All language subtitles for The Christmas Calendar (2017).mp4
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:00:43,999 --> 00:00:46,674
BENNETTS HUND FICK TOLV VALPAR
3
00:01:12,742 --> 00:01:14,577
JULBETE HALVA PRISET
4
00:01:28,110 --> 00:01:33,021
- Hall�, Emily!
- Hej, Eddie! Hur �r det?
5
00:01:33,101 --> 00:01:35,735
- V�lkommen tillbaka till stan.
- Tackar.
6
00:01:35,814 --> 00:01:38,808
Jag hade gl�mt julljusen.
De var s� vackra.
7
00:01:38,888 --> 00:01:42,522
Det �r de fortfarande.
Om n�gra d�r sl�s de p�.
8
00:01:42,602 --> 00:01:46,394
- Det ser jag fram emot! Ha det.
- Vi ses.
9
00:01:51,903 --> 00:01:56,293
- God morgon, Emily.
- Hej, �r det inte tidigt f�r bankfolk?
10
00:01:56,373 --> 00:02:00,085
Jag gillar lugnet. Jag skrev dig
om din mormors d�dsbo.
11
00:02:00,165 --> 00:02:02,800
- Kan du titta in n�r du l�st det?
- Visst.
12
00:02:02,880 --> 00:02:05,275
- Fin julstj�rna.
- Tack.
13
00:02:13,419 --> 00:02:16,771
Tack, Wally.
Nonnas d�dsruna var j�ttefin.
14
00:02:16,851 --> 00:02:20,165
Din mormor betydde mycket f�r v�r stad.
15
00:02:20,245 --> 00:02:23,199
T�nk att det redan g�tt fyra m�nader.
16
00:02:23,279 --> 00:02:27,830
Vi �r glada �ver att du kom tillbaka
och att bageriet �r �ppet igen.
17
00:02:27,910 --> 00:02:31,263
Lustigt-det �r d�pt efter dig,
och nu driver du det.
18
00:02:31,343 --> 00:02:35,094
- Det �r mycket att leva upp till.
- Jag kommer i morgon.
19
00:02:35,174 --> 00:02:37,291
Bra!
20
00:03:26,631 --> 00:03:29,185
- Fastnade du i trafiken?
- Urs�kta.
21
00:03:29,266 --> 00:03:34,855
Nej, Chloe l�r sig att knyta skorna
och l�ter mig inte hj�lpa till.
22
00:03:36,212 --> 00:03:40,164
- �, hejsan...
- Nej.
23
00:03:41,640 --> 00:03:45,753
Du kommer att �ta oss i konkurs!
24
00:03:45,833 --> 00:03:48,906
F�r att vara storstadsadvokat
bakar du r�tt bra.
25
00:03:48,986 --> 00:03:52,379
- Jag hade ju en r�tt bra l�rare.
- Sant.
26
00:03:52,459 --> 00:03:54,456
Hur �r huset, d�?
27
00:03:54,536 --> 00:04:00,083
�rligt talat �r det lite underligt
att vara d�r utan mormor.
28
00:04:01,481 --> 00:04:03,636
Lite ensamt, faktiskt.
29
00:04:03,716 --> 00:04:07,669
Som du bakar
l�r du inte vara ensam l�nge till.
30
00:04:07,749 --> 00:04:11,580
Fast det var ju inte d�rf�r
jag flyttade tillbaka hit.
31
00:04:15,492 --> 00:04:19,365
- Hej! Det �r �ppet.
- �r det �ppet? Du f�rst.
32
00:04:19,445 --> 00:04:22,798
Hej! Kliv p�.
33
00:04:28,067 --> 00:04:32,379
�, far hade precis en s�n kassaapparat.
34
00:04:32,459 --> 00:04:36,052
- Det var min mormors.
- Sl�kttradition, allts�?
35
00:04:39,524 --> 00:04:43,437
Hej, jag heter Chey och det h�r �r Emily,
�gare och bagare.
36
00:04:43,516 --> 00:04:46,790
Hon var advokat f�rut, men blev b�ttre.
37
00:04:46,870 --> 00:04:50,581
- V�lkommen till mitt bageri.
- Jag heter Gerard.
38
00:04:53,615 --> 00:04:56,411
Jag ska nog svara i telefon, ja.
39
00:04:56,490 --> 00:05:00,361
En advokat som blivit bagare?
Du �r den f�rsta jag tr�ffat p�.
40
00:05:00,441 --> 00:05:02,478
Det �r en r�tt exklusiv klubb.
41
00:05:02,558 --> 00:05:05,990
Vilken �r din specialitet?
42
00:05:06,070 --> 00:05:10,901
V�ra mandelmakroner.
Vi g�r dem bara till jul.
43
00:05:12,578 --> 00:05:18,605
- �, otroligt! Vad �r hemligheten?
- De �r dubbelgr�ddade.
44
00:05:18,685 --> 00:05:22,198
Genialt! Vad mer rekommenderar du?
45
00:05:30,781 --> 00:05:32,778
Fin skylt.
46
00:05:32,857 --> 00:05:37,208
- Jag hatar sista minuten-shoppare.
- �... det ska jag ha i �tanke.
47
00:05:37,288 --> 00:05:40,681
Adele Atmore.
Jag �r ny butikschef i Forge Mart.
48
00:05:40,761 --> 00:05:43,516
- Du s�tter upp ljus f�r stan, va?
- Jo.
49
00:05:43,596 --> 00:05:49,223
Utm�rkt. S�tt lite ljus p� min skylt
ocks�. Forge Mart betalar ju skatt h�r.
50
00:05:54,055 --> 00:05:55,931
Visst.
51
00:05:56,011 --> 00:05:59,802
- Tack f�r dina r�d.
- Tajmningen g�r hela skillnaden.
52
00:05:59,881 --> 00:06:03,994
Sannerligen. Tajmningen �r ju allt.
Jag m�ste vidare.
53
00:06:04,073 --> 00:06:09,743
Jaha... ja, kom tillbaka
n�r du f�r slut p� makroner.
54
00:06:09,823 --> 00:06:12,377
Det �r ofr�nkomligt. Au revoir.
55
00:06:12,457 --> 00:06:14,772
Au revoir...
56
00:06:19,683 --> 00:06:24,912
- Han gillar mina makroner.
- Du �r upp �ver �ronen!
57
00:06:25,910 --> 00:06:31,538
Och hela tiden vi pratade k�ndes det
som om jag hade tr�ffat honom f�rut.
58
00:06:31,618 --> 00:06:36,568
- Har du n�nsin r�kat ut f�r n�t s�nt?
- Visst, det kallas d�j� vu.
59
00:06:36,648 --> 00:06:39,244
Franska, �r du med?
60
00:06:40,600 --> 00:06:44,752
- Hall�, var kom paketet ifr�n?
- Den stod inte d�r f�rut.
61
00:06:44,832 --> 00:06:49,262
- S�g du inte n�r det kom? Du stod ju d�r.
- Nej, jag s�g inget.
62
00:06:49,342 --> 00:06:52,775
- �r den till moi?
- Allvarligt, sk�rp dig nu.
63
00:06:52,855 --> 00:06:57,846
- St�r det vem paketet �r ifr�n?
- Nej, men att det �r till dig.
64
00:06:57,925 --> 00:06:59,920
Oj, s� sp�nnande!
65
00:07:02,755 --> 00:07:06,708
- Vad �r det h�r?
- Men �ppna det, d�!
66
00:07:10,022 --> 00:07:14,452
- J�sses...
- Hj�lp mig.
67
00:07:16,847 --> 00:07:21,038
- Oj...
- �, en julkalender!
68
00:07:21,118 --> 00:07:27,027
�, ja, jag fick en varje �r
n�r jag var liten.
69
00:07:27,106 --> 00:07:30,379
- Den ser hemmagjord ut.
- �ppna f�rsta luckan, d�.
70
00:07:30,459 --> 00:07:34,291
- Vad�, nu?
- Ska vi v�nta till f�rsta januari?!
71
00:07:36,009 --> 00:07:37,565
Okej.
72
00:07:45,948 --> 00:07:52,295
"Jag har en hemlis som bara du k�nner.
�ppna var dag och se vad som h�nder."
73
00:07:55,848 --> 00:07:57,805
Va...?
74
00:08:12,335 --> 00:08:15,448
Jag har lite att ordna,
kommer snart tillbaka.
75
00:08:15,528 --> 00:08:19,401
Ingen fara, chefen.
Det �r ju r�tt lugnt i dag.
76
00:08:19,480 --> 00:08:22,037
Hur g�r vi med kalendern? Det �r 2/12 nu.
77
00:08:22,116 --> 00:08:24,789
Inte f�rr�n jag kommer tillbaka.
78
00:08:24,869 --> 00:08:27,225
Och sluta att �ta upp f�rtj�nsten!
79
00:08:30,498 --> 00:08:32,774
Det �r mycket beg�rt.
80
00:08:33,811 --> 00:08:37,685
- Den d�r granen kostar 65 dollar.
- Men kom igen...
81
00:08:39,400 --> 00:08:45,149
- Den �r fin, mormor.
- D�r ser du, Pam. Ungen gillar den.
82
00:08:45,229 --> 00:08:48,303
- Jaja, d�!
- S�ld.
83
00:08:48,383 --> 00:08:51,416
- Stanna h�r medan jag betalar.
- Kom med mig.
84
00:08:54,291 --> 00:08:56,567
Emily!
85
00:08:59,121 --> 00:09:02,274
Chloe! Hej.
86
00:09:04,070 --> 00:09:07,105
- Det �r Julgransdagen i dag.
- �r det?
87
00:09:07,185 --> 00:09:10,618
- Hej igen, Emily.
- Hej, Gerard!
88
00:09:10,698 --> 00:09:16,087
- Vi st�ter ju p� varann �verallt.
- Det �r ju f�rdelen med en sm�stad.
89
00:09:16,167 --> 00:09:19,679
Den �r liten, det �r n�ra till alla.
90
00:09:19,759 --> 00:09:24,549
- Har makronerna tagit slut �n?
- De f�rsvann. Jag fann dem inspirerande.
91
00:09:24,629 --> 00:09:28,103
Precis som bagaren som gjort dem.
92
00:09:31,695 --> 00:09:35,488
- Kan jag f� en slant?
- �, du har en vacker dotter.
93
00:09:35,567 --> 00:09:38,043
Hon �r inte min mamma, hon �r min Emily.
94
00:09:38,123 --> 00:09:43,871
- Leverans kostar 20 dollar till.
- 20 dollar? Inte en chans.
95
00:09:43,950 --> 00:09:46,545
Som du vill. God jul.
96
00:09:46,625 --> 00:09:50,418
- P� tal om 20 dollar...
- Jaha, �, tack.
97
00:09:50,498 --> 00:09:52,174
Tack sj�lv.
98
00:09:52,254 --> 00:09:57,244
Jag vet att det �r n�t folk s�ger, men
jag har en k�nsla av att vi setts f�rut.
99
00:09:57,324 --> 00:10:00,397
Det gjorde vi ju. I g�r.
100
00:10:00,477 --> 00:10:04,629
- �...
- Visst heter du Emily?
101
00:10:04,709 --> 00:10:08,620
Du ser ut att vara en tjej
som beh�ver en julgran.
102
00:10:08,700 --> 00:10:12,094
Ja, det lackar ju mot jul,
s� jag ska v�l skaffa en gran.
103
00:10:12,174 --> 00:10:17,603
Jag ska l�ta dig v�lja gran ifred.
Hoppas att vi ses snart igen.
104
00:10:17,683 --> 00:10:20,835
Och d� kanske jag minns
var det var vi s�gs f�rut!
105
00:10:20,915 --> 00:10:24,749
F�r dig kan jag sl�nga med
gratis leverans.
106
00:10:24,829 --> 00:10:27,222
Och jag heter som sagt Chuck.
107
00:10:27,302 --> 00:10:31,734
Jag har en hel massa olika tr�d h�r,
men min favorit �r bl�granen.
108
00:10:31,814 --> 00:10:34,609
Varf�r f�r inte jag gratis leverans?
109
00:10:34,688 --> 00:10:37,003
Kan f� en slant?
110
00:10:42,273 --> 00:10:44,509
H�r har du.
111
00:11:06,345 --> 00:11:10,416
- Hur ser det ut?
- Jag kan ingenting g�ra.
112
00:11:10,495 --> 00:11:15,925
S�lj huset eller bageriet, annars beg�r
banken exekutiv f�rs�ljning.
113
00:11:17,043 --> 00:11:22,671
Jag fattar inte,
varf�r m�ste hon ta ut ett s� stort l�n?
114
00:11:22,751 --> 00:11:27,542
- Hur klarade du juridikstudierna?
- Vad skulle det ha med saken att g�ra?
115
00:11:27,622 --> 00:11:32,891
- Allts�, hur betalade du f�r studierna?
- Med collegefonden mormor ordnat �t mig.
116
00:11:34,009 --> 00:11:36,044
L�gg av?!
117
00:11:36,124 --> 00:11:42,990
Huset l�r ge ett bra pris. Bageriet blir
sv�rs�lt nu n�r du f�tt konkurrens.
118
00:11:43,069 --> 00:11:45,625
"Konkurrens"?
119
00:11:45,704 --> 00:11:51,134
- Forge Mart har ju en ny butikschef.
- Jo, men deras br�d k�rs ju hit.
120
00:11:51,214 --> 00:11:55,965
De har byggt ett provk�k i aff�ren,
och bageriet �ppnade i morse.
121
00:11:58,999 --> 00:12:01,752
Jag ser inga andra m�jligheter f�r dig.
122
00:12:03,589 --> 00:12:07,421
- Hur l�ng tid har jag p� mig?
- Till m�nadsskiftet.
123
00:12:08,619 --> 00:12:14,367
- Du kan alltid ta upp juridiken igen.
- Det �r lite sent f�r det nu.
124
00:12:14,447 --> 00:12:21,353
Bonjour! Gl�m inte att bes�ka stans nya
och tr�s authentique franska bageri!
125
00:12:21,433 --> 00:12:24,866
Titta in p� gratis provsmakning
och s�g oh, la la!
126
00:12:24,946 --> 00:12:28,738
- Gerard?
- Hej, Emily!
127
00:12:28,818 --> 00:12:33,289
Du hade r�tt om f�rdelen med sm�st�der.
Fick du en fin gran?
128
00:12:33,369 --> 00:12:37,281
- Du �r den nye bagaren.
- Voil�.
129
00:12:37,361 --> 00:12:39,356
Varf�r sa du inget?
130
00:12:40,316 --> 00:12:44,107
- F�rv�ntades det av mig?
- �, herregud...
131
00:12:44,187 --> 00:12:46,383
Nu vet jag var vi setts!
132
00:12:46,463 --> 00:12:49,856
Du hade ett bageri
n�ra Central Park i New York.
133
00:12:49,935 --> 00:12:54,765
- Ja, men hur vet du det?
- Jag jobbade p� en advokatbyr� d�r.
134
00:12:55,724 --> 00:13:01,512
V�nta lite... kom du in p� mitt bageri
i g�r f�r att spionera p� mig?
135
00:13:01,592 --> 00:13:05,384
- Det �r s�nt som kallas f�retagsspioneri.
- "Spioneri"?
136
00:13:05,464 --> 00:13:10,693
- Ja, du f�rs�kte vara charmigt fransk...
- Jag �r ju fransman.
137
00:13:10,773 --> 00:13:14,246
...bara f�r att locka ur mig mina recept!
138
00:13:14,326 --> 00:13:18,039
Men det d�r �r inte ditt recept,
det �r en chokladeclair.
139
00:13:18,119 --> 00:13:22,191
- Jag vet. Vem stal du den av?!
- Jag �r bagare, jag vill prata bak.
140
00:13:22,269 --> 00:13:26,462
- Urs�kta om det var charmigt.
- Jag sa inte att det var charmigt.
141
00:13:26,542 --> 00:13:29,974
- Jag sa att du f�rs�kte vara charmig.
- Men f�rl�t mig.
142
00:13:30,054 --> 00:13:33,247
- Var kommer dina recept ifr�n?
- Mormor.
143
00:13:33,328 --> 00:13:35,803
Det h�r inte hit!
144
00:13:35,883 --> 00:13:39,395
N�... vad tycks?
145
00:13:40,594 --> 00:13:45,065
- Det �r okej. Om man gillar prettostil.
- "Prettostil"?!
146
00:13:45,145 --> 00:13:50,733
Du k�nner inte stan.
Folk h�r gillar s�nt som �r r�ttframt-
147
00:13:50,813 --> 00:13:53,767
-p�litligt och framf�rallt: �rligt.
148
00:13:53,847 --> 00:13:57,240
Men stil, d�? Elegans? Prakt?
149
00:13:57,320 --> 00:14:02,150
"Prakt"?
I Nelson Creek. Lycka till med det.
150
00:14:04,465 --> 00:14:08,099
Du kanske inte k�nner stan
s� bra som du tror.
151
00:14:10,613 --> 00:14:14,605
- Du �r en orm.
- Folk skulle ju vara v�nliga i sm�st�der?
152
00:14:14,684 --> 00:14:16,640
Men det �r vi inte.
153
00:14:16,720 --> 00:14:19,714
V�lkommen till Forge Mart,
var allt bra...?
154
00:14:21,791 --> 00:14:24,066
Vem var det?
155
00:14:24,145 --> 00:14:27,818
En kollega.
Hon �ger bageriet tv�rs �ver gatan.
156
00:14:27,898 --> 00:14:33,167
S� det var Emily. Stal hon dina id�er?
Jag borde nog portf�rbjuda henne.
157
00:14:33,247 --> 00:14:38,117
Hon �r en duktig bagare. Hade hon
inte haft eget hade jag anst�llt henne.
158
00:14:38,197 --> 00:14:43,586
Ja, men forts�tt s� h�r, s� kanske vi kan
g�ra det n�r vi �r stans enda bageri.
159
00:14:44,944 --> 00:14:47,818
Det ser n�stan ut
som om vi �r i Frankrike.
160
00:14:47,898 --> 00:14:51,849
Vi borde k�ra det h�r konceptet
i hela butikskedjan.
161
00:14:51,929 --> 00:14:54,923
T�nk dig dina bakverk
i varenda Forge Mart.
162
00:14:55,003 --> 00:14:58,357
Jag kan g�ra dig till
alla konditorers konditor!
163
00:14:58,437 --> 00:15:01,551
Det kan bli v�r v�g ur den h�r h�lan.
164
00:15:06,421 --> 00:15:13,526
"Jag har en hemlis som bara du k�nner.
�ppna var dag och se vad som h�nder."
165
00:15:13,606 --> 00:15:16,120
- Vet du vem kalendern kom ifr�n?
- Nej.
166
00:15:16,200 --> 00:15:19,912
Men jag tror att Emily har
en hemlig beundrare. Eller n�t.
167
00:15:19,992 --> 00:15:22,947
Du... kan vi �ppna lucka tv�?
168
00:15:24,784 --> 00:15:27,538
- Hej.
- Dagens kvinna!
169
00:15:27,618 --> 00:15:32,089
- Vilken imponerande present!
- Javisst.
170
00:15:32,169 --> 00:15:35,802
Urs�kta, Wally �r dagens f�rsta kund.
171
00:15:35,881 --> 00:15:40,911
Kan jag ta lite bilder till tidningen?
Det blir gratis reklam f�r dig.
172
00:15:40,991 --> 00:15:44,304
Ja, absolut.
Jag l�r beh�va all hj�lp jag kan f�.
173
00:15:46,141 --> 00:15:49,494
- Var det nya bageriet bra, d�?
- Ja.
174
00:15:49,574 --> 00:15:54,882
Och gissa vem som driver det? Slemmet
som kom in och st�llde en massa fr�gor!
175
00:15:54,963 --> 00:16:00,072
- Vad�, den d�r ursnygga fransmannen?
- Precis. Och s� snygg �r han inte.
176
00:16:00,152 --> 00:16:03,106
Lite n�rmare kalendern, tack?
177
00:16:03,186 --> 00:16:05,701
Han stal mitt makronrecept!
178
00:16:05,781 --> 00:16:08,774
- Det var v�l du som avsl�jade det?
- Detaljer!
179
00:16:08,854 --> 00:16:12,167
Och vet du? Jag kom p�
varifr�n jag k�nner igen honom!
180
00:16:12,247 --> 00:16:14,723
Han hade eget bageri i New York!
181
00:16:14,802 --> 00:16:18,915
Ja, jag intervjuade honom i g�r.
Han har vunnit en massa priser.
182
00:16:18,995 --> 00:16:24,184
Och nu ska han driva mig i konkurs.
L�gga till det p� sin lista.
183
00:16:24,264 --> 00:16:26,259
Varf�r inte �ppna dagens lucka?
184
00:16:27,697 --> 00:16:31,290
Ja, varf�r inte. Vilken lucka �r det?
185
00:16:32,526 --> 00:16:34,642
Hoppas att det �r goda nyheter.
186
00:16:36,599 --> 00:16:41,908
"Varje dag, en ny �verraskning."
Eller hur.
187
00:16:41,988 --> 00:16:45,501
"M�tte intresset ge avkastning f�r dig."
188
00:16:45,581 --> 00:16:49,373
Du har helt klart en hemlig beundrare.
189
00:16:51,728 --> 00:16:55,840
Och jag som trodde att tolv valpar
var stort. Det h�r l�r bli enormt!
190
00:17:08,773 --> 00:17:11,210
J�sses, vilken bild...
191
00:17:14,083 --> 00:17:18,355
Wally kan helt klart skriva,
men n�n fotograf �r han inte.
192
00:17:18,435 --> 00:17:21,628
Vilken ljuvlig julstj�rna, Ivy!
193
00:17:28,413 --> 00:17:30,969
Edna, Pearl-vad har h�nt?
194
00:17:31,049 --> 00:17:34,601
- F�r vi se den?
- Vilken turtjej du �r.
195
00:17:34,681 --> 00:17:39,632
- Vem vill inte ha en hemlig beundrare?
- Men jag vet inte vem det �r. Kom in!
196
00:17:41,988 --> 00:17:48,414
Ta det lugnt, allihop! En i taget, tack!
Kom in, bara.
197
00:17:48,494 --> 00:17:53,523
Det �r som en k�rleksroman, varje dag
en ny lucka. Vet du vem han �r?
198
00:17:53,603 --> 00:17:55,998
Nej, men det ska vi ta reda p�.
199
00:17:56,078 --> 00:17:59,871
- Vad �r dagens budskap?
- Gl�m det, vi tar reda p� vem det �r.
200
00:17:59,951 --> 00:18:03,384
- Nej!
- Lugn och fin, chefen! T�nk efter lite.
201
00:18:03,464 --> 00:18:06,616
Vilken tjej som helst skulle vilja
byta med dig.
202
00:18:06,696 --> 00:18:11,886
En hemlig beundrare till jul? Vem skickar
presenter som den h�r? F�rst�r det inte.
203
00:18:11,966 --> 00:18:15,958
Och se s� m�nga det lockat in hit,
det kan vara bra f�r aff�rerna.
204
00:18:16,037 --> 00:18:22,905
Kom igen, det h�r �r det b�sta sen baren
hade en "Ladie's night" f�r n�gra �r sen!
205
00:18:22,985 --> 00:18:27,934
Edna f�rs�ker nog s�ga att vi alla
vill ha lite romantik s� h�r �rs.
206
00:18:28,014 --> 00:18:30,969
Okej... visst.
207
00:18:31,048 --> 00:18:33,922
Det �r tredje december, s� lucka tre.
208
00:18:36,397 --> 00:18:40,229
"Julen �r en tid
d� man bygger p� sina dr�mmar."
209
00:18:40,309 --> 00:18:43,781
"Men somliga livsval �r inte
vad de verkar."
210
00:18:43,861 --> 00:18:48,453
Det �r s� vackert, jag st�r inte ut.
211
00:18:54,441 --> 00:18:58,632
Urs�kta, James. Kan du ge den h�r
till Emily fr�n mig?
212
00:19:01,946 --> 00:19:04,740
- �r det Nonnas makroner?
- Det vet du!
213
00:19:04,820 --> 00:19:09,250
- Ge mig ett dussin.
- Mig ocks�. T�nk att f� se dem igen.
214
00:19:10,529 --> 00:19:15,119
- H�r g�r det visst bra.
- �, hej, James!
215
00:19:16,836 --> 00:19:19,190
N�n m�ste ha h�ga tankar om dig.
216
00:19:19,270 --> 00:19:23,144
Fr�gan �r vem. Har du n�gra teorier?
217
00:19:23,224 --> 00:19:26,497
Man kan inte v�lja
sina hemliga beundrare.
218
00:19:26,576 --> 00:19:29,011
Ja, och den h�r var till dig. Fr�n...
219
00:19:29,091 --> 00:19:34,161
Jo, Emily-en del av oss vill diskutera
en del saker kring kalendern!
220
00:19:34,240 --> 00:19:36,516
Jaha.
221
00:19:37,912 --> 00:19:40,188
Tack s� mycket.
222
00:19:41,226 --> 00:19:46,257
Vi tyckte att det vore klokt om kalendern
�ppnades vid samma tid varje dag.
223
00:19:46,336 --> 00:19:50,846
Ja, lunchtid skulle v�l passa b�st,
eller hur?
224
00:19:50,927 --> 00:19:57,154
Visst... s� det blir en lucka om dagen
fram till julafton.
225
00:19:57,235 --> 00:19:59,708
(Tack! Hejd�.)
226
00:20:39,908 --> 00:20:42,981
"theChristmasCalendar."
227
00:21:08,130 --> 00:21:11,564
"TheChristmasCalendar?"
228
00:21:12,722 --> 00:21:17,074
- Vad har h�nt?
- Dags att �ka pressen.
229
00:21:31,763 --> 00:21:35,236
Jag har reservnyckel
ifall du tappar bort din.
230
00:21:38,191 --> 00:21:40,625
Bra t�nkt, chefen.
231
00:21:49,647 --> 00:21:52,162
- .Tack.
- Det var s� lite.
232
00:22:09,966 --> 00:22:13,041
Mormor hade en precis likadan.
233
00:22:19,467 --> 00:22:21,903
Helt otroligt!
234
00:22:48,089 --> 00:22:50,165
F�rl�t!
235
00:22:54,397 --> 00:22:58,827
Hej! Fr�n bageriet "Emily"
tv�rs �ver gatan.
236
00:23:10,045 --> 00:23:12,600
Marknadsunders�kning.
237
00:23:14,277 --> 00:23:16,432
- Tack!
- Hejd�.
238
00:23:17,430 --> 00:23:22,261
Den h�r stan �r f�r liten f�r oss b�da.
Det h�r �r inte New York.
239
00:23:23,657 --> 00:23:27,490
New York. Bien sur, nu minns jag dig.
240
00:23:27,570 --> 00:23:31,402
- Du �r ju Hallondamen!
- "Hallondamen"?
241
00:23:31,482 --> 00:23:37,430
Ja, den enda som best�llt charlotte aux
framboises "fast utan framboises".
242
00:23:38,947 --> 00:23:41,742
Hallon �r �verreklamerade.
243
00:23:43,259 --> 00:23:47,810
Och dessutom s� �r det ju bra att jag vet
vad jag gillar-och inte gillar.
244
00:23:47,890 --> 00:23:50,405
De tycker i alla fall om mig.
245
00:23:50,485 --> 00:23:53,518
Fast de har alltid gillat mig.
246
00:23:53,598 --> 00:23:59,026
- M�ste det vara en t�vling?
- En t�vling? Ja, kom igen.
247
00:23:59,106 --> 00:24:04,096
Vill du t�vla
s� �r det visst julmarknad snart.
248
00:24:04,176 --> 00:24:09,127
Perfekt, vi tar varsitt st�nd
och ser vem stan gillar mest.
249
00:24:09,206 --> 00:24:11,841
- Om du insisterar. Okej.
- Japp. Bra.
250
00:24:11,920 --> 00:24:14,674
- Fint.
- Excellent.
251
00:24:17,788 --> 00:24:21,621
- Vilken typ!
- Hon menar inte dig.
252
00:24:21,701 --> 00:24:25,094
- Vad h�nde?
- Vilken fr�ckhet!
253
00:24:25,173 --> 00:24:30,124
Tror han att han bara kan komma
och sno v�ra kunder, s� tror han fel!
254
00:24:31,881 --> 00:24:35,274
Tack, och kom g�rna tillbaka.
255
00:24:35,354 --> 00:24:37,668
Sn�lla.
256
00:24:37,748 --> 00:24:40,064
Kaka?
257
00:24:43,177 --> 00:24:47,529
- Det ordnar sig.
- De h�r var j�ttegoda.
258
00:24:55,951 --> 00:25:01,141
- Var s� god.
- Tack, Art. Vem kan kalendern vara ifr�n?
259
00:25:01,221 --> 00:25:05,132
Bra fr�ga. Hur var dagens text?
260
00:25:06,889 --> 00:25:13,716
"D�r m�nskor samlas, d�r gl�dje delas
M�tte ditt hj�rta fyllas av de dina."
261
00:25:13,796 --> 00:25:19,304
- Folk samlas h�r, det �r kanske du.
- Jag har aldrig sagt "m�tte". F�rr�n nu.
262
00:25:19,384 --> 00:25:25,253
Men kalendern gav mig en bra id�: "Gissa
Emilys hemliga beundrare, vinn potten."
263
00:25:30,442 --> 00:25:32,797
Snyggt, Art.
264
00:25:32,877 --> 00:25:36,070
Fem dollar, va? Jag �r med.
265
00:25:47,608 --> 00:25:52,758
Tror du verkligen att det �r jag?
Du har bra fantasi, Wally.
266
00:26:07,846 --> 00:26:10,122
TILL NONNA, MIN JUL�NGEL
267
00:26:19,024 --> 00:26:24,054
�, Nonna, jag �nskar att du var h�r
och kunde s�ga vad jag skulle g�ra.
268
00:26:32,916 --> 00:26:38,744
V�nta. V�nta... och: nu!
269
00:26:41,140 --> 00:26:43,935
Sanningens �gonblick.
270
00:26:49,722 --> 00:26:57,506
"Livet �r en serie korsande stigar.
H�ll din kurs och m�t din k�rlek."
271
00:26:58,623 --> 00:27:01,459
Vem �r den h�r killen?
272
00:27:05,850 --> 00:27:08,885
Svaret finns nog i ledtr�darna.
273
00:27:08,964 --> 00:27:12,198
"M�tte intresset ge avkastning f�r dig."
274
00:27:12,278 --> 00:27:14,513
"Avkastning", bankman, James.
275
00:27:14,593 --> 00:27:19,223
- Tror du att det �r James?
- Han kom ju med en julstj�rna.
276
00:27:19,303 --> 00:27:23,254
Och "man bygger p� sina dr�mmar" -
Eddie �r ju snickare.
277
00:27:24,573 --> 00:27:27,047
Dagens ledtr�d, d�?
278
00:27:27,128 --> 00:27:32,476
"Livet �r en serie korsande stigar."
Ingen aning om vem det skulle vara.
279
00:27:32,556 --> 00:27:37,946
- Din mormor skulle bli j�ttestolt.
- Och glad �t att du har en man med dig.
280
00:27:38,026 --> 00:27:41,419
- Men fr�gan �r vem.
- Precis!
281
00:27:41,499 --> 00:27:46,328
Vi har f�tt ett livs levande mysterium
i stan-s� sp�nnande!
282
00:27:51,437 --> 00:27:55,750
Fast s� br�ttom �r det v�l inte
att f� reda p� vem det �r, va?
283
00:27:55,829 --> 00:27:58,502
Jag har en id�.
284
00:28:05,211 --> 00:28:10,000
Jaha, s� James gillar m�rdeg.
285
00:28:10,080 --> 00:28:15,231
- Vad gillar Eddie?
- Kanelbullar, helt klart.
286
00:28:16,467 --> 00:28:20,299
- Chuck, d�?
- Sl�ng till honom en muffin.
287
00:28:22,136 --> 00:28:26,767
Men kom ih�g att om du f�r reda p� n�t,
s� h�ller du det f�r dig sj�lv.
288
00:29:04,611 --> 00:29:08,403
- Hur gick det, Sherlock?
- Inte minsta ledtr�d.
289
00:29:08,482 --> 00:29:10,120
Bra.
290
00:29:23,292 --> 00:29:29,880
- �, hej, vilken �verraskning!
- Chloe kunde inte v�nta med din present.
291
00:29:29,960 --> 00:29:32,316
Kom in.
292
00:29:34,875 --> 00:29:37,831
- Var �r din julgran?
- Jag jobbar p� det.
293
00:29:37,911 --> 00:29:41,707
Jag kan ta din klapp... Oj, v�nta lite.
294
00:29:42,787 --> 00:29:47,582
- Hejsan!
- Hej... Emily.
295
00:29:47,662 --> 00:29:53,615
- Som utlovat.
- Ja, kom in. I h�rnet.
296
00:29:58,852 --> 00:30:03,286
- Inte illa, va?
- Toppen!
297
00:30:03,365 --> 00:30:05,564
- Tack ska du ha.
- Tack sj�lv.
298
00:30:05,644 --> 00:30:11,358
- Nu kan du �ppna din klapp.
- Ja, �ntligen. S� sp�nnande!
299
00:30:16,833 --> 00:30:21,148
�, vilken fin �ngel.
Har du gjort den �t mig? Den �r j�ttefin.
300
00:30:21,228 --> 00:30:23,946
Kan du s�tta den i granen?
301
00:30:30,019 --> 00:30:35,135
Helt perfekt! �... tack.
302
00:30:35,213 --> 00:30:38,532
Okej, pluttan.
303
00:30:40,529 --> 00:30:47,881
- Vi ska sjunga juls�nger, vill du med?
- Ja, det l�ter kul. Vi k�r!
304
00:30:49,880 --> 00:30:51,719
Okej.
305
00:31:23,207 --> 00:31:28,401
S�g du vem som kom?
Han sjunger bra ocks�.
306
00:31:28,481 --> 00:31:30,280
Eddie sjunger bra.
307
00:31:34,716 --> 00:31:36,993
Typiskt.
308
00:31:37,074 --> 00:31:40,590
- Vad menar du?
- Kvinnor.
309
00:31:40,670 --> 00:31:45,666
- Ja... de �r ett mysterium.
- Det kan du skriva upp, mannen.
310
00:31:45,745 --> 00:31:52,538
Fr�ken Muffin bjuder med mig p� juls�ng
och h�nger hela kv�llen med Nyckelf�nen.
311
00:31:52,618 --> 00:31:55,415
Helt otroligt. Allvarligt.
312
00:31:55,495 --> 00:31:57,652
Jag f�rst�r.
313
00:31:59,611 --> 00:32:01,930
Otroligt.
314
00:32:07,803 --> 00:32:10,040
KALENDERMANIN
315
00:32:14,317 --> 00:32:19,790
"Nelson Creek Echo", Wally Walters.
316
00:32:19,872 --> 00:32:24,786
- Fr�n TV-kanalen?
- Ja, det var n�t om en julkalender?
317
00:32:24,866 --> 00:32:30,501
Julkalender? Ja, visst!
318
00:32:30,581 --> 00:32:34,855
P� julafton. Allt st�r i min tidning,
"Nelson Creek Echo".
319
00:32:34,935 --> 00:32:40,610
- Vi skulle vilja g�ra en intervju.
- Visst, jag heter Walters, med ett "s".
320
00:32:42,968 --> 00:32:47,403
- Och s� �r jag borgm�stare h�r.
- Storyn trendar.
321
00:32:47,483 --> 00:32:51,520
"Trendar"? �, nej... �r det illa?
322
00:33:18,292 --> 00:33:24,048
J�ttefint. Det finns mycket,
hur s�ger ni, "talang" h�r i stan.
323
00:33:24,128 --> 00:33:27,045
Ja, inte v�rst.
324
00:33:28,123 --> 00:33:31,440
- Hur �r det med n�sring-tjejen?
- Chey?
325
00:33:31,520 --> 00:33:34,316
Hon �r bra. J�ttebra mamma till Chloe.
326
00:33:34,396 --> 00:33:39,791
- Och v�xtdamen?
- Ivy, hon �r som en vacker blomma.
327
00:33:39,871 --> 00:33:44,787
J�ttebra. S� hon v�ntar p� en skicklig
tr�dg�rdsm�stare, d�?
328
00:33:44,866 --> 00:33:46,824
Kanske.
329
00:33:48,983 --> 00:33:52,100
D� �r det v�l bara bagaren kvar.
330
00:33:53,738 --> 00:33:57,894
Du borde fr�ga dig sj�lv
vem du vill att kalendern �r ifr�n.
331
00:33:57,974 --> 00:34:04,448
Men problemet �r ju som James sa,
att man inte kan v�lja hemliga beundrare.
332
00:34:04,528 --> 00:34:06,845
- Sa han det till dig?
- Ja.
333
00:34:06,925 --> 00:34:13,198
Men en sak �r s�ker: vem det �n �r, s�
sl�r jag vad om att han �r h�r med oss.
334
00:34:15,756 --> 00:34:20,153
Vad tror du om Chuck?
Med honom vet du ju vad du f�r.
335
00:34:20,233 --> 00:34:23,429
Precis...
336
00:34:25,626 --> 00:34:28,663
Jag tror fortfarande att det �r Eddie.
337
00:34:29,943 --> 00:34:32,220
Eddie �r rar.
338
00:34:36,896 --> 00:34:41,130
�r det sant att m�n i storstan bara
kommer fram och b�rjar prata med en?
339
00:34:42,051 --> 00:34:46,006
Nej. Jo, en del g�r det,
men inte om de verkligen gillar en.
340
00:34:47,645 --> 00:34:50,082
Art, d�?
341
00:34:51,721 --> 00:34:53,399
Art?
342
00:34:54,278 --> 00:34:58,275
Bagare och barfolk funkar inte
s� bra ihop.
343
00:34:58,355 --> 00:35:00,352
Med arbetstiderna, allts�.
344
00:35:00,432 --> 00:35:04,627
- Gl�m inte bort James.
- James, ja. Han �r tystl�ten.
345
00:35:04,707 --> 00:35:07,106
Men det h�nder nog mycket under ytan d�r.
346
00:35:07,186 --> 00:35:09,583
Jag vet att han gillar v�xter.
347
00:35:09,663 --> 00:35:14,219
Ja, det g�r han. Det borde ju du veta.
348
00:35:14,299 --> 00:35:17,735
Damerna? Med h�lsning fr�n herrn.
349
00:35:17,815 --> 00:35:20,373
Varf�r bjuder han oss?
350
00:35:20,453 --> 00:35:24,328
Det �r en urgammal tradition
bland artens hannar.
351
00:35:24,408 --> 00:35:27,526
Ett s�tt att f� honans uppm�rksamhet.
352
00:35:27,605 --> 00:35:30,722
Han har nog f�tt hennes uppm�rksamhet.
353
00:35:30,802 --> 00:35:34,078
Jaha, vad tror vi om Gerard, d�?
354
00:35:34,158 --> 00:35:36,716
Honom kan v�l ingen gilla.
355
00:35:36,796 --> 00:35:41,592
S� hemsk �r han ju inte-f�rutom
att han f�rs�ker f� dig i konkurs.
356
00:35:41,672 --> 00:35:44,507
Hur s�ger man "orm" p� franska?
357
00:35:44,588 --> 00:35:46,426
Sk�l.
358
00:35:50,821 --> 00:35:55,217
Okej, Ivy-hur l�d dagens ledtr�d,
nu igen?
359
00:35:55,297 --> 00:35:58,853
"Ord anger vilka vi �r,
ord skiljer oss �t"-
360
00:35:58,933 --> 00:36:03,570
- "men sannast f�r dig �r
mitt hj�rtas ord."
361
00:36:03,650 --> 00:36:08,045
Ord fr�n mitt hj�rta, ja.
Det �r precis vad han ska f� h�ra.
362
00:36:08,125 --> 00:36:11,761
V�nta, chefen, du kanske ska...
363
00:36:11,841 --> 00:36:14,878
Det h�r slutar inte bra.
364
00:36:17,156 --> 00:36:20,912
- B�rjar du bli nerv�s?
- F�r vad?
365
00:36:20,992 --> 00:36:23,910
Jag m�ste nog "g� p� rummet".
366
00:36:23,990 --> 00:36:26,147
Julmarknaden?
367
00:36:26,227 --> 00:36:30,463
Att du har en massa fina bagartricks-
368
00:36:30,542 --> 00:36:33,980
- betyder inte att det blir
en promenadseger f�r dig.
369
00:36:34,060 --> 00:36:37,935
Jag har l�rt mycket av min mormor
och har en del egna tricks ocks�.
370
00:36:38,015 --> 00:36:43,010
- Det tror jag s�kert, du har stor talang.
- D�r...
371
00:36:43,090 --> 00:36:46,726
D�r har vi ditt trick.
372
00:36:46,806 --> 00:36:52,441
Du s�ger sn�lla saker och f�r folk att
lita p� dig, fast�n du inte menar det.
373
00:36:52,521 --> 00:36:55,319
- Du l�ser mig helt fel.
- Det betvivlar jag.
374
00:36:55,398 --> 00:36:59,913
Det g�r du! L�t mig visa dig,
kom till mitt bageri n�sta vecka.
375
00:36:59,993 --> 00:37:02,830
Vi �r bagare,
vi kan v�l baka tillsammans?
376
00:37:02,910 --> 00:37:06,227
- Varf�r det?
- F�r att f� se sanningen om mig.
377
00:37:06,307 --> 00:37:10,863
- Vad mer skulle jag beh�va veta?
- Att jag inte vill f� dig i konkurs.
378
00:37:10,943 --> 00:37:14,020
Att jag bara �r en v�n
som �lskar att baka.
379
00:37:15,777 --> 00:37:20,134
Du, jag vet att vi inte kan vara fiender
i en s� liten stad.
380
00:37:20,213 --> 00:37:23,211
S� du kommer, d�?
381
00:37:25,848 --> 00:37:28,325
Fattar ni hur det funkar?
382
00:37:32,122 --> 00:37:37,996
Adele l�r inte gilla det,
hon l�r ju ha portat mig fr�n aff�ren.
383
00:37:38,077 --> 00:37:43,031
Oroa dig inte f�r henne,
vi g�r det efter st�ngningsdags.
384
00:37:45,069 --> 00:37:48,346
Vet du vad? Kommer du och bakar med mig-
385
00:37:48,426 --> 00:37:52,980
- s� f�r du mitt recept p� charlotte aux
framboises. Utan framboises.
386
00:37:53,060 --> 00:37:57,417
Det h�r l�r v�l visa sig vara
ett hemskt misstag, eller hur?
387
00:37:57,497 --> 00:38:01,692
Nu �r det Emilys tur!
388
00:38:01,772 --> 00:38:03,850
P� tal om misstag...
389
00:38:19,754 --> 00:38:26,589
P� julens f�rsta dag gav mitt livs k�rlek
mig en rapph�na i ett p�rontr�d.
390
00:38:26,668 --> 00:38:32,542
P� julens andra dag gav mitt livs k�rlek
mig tv� turturduvor
391
00:38:32,622 --> 00:38:36,617
och en rapph�na i ett p�rontr�d.
392
00:38:36,697 --> 00:38:42,453
P� julens tredje dag gav mitt livs k�rlek
mig tre franska h�ns.
393
00:38:42,533 --> 00:38:47,527
Tv� turturduvor
och en rapph�na i ett p�rontr�d.
394
00:38:47,607 --> 00:38:53,802
P� julens fj�rde dag gav mitt livs k�rlek
mig fyra sm� f�glar
395
00:38:53,882 --> 00:39:00,394
tre franska h�ns, tv� turturduvor
och en rapph�na i ett p�rontr�d.
396
00:39:00,474 --> 00:39:04,471
P� julens femte dag
gav mitt livs k�rlek mig.
397
00:39:04,551 --> 00:39:07,916
EN VECKA
TILLS HEMLIG BEUNDRARE AVSL�JAS
398
00:39:15,834 --> 00:39:21,505
Hall�? Hej, pluttan,
hur m�r min lilla tjej?
399
00:39:21,584 --> 00:39:26,018
Kanske. Du kan ju skriva
ett brev till tomten och �nska en.
400
00:39:26,098 --> 00:39:29,293
Nej, fr�ga inte mormor, f�r d�...
401
00:39:46,866 --> 00:39:51,578
Imbecile! Det finns inget bladguld!
402
00:39:51,658 --> 00:39:55,652
- Gl�mde du att best�lla?
- Nej! Vad tar du mig f�r?
403
00:39:55,731 --> 00:39:59,446
En bagare med f�r f� kunder,
eller har du inte m�rkt det?
404
00:39:59,524 --> 00:40:02,401
Problemet �r inte mitt bakande.
405
00:40:02,481 --> 00:40:07,353
Jag vet. Jag tror att l�get kr�ver
mer drastisk handling.
406
00:40:07,433 --> 00:40:10,188
Akta varorna!
407
00:40:17,138 --> 00:40:19,774
Hej, vad ska du g�ra?
408
00:40:19,854 --> 00:40:24,208
Baka med fienden. Vi ses.
409
00:40:24,288 --> 00:40:26,723
Hejd�.
410
00:40:33,512 --> 00:40:37,625
Jag hade t�nkt mig en specialare,
men fick inte tag i ingredienserna.
411
00:40:37,705 --> 00:40:40,661
Chokladtryffel k�nns ganska speciellt.
412
00:40:44,455 --> 00:40:47,530
Sakta i backarna!
413
00:40:50,445 --> 00:40:53,121
C'est fait.
414
00:40:53,200 --> 00:40:56,556
- Forts�tt r�ra om, Julia Child.
- Ska bli.
415
00:41:44,561 --> 00:41:47,277
Det �r s� gott!
416
00:41:47,357 --> 00:41:50,072
Du f�r lov att ge mig receptet
p� det h�r, ocks�.
417
00:41:50,152 --> 00:41:54,545
Ska jag baka ditt bidrag
till julmarknaden ocks�?
418
00:41:55,943 --> 00:42:02,252
Jaha, Gerard-hur hamnade en beg�vad
bagare som du i en h�la som den h�r?
419
00:42:02,332 --> 00:42:05,927
Jag v�xte upp i en liten fransk stad.
420
00:42:06,007 --> 00:42:09,201
Jag �r sm�stadspojk i sj�l och hj�rta.
421
00:42:09,281 --> 00:42:13,035
Och nu �r jag h�r
och arbetar f�r Forge Mart.
422
00:42:14,793 --> 00:42:19,826
- Jag skulle verkligen vilja se Frankrike.
- Det borde du, det �r s� vackert.
423
00:42:19,906 --> 00:42:22,861
Och du, d�? Du var ju advokat f�rut.
424
00:42:22,941 --> 00:42:25,895
Ja, och jag jobbade v�ldigt h�rt p� det-
425
00:42:25,975 --> 00:42:31,646
- men s� visade det sig att det inte var
det jag ville h�lla p� med.
426
00:42:31,726 --> 00:42:39,154
Jag hade ju t�nkt flytta tillbaka
redan innan mormor dog, men...
427
00:42:40,152 --> 00:42:42,948
...jag v�ntade f�r l�nge.
428
00:42:43,947 --> 00:42:48,939
Var inte s� h�rd mot dig sj�lv.
Tiden fattar beslut �t oss alla.
429
00:42:52,653 --> 00:42:58,045
- Vi jobbar bra ihop.
- F�r en g�ngs skull h�ller jag med dig.
430
00:42:58,124 --> 00:43:01,440
Inneb�r det att du tinar
inf�r min franska charm?
431
00:43:01,519 --> 00:43:04,556
Dra inte iv�g nu, monsieur.
432
00:43:10,306 --> 00:43:13,022
Uts�kt, eller hur?
433
00:43:16,736 --> 00:43:22,366
Tack s� mycket.
Jag har verkligen l�rt mig mycket.
434
00:43:22,446 --> 00:43:25,161
Jag m�ste g�,
jag ska upp tidigt i morgon-
435
00:43:25,241 --> 00:43:30,633
- och har inte ens kommit p�
vad jag ska g�ra till julmarknaden.
436
00:43:30,713 --> 00:43:35,547
Vill du ha hj�lp? Det m�ste ju faktiskt
inte vara en t�vling.
437
00:43:35,626 --> 00:43:39,979
Inte en t�vling? Det l�ter fint.
438
00:43:40,058 --> 00:43:43,414
Vi s�ger s�, min v�n.
439
00:43:45,850 --> 00:43:48,046
Jaha...
440
00:43:51,122 --> 00:43:54,556
- Som vi g�r i Frankrike.
- Hejd�.
441
00:44:24,789 --> 00:44:28,263
Vad har du best�llt, Chey?
442
00:44:28,343 --> 00:44:32,857
"EN JUL SOM V�XER, �R �RLIG OCH SANN,
DET �NSKAR JAG DIG NU OCH VART �R"
443
00:44:41,802 --> 00:44:44,876
- Hej, Ivy.
- Gerard.
444
00:44:46,116 --> 00:44:49,710
L�t mig gissa: du s�ker blommor.
445
00:44:50,987 --> 00:44:55,380
Okej, och vilka blommor man v�ljer
s�ger ju mycket om en sj�lv.
446
00:44:55,460 --> 00:44:58,416
Nej, de ger fel intryck.
447
00:44:58,496 --> 00:45:03,927
- S� snarare varmt �n hett?
- Precis. Ett "hejsan", inte ett "hej".
448
00:45:04,007 --> 00:45:08,200
- En blick, inte ett bl�ngande.
- Ja, ett leende, inte ett flin.
449
00:45:08,280 --> 00:45:11,754
N�t som s�ger "nu ser du
att jag inte �r ett kr�k".
450
00:45:13,632 --> 00:45:17,825
F�rl�t. Jag har precis vad du s�ker.
451
00:45:21,380 --> 00:45:24,974
Kan jag lita p� din diskretion?
452
00:45:31,124 --> 00:45:36,316
- Jag m�ste g� igen. Hur gick det?
- Vi �r nere p� fyra m�jliga.
453
00:45:36,396 --> 00:45:39,071
Chuck, Edward, James...
454
00:45:39,151 --> 00:45:42,626
- Och Gerard.
- Jag h�r er d�r ute!
455
00:45:42,706 --> 00:45:47,419
Han kom hit samtidigt som kalendern. Det
skulle Agatha Christie kalla misst�nkt.
456
00:45:47,499 --> 00:45:52,051
- Och hon tr�ffade honom i New York.
- D�r har vi det!
457
00:45:55,046 --> 00:46:00,836
- Jag tror i alla fall att det �r James.
- Varf�r tror du det?
458
00:46:00,917 --> 00:46:05,670
Ledtr�darna �r f�r v�lskrivna f�r
att Chuck eller Eddie ska ha skrivit dem.
459
00:46:05,749 --> 00:46:09,703
Smaka, de �r till julmarknaden.
Det b�sta jag n�nsin bakat.
460
00:46:14,457 --> 00:46:16,931
Underbara.
461
00:46:39,137 --> 00:46:42,571
Jag hittade ditt bladguld.
462
00:47:00,184 --> 00:47:02,501
Hej, Gerard.
463
00:47:08,013 --> 00:47:11,766
S� det �r s� h�r du f�rs�ker vinna!
Du borde sk�mmas.
464
00:47:11,846 --> 00:47:15,041
- Vad snackar du om?!
- Vad kallar du det d�r?
465
00:47:15,121 --> 00:47:18,636
- Chokladmousse med bladguld.
- Jag vet vad det �r!
466
00:47:18,716 --> 00:47:21,392
Bra. Sluta nu, du skr�mmer mina kunder.
467
00:47:21,471 --> 00:47:27,062
- S�g att du best�llde bladguldet.
- Nej, det var det Chey som gjorde.
468
00:47:27,142 --> 00:47:29,818
Det trodde jag att du gjorde.
469
00:47:29,898 --> 00:47:33,692
- Best�llde inte du det?
- Voleur!
470
00:47:34,690 --> 00:47:37,046
Tjuv!
471
00:47:38,884 --> 00:47:41,838
Jag beklagar verkligen.
472
00:47:47,749 --> 00:47:51,024
- Vem tror du att du �r?!
- En bagare.
473
00:47:51,104 --> 00:47:53,821
En bagare som stal mitt makronrecept!
474
00:47:53,901 --> 00:47:59,650
Excuse moi f�r att jag ocks� g�r
mandelmakroner. �r receptet patenterat?
475
00:47:59,730 --> 00:48:03,324
Du gjorde dina sen du smakat mina!
Jag h�ller mig till mitt!
476
00:48:03,404 --> 00:48:07,359
- Tills du snodde mitt bladguld!
- Nej, det l�g i mitt bageri!
477
00:48:07,439 --> 00:48:12,072
- Det �r inte ditt.
- N�stan alla lagar handlar om �gande.
478
00:48:12,152 --> 00:48:16,105
�r du advokat eller bagare?
Just nu �r du usel som b�dadera!
479
00:48:16,185 --> 00:48:21,336
Blommor till dig! Och du kan aldrig gissa
fr�n vem. L�s kortet.
480
00:48:24,850 --> 00:48:29,883
"Vi jobbar bra ihop, hoppas att vi kan
baka mer snart igen. Gerard."
481
00:48:29,963 --> 00:48:35,674
Skulle en drink och blommor kunna sl�ta
�ver att du f�rs�ker f� mig i konkurs?!
482
00:48:37,432 --> 00:48:39,987
Nej, det g�r det v�l inte.
483
00:48:43,622 --> 00:48:48,333
�r det s� viktigt f�r dig att vinna
p� julmarknaden, s� ger jag mig.
484
00:48:54,285 --> 00:48:56,521
- Brutalt.
- Verkligen.
485
00:49:15,531 --> 00:49:20,084
Jag skulle vilja rapportera
ett allvarligt brott mot hygienregler.
486
00:49:27,873 --> 00:49:30,987
- Hall�?
- Hej, det �r James.
487
00:49:31,067 --> 00:49:34,701
Jag t�nkte att du nog var uppe.
Har du t�nkt p� det vi pratade om?
488
00:49:34,781 --> 00:49:40,693
- Bara varje dag.
- Det �r 22/12 nu, det �r ont om tid.
489
00:49:40,771 --> 00:49:45,725
Ja, det �r bara...
det har varit s� mycket nu.
490
00:49:45,804 --> 00:49:52,193
Allt intresse f�r julkalendern har gjort
att bageriet har g�tt f�r h�gtryck.
491
00:49:52,273 --> 00:49:56,308
Ja, bageriet har gjort stora ins�ttningar
hela m�naden.
492
00:49:56,387 --> 00:50:00,580
Synd att du inte kan k�ra
kalendergrejen �ret runt.
493
00:50:00,660 --> 00:50:03,177
Jag vet inte om jag skulle orka.
494
00:50:03,257 --> 00:50:08,048
Jo, du... jag kan komma in efter jul
och skriva p� papperen.
495
00:50:09,447 --> 00:50:14,759
Visst. Jag �r hemskt ledsen f�r det h�r,
Emily. S�rskilt precis inf�r jul.
496
00:50:14,839 --> 00:50:18,154
Visst. Okej, tack. Hejd�.
497
00:50:35,206 --> 00:50:38,600
- Har n�n av er bowlat f�rut?
- Nej, aldrig.
498
00:50:38,680 --> 00:50:42,235
- Jag var distriktsm�stare i ton�ren.
- Hoppsan!
499
00:50:46,628 --> 00:50:50,902
Jaha, d� har vi bara fem par till!
F� se vilka vi har nu...
500
00:50:50,982 --> 00:50:55,615
H�r �r tv� med mycket "cred" i:
James och Eddie.
501
00:50:55,695 --> 00:51:00,846
Sen blir det full fart med Pam och Art.
502
00:51:00,926 --> 00:51:07,555
Blir det en sm�ll fr�n Chuck och Adele?
Oj, oj, vilken grej: h�r �r Ivy och Chey.
503
00:51:09,792 --> 00:51:12,866
Och d� har vi kvar: Gerard och Emily.
504
00:51:12,946 --> 00:51:19,218
Och kom ih�g att den med h�gst po�ng
tar hem titeln "�rets bowlare"-
505
00:51:19,298 --> 00:51:22,932
-samt den h�r vackra pokalen.
506
00:51:24,689 --> 00:51:27,763
Klara, f�rdiga, bowla!
507
00:51:33,035 --> 00:51:36,549
Du kan knappast ta b�da,
s� satsa p� en av dem.
508
00:51:41,343 --> 00:51:43,898
M���l!
509
00:51:48,371 --> 00:51:52,924
Jaha, jag h�rde
att du vann p� julmarknaden.
510
00:51:53,004 --> 00:51:56,679
Allvarligt, Gerard:
jag snodde faktiskt inte ditt bladguld.
511
00:51:56,759 --> 00:52:00,632
Och tror du mig inte, s�... cest la vie.
512
00:52:08,580 --> 00:52:14,330
Okej, d� har vi en match kvar. Ta en paus
medan vi r�knar fram st�llningen.
513
00:52:18,084 --> 00:52:22,597
- Har du kul?
- Jag funderar p� att bli proffs.
514
00:52:22,677 --> 00:52:26,950
Jag ska titta till Chloe,
kan du skaffa en l�sk �t mig?
515
00:52:28,348 --> 00:52:31,343
Du verkar beh�va en ny bowlingpartner.
516
00:52:31,424 --> 00:52:34,139
Ta det lugnt, Chuck.
517
00:52:34,219 --> 00:52:38,133
Ojd�. Jag trodde inte att du var
en uppn�st storstadstjej.
518
00:52:38,213 --> 00:52:40,569
Det �r hon inte.
519
00:52:43,164 --> 00:52:46,321
- Hur �r det din ensak?
- F�r att du beter dig s�.
520
00:52:51,472 --> 00:52:54,387
- Tack, Eddie.
- Inga problem.
521
00:52:59,499 --> 00:53:04,132
- S�g du?!
- Ja.
522
00:53:04,212 --> 00:53:10,841
Inf�r sista omg�ngen har vi i ledningen
med �tta strikes och tv� sp�rrar-
523
00:53:10,921 --> 00:53:14,276
-och klart imponerande 257 po�ng: Adele.
524
00:53:18,629 --> 00:53:23,661
Okej, ditt m�l �r nu att f� en strike.
525
00:53:27,856 --> 00:53:30,091
Och d� svarar du p� en fr�ga.
526
00:53:30,170 --> 00:53:34,604
- Vilket slags fr�ga?
- Om bakning.
527
00:53:34,684 --> 00:53:40,554
Visst. Men det skulle f�rv�na mig
om du f�r st�lla din fr�ga.
528
00:53:54,733 --> 00:53:58,327
- N�r l�rde du dig att baka?
- N�r jag var fem.
529
00:53:58,407 --> 00:54:01,442
Mormor hj�lpte mig att baka kakor,
och jag var fast.
530
00:54:01,522 --> 00:54:05,276
- Vilken sorts kakor?
- Du fick ditt svar. Sl� en strike till.
531
00:54:27,002 --> 00:54:30,995
Det var pepparkakor. Till jul.
532
00:54:46,051 --> 00:54:47,769
Ja!
533
00:54:52,601 --> 00:54:57,314
- Ja!
- Helt otroligt, sex i rad.
534
00:54:57,394 --> 00:55:01,228
Min naturliga sportighet.
Vad tycker du b�st om att baka?
535
00:55:01,308 --> 00:55:06,700
- Br�d. Nybakat doftar s� gott.
- Samma h�r.
536
00:55:10,773 --> 00:55:13,169
Sju h�r!
537
00:55:13,249 --> 00:55:17,243
- Hur ligger vi till?
- Vi leder med en strike, s�tnos.
538
00:55:17,323 --> 00:55:18,840
Kalla mig inte s�.
539
00:55:18,919 --> 00:55:21,796
Du fixar det h�r.
540
00:55:48,154 --> 00:55:50,431
Oj!
541
00:56:09,480 --> 00:56:14,632
- Helt otroligt!
- Det h�r var ju kul.
542
00:56:15,032 --> 00:56:18,867
Du har visst ingen aning om
vad du st�r inf�r, va?
543
00:56:18,946 --> 00:56:23,777
- Tio strikes i rad �r en perfekt serie.
- Det �r bra, va?
544
00:56:47,300 --> 00:56:50,416
S� tar jag en strike s� vinner jag?
545
00:56:50,496 --> 00:56:57,606
Folk kan bowla i hela sina liv utan att
n�nsin lyckas f� till en perfekt serie.
546
00:56:57,685 --> 00:57:02,278
Tror du mig inte, s� bara se p�
folks miner h�r bakom dig.
547
00:57:03,915 --> 00:57:07,110
Det var nog ingen vidare peppning.
548
00:57:11,583 --> 00:57:14,978
Som ni s�ger p� engelska:
"que sera, sera".
549
00:58:01,585 --> 00:58:04,660
Du har ett problem.
550
00:58:04,739 --> 00:58:08,734
- Vad menar du?
- Ett julkalenderproblem.
551
00:58:10,330 --> 00:58:15,642
- Du f�rv�nar mig, Chuck.
- En chans att f�rst�ra hennes stora dag.
552
00:58:17,878 --> 00:58:24,269
H�ll kvar den tanken. Jag har en annan
id�, men kan kontakta dig om det h�r.
553
00:58:27,464 --> 00:58:34,053
- Du m�ste ljuga, du har bowlat f�rut!
- Nej, aldrig.
554
00:58:34,133 --> 00:58:37,049
- Vad ska du ha i pokalen?
- Makroner, kanske.
555
00:58:37,128 --> 00:58:44,118
"K�rlekens tid, �rets b�sta,
d� julens klockor ringer in all lycka."
556
00:58:44,197 --> 00:58:47,033
Vad �r det f�r en kille?
557
00:58:47,113 --> 00:58:52,864
�r det f�r mycket f�r dig
kan vi g�ra slut p� det h�r och nu.
558
00:58:52,944 --> 00:58:56,818
- Jag kan v�nta en dag till.
- Som du vill.
559
00:59:00,412 --> 00:59:03,447
Vad �r det?
560
00:59:03,527 --> 00:59:08,919
Visste min hemlige beundrare hur mitt liv
s�g ut skulle han nog sluta beundra mig.
561
00:59:08,998 --> 00:59:13,791
Sk�mtar du? Du �ger ju!
Du har rest, driver eget f�retag-
562
00:59:13,871 --> 00:59:18,264
- du �r en fantastisk bagare,
fast javisst, ja: du �r advokat ocks�.
563
00:59:20,660 --> 00:59:26,890
Jag tvingas f�rmodligen att s�lja
bageriet. Och mormors hus ocks�.
564
00:59:26,970 --> 00:59:29,008
Va?
565
00:59:29,088 --> 00:59:34,199
Nonna tog ett l�n f�r att betala min
utbildning och d�dsboet m�ste l�sa l�net.
566
00:59:34,279 --> 00:59:37,873
S� banken tvingar fram en f�rs�ljning.
567
00:59:41,986 --> 00:59:44,542
Vi m�ste laga d�rrklockan.
568
00:59:44,622 --> 00:59:49,415
- David Rosalis vid Livsmedelsverket.
- Jaha?
569
00:59:49,494 --> 00:59:53,648
Man har anm�lt brott mot f�reskrifter.
�r det ni som �r �garen?
570
00:59:53,728 --> 00:59:58,760
- Ja. Vem var det som gjorde anm�lan?
- Det �r konfidentiellt.
571
00:59:58,840 --> 01:00:04,391
- Men det �r tv� dagar kvar till jul.
- Br�da tider, det �r d� det slarvas.
572
01:00:04,471 --> 01:00:11,061
- Det �r om�jligt, hon �r superpetig.
- Visa mig var ni arbetar.
573
01:00:11,141 --> 01:00:14,016
Helt otroligt.
574
01:00:27,075 --> 01:00:31,508
- F�r jag se er licens?
- Den �r p� v�ggen d�r borta.
575
01:00:32,747 --> 01:00:36,541
Bra... d� s�tter vi ig�ng.
576
01:00:51,157 --> 01:00:56,230
- Jaha?
- Ni hade r�tt-fl�ckfritt.
577
01:00:56,310 --> 01:01:01,182
- Visst finns det en mataff�r i stan?
- Ja, och den har ett bageri.
578
01:01:05,575 --> 01:01:09,448
- Vad �nskas?
- Jag tyckte att jag s�g en inspekt�r...
579
01:01:09,528 --> 01:01:12,843
Fr�n Livsmedelsverket.
580
01:01:12,923 --> 01:01:16,597
Adele Atmore, butiksf�rest�ndare.
V�lkommen till Forge Mart.
581
01:01:16,677 --> 01:01:19,753
Jag kom f�r en oanm�ld inspektion.
582
01:01:19,832 --> 01:01:22,908
H�r? Jag trodde...
583
01:01:22,988 --> 01:01:26,023
Trodde vad�?
584
01:01:26,103 --> 01:01:28,937
Naturligtvis, inspektera p�.
585
01:01:29,018 --> 01:01:32,612
Vi p� Forge Mart ser till
att alltid samarbeta.
586
01:01:32,692 --> 01:01:35,328
- Bien sur. Sj�lvklart.
- Bra.
587
01:01:35,408 --> 01:01:39,721
- Bageriet f�rst. F�r jag se licensen?
- Ja, allt det �r p� kontoret.
588
01:01:39,801 --> 01:01:44,913
Jag menar licensen att tillaga mat,
den som m�ste uppvisas v�l synligt.
589
01:01:52,022 --> 01:01:56,415
Har f�da tillagats h�r l�nge?
Har ni ens licens f�r det?
590
01:01:58,211 --> 01:02:01,209
Aff�ren har inte beh�vt en f�rut.
591
01:02:03,844 --> 01:02:06,480
Otroligt.
592
01:02:08,477 --> 01:02:11,431
Incroyable.
593
01:03:56,786 --> 01:04:00,380
Hej, Emily-h�r �r TV-teamet
jag ber�ttade om.
594
01:04:00,460 --> 01:04:03,375
Hej, Wanda O'Malley fr�n TV-nyheterna.
595
01:04:03,455 --> 01:04:08,287
Vi t�nkte k�ra p� "ensam flicka r�ddas ur
ensamhet av hemlig beundrare till jul".
596
01:04:08,367 --> 01:04:11,961
Visst. H�r, kom in.
597
01:04:12,041 --> 01:04:15,916
H�r �r julkalendern.
I trygghet bakom l�s.
598
01:04:15,996 --> 01:04:20,708
- Inte f�r att vi har brottslighet h�r.
- Vilken turtjej du �r!
599
01:04:20,788 --> 01:04:25,900
Vi st�ller dig h�r. Perfekt.
600
01:04:32,131 --> 01:04:37,841
N�, hur �r det att vara singel
och ha en hemlig beundrare?
601
01:04:37,921 --> 01:04:42,314
- �r det nerv�st inf�r i kv�ll?
- Jag f�rs�ker att inte t�nka p� det.
602
01:04:42,394 --> 01:04:46,507
- Och du vet inte vem kalendern �r ifr�n?
- Nej.
603
01:04:46,587 --> 01:04:48,784
Vad var det?
604
01:04:49,942 --> 01:04:53,377
Men, j�sses!
605
01:04:53,456 --> 01:04:55,894
Chuck?! Hj�lp mig!
606
01:04:59,488 --> 01:05:04,958
I s�mniga sm�staden Nelson Creek ska idag
den hemliga beundraren avsl�jas-
607
01:05:05,038 --> 01:05:08,073
- men under natten har
ett inbrott beg�tts.
608
01:05:08,153 --> 01:05:12,627
Det finns s�kert
en rimlig f�rklaring till det h�r.
609
01:05:12,707 --> 01:05:17,619
Vad g�r du h�r, Chuck?
S�g vad du g�r h�r? Jag ringer polisen!
610
01:05:17,699 --> 01:05:23,649
Nej, ingen polis. Det h�r �r bara ett
missf�rst�nd. Vi vill inte skapa en scen.
611
01:05:23,728 --> 01:05:29,160
F�r sent. Ut med det, Chuck!
Du inser v�l att jag �r advokat?
612
01:05:30,479 --> 01:05:35,831
Wanda OMalley, TV-nyheterna.
Hur k�nns det att tas p� bar g�rning?
613
01:05:35,911 --> 01:05:39,425
�r det f�rsta g�ngen,
eller �r du seriebrottsling?
614
01:05:39,504 --> 01:05:45,375
- Hur m�nga bageri-inbrott har du beg�tt?
- Adele fick mig till det.
615
01:05:54,002 --> 01:05:58,554
S� d�r, jag tror att det var allt.
616
01:05:58,634 --> 01:06:02,029
- Jag h�rde just om Chuck.
- Och Adele.
617
01:06:02,109 --> 01:06:06,222
Hon har andra bekymmer-
en inspekt�r satte stopp f�r henne.
618
01:06:06,302 --> 01:06:10,097
- Mataff�ren?
- Bara bageriet. Hon hade gl�mt en licens.
619
01:06:11,255 --> 01:06:16,446
H�rligt, underbara nyheter!
Vi gjorde det! Du vann, chefen!
620
01:06:16,526 --> 01:06:22,157
- Hur l�nge �r bageriet st�ngt?
- Vet inte, men Gerard �r arbetsl�s.
621
01:06:34,578 --> 01:06:37,574
God jul, alla kunder.
622
01:06:37,654 --> 01:06:40,768
Har ni gl�mt att best�lla julf�gel?
623
01:06:40,848 --> 01:06:47,237
Ingen fara, vi har massor av Tofurkey-
det smakar precis som kyckling.
624
01:06:47,318 --> 01:06:50,672
Allt smakar som kyckling.
625
01:06:57,462 --> 01:07:03,333
FORGE MART, LEDNINGEN
626
01:07:48,621 --> 01:07:51,617
Va? Ska den in h�r?!
627
01:07:53,334 --> 01:07:55,889
500 dollar till vinnaren!
628
01:07:57,089 --> 01:08:00,244
Allvarligt, har n�n satsat p� mig?
629
01:08:02,161 --> 01:08:05,755
- Eddie?
- D�r �r det Chey som har tur.
630
01:08:07,312 --> 01:08:10,787
- James, d�?
- Han �r nog sugen p� Ivy.
631
01:08:10,867 --> 01:08:14,860
S� mycket kan man bara inte
gilla julstj�rnor.
632
01:08:14,940 --> 01:08:19,293
- T�nk om det �r Chuck?
- Det �r Gerard, s�ger jag ju!
633
01:08:19,373 --> 01:08:25,443
Han �r konstn�rlig, kalendern �r
ett konstverk och texterna vackra.
634
01:08:25,523 --> 01:08:30,955
Tack, allihop!
Tack till er alla f�r att ni kommit.
635
01:08:31,035 --> 01:08:35,747
Och tack till Wanda OMalley som
rapporterar fr�n v�r sp�nnande stund.
636
01:08:39,142 --> 01:08:42,896
Jag vet att ni �r lika nyfikna som jag.
637
01:08:42,976 --> 01:08:49,765
Det �r ju inte bara julafton, utan nu ska
ocks� den hemliga beundraren avsl�jas.
638
01:08:53,360 --> 01:08:58,232
S� nu �r det dags
att be v�r vackra bagare Emily-
639
01:08:58,313 --> 01:09:01,627
-att �ppna den sista luckan.
640
01:09:09,614 --> 01:09:13,089
Det k�nns som om jag borde s�ga
n�gra v�l valda ord.
641
01:09:13,168 --> 01:09:16,922
F�rst av allt vill jag tacka er-
642
01:09:17,002 --> 01:09:21,915
- f�r att ni v�lkomnat mig tillbaka
till stan s� som ni har gjort.
643
01:09:21,995 --> 01:09:24,590
Det har verkligen v�rmt.
644
01:09:24,670 --> 01:09:30,661
Och er intresse f�r den h�r kalendern
har varit helt otroligt.
645
01:09:30,741 --> 01:09:34,854
Jag tror inte att den som skickade den
riktigt hade v�ntat sig det.
646
01:09:34,934 --> 01:09:41,324
Och s� vill jag tacka Chey, f�r hon fick
mig att �ppna lucka ett f�r 23 dagar sen.
647
01:09:41,404 --> 01:09:46,916
Sist och slutligen
vill jag offentligt tacka den-
648
01:09:46,996 --> 01:09:54,104
- som skickade mig kalendern, f�r som ni
kan se blev den en g�va till hela stan.
649
01:09:57,459 --> 01:09:59,856
D� ska vi se...
650
01:10:07,802 --> 01:10:12,435
- Jo, och s� "god jul"!
- God jul!
651
01:10:12,515 --> 01:10:14,991
�ppna, d�!
652
01:10:23,298 --> 01:10:29,369
"K�ra Emily, den h�r julkalendern var
mitt s�tt att f�"...
653
01:10:29,449 --> 01:10:35,359
..."en sista jul med dig. Kom ih�g
att jag alltid �r din jul�ngel."
654
01:10:35,439 --> 01:10:38,394
"Puss och kram, Nonna."
655
01:10:40,552 --> 01:10:43,986
- Vem �r Nonna?
- Hennes mormor.
656
01:10:46,542 --> 01:10:50,136
Och vinnaren �r... Gerard!
657
01:10:52,253 --> 01:10:55,727
- Var �r Gerard?
- S� vacker den �r. Hur skickade hon den?
658
01:10:55,807 --> 01:10:58,562
Den vackraste g�van n�nsin.
659
01:10:58,642 --> 01:11:02,437
Hur �r det
att inte ha en hemlig beundrare?
660
01:11:02,517 --> 01:11:06,191
�r du besviken �ver att vara ensam i jul?
661
01:11:06,270 --> 01:11:09,065
Jag �r inte ensam.
662
01:11:17,213 --> 01:11:22,205
S� den var inte fr�n dig?
Men jag trodde att...
663
01:11:22,285 --> 01:11:26,639
Hade jag varit intresserad av henne
hade jag k�pt bakverk, inte blommor.
664
01:11:37,582 --> 01:11:39,738
Gerard!
665
01:11:42,614 --> 01:11:45,889
Vart tog du v�gen? Du vann!
666
01:11:47,126 --> 01:11:52,638
Du vann. Jag vet inte hur du r�knade ut
att hennes mormor skickade den, men...
667
01:11:52,718 --> 01:11:55,354
Kom och ta ett glas. Jag bjuder.
668
01:11:55,434 --> 01:11:58,469
Tack, jag kommer f�rbi senare.
669
01:12:17,398 --> 01:12:19,995
Tack, k�ra du.
670
01:12:25,306 --> 01:12:28,342
Ja, d�r blev man allt �verraskad.
671
01:12:28,421 --> 01:12:32,575
Det �r d�rf�r det kallas "senaste nytt" -
det blir aldrig gammalt.
672
01:12:33,972 --> 01:12:38,646
- God jul.
- God jul.
673
01:12:43,239 --> 01:12:46,035
Vilken kv�ll!
674
01:12:47,391 --> 01:12:51,984
- Vi ses till middagen i morgon.
- Ta med dig n�n.
675
01:12:53,902 --> 01:12:57,416
- God jul, chefen.
- God jul.
676
01:13:24,973 --> 01:13:28,608
Du borde fixa d�rrklockan.
677
01:13:29,884 --> 01:13:33,879
- Gerard...
- Jag h�rde just senaste nytt.
678
01:13:33,959 --> 01:13:37,153
Att jag inte har en hemlig beundrare?
679
01:13:37,233 --> 01:13:43,264
Nej, nej-din mormor.
Hennes fantastiska present. Nonna, va?
680
01:13:43,344 --> 01:13:45,181
Nonna.
681
01:13:46,898 --> 01:13:49,294
Tack.
682
01:13:49,374 --> 01:13:53,528
Jag h�rde att du blev arbetsl�s.
Jag �r ledsen.
683
01:13:53,608 --> 01:13:58,600
Nej, det �r du ju inte. F�r mycket
konkurrens i den h�r stan, �nd�.
684
01:13:58,680 --> 01:14:01,835
Tur att du vann den d�r vadslagningen.
685
01:14:01,915 --> 01:14:07,785
Hur kunde du veta
att kalendern kom fr�n min mormor?
686
01:14:07,864 --> 01:14:13,696
Kalendern p�minde mig om kassaapparaten,
s� jag skrev upp henne.
687
01:14:16,851 --> 01:14:20,087
Sanningen �r faktiskt den...
688
01:14:20,167 --> 01:14:24,679
...att jag inte kunde satsa p� n�n som
kunde vara din hemliga beundrare.
689
01:14:24,759 --> 01:14:27,754
Nu f�rst�r jag nog inte vad du menar.
690
01:14:29,949 --> 01:14:35,261
- Minns du f�rsta g�ngen jag kom hit?
- Ja.
691
01:14:35,342 --> 01:14:39,456
Jag s�g dig
och t�nkte "c'est pas possible".
692
01:14:39,536 --> 01:14:42,211
En vacker, smart
och beg�vad kvinna som bakar?
693
01:14:42,291 --> 01:14:45,845
Varf�r f�rs�kte du d� f� mig i konkurs?
694
01:14:45,924 --> 01:14:50,878
Det gjorde jag inte, men jag f�rstod sen
att st�llen som Forge Mart g�r det.
695
01:14:55,151 --> 01:14:59,184
Vad jag f�rs�ker s�ga �r...
696
01:14:59,264 --> 01:15:02,220
...att jag �r din hemliga beundrare.
697
01:15:16,078 --> 01:15:18,994
L�s det h�r.
698
01:15:22,908 --> 01:15:27,021
"Vi jobbar bra ihop,
hoppas att vi kan baka mer snart igen."
699
01:15:28,538 --> 01:15:33,810
Det skulle jag vilja.
Jag hoppades att det var du.
700
01:16:05,120 --> 01:16:08,316
Kalkonen �r klar-kom nu!
701
01:16:16,223 --> 01:16:18,899
Va? Oj!
702
01:16:23,692 --> 01:16:29,443
- Kommer du och �ter med oss, Chloe?
- Var �r �ngeln jag gjorde till dig?
703
01:16:29,522 --> 01:16:34,874
H�r �r den! Kolla vad jag hittade.
704
01:16:38,509 --> 01:16:42,822
Jag trodde att jag bara hade en s�n.
G� och s�tt dig med din mamma nu.
705
01:17:07,702 --> 01:17:10,417
Det h�r �r verkligen gott.
706
01:17:10,498 --> 01:17:16,649
Tack s� hemskt mycket f�r att du lagat
all god mat �t oss-helt underbart, Pam.
707
01:17:16,729 --> 01:17:20,403
�r det din sista jul i huset
m�ste det ju g� r�tt till.
708
01:17:21,401 --> 01:17:25,155
- Jag kommer att sakna huset s�.
- Kan du beh�lla bageriet?
709
01:17:25,235 --> 01:17:30,507
Herregud, jag gl�mde ju-i g�r,
innan hela cirkusen drog ig�ng-
710
01:17:30,587 --> 01:17:36,297
- s� ringde Forge Marts ledning och bad
mig att leverera till deras aff�r h�r.
711
01:17:39,932 --> 01:17:46,162
Titta in n�sta vecka. Med ett s�nt
kontrakt kan du nog fira m�nga jular h�r.
712
01:17:46,242 --> 01:17:50,916
Allvarligt? Det vore helt otroligt.
713
01:17:50,995 --> 01:17:53,790
N�stan lika otroligt som din tr�ja.
714
01:17:55,148 --> 01:17:58,303
L�t mig utbringa en sk�l.
Hur s�ger man...?
715
01:17:58,383 --> 01:18:01,018
- "Sk�l".
- Sk�l!
716
01:18:01,098 --> 01:18:08,686
- Du verkar f� fullt upp nu d�, Em?
- Ja, jag m�ste kanske b�rja komma i tid.
717
01:18:08,766 --> 01:18:15,436
Och s� m�ste jag nog anst�lla
en bagare till. Vad s�gs?
718
01:18:15,955 --> 01:18:18,392
Det �r oundvikligt.
719
01:18:52,378 --> 01:18:56,850
ETT �R SENARE
720
01:18:56,930 --> 01:19:01,444
BENNETTS HAR NY HUND.
VALPAR V�NTAS.
721
01:19:46,493 --> 01:19:50,087
�vers�ttning: Henrik Brandendorff
Ordiovision
722
01:19:51,305 --> 01:19:57,158
St�d oss och bli en VIP-medlem
f�r att ta bort all reklam fr�n www.OpenSubtitles.org
63393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.