ljuvlig julstj�rna, Ivy! 193 00:17:28,413 --> 00:17:30,969 Edna, Pearl-vad har h�nt? 194 00:17:31,049 --> 00:17:34,601 - F�r vi se den? - Vilken turtjej du �r. 195 00:17:34,681 --> 00:17:39,632 - Vem vill inte ha en hemlig beundrare? - Men jag vet inte vem det �r. Kom in! 196 00:17:41,988 --> 00:17:48,414 Ta det lugnt, allihop! En i taget, tack! Kom in, bara. 197 00:17:48,494 --> 00:17:53,523 Det �r som en k�rleksroman, varje dag en ny lucka. Vet du vem han �r? 198 00:17:53,603 --> 00:17:55,998 Nej, men det ska vi ta reda p�. 199 00:17:56,078 --> 00:17:59,871 - Vad �r dagens budskap? - Gl�m det, vi tar reda p� vem det �r. 200 00:17:59,951 --> 00:18:03,384 - Nej! - Lugn och fin, chefen! T�nk efter lite. 201 00:18:03,464 --> 00:18:06,616 Vilken tjej som helst skulle vilja byta med dig. 202 00:18:06,696 --> 00:18:11,886 En hemlig beundrare till jul? Vem skickar presenter som den h�r? F�rst�r det inte. 203 00:18:11,966 --> 00:18:15,958 Och se s� m�nga det lockat in hit, det kan vara bra f�r aff�rerna. 204 00:18:16,037 --> 00:18:22,905 Kom igen, det h�r �r det b�sta sen baren hade en "Ladie's night" f�r n�gra �r sen! 205 00:18:22,985 --> 00:18:27,934 Edna f�rs�ker nog s�ga att vi alla vill ha lite romantik s� h�r �rs. 206 00:18:28,014 --> 00:18:30,969 Okej... visst. 207 00:18:31,048 --> 00:18:33,922 Det �r tredje december, s� lucka tre. 208 00:18:36,397 --> 00:18:40,229 "Julen �r en tid d� man bygger p� sina dr�mmar." 209 00:18:40,309 --> 00:18:43,781 "Men somliga livsval �r inte vad de verkar." 210 00:18:43,861 --> 00:18:48,453 Det �r s� vackert, jag st�r inte ut. 211 00:18:54,441 --> 00:18:58,632 Urs�kta, James. Kan du ge den h�r till Emily fr�n mig? 212 00:19:01,946 --> 00:19:04,740 - �r det Nonnas makroner? - Det vet du! 213 00:19:04,820 --> 00:19:09,250 - Ge mig ett dussin. - Mig ocks�. T�nk att f� se dem igen. 214 00:19:10,529 --> 00:19:15,119 - H�r g�r det visst bra. - �, hej, James! 215 00:19:16,836 --> 00:19:19,190 N�n m�ste ha h�ga tankar om dig. 216 00:19:19,270 --> 00:19:23,144 Fr�gan �r vem. Har du n�gra teorier? 217 00:19:23,224 --> 00:19:26,497 Man kan inte v�lja sina hemliga beundrare. 218 00:19:26,576 --> 00:19:29,011 Ja, och den h�r var till dig. Fr�n... 219 00:19:29,091 --> 00:19:34,161 Jo, Emily-en del av oss vill diskutera en del saker kring kalendern! 220 00:19:34,240 --> 00:19:36,516 Jaha. 221 00:19:37,912 --> 00:19:40,188 Tack s� mycket. 222 00:19:41,226 --> 00:19:46,257 Vi tyckte att det vore klokt om kalendern �ppnades vid samma tid varje dag. 223 00:19:46,336 --> 00:19:50,846 Ja, lunchtid skulle v�l passa b�st, eller hur? 224 00:19:50,927 --> 00:19:57,154 Visst... s� det blir en lucka om dagen fram till julafton. 225 00:19:57,235 --> 00:19:59,708 (Tack! Hejd�.) 226 00:20:39,908 --> 00:20:42,981 "theChristmasCalendar." 227 00:21:08,130 --> 00:21:11,564 "TheChristmasCalendar?" 228 00:21:12,722 --> 00:21:17,074 - Vad har h�nt? - Dags att �ka pressen. 229 00:21:31,763 --> 00:21:35,236 Jag har reservnyckel ifall du tappar bort din. 230 00:21:38,191 --> 00:21:40,625 Bra t�nkt, chefen. 231 00:21:49,647 --> 00:21:52,162 - .Tack. - Det var s� lite. 232 00:22:09,966 --> 00:22:13,041 Mormor hade en precis likadan. 233 00:22:19,467 --> 00:22:21,903 Helt otroligt! 234 00:22:48,089 --> 00:22:50,165 F�rl�t! 235 00:22:54,397 --> 00:22:58,827 Hej! Fr�n bageriet "Emily" tv�rs �ver gatan. 236 00:23:10,045 --> 00:23:12,600 Marknadsunders�kning. 237 00:23:14,277 --> 00:23:16,432 - Tack! - Hejd�. 238 00:23:17,430 --> 00:23:22,261 Den h�r stan �r f�r liten f�r oss b�da. Det h�r �r inte New York. 239 00:23:23,657 --> 00:23:27,490 New York. Bien sur, nu minns jag dig. 240 00:23:27,570 --> 00:23:31,402 - Du �r ju Hallondamen! - "Hallondamen"? 241 00:23:31,482 --> 00:23:37,430 Ja, den enda som best�llt charlotte aux framboises "fast utan framboises". 242 00:23:38,947 --> 00:23:41,742 Hallon �r �verreklamerade. 243 00:23:43,259 --> 00:23:47,810 Och dessutom s� �r det ju bra att jag vet vad jag gillar-och inte gillar. 244 00:23:47,890 --> 00:23:50,405 De tycker i alla fall om mig. 245 00:23:50,485 --> 00:23:53,518 Fast de har alltid gillat mig. 246 00:23:53,598 --> 00:23:59,026 - M�ste det vara en t�vling? - En t�vling? Ja, kom igen. 247 00:23:59,106 --> 00:24:04,096 Vill du t�vla s� �r det visst julmarknad snart. 248 00:24:04,176 --> 00:24:09,127 Perfekt, vi tar varsitt st�nd och ser vem stan gillar mest. 249 00:24:09,206 --> 00:24:11,841 - Om du insisterar. Okej. - Japp. Bra. 250 00:24:11,920 --> 00:24:14,674 - Fint. - Excellent. 251 00:24:17,788 --> 00:24:21,621 - Vilken typ! - Hon menar inte dig. 252 00:24:21,701 --> 00:24:25,094 - Vad h�nde? - Vilken fr�ckhet! 253 00:24:25,173 --> 00:24:30,124 Tror han att han bara kan komma och sno v�ra kunder, s� tror han fel! 254 00:24:31,881 --> 00:24:35,274 Tack, och kom g�rna tillbaka. 255 00:24:35,354 --> 00:24:37,668 Sn�lla. 256 00:24:37,748 --> 00:24:40,064 Kaka? 257 00:24:43,177 --> 00:24:47,529 - Det ordnar sig. - De h�r var j�ttegoda. 258 00:24:55,951 --> 00:25:01,141 - Var s� god. - Tack, Art. Vem kan kalendern vara ifr�n? 259 00:25:01,221 --> 00:25:05,132 Bra fr�ga. Hur var dagens text? 260 00:25:06,889 --> 00:25:13,716 "D�r m�nskor samlas, d�r gl�dje delas M�tte ditt hj�rta fyllas av de dina." 261 00:25:13,796 --> 00:25:19,304 - Folk samlas h�r, det �r kanske du. - Jag har aldrig sagt "m�tte". F�rr�n nu. 262 00:25:19,384 --> 00:25:25,253 Men kalendern gav mig en bra id�: "Gissa Emilys hemliga beundrare, vinn potten." 263 00:25:30,442 --> 00:25:32,797 Snyggt, Art. 264 00:25:32,877 --> 00:25:36,070 Fem dollar, va? Jag �r med. 265 00:25:47,608 --> 00:25:52,758 Tror du verkligen att det �r jag? Du har bra fantasi, Wally. 266 00:26:07,846 --> 00:26:10,122 TILL NONNA, MIN JUL�NGEL 267 00:26:19,024 --> 00:26:24,054 �, Nonna, jag �nskar att du var h�r och kunde s�ga vad jag skulle g�ra. 268 00:26:32,916 --> 00:26:38,744 V�nta. V�nta... och: nu! 269 00:26:41,140 --> 00:26:43,935 Sanningens �gonblick. 270 00:26:49,722 --> 00:26:57,506 "Livet �r en serie korsande stigar. H�ll din kurs och m�t din k�rlek." 271 00:26:58,623 --> 00:27:01,459 Vem �r den h�r killen? 272 00:27:05,850 --> 00:27:08,885 Svaret finns nog i ledtr�darna. 273 00:27:08,964 --> 00:27:12,198 "M�tte intresset ge avkastning f�r dig." 274 00:27:12,278 --> 00:27:14,513 "Avkastning", bankman, James. 275 00:27:14,593 --> 00:27:19,223 - Tror du att det �r James? - Han kom ju med en julstj�rna. 276 00:27:19,303 --> 00:27:23,254 Och "man bygger p� sina dr�mmar" - Eddie �r ju snickare. 277 00:27:24,573 --> 00:27:27,047 Dagens ledtr�d, d�? 278 00:27:27,128 --> 00:27:32,476 "Livet �r en serie korsande stigar." Ingen aning om vem det skulle vara. 279 00:27:32,556 --> 00:27:37,946 - Din mormor skulle bli j�ttestolt. - Och glad �t att du har en man med dig. 280 00:27:38,026 --> 00:27:41,419 - Men fr�gan �r vem. - Precis! 281 00:27:41,499 --> 00:27:46,328 Vi har f�tt ett livs levande mysterium i stan-s� sp�nnande! 282 00:27:51,437 --> 00:27:55,750 Fast s� br�ttom �r det v�l inte att f� reda p� vem det �r, va? 283 00:27:55,829 --> 00:27:58,502 Jag har en id�. 284 00:28:05,211 --> 00:28:10,000 Jaha, s� James gillar m�rdeg. 285 00:28:10,080 --> 00:28:15,231 - Vad gillar Eddie? - Kanelbullar, helt klart. 286 00:28:16,467 --> 00:28:20,299 - Chuck, d�? - Sl�ng till honom en muffin. 287 00:28:22,136 --> 00:28:26,767 Men kom ih�g att om du f�r reda p� n�t, s� h�ller du det f�r dig sj�lv. 288 00:29:04,611 --> 00:29:08,403 - Hur gick det, Sherlock? - Inte minsta ledtr�d. 289 00:29:08,482 --> 00:29:10,120 Bra. 290 00:29:23,292 --> 00:29:29,880 - �, hej, vilken �verraskning! - Chloe kunde inte v�nta med din present. 291 00:29:29,960 --> 00:29:32,316 Kom in. 292 00:29:34,875 --> 00:29:37,831 - Var �r din julgran? - Jag jobbar p� det. 293 00:29:37,911 --> 00:29:41,707 Jag kan ta din klapp... Oj, v�nta lite. 294 00:29:42,787 --> 00:29:47,582 - Hejsan! - Hej... Emily. 295 00:29:47,662 --> 00:29:53,615 - Som utlovat. - Ja, kom in. I h�rnet. 296 00:29:58,852 --> 00:30:03,286 - Inte illa, va? - Toppen! 297 00:30:03,365 --> 00:30:05,564 - Tack ska du ha. - Tack sj�lv. 298 00:30:05,644 --> 00:30:11,358 - Nu kan du �ppna din klapp. - Ja, �ntligen. S� sp�nnande! 299 00:30:16,833 --> 00:30:21,148 �, vilken fin �ngel. Har du gjort den �t mig? Den �r j�ttefin. 300 00:30:21,228 --> 00:30:23,946 Kan du s�tta den i granen? 301 00:30:30,019 --> 00:30:35,135 Helt perfekt! �... tack. 302 00:30:35,213 --> 00:30:38,532 Okej, pluttan. 303 00:30:40,529 --> 00:30:47,881 - Vi ska sjunga juls�nger, vill du med? - Ja, det l�ter kul. Vi k�r! 304 00:30:49,880 --> 00:30:51,719 Okej. 305 00:31:23,207 --> 00:31:28,401 S�g du vem som kom? Han sjunger bra ocks�. 306 00:31:28,481 --> 00:31:30,280 Eddie sjunger bra. 307 00:31:34,716 --> 00:31:36,993 Typiskt. 308 00:31:37,074 --> 00:31:40,590 - Vad menar du? - Kvinnor. 309 00:31:40,670 --> 00:31:45,666 - Ja... de �r ett mysterium. - Det kan du skriva upp, mannen. 310 00:31:45,745 --> 00:31:52,538 Fr�ken Muffin bjuder med mig p� juls�ng och h�nger hela kv�llen med Nyckelf�nen. 311 00:31:52,618 --> 00:31:55,415 Helt otroligt. Allvarligt. 312 00:31:55,495 --> 00:31:57,652 Jag f�rst�r. 313 00:31:59,611 --> 00:32:01,930 Otroligt. 314 00:32:07,803 --> 00:32:10,040 KALENDERMANIN 315 00:32:14,317 --> 00:32:19,790 "Nelson Creek Echo", Wally Walters. 316 00:32:19,872 --> 00:32:24,786 - Fr�n TV-kanalen? - Ja, det var n�t om en julkalender? 317 00:32:24,866 --> 00:32:30,501 Julkalender? Ja, visst! 318 00:32:30,581 --> 00:32:34,855 P� julafton. Allt st�r i min tidning, "Nelson Creek Echo". 319 00:32:34,935 --> 00:32:40,610 - Vi skulle vilja g�ra en intervju. - Visst, jag heter Walters, med ett "s". 320 00:32:42,968 --> 00:32:47,403 - Och s� �r jag borgm�stare h�r. - Storyn trendar. 321 00:32:47,483 --> 00:32:51,520 "Trendar"? �, nej... �r det illa? 322 00:33:18,292 --> 00:33:24,048 J�ttefint. Det finns mycket, hur s�ger ni, "talang" h�r i stan. 323 00:33:24,128 --> 00:33:27,045 Ja, inte v�rst. 324 00:33:28,123 --> 00:33:31,440 - Hur �r det med n�sring-tjejen? - Chey? 325 00:33:31,520 --> 00:33:34,316 Hon �r bra. J�ttebra mamma till Chloe. 326 00:33:34,396 --> 00:33:39,791 - Och v�xtdamen? - Ivy, hon �r som en vacker blomma. 327 00:33:39,871 --> 00:33:44,787 J�ttebra. S� hon v�ntar p� en skicklig tr�dg�rdsm�stare, d�? 328 00:33:44,866 --> 00:33:46,824 Kanske. 329 00:33:48,983 --> 00:33:52,100 D� �r det v�l bara bagaren kvar. 330 00:33:53,738 --> 00:33:57,894 Du borde fr�ga dig sj�lv vem du vill att kalendern �r ifr�n. 331 00:33:57,974 --> 00:34:04,448 Men problemet �r ju som James sa, att man inte kan v�lja hemliga beundrare. 332 00:34:04,528 --> 00:34:06,845 - Sa han det till dig? - Ja. 333 00:34:06,925 --> 00:34:13,198 Men en sak �r s�ker: vem det �n �r, s� sl�r jag vad om att han �r h�r med oss. 334 00:34:15,756 --> 00:34:20,153 Vad tror du om Chuck? Med honom vet du ju vad du f�r. 335 00:34:20,233 --> 00:34:23,429 Precis... 336 00:34:25,626 --> 00:34:28,663 Jag tror fortfarande att det �r Eddie. 337 00:34:29,943 --> 00:34:32,220 Eddie �r rar. 338 00:34:36,896 --> 00:34:41,130 �r det sant att m�n i storstan bara kommer fram och b�rjar prata med en? 339 00:34:42,051 --> 00:34:46,006 Nej. Jo, en del g�r det, men inte om de verkligen gillar en. 340 00:34:47,645 --> 00:34:50,082 Art, d�? 341 00:34:51,721 --> 00:34:53,399 Art? 342 00:34:54,278 --> 00:34:58,275 Bagare och barfolk funkar inte s� bra ihop. 343 00:34:58,355 --> 00:35:00,352 Med arbetstiderna, allts�. 344 00:35:00,432 --> 00:35:04,627 - Gl�m inte bort James. - James, ja. Han �r tystl�ten. 345 00:35:04,707 --> 00:35:07,106 Men det h�nder nog mycket under ytan d�r. 346 00:35:07,186 --> 00:35:09,583 Jag vet att han gillar v�xter. 347 00:35:09,663 --> 00:35:14,219 Ja, det g�r han. Det borde ju du veta. 348 00:35:14,299 --> 00:35:17,735 Damerna? Med h�lsning fr�n herrn. 349 00:35:17,815 --> 00:35:20,373 Varf�r bjuder han oss? 350 00:35:20,453 --> 00:35:24,328 Det �r en urgammal tradition bland artens hannar. 351 00:35:24,408 --> 00:35:27,526 Ett s�tt att f� honans uppm�rksamhet. 352 00:35:27,605 --> 00:35:30,722 Han har nog f�tt hennes uppm�rksamhet. 353 00:35:30,802 --> 00:35:34,078 Jaha, vad tror vi om Gerard, d�? 354 00:35:34,158 --> 00:35:36,716 Honom kan v�l ingen gilla. 355 00:35:36,796 --> 00:35:41,592 S� hemsk �r han ju inte-f�rutom att han f�rs�ker f� dig i konkurs. 356 00:35:41,672 --> 00:35:44,507 Hur s�ger man "orm" p� franska? 357 00:35:44,588 --> 00:35:46,426 Sk�l. 358 00:35:50,821 --> 00:35:55,217 Okej, Ivy-hur l�d dagens ledtr�d, nu igen? 359 00:35:55,297 --> 00:35:58,853 "Ord anger vilka vi �r, ord skiljer oss �t"- 360 00:35:58,933 --> 00:36:03,570 - "men sannast f�r dig �r mitt hj�rtas ord." 361 00:36:03,650 --> 00:36:08,045 Ord fr�n mitt hj�rta, ja. Det �r precis vad han ska f� h�ra. 362 00:36:08,125 --> 00:36:11,761 V�nta, chefen, du kanske ska... 363 00:36:11,841 --> 00:36:14,878 Det h�r slutar inte bra. 364 00:36:17,156 --> 00:36:20,912 - B�rjar du bli nerv�s? - F�r vad? 365 00:36:20,992 --> 00:36:23,910 Jag m�ste nog "g� p� rummet". 366 00:36:23,990 --> 00:36:26,147 Julmarknaden? 367 00:36:26,227 --> 00:36:30,463 Att du har en massa fina bagartricks- 368 00:36:30,542 --> 00:36:33,980 - betyder inte att det blir en promenadseger f�r dig. 369 00:36:34,060 --> 00:36:37,935 Jag har l�rt mycket av min mormor och har en del egna tricks ocks�. 370 00:36:38,015 --> 00:36:43,010 - Det tror jag s�kert, du har stor talang. - D�r... 371 00:36:43,090 --> 00:36:46,726 D�r har vi ditt trick. 372 00:36:46,806 --> 00:36:52,441 Du s�ger sn�lla saker och f�r folk att lita p� dig, fast�n du inte menar det. 373 00:36:52,521 --> 00:36:55,319 - Du l�ser mig helt fel. - Det betvivlar jag. 374 00:36:55,398 --> 00:36:59,913 Det g�r du! L�t mig visa dig, kom till mitt bageri n�sta vecka. 375 00:36:59,993 --> 00:37:02,830 Vi �r bagare, vi kan v�l baka tillsammans? 376 00:37:02,910 --> 00:37:06,227 - Varf�r det? - F�r att f� se sanningen om mig. 377 00:37:06,307 --> 00:37:10,863 - Vad mer skulle jag beh�va veta? - Att jag inte vill f� dig i konkurs. 378 00:37:10,943 --> 00:37:14,020 Att jag bara �r en v�n som �lskar att baka. 379 00:37:15,777 --> 00:37:20,134 Du, jag vet att vi inte kan vara fiender i en s� liten stad. 380 00:37:20,213 --> 00:37:23,211 S� du kommer, d�? 381 00:37:25,848 --> 00:37:28,325 Fattar ni hur det funkar? 382 00:37:32,122 --> 00:37:37,996 Adele l�r inte gilla det, hon l�r ju ha portat mig fr�n aff�ren. 383 00:37:38,077 --> 00:37:43,031 Oroa dig inte f�r henne, vi g�r det efter st�ngningsdags. 384 00:37:45,069 --> 00:37:48,346 Vet du vad? Kommer du och bakar med mig- 385 00:37:48,426 --> 00:37:52,980 - s� f�r du mitt recept p� charlotte aux framboises. Utan framboises. 386 00:37:53,060 --> 00:37:57,417 Det h�r l�r v�l visa sig vara ett hemskt misstag, eller hur? 387 00:37:57,497 --> 00:38:01,692 Nu �r det Emilys tur! 388 00:38:01,772 --> 00:38:03,850 P� tal om misstag... 389 00:38:19,754 --> 00:38:26,589 P� julens f�rsta dag gav mitt livs k�rlek mig en rapph�na i ett p�rontr�d. 390 00:38:26,668 --> 00:38:32,542 P� julens andra dag gav mitt livs k�rlek mig tv� turturduvor 391 00:38:32,622 --> 00:38:36,617 och en rapph�na i ett p�rontr�d. 392 00:38:36,697 --> 00:38:42,453 P� julens tredje dag gav mitt livs k�rlek mig tre franska h�ns. 393 00:38:42,533 --> 00:38:47,527 Tv� turturduvor och en rapph�na i ett p�rontr�d. 394 00:38:47,607 --> 00:38:53,802 P� julens fj�rde dag gav mitt livs k�rlek mig fyra sm� f�glar 395 00:38:53,882 --> 00:39:00,394 tre franska h�ns, tv� turturduvor och en rapph�na i ett p�rontr�d. 396 00:39:00,474 --> 00:39:04,471 P� julens femte dag gav mitt livs k�rlek mig. 397 00:39:04,551 --> 00:39:07,916 EN VECKA TILLS HEMLIG BEUNDRARE AVSL�JAS 398 00:39:15,834 --> 00:39:21,505 Hall�? Hej, pluttan, hur m�r min lilla tjej? 399 00:39:21,584 --> 00:39:26,018 Kanske. Du kan ju skriva ett brev till tomten och �nska en. 400 00:39:26,098 --> 00:39:29,293 Nej, fr�ga inte mormor, f�r d�... 401 00:39:46,866 --> 00:39:51,578 Imbecile! Det finns inget bladguld! 402 00:39:51,658 --> 00:39:55,652 - Gl�mde du att best�lla? - Nej! Vad tar du mig f�r? 403 00:39:55,731 --> 00:39:59,446 En bagare med f�r f� kunder, eller har du inte m�rkt det? 404 00:39:59,524 --> 00:40:02,401 Problemet �r inte mitt bakande. 405 00:40:02,481 --> 00:40:07,353 Jag vet. Jag tror att l�get kr�ver mer drastisk handling. 406 00:40:07,433 --> 00:40:10,188 Akta varorna! 407 00:40:17,138 --> 00:40:19,774 Hej, vad ska du g�ra? 408 00:40:19,854 --> 00:40:24,208 Baka med fienden. Vi ses. 409 00:40:24,288 --> 00:40:26,723 Hejd�. 410 00:40:33,512 --> 00:40:37,625 Jag hade t�nkt mig en specialare, men fick inte tag i ingredienserna. 411 00:40:37,705 --> 00:40:40,661 Chokladtryffel k�nns ganska speciellt. 412 00:40:44,455 --> 00:40:47,530 Sakta i backarna! 413 00:40:50,445 --> 00:40:53,121 C'est fait. 414 00:40:53,200 --> 00:40:56,556 - Forts�tt r�ra om, Julia Child. - Ska bli. 415 00:41:44,561 --> 00:41:47,277 Det �r s� gott! 416 00:41:47,357 --> 00:41:50,072 Du f�r lov att ge mig receptet p� det h�r, ocks�. 417 00:41:50,152 --> 00:41:54,545 Ska jag baka ditt bidrag till julmarknaden ocks�? 418 00:41:55,943 --> 00:42:02,252 Jaha, Gerard-hur hamnade en beg�vad bagare som du i en h�la som den h�r? 419 00:42:02,332 --> 00:42:05,927 Jag v�xte upp i en liten fransk stad. 420 00:42:06,007 --> 00:42:09,201 Jag �r sm�stadspojk i sj�l och hj�rta. 421 00:42:09,281 --> 00:42:13,035 Och nu �r jag h�r och arbetar f�r Forge Mart. 422 00:42:14,793 --> 00:42:19,826 - Jag skulle verkligen vilja se Frankrike. - Det borde du, det �r s� vackert. 423 00:42:19,906 --> 00:42:22,861 Och du, d�? Du var ju advokat f�rut. 424 00:42:22,941 --> 00:42:25,895 Ja, och jag jobbade v�ldigt h�rt p� det- 425 00:42:25,975 --> 00:42:31,646 - men s� visade det sig att det inte var det jag ville h�lla p� med. 426 00:42:31,726 --> 00:42:39,154 Jag hade ju t�nkt flytta tillbaka redan innan mormor dog, men... 427 00:42:40,152 --> 00:42:42,948 ...jag v�ntade f�r l�nge. 428 00:42:43,947 --> 00:42:48,939 Var inte s� h�rd mot dig sj�lv. Tiden fattar beslut �t oss alla. 429 00:42:52,653 --> 00:42:58,045 - Vi jobbar bra ihop. - F�r en g�ngs skull h�ller jag med dig. 430 00:42:58,124 --> 00:43:01,440 Inneb�r det att du tinar inf�r min franska charm? 431 00:43:01,519 --> 00:43:04,556 Dra inte iv�g nu, monsieur. 432 00:43:10,306 --> 00:43:13,022 Uts�kt, eller hur? 433 00:43:16,736 --> 00:43:22,366 Tack s� mycket. Jag har verkligen l�rt mig mycket. 434 00:43:22,446 --> 00:43:25,161 Jag m�ste g�, jag ska upp tidigt i morgon- 435 00:43:25,241 --> 00:43:30,633 - och har inte ens kommit p� vad jag ska g�ra till julmarknaden. 436 00:43:30,713 --> 00:43:35,547 Vill du ha hj�lp? Det m�ste ju faktiskt inte vara en t�vling. 437 00:43:35,626 --> 00:43:39,979 Inte en t�vling? Det l�ter fint. 438 00:43:40,058 --> 00:43:43,414 Vi s�ger s�, min v�n. 439 00:43:45,850 --> 00:43:48,046 Jaha... 440 00:43:51,122 --> 00:43:54,556 - Som vi g�r i Frankrike. - Hejd�. 441 00:44:24,789 --> 00:44:28,263 Vad har du best�llt, Chey? 442 00:44:28,343 --> 00:44:32,857 "EN JUL SOM V�XER, �R �RLIG OCH SANN, DET �NSKAR JAG DIG NU OCH VART �R" 443 00:44:41,802 --> 00:44:44,876 - Hej, Ivy. - Gerard. 444 00:44:46,116 --> 00:44:49,710 L�t mig gissa: du s�ker blommor. 445 00:44:50,987 --> 00:44:55,380 Okej, och vilka blommor man v�ljer s�ger ju mycket om en sj�lv. 446 00:44:55,460 --> 00:44:58,416 Nej, de ger fel intryck. 447 00:44:58,496 --> 00:45:03,927 - S� snarare varmt �n hett? - Precis. Ett "hejsan", inte ett "hej". 448 00:45:04,007 --> 00:45:08,200 - En blick, inte ett bl�ngande. - Ja, ett leende, inte ett flin. 449 00:45:08,280 --> 00:45:11,754 N�t som s�ger "nu ser du att jag inte �r ett kr�k". 450 00:45:13,632 --> 00:45:17,825 F�rl�t. Jag har precis vad du s�ker. 451 00:45:21,380 --> 00:45:24,974 Kan jag lita p� din diskretion? 452 00:45:31,124 --> 00:45:36,316 - Jag m�ste g� igen. Hur gick det? - Vi �r nere p� fyra m�jliga. 453 00:45:36,396 --> 00:45:39,071 Chuck, Edward, James... 454 00:45:39,151 --> 00:45:42,626 - Och Gerard. - Jag h�r er d�r ute! 455 00:45:42,706 --> 00:45:47,419 Han kom hit samtidigt som kalendern. Det skulle Agatha Christie kalla misst�nkt. 456 00:45:47,499 --> 00:45:52,051 - Och hon tr�ffade honom i New York. - D�r har vi det! 457 00:45:55,046 --> 00:46:00,836 - Jag tror i alla fall att det �r James. - Varf�r tror du det? 458 00:46:00,917 --> 00:46:05,670 Ledtr�darna �r f�r v�lskrivna f�r att Chuck eller Eddie ska ha skrivit dem. 459 00:46:05,749 --> 00:46:09,703 Smaka, de �r till julmarknaden. Det b�sta jag n�nsin bakat. 460 00:46:14,457 --> 00:46:16,931 Underbara. 461 00:46:39,137 --> 00:46:42,571 Jag hittade ditt bladguld. 462 00:47:00,184 --> 00:47:02,501 Hej, Gerard. 463 00:47:08,013 --> 00:47:11,766 S� det �r s� h�r du f�rs�ker vinna! Du borde sk�mmas. 464 00:47:11,846 --> 00:47:15,041 - Vad snackar du om?! - Vad kallar du det d�r? 465 00:47:15,121 --> 00:47:18,636 - Chokladmousse med bladguld. - Jag vet vad det �r! 466 00:47:18,716 --> 00:47:21,392 Bra. Sluta nu, du skr�mmer mina kunder. 467 00:47:21,471 --> 00:47:27,062 - S�g att du best�llde bladguldet. - Nej, det var det Chey som gjorde. 468 00:47:27,142 --> 00:47:29,818 Det trodde jag att du gjorde. 469 00:47:29,898 --> 00:47:33,692 - Best�llde inte du det? - Voleur! 470 00:47:34,690 --> 00:47:37,046 Tjuv! 471 00:47:38,884 --> 00:47:41,838 Jag beklagar verkligen. 472 00:47:47,749 --> 00:47:51,024 - Vem tror du att du �r?! - En bagare. 473 00:47:51,104 --> 00:47:53,821 En bagare som stal mitt makronrecept! 474 00:47:53,901 --> 00:47:59,650 Excuse moi f�r att jag ocks� g�r mandelmakroner. �r receptet patenterat? 475 00:47:59,730 --> 00:48:03,324 Du gjorde dina sen du smakat mina! Jag h�ller mig till mitt! 476 00:48:03,404 --> 00:48:07,359 - Tills du snodde mitt bladguld! - Nej, det l�g i mitt bageri! 477 00:48:07,439 --> 00:48:12,072 - Det �r inte ditt. - N�stan alla lagar handlar om �gande. 478 00:48:12,152 --> 00:48:16,105 �r du advokat eller bagare? Just nu �r du usel som b�dadera! 479 00:48:16,185 --> 00:48:21,336 Blommor till dig! Och du kan aldrig gissa fr�n vem. L�s kortet. 480 00:48:24,850 --> 00:48:29,883 "Vi jobbar bra ihop, hoppas att vi kan baka mer snart igen. Gerard." 481 00:48:29,963 --> 00:48:35,674 Skulle en drink och blommor kunna sl�ta �ver att du f�rs�ker f� mig i konkurs?! 482 00:48:37,432 --> 00:48:39,987 Nej, det g�r det v�l inte. 483 00:48:43,622 --> 00:48:48,333 �r det s� viktigt f�r dig att vinna p� julmarknaden, s� ger jag mig. 484 00:48:54,285 --> 00:48:56,521 - Brutalt. - Verkligen. 485 00:49:15,531 --> 00:49:20,084 Jag skulle vilja rapportera ett allvarligt brott mot hygienregler. 486 00:49:27,873 --> 00:49:30,987 - Hall�? - Hej, det �r James. 487 00:49:31,067 --> 00:49:34,701 Jag t�nkte att du nog var uppe. Har du t�nkt p� det vi pratade om? 488 00:49:34,781 --> 00:49:40,693 - Bara varje dag. - Det �r 22/12 nu, det �r ont om tid. 489 00:49:40,771 --> 00:49:45,725 Ja, det �r bara... det har varit s� mycket nu. 490 00:49:45,804 --> 00:49:52,193 Allt intresse f�r julkalendern har gjort att bageriet har g�tt f�r h�gtryck. 491 00:49:52,273 --> 00:49:56,308 Ja, bageriet har gjort stora ins�ttningar hela m�naden. 492 00:49:56,387 --> 00:50:00,580 Synd att du inte kan k�ra kalendergrejen �ret runt. 493 00:50:00,660 --> 00:50:03,177 Jag vet inte om jag skulle orka. 494 00:50:03,257 --> 00:50:08,048 Jo, du... jag kan komma in efter jul och skriva p� papperen. 495 00:50:09,447 --> 00:50:14,759 Visst. Jag �r hemskt ledsen f�r det h�r, Emily. S�rskilt precis inf�r jul. 496 00:50:14,839 --> 00:50:18,154 Visst. Okej, tack. Hejd�. 497 00:50:35,206 --> 00:50:38,600 - Har n�n av er bowlat f�rut? - Nej, aldrig. 498 00:50:38,680 --> 00:50:42,235 - Jag var distriktsm�stare i ton�ren. - Hoppsan! 499 00:50:46,628 --> 00:50:50,902 Jaha, d� har vi bara fem par till! F� se vilka vi har nu... 500 00:50:50,982 --> 00:50:55,615 H�r �r tv� med mycket "cred" i: James och Eddie. 501 00:50:55,695 --> 00:51:00,846 Sen blir det full fart med Pam och Art. 502 00:51:00,926 --> 00:51:07,555 Blir det en sm�ll fr�n Chuck och Adele? Oj, oj, vilken grej: h�r �r Ivy och Chey. 503 00:51:09,792 --> 00:51:12,866 Och d� har vi kvar: Gerard och Emily. 504 00:51:12,946 --> 00:51:19,218 Och kom ih�g att den med h�gst po�ng tar hem titeln "�rets bowlare"- 505 00:51:19,298 --> 00:51:22,932 -samt den h�r vackra pokalen. 506 00:51:24,689 --> 00:51:27,763 Klara, f�rdiga, bowla! 507 00:51:33,035 --> 00:51:36,549 Du kan knappast ta b�da, s� satsa p� en av dem. 508 00:51:41,343 --> 00:51:43,898 M���l! 509 00:51:48,371 --> 00:51:52,924 Jaha, jag h�rde att du vann p� julmarknaden. 510 00:51:53,004 --> 00:51:56,679 Allvarligt, Gerard: jag snodde faktiskt inte ditt bladguld. 511 00:51:56,759 --> 00:52:00,632 Och tror du mig inte, s�... cest la vie. 512 00:52:08,580 --> 00:52:14,330 Okej, d� har vi en match kvar. Ta en paus medan vi r�knar fram st�llningen. 513 00:52:18,084 --> 00:52:22,597 - Har du kul? - Jag funderar p� att bli proffs. 514 00:52:22,677 --> 00:52:26,950 Jag ska titta till Chloe, kan du skaffa en l�sk �t mig? 515 00:52:28,348 --> 00:52:31,343 Du verkar beh�va en ny bowlingpartner. 516 00:52:31,424 --> 00:52:34,139 Ta det lugnt, Chuck. 517 00:52:34,219 --> 00:52:38,133 Ojd�. Jag trodde inte att du var en uppn�st storstadstjej. 518 00:52:38,213 --> 00:52:40,569 Det �r hon inte. 519 00:52:43,164 --> 00:52:46,321 - Hur �r det din ensak? - F�r att du beter dig s�. 520 00:52:51,472 --> 00:52:54,387 - Tack, Eddie. - Inga problem. 521 00:52:59,499 --> 00:53:04,132 - S�g du?! - Ja. 522 00:53:04,212 --> 00:53:10,841 Inf�r sista omg�ngen har vi i ledningen med �tta strikes och tv� sp�rrar- 523 00:53:10,921 --> 00:53:14,276 -och klart imponerande 257 po�ng: Adele. 524 00:53:18,629 --> 00:53:23,661 Okej, ditt m�l �r nu att f� en strike. 525 00:53:27,856 --> 00:53:30,091 Och d� svarar du p� en fr�ga. 526 00:53:30,170 --> 00:53:34,604 - Vilket slags fr�ga? - Om bakning. 527 00:53:34,684 --> 00:53:40,554 Visst. Men det skulle f�rv�na mig om du f�r st�lla din fr�ga. 528 00:53:54,733 --> 00:53:58,327 - N�r l�rde du dig att baka? - N�r jag var fem. 529 00:53:58,407 --> 00:54:01,442 Mormor hj�lpte mig att baka kakor, och jag var fast. 530 00:54:01,522 --> 00:54:05,276 - Vilken sorts kakor? - Du fick ditt svar. Sl� en strike till. 531 00:54:27,002 --> 00:54:30,995 Det var pepparkakor. Till jul. 532 00:54:46,051 --> 00:54:47,769 Ja! 533 00:54:52,601 --> 00:54:57,314 - Ja! - Helt otroligt, sex i rad. 534 00:54:57,394 --> 00:55:01,228 Min naturliga sportighet. Vad tycker du b�st om att baka? 535 00:55:01,308 --> 00:55:06,700 - Br�d. Nybakat doftar s� gott. - Samma h�r. 536 00:55:10,773 --> 00:55:13,169 Sju h�r! 537 00:55:13,249 --> 00:55:17,243 - Hur ligger vi till? - Vi leder med en strike, s�tnos. 538 00:55:17,323 --> 00:55:18,840 Kalla mig inte s�. 539 00:55:18,919 --> 00:55:21,796 Du fixar det h�r. 540 00:55:48,154 --> 00:55:50,431 Oj! 541 00:56:09,480 --> 00:56:14,632 - Helt otroligt! - Det h�r var ju kul. 542 00:56:15,032 --> 00:56:18,867 Du har visst ingen aning om vad du st�r inf�r, va? 543 00:56:18,946 --> 00:56:23,777 - Tio strikes i rad �r en perfekt serie. - Det �r bra, va? 544 00:56:47,300 --> 00:56:50,416 S� tar jag en strike s� vinner jag? 545 00:56:50,496 --> 00:56:57,606 Folk kan bowla i hela sina liv utan att n�nsin lyckas f� till en perfekt serie. 546 00:56:57,685 --> 00:57:02,278 Tror du mig inte, s� bara se p� folks miner h�r bakom dig. 547 00:57:03,915 --> 00:57:07,110 Det var nog ingen vidare peppning. 548 00:57:11,583 --> 00:57:14,978 Som ni s�ger p� engelska: "que sera, sera". 549 00:58:01,585 --> 00:58:04,660 Du har ett problem. 550 00:58:04,739 --> 00:58:08,734 - Vad menar du? - Ett julkalenderproblem. 551 00:58:10,330 --> 00:58:15,642 - Du f�rv�nar mig, Chuck. - En chans att f�rst�ra hennes stora dag. 552 00:58:17,878 --> 00:58:24,269 H�ll kvar den tanken. Jag har en annan id�, men kan kontakta dig om det h�r. 553 00:58:27,464 --> 00:58:34,053 - Du m�ste ljuga, du har bowlat f�rut! - Nej, aldrig. 554 00:58:34,133 --> 00:58:37,049 - Vad ska du ha i pokalen? - Makroner, kanske. 555 00:58:37,128 --> 00:58:44,118 "K�rlekens tid, �rets b�sta, d� julens klockor ringer in all lycka." 556 00:58:44,197 --> 00:58:47,033 Vad �r det f�r en kille? 557 00:58:47,113 --> 00:58:52,864 �r det f�r mycket f�r dig kan vi g�ra slut p� det h�r och nu. 558 00:58:52,944 --> 00:58:56,818 - Jag kan v�nta en dag till. - Som du vill. 559 00:59:00,412 --> 00:59:03,447 Vad �r det? 560 00:59:03,527 --> 00:59:08,919 Visste min hemlige beundrare hur mitt liv s�g ut skulle han nog sluta beundra mig. 561 00:59:08,998 --> 00:59:13,791 Sk�mtar du? Du �ger ju! Du har rest, driver eget f�retag- 562 00:59:13,871 --> 00:59:18,264 - du �r en fantastisk bagare, fast javisst, ja: du �r advokat ocks�. 563 00:59:20,660 --> 00:59:26,890 Jag tvingas f�rmodligen att s�lja bageriet. Och mormors hus ocks�. 564 00:59:26,970 --> 00:59:29,008 Va? 565 00:59:29,088 --> 00:59:34,199 Nonna tog ett l�n f�r att betala min utbildning och d�dsboet m�ste l�sa l�net. 566 00:59:34,279 --> 00:59:37,873 S� banken tvingar fram en f�rs�ljning. 567 00:59:41,986 --> 00:59:44,542 Vi m�ste laga d�rrklockan. 568 00:59:44,622 --> 00:59:49,415 - David Rosalis vid Livsmedelsverket. - Jaha? 569 00:59:49,494 --> 00:59:53,648 Man har anm�lt brott mot f�reskrifter. �r det ni som �r �garen? 570 00:59:53,728 --> 00:59:58,760 - Ja. Vem var det som gjorde anm�lan? - Det �r konfidentiellt. 571 00:59:58,840 --> 01:00:04,391 - Men det �r tv� dagar kvar till jul. - Br�da tider, det �r d� det slarvas. 572 01:00:04,471 --> 01:00:11,061 - Det �r om�jligt, hon �r superpetig. - Visa mig var ni arbetar. 573 01:00:11,141 --> 01:00:14,016 Helt otroligt. 574 01:00:27,075 --> 01:00:31,508 - F�r jag se er licens? - Den �r p� v�ggen d�r borta. 575 01:00:32,747 --> 01:00:36,541 Bra... d� s�tter vi ig�ng. 576 01:00:51,157 --> 01:00:56,230 - Jaha? - Ni hade r�tt-fl�ckfritt. 577 01:00:56,310 --> 01:01:01,182 - Visst finns det en mataff�r i stan? - Ja, och den har ett bageri. 578 01:01:05,575 --> 01:01:09,448 - Vad �nskas? - Jag tyckte att jag s�g en inspekt�r... 579 01:01:09,528 --> 01:01:12,843 Fr�n Livsmedelsverket. 580 01:01:12,923 --> 01:01:16,597 Adele Atmore, butiksf�rest�ndare. V�lkommen till Forge Mart. 581 01:01:16,677 --> 01:01:19,753 Jag kom f�r en oanm�ld inspektion. 582 01:01:19,832 --> 01:01:22,908 H�r? Jag trodde... 583 01:01:22,988 --> 01:01:26,023 Trodde vad�? 584 01:01:26,103 --> 01:01:28,937 Naturligtvis, inspektera p�. 585 01:01:29,018 --> 01:01:32,612 Vi p� Forge Mart ser till att alltid samarbeta. 586 01:01:32,692 --> 01:01:35,328 - Bien sur. Sj�lvklart. - Bra. 587 01:01:35,408 --> 01:01:39,721 - Bageriet f�rst. F�r jag se licensen? - Ja, allt det �r p� kontoret. 588 01:01:39,801 --> 01:01:44,913 Jag menar licensen att tillaga mat, den som m�ste uppvisas v�l synligt. 589 01:01:52,022 --> 01:01:56,415 Har f�da tillagats h�r l�nge? Har ni ens licens f�r det? 590 01:01:58,211 --> 01:02:01,209 Aff�ren har inte beh�vt en f�rut. 591 01:02:03,844 --> 01:02:06,480 Otroligt. 592 01:02:08,477 --> 01:02:11,431 Incroyable. 593 01:03:56,786 --> 01:04:00,380 Hej, Emily-h�r �r TV-teamet jag ber�ttade om. 594 01:04:00,460 --> 01:04:03,375 Hej, Wanda O'Malley fr�n TV-nyheterna. 595 01:04:03,455 --> 01:04:08,287 Vi t�nkte k�ra p� "ensam flicka r�ddas ur ensamhet av hemlig beundrare till jul". 596 01:04:08,367 --> 01:04:11,961 Visst. H�r, kom in. 597 01:04:12,041 --> 01:04:15,916 H�r �r julkalendern. I trygghet bakom l�s. 598 01:04:15,996 --> 01:04:20,708 - Inte f�r att vi har brottslighet h�r. - Vilken turtjej du �r! 599 01:04:20,788 --> 01:04:25,900 Vi st�ller dig h�r. Perfekt. 600 01:04:32,131 --> 01:04:37,841 N�, hur �r det att vara singel och ha en hemlig beundrare? 601 01:04:37,921 --> 01:04:42,314 - �r det nerv�st inf�r i kv�ll? - Jag f�rs�ker att inte t�nka p� det. 602 01:04:42,394 --> 01:04:46,507 - Och du vet inte vem kalendern �r ifr�n? - Nej. 603 01:04:46,587 --> 01:04:48,784 Vad var det? 604 01:04:49,942 --> 01:04:53,377 Men, j�sses! 605 01:04:53,456 --> 01:04:55,894 Chuck?! Hj�lp mig! 606 01:04:59,488 --> 01:05:04,958 I s�mniga sm�staden Nelson Creek ska idag den hemliga beundraren avsl�jas- 607 01:05:05,038 --> 01:05:08,073 - men under natten har ett inbrott beg�tts. 608 01:05:08,153 --> 01:05:12,627 Det finns s�kert en rimlig f�rklaring till det h�r. 609 01:05:12,707 --> 01:05:17,619 Vad g�r du h�r, Chuck? S�g vad du g�r h�r? Jag ringer polisen! 610 01:05:17,699 --> 01:05:23,649 Nej, ingen polis. Det h�r �r bara ett missf�rst�nd. Vi vill inte skapa en scen. 611 01:05:23,728 --> 01:05:29,160 F�r sent. Ut med det, Chuck! Du inser v�l att jag �r advokat? 612 01:05:30,479 --> 01:05:35,831 Wanda OMalley, TV-nyheterna. Hur k�nns det att tas p� bar g�rning? 613 01:05:35,911 --> 01:05:39,425 �r det f�rsta g�ngen, eller �r du seriebrottsling? 614 01:05:39,504 --> 01:05:45,375 - Hur m�nga bageri-inbrott har du beg�tt? - Adele fick mig till det. 615 01:05:54,002 --> 01:05:58,554 S� d�r, jag tror att det var allt. 616 01:05:58,634 --> 01:06:02,029 - Jag h�rde just om Chuck. - Och Adele. 617 01:06:02,109 --> 01:06:06,222 Hon har andra bekymmer- en inspekt�r satte stopp f�r henne. 618 01:06:06,302 --> 01:06:10,097 - Mataff�ren? - Bara bageriet. Hon hade gl�mt en licens. 619 01:06:11,255 --> 01:06:16,446 H�rligt, underbara nyheter! Vi gjorde det! Du vann, chefen! 620 01:06:16,526 --> 01:06:22,157 - Hur l�nge �r bageriet st�ngt? - Vet inte, men Gerard �r arbetsl�s. 621 01:06:34,578 --> 01:06:37,574 God jul, alla kunder. 622 01:06:37,654 --> 01:06:40,768 Har ni gl�mt att best�lla julf�gel? 623 01:06:40,848 --> 01:06:47,237 Ingen fara, vi har massor av Tofurkey- det smakar precis som kyckling. 624 01:06:47,318 --> 01:06:50,672 Allt smakar som kyckling. 625 01:06:57,462 --> 01:07:03,333 FORGE MART, LEDNINGEN 626 01:07:48,621 --> 01:07:51,617 Va? Ska den in h�r?! 627 01:07:53,334 --> 01:07:55,889 500 dollar till vinnaren! 628 01:07:57,089 --> 01:08:00,244 Allvarligt, har n�n satsat p� mig? 629 01:08:02,161 --> 01:08:05,755 - Eddie? - D�r �r det Chey som har tur. 630 01:08:07,312 --> 01:08:10,787 - James, d�? - Han �r nog sugen p� Ivy. 631 01:08:10,867 --> 01:08:14,860 S� mycket kan man bara inte gilla julstj�rnor. 632 01:08:14,940 --> 01:08:19,293 - T�nk om det �r Chuck? - Det �r Gerard, s�ger jag ju! 633 01:08:19,373 --> 01:08:25,443 Han �r konstn�rlig, kalendern �r ett konstverk och texterna vackra. 634 01:08:25,523 --> 01:08:30,955 Tack, allihop! Tack till er alla f�r att ni kommit. 635 01:08:31,035 --> 01:08:35,747 Och tack till Wanda OMalley som rapporterar fr�n v�r sp�nnande stund. 636 01:08:39,142 --> 01:08:42,896 Jag vet att ni �r lika nyfikna som jag. 637 01:08:42,976 --> 01:08:49,765 Det �r ju inte bara julafton, utan nu ska ocks� den hemliga beundraren avsl�jas. 638 01:08:53,360 --> 01:08:58,232 S� nu �r det dags att be v�r vackra bagare Emily- 639 01:08:58,313 --> 01:09:01,627 -att �ppna den sista luckan. 640 01:09:09,614 --> 01:09:13,089 Det k�nns som om jag borde s�ga n�gra v�l valda ord. 641 01:09:13,168 --> 01:09:16,922 F�rst av allt vill jag tacka er- 642 01:09:17,002 --> 01:09:21,915 - f�r att ni v�lkomnat mig tillbaka till stan s� som ni har gjort. 643 01:09:21,995 --> 01:09:24,590 Det har verkligen v�rmt. 644 01:09:24,670 --> 01:09:30,661 Och er intresse f�r den h�r kalendern har varit helt otroligt. 645 01:09:30,741 --> 01:09:34,854 Jag tror inte att den som skickade den riktigt hade v�ntat sig det. 646 01:09:34,934 --> 01:09:41,324 Och s� vill jag tacka Chey, f�r hon fick mig att �ppna lucka ett f�r 23 dagar sen. 647 01:09:41,404 --> 01:09:46,916 Sist och slutligen vill jag offentligt tacka den- 648 01:09:46,996 --> 01:09:54,104 - som skickade mig kalendern, f�r som ni kan se blev den en g�va till hela stan. 649 01:09:57,459 --> 01:09:59,856 D� ska vi se... 650 01:10:07,802 --> 01:10:12,435 - Jo, och s� "god jul"! - God jul! 651 01:10:12,515 --> 01:10:14,991 �ppna, d�! 652 01:10:23,298 --> 01:10:29,369 "K�ra Emily, den h�r julkalendern var mitt s�tt att f�"... 653 01:10:29,449 --> 01:10:35,359 ..."en sista jul med dig. Kom ih�g att jag alltid �r din jul�ngel." 654 01:10:35,439 --> 01:10:38,394 "Puss och kram, Nonna." 655 01:10:40,552 --> 01:10:43,986 - Vem �r Nonna? - Hennes mormor. 656 01:10:46,542 --> 01:10:50,136 Och vinnaren �r... Gerard! 657 01:10:52,253 --> 01:10:55,727 - Var �r Gerard? - S� vacker den �r. Hur skickade hon den? 658 01:10:55,807 --> 01:10:58,562 Den vackraste g�van n�nsin. 659 01:10:58,642 --> 01:11:02,437 Hur �r det att inte ha en hemlig beundrare? 660 01:11:02,517 --> 01:11:06,191 �r du besviken �ver att vara ensam i jul? 661 01:11:06,270 --> 01:11:09,065 Jag �r inte ensam. 662 01:11:17,213 --> 01:11:22,205 S� den var inte fr�n dig? Men jag trodde att... 663 01:11:22,285 --> 01:11:26,639 Hade jag varit intresserad av henne hade jag k�pt bakverk, inte blommor. 664 01:11:37,582 --> 01:11:39,738 Gerard! 665 01:11:42,614 --> 01:11:45,889 Vart tog du v�gen? Du vann! 666 01:11:47,126 --> 01:11:52,638 Du vann. Jag vet inte hur du r�knade ut att hennes mormor skickade den, men... 667 01:11:52,718 --> 01:11:55,354 Kom och ta ett glas. Jag bjuder. 668 01:11:55,434 --> 01:11:58,469 Tack, jag kommer f�rbi senare. 669 01:12:17,398 --> 01:12:19,995 Tack, k�ra du. 670 01:12:25,306 --> 01:12:28,342 Ja, d�r blev man allt �verraskad. 671 01:12:28,421 --> 01:12:32,575 Det �r d�rf�r det kallas "senaste nytt" - det blir aldrig gammalt. 672 01:12:33,972 --> 01:12:38,646 - God jul. - God jul. 673 01:12:43,239 --> 01:12:46,035 Vilken kv�ll! 674 01:12:47,391 --> 01:12:51,984 - Vi ses till middagen i morgon. - Ta med dig n�n. 675 01:12:53,902 --> 01:12:57,416 - God jul, chefen. - God jul. 676 01:13:24,973 --> 01:13:28,608 Du borde fixa d�rrklockan. 677 01:13:29,884 --> 01:13:33,879 - Gerard... - Jag h�rde just senaste nytt. 678 01:13:33,959 --> 01:13:37,153 Att jag inte har en hemlig beundrare? 679 01:13:37,233 --> 01:13:43,264 Nej, nej-din mormor. Hennes fantastiska present. Nonna, va? 680 01:13:43,344 --> 01:13:45,181 Nonna. 681 01:13:46,898 --> 01:13:49,294 Tack. 682 01:13:49,374 --> 01:13:53,528 Jag h�rde att du blev arbetsl�s. Jag �r ledsen. 683 01:13:53,608 --> 01:13:58,600 Nej, det �r du ju inte. F�r mycket konkurrens i den h�r stan, �nd�. 684 01:13:58,680 --> 01:14:01,835 Tur att du vann den d�r vadslagningen. 685 01:14:01,915 --> 01:14:07,785 Hur kunde du veta att kalendern kom fr�n min mormor? 686 01:14:07,864 --> 01:14:13,696 Kalendern p�minde mig om kassaapparaten, s� jag skrev upp henne. 687 01:14:16,851 --> 01:14:20,087 Sanningen �r faktiskt den... 688 01:14:20,167 --> 01:14:24,679 ...att jag inte kunde satsa p� n�n som kunde vara din hemliga beundrare. 689 01:14:24,759 --> 01:14:27,754 Nu f�rst�r jag nog inte vad du menar. 690 01:14:29,949 --> 01:14:35,261 - Minns du f�rsta g�ngen jag kom hit? - Ja. 691 01:14:35,342 --> 01:14:39,456 Jag s�g dig och t�nkte "c'est pas possible". 692 01:14:39,536 --> 01:14:42,211 En vacker, smart och beg�vad kvinna som bakar? 693 01:14:42,291 --> 01:14:45,845 Varf�r f�rs�kte du d� f� mig i konkurs? 694 01:14:45,924 --> 01:14:50,878 Det gjorde jag inte, men jag f�rstod sen att st�llen som Forge Mart g�r det. 695 01:14:55,151 --> 01:14:59,184 Vad jag f�rs�ker s�ga �r... 696 01:14:59,264 --> 01:15:02,220 ...att jag �r din hemliga beundrare. 697 01:15:16,078 --> 01:15:18,994 L�s det h�r. 698 01:15:22,908 --> 01:15:27,021 "Vi jobbar bra ihop, hoppas att vi kan baka mer snart igen." 699 01:15:28,538 --> 01:15:33,810 Det skulle jag vilja. Jag hoppades att det var du. 700 01:16:05,120 --> 01:16:08,316 Kalkonen �r klar-kom nu! 701 01:16:16,223 --> 01:16:18,899 Va? Oj! 702 01:16:23,692 --> 01:16:29,443 - Kommer du och �ter med oss, Chloe? - Var �r �ngeln jag gjorde till dig? 703 01:16:29,522 --> 01:16:34,874 H�r �r den! Kolla vad jag hittade. 704 01:16:38,509 --> 01:16:42,822 Jag trodde att jag bara hade en s�n. G� och s�tt dig med din mamma nu. 705 01:17:07,702 --> 01:17:10,417 Det h�r �r verkligen gott. 706 01:17:10,498 --> 01:17:16,649 Tack s� hemskt mycket f�r att du lagat all god mat �t oss-helt underbart, Pam. 707 01:17:16,729 --> 01:17:20,403 �r det din sista jul i huset m�ste det ju g� r�tt till. 708 01:17:21,401 --> 01:17:25,155 - Jag kommer att sakna huset s�. - Kan du beh�lla bageriet? 709 01:17:25,235 --> 01:17:30,507 Herregud, jag gl�mde ju-i g�r, innan hela cirkusen drog ig�ng- 710 01:17:30,587 --> 01:17:36,297 - s� ringde Forge Marts ledning och bad mig att leverera till deras aff�r h�r. 711 01:17:39,932 --> 01:17:46,162 Titta in n�sta vecka. Med ett s�nt kontrakt kan du nog fira m�nga jular h�r. 712 01:17:46,242 --> 01:17:50,916 Allvarligt? Det vore helt otroligt. 713 01:17:50,995 --> 01:17:53,790 N�stan lika otroligt som din tr�ja. 714 01:17:55,148 --> 01:17:58,303 L�t mig utbringa en sk�l. Hur s�ger man...? 715 01:17:58,383 --> 01:18:01,018 - "Sk�l". - Sk�l! 716 01:18:01,098 --> 01:18:08,686 - Du verkar f� fullt upp nu d�, Em? - Ja, jag m�ste kanske b�rja komma i tid. 717 01:18:08,766 --> 01:18:15,436 Och s� m�ste jag nog anst�lla en bagare till. Vad s�gs? 718 01:18:15,955 --> 01:18:18,392 Det �r oundvikligt. 719 01:18:52,378 --> 01:18:56,850 ETT �R SENARE 720 01:18:56,930 --> 01:19:01,444 BENNETTS HAR NY HUND. VALPAR V�NTAS. 721 01:19:46,493 --> 01:19:50,087 �vers�ttning: Henrik Brandendorff Ordiovision 722 01:19:51,305 --> 01:19:57,158 St�d oss och bli en VIP-medlem f�r att ta bort all reklam fr�n www.OpenSubtitles.org 63393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.