All language subtitles for The Chambermaids Dream (1971) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles 2 00:01:54,784 --> 00:01:55,984 Come and eat. 3 00:01:59,658 --> 00:02:02,578 Your coffee's so awful. 4 00:02:10,212 --> 00:02:13,147 - When did he go? - Half an hour ago. 5 00:02:15,293 --> 00:02:17,238 He left his pipe. 6 00:02:19,503 --> 00:02:21,242 Do you have a cold? 7 00:02:23,494 --> 00:02:24,890 This house is so cold. 8 00:02:30,386 --> 00:02:31,757 Did you sleep well? 9 00:02:39,430 --> 00:02:43,390 - Will Michel be here for lunch? - No, he's delivering a baby. 10 00:02:52,379 --> 00:02:54,409 - Have you finished with the butter? - Yes. 11 00:04:08,179 --> 00:04:10,567 What are you doing here? Help me. 12 00:05:53,741 --> 00:05:56,141 - Was the road icy? - Not very. 13 00:09:14,255 --> 00:09:15,231 It's incredible. 14 00:09:17,146 --> 00:09:19,546 It's like the Middle Ages. Squalid. 15 00:09:22,711 --> 00:09:25,105 Men snorting and a woman giving birth in the same room. 16 00:09:28,970 --> 00:09:30,540 They slept through my visit. 17 00:09:36,264 --> 00:09:38,173 She showed me her baby. 18 00:09:40,321 --> 00:09:41,488 She'd delivered it herself. 19 00:09:46,732 --> 00:09:48,314 The place was so filthy. 20 00:09:51,640 --> 00:09:54,399 - Where's Agnès? - In the living-room. 21 00:10:21,473 --> 00:10:24,608 - Coffee, Michel? - No. Never in the evening. 22 00:10:25,018 --> 00:10:27,057 - How about you, Agnès? - No, thanks. 23 00:10:34,787 --> 00:10:38,322 Today's programme is called 'Stopping inflation'. 24 00:10:39,142 --> 00:10:42,437 Or 'Social measures boost economy'. 25 00:10:43,382 --> 00:10:45,782 The story of cassoulet. 26 00:10:45,962 --> 00:10:48,362 Cassoulet through the ages. 27 00:10:48,834 --> 00:10:53,995 We'll talk about the current social problems... 28 00:10:55,942 --> 00:10:58,847 ...which could lead to national strikes. 29 00:10:59,636 --> 00:11:02,836 Generally their conclusions aren't pessimistic. 30 00:11:05,241 --> 00:11:10,896 Despite continuing inflation and worrying unemployment... 31 00:18:40,921 --> 00:18:42,173 You look drained. 32 00:18:44,229 --> 00:18:46,759 - You have no energy. - I have. 33 00:18:51,953 --> 00:18:52,860 Higher. 34 00:18:54,065 --> 00:18:54,981 Again. 35 00:18:56,448 --> 00:18:57,152 Higher. 36 00:19:04,254 --> 00:19:05,725 Keep straight. 37 00:19:06,400 --> 00:19:08,539 Tense your muscles. 38 00:19:09,440 --> 00:19:10,516 Keep straight. 39 00:19:11,923 --> 00:19:12,731 Again. 40 00:19:16,157 --> 00:19:17,167 Shoulders back. 41 00:19:19,213 --> 00:19:20,467 Arch your back. 42 00:19:25,986 --> 00:19:27,864 You have no willpower. 43 00:19:34,515 --> 00:19:35,507 Lower. 44 00:19:37,758 --> 00:19:40,949 A bit more energy. 45 00:19:41,947 --> 00:19:42,809 Lower. 46 00:19:46,638 --> 00:19:48,559 You call that energetic? 47 00:20:24,733 --> 00:20:30,799 In the end, youth is only what you define it as. 48 00:20:36,533 --> 00:20:39,668 I've never felt so young. 49 00:20:41,435 --> 00:20:43,124 So in tune with myself. 50 00:20:44,906 --> 00:20:46,241 Michel has a mistress. 51 00:20:51,115 --> 00:20:54,082 - How do you know? - I saw her. 52 00:21:15,437 --> 00:21:16,588 She's a whore. 53 00:21:25,851 --> 00:21:29,163 No, she's not a whore. 54 00:21:37,037 --> 00:21:38,686 Well, you could say... 55 00:21:40,659 --> 00:21:42,584 ...she dresses like a whore. 56 00:22:49,972 --> 00:22:51,870 But she has the grace... 57 00:22:54,623 --> 00:22:56,245 ...the sort of modesty... 58 00:22:57,733 --> 00:23:00,969 ...of very young whores. 59 00:23:12,192 --> 00:23:18,677 To start with, she was just a girl he met in a bar. 60 00:23:27,958 --> 00:23:32,264 Come on, my lord. Come to my table. 61 00:23:32,404 --> 00:23:36,624 It's so cold outside and so warm inside. 62 00:23:36,764 --> 00:23:40,934 Let me guide you, my lord. Make yourself at home. 63 00:23:41,074 --> 00:23:45,344 Tell me you troubles and sit on this chair. 64 00:23:45,484 --> 00:23:49,464 I know you, my lord. You've never seen me. 65 00:23:49,604 --> 00:23:56,104 I'm just a girl on the edge, a shadow in the street. 66 00:23:57,582 --> 00:24:02,936 Yet I brushed against you when you walked past. 67 00:24:03,076 --> 00:24:07,988 You looked so proud. God had granted your wish. 68 00:24:08,128 --> 00:24:13,233 Your silk scarf floated on your shoulder. 69 00:24:13,560 --> 00:24:19,025 You had the best part. You looked like a king. 70 00:24:19,217 --> 00:24:25,022 You walked triumphant arm in arm with a young girl. 71 00:24:25,160 --> 00:24:28,890 She was so beautiful... 72 00:24:29,085 --> 00:24:33,335 ...it made me shiver. 73 00:24:35,286 --> 00:24:40,266 Come on, my lord. You look like a child. 74 00:24:40,406 --> 00:24:44,692 Let me guide you, my lord. Come to my kingdom. 75 00:24:44,832 --> 00:24:49,062 I cure remorse and sing romance. 76 00:24:49,202 --> 00:24:53,432 I sing about lords down on their luck. 77 00:24:53,572 --> 00:24:57,967 Look at me, my lord. You've never seen me before. 78 00:24:59,650 --> 00:25:04,228 But you're crying, my lord. 79 00:25:05,856 --> 00:25:09,356 Who would ever have thought it? 80 00:25:54,506 --> 00:25:56,097 What's up with you two? 81 00:25:59,092 --> 00:26:00,477 I'm off to bed. 82 00:26:15,215 --> 00:26:19,295 Let's not forget that the President 83 00:26:19,829 --> 00:26:25,545 has to lead France and head a government... 84 00:26:25,685 --> 00:26:29,126 France alone will remember her past. 85 00:26:29,266 --> 00:26:32,387 France alone will remember her commitments. 86 00:26:33,723 --> 00:26:36,103 France alone will remember... 87 00:26:37,392 --> 00:26:40,094 France alone will remember... 88 00:26:41,106 --> 00:26:47,396 Alone, alone, alone... 89 00:26:59,833 --> 00:27:05,390 For fear of loneliness or some other mysterious reason... 90 00:27:08,335 --> 00:27:09,650 ...you married Michel. 91 00:27:11,030 --> 00:27:13,454 But you've never been so alone. 92 00:27:15,160 --> 00:27:17,077 Of course, there's your life together. 93 00:27:18,521 --> 00:27:19,923 But there's something else... 94 00:27:21,676 --> 00:27:26,826 ...which, little by little, will eat away at you. 95 00:27:28,174 --> 00:27:32,335 You think you're happy because you like being with a man. 96 00:27:34,041 --> 00:27:38,146 But you can't argue that, when you examine your ego... 97 00:27:39,210 --> 00:27:42,074 ...most of what you had and what you were... 98 00:27:43,044 --> 00:27:44,489 ...has now gone. 99 00:27:46,643 --> 00:27:50,118 You've settled into a sort of sexual comfort. 100 00:27:51,339 --> 00:27:53,147 You think you're happy with Michel. 101 00:27:55,098 --> 00:27:56,718 You really believe that. 102 00:27:57,780 --> 00:27:59,571 But where's the Agnès I knew? 103 00:28:00,417 --> 00:28:03,742 The noble Agnès, my Agnès? 104 00:28:04,814 --> 00:28:08,220 The supreme Agnès, the infallible Agnès? 105 00:28:09,939 --> 00:28:11,747 Where are your books and records? 106 00:28:12,504 --> 00:28:16,614 Do you remember the nights we listened to Lully, Corelli... 107 00:28:18,906 --> 00:28:22,553 ...and Monteverdi? Where are those happy times? 108 00:28:23,407 --> 00:28:27,606 Those long nights when our conversations may have been silly... 109 00:28:28,791 --> 00:28:30,804 ...but we were in amazing communion. 110 00:28:35,323 --> 00:28:37,999 You took refuge in physical communion. 111 00:28:39,235 --> 00:28:41,487 A desperate refuge from loneliness. 112 00:28:44,316 --> 00:28:48,371 In fact, you're tragically lonely as I am. 113 00:28:53,296 --> 00:28:54,716 You wanted to run away... 114 00:28:56,885 --> 00:28:58,357 ...from loneliness. 115 00:28:59,166 --> 00:29:01,375 But you ran away from the wonder that was you. 116 00:29:23,013 --> 00:29:25,689 The Béranger woman's pregnant again. 117 00:29:32,496 --> 00:29:35,556 Guess what we're having at the Renault's? 118 00:29:36,532 --> 00:29:40,057 - Chicken with cream. - And morels. 119 00:29:45,814 --> 00:29:46,924 Close the shutters. 120 00:29:47,064 --> 00:29:48,495 Come on, silly girl! 121 00:33:45,786 --> 00:33:48,981 Good evening, ma'am. We've broken down. Is there a garage? 122 00:33:49,406 --> 00:33:51,728 - Not around here. - Can I call? 123 00:33:51,926 --> 00:33:52,533 No. 124 00:34:01,246 --> 00:34:03,961 Come in. It's so cold. 125 00:34:11,322 --> 00:34:12,558 Follow me. 126 00:34:18,224 --> 00:34:20,405 - Sit down. - Thanks. 127 00:34:22,364 --> 00:34:24,361 - Where have you come from? - Paris. 128 00:34:25,496 --> 00:34:27,095 - Where are you going? - London. 129 00:34:27,589 --> 00:34:28,471 London. 130 00:34:36,228 --> 00:34:37,871 And you've got very cold? 131 00:35:12,245 --> 00:35:14,119 You'd better stay here for the night. 132 00:35:24,798 --> 00:35:26,474 And that cake! 133 00:35:28,918 --> 00:35:31,518 They kept looking at my plate. 134 00:35:46,195 --> 00:35:47,453 They're all bitches. 135 00:35:49,293 --> 00:35:50,819 Disgusting whores. 136 00:41:26,592 --> 00:41:28,550 Are you okay? Adélaïde? 137 00:41:44,319 --> 00:41:45,914 Michel is unfaithful to you. 138 00:41:46,709 --> 00:41:49,297 Not again. What are you saying? 139 00:41:49,437 --> 00:41:50,189 Nothing. 140 00:41:53,602 --> 00:41:56,102 They're very funny. 141 00:42:01,191 --> 00:42:02,439 The girl's ravishing. 142 00:42:10,896 --> 00:42:13,974 - Michel, will you be home for lunch? - Maybe. 143 00:42:25,258 --> 00:42:26,640 May I have some butter please? 144 00:42:26,780 --> 00:42:27,979 Why yes, of course. 145 00:42:29,759 --> 00:42:31,270 You English are a funny lot. 146 00:42:31,915 --> 00:42:38,095 After the war, you make Churchill a national hero, then get rid of him. 147 00:42:38,235 --> 00:42:39,390 Churchill becomes our great...God. 148 00:42:40,169 --> 00:42:44,883 For Europeans, you're rebels against the establishment. 149 00:42:45,336 --> 00:42:50,781 You break all the rules and elect a Labour government. 150 00:42:50,921 --> 00:42:52,416 We elect a Socialist government... 151 00:42:52,556 --> 00:42:54,399 You put Winston in power. 152 00:42:54,816 --> 00:42:58,656 He doesn't do badly despite the trade unions. 153 00:42:59,650 --> 00:43:00,944 You get rid of him again. 154 00:43:01,084 --> 00:43:02,153 We throw him out. 155 00:43:02,293 --> 00:43:04,893 And whom do you elect? 156 00:43:05,340 --> 00:43:11,340 To Europe’s disbelief, the most conservative regime possible. 157 00:43:11,480 --> 00:43:13,891 Who steps in but Heath...Conservative. 158 00:43:15,422 --> 00:43:17,827 You're not bad yourself. 159 00:43:18,583 --> 00:43:21,586 You make De Gaulle a national hero. 160 00:43:21,844 --> 00:43:25,870 Like Joan of Arc, Louis XIV and the Cro-Magnon man. 161 00:43:26,010 --> 00:43:26,797 Who? 162 00:43:26,937 --> 00:43:29,059 The Cro-Magnon man. 163 00:43:29,513 --> 00:43:30,755 Ah, Cro-Magnon man. 164 00:43:30,895 --> 00:43:33,036 You soon get fed up with him. 165 00:43:33,176 --> 00:43:37,324 So you get rid of him to elect, with a refutable logic... 166 00:43:37,706 --> 00:43:41,668 - No, 'irrefutable'. - Irrefutable. I'm sorry. 167 00:43:42,044 --> 00:43:45,324 - You quickly elect his prostitute. - His what? 168 00:43:46,032 --> 00:43:50,332 - His substitute? - Very good. 169 00:43:50,515 --> 00:43:52,460 One thing is strange. 170 00:43:52,600 --> 00:43:55,400 - Catholic democracies... - Or Protestant ones. 171 00:43:55,540 --> 00:43:58,359 Christian democracies struggle in Europe. 172 00:43:58,787 --> 00:44:02,772 After Eisenhower and De Gasperi died 173 00:44:02,912 --> 00:44:06,707 we thought that was it, but it's worse than ever. 174 00:44:07,601 --> 00:44:09,180 That one's beyond me. 175 00:44:10,736 --> 00:44:13,211 Let's go and sit by the fire. 176 00:44:18,243 --> 00:44:20,855 Are you in France on business? 177 00:44:21,076 --> 00:44:26,131 Not this time. I was visiting a cousin in Paris to introduce Maria to him. 178 00:44:26,459 --> 00:44:27,879 Do you like France? 179 00:44:28,895 --> 00:44:31,967 Yes. This sort of meal recon... 180 00:44:32,107 --> 00:44:35,557 - Reconciles. - It reconciles me with the French. 181 00:44:42,048 --> 00:44:44,258 I thought English fashion more daring. 182 00:44:45,728 --> 00:44:50,815 I thought that...er...English fashion was most daring. 183 00:44:51,353 --> 00:44:52,736 He means 'more daring'. 184 00:44:53,044 --> 00:44:56,760 - Oh, don't you like it? - Yes, it's very nice. 185 00:47:56,821 --> 00:47:59,549 - Where's Adélaïde? - Upstairs, I think. 186 00:48:01,886 --> 00:48:05,481 Over the years Adélaïde has become our shadow. 187 00:48:06,866 --> 00:48:11,991 Don't you feel that our love and happiness have a certain insolence? 188 00:48:13,054 --> 00:48:15,364 A certain aggressiveness? 189 00:48:15,843 --> 00:48:18,070 This aggressive happiness 190 00:48:18,304 --> 00:48:20,746 - hurts Adélaïde. - And why? 191 00:48:22,097 --> 00:48:23,355 I don't understand what you mean. 192 00:48:24,766 --> 00:48:28,710 Adélaïde has always lived in our shadow. 193 00:48:32,563 --> 00:48:35,743 She has become a mere witness to our happiness. 194 00:48:36,530 --> 00:48:41,205 We didn't stop to think that no one wants to be a witness all their life. 195 00:48:44,931 --> 00:48:46,270 What are you getting at? 196 00:48:46,530 --> 00:48:47,310 Just this. 197 00:48:47,996 --> 00:48:51,496 It's time we looked at Adélaïde. 198 00:48:53,450 --> 00:48:55,078 Yes. We should marry her off. 199 00:48:58,829 --> 00:49:01,604 You take a refuge in marriage like a Bourget heroine. 200 00:49:02,127 --> 00:49:05,187 Marriage provides happiness 201 00:49:05,480 --> 00:49:06,631 and a refuge. 202 00:49:09,232 --> 00:49:12,578 Our marriage wasn't a refuge. 203 00:49:12,923 --> 00:49:15,730 It was much more than that. 204 00:50:13,782 --> 00:50:16,577 BLINDING MOMENTS OF THE LOVE FILM 205 00:50:23,799 --> 00:50:25,768 I didn't take refuge in you. 206 00:50:28,878 --> 00:50:31,150 But maybe I disappeared into you. 207 00:50:34,247 --> 00:50:37,264 What happens to a girl who disappears into happiness? 208 00:50:43,680 --> 00:50:46,180 Maybe she gains a little depth. 209 00:50:51,672 --> 00:50:54,743 Maybe only then does she start living. 210 00:50:59,663 --> 00:51:00,709 Maybe... 211 00:51:03,357 --> 00:51:05,313 Maybe the excess of that love... 212 00:51:07,503 --> 00:51:09,908 ...leads to its own death. 213 00:51:13,198 --> 00:51:15,237 A woman wants to identify with... 214 00:51:18,916 --> 00:51:20,061 ...escape to... 215 00:51:24,603 --> 00:51:26,882 ...and disappear into the man she loves. 216 00:51:35,923 --> 00:51:37,736 I know it's not important. 217 00:51:40,453 --> 00:51:42,522 I know it's an absurd question. 218 00:51:46,866 --> 00:51:50,562 It's terribly middle-class and anachronistic. 219 00:51:53,615 --> 00:51:56,287 But why do men always have affairs? 220 00:52:11,954 --> 00:52:13,243 Silly girl. 221 00:52:25,637 --> 00:52:26,966 Would you like to travel? 222 00:52:28,098 --> 00:52:29,350 Yes, of course. 223 00:52:30,185 --> 00:52:32,183 Can you afford the time? 224 00:52:33,452 --> 00:52:34,670 I'm not going. 225 00:52:36,335 --> 00:52:38,152 How will you manage without Agnès? 226 00:52:40,400 --> 00:52:42,362 You'd be going alone. 227 00:52:46,155 --> 00:52:49,630 I forgot. The priest is coming to lunch. 228 00:52:49,901 --> 00:52:55,257 Man was given two reasons to exist by his maker. 229 00:52:56,489 --> 00:53:02,029 The need for emotion and the desire for knowledge. 230 00:53:02,999 --> 00:53:09,005 This desire for knowledge has led to the precious discoveries 231 00:53:09,320 --> 00:53:12,285 that prove nature's superiority. 232 00:53:12,657 --> 00:53:18,757 But we must control this desire when it goes too far. 233 00:53:19,450 --> 00:53:21,830 Desires leads to monstrosities. 234 00:53:23,347 --> 00:53:29,147 I'm sorry to quote Voltaire, but he says... 235 00:53:30,116 --> 00:53:34,761 ...highwaymen were the first to use torture... 236 00:53:35,441 --> 00:53:38,241 ...on lost tradesmen and travellers. 237 00:53:39,201 --> 00:53:42,686 That could explain place-names... 238 00:53:43,343 --> 00:53:48,018 ...like Purse-thief and Cutthroat on the edge of your woods. 239 00:53:48,358 --> 00:53:54,633 In the Middle-Ages the Inquisition and witch-finders... 240 00:53:55,093 --> 00:53:58,949 ...prefer certain forms of torture. 241 00:53:59,402 --> 00:54:04,583 These were specified to a particular time or region. 242 00:54:05,388 --> 00:54:07,859 Hence a whole series of horrors: 243 00:54:08,366 --> 00:54:12,370 tearing out cartilages for venial sins... 244 00:54:13,000 --> 00:54:15,910 ...dismembering and skinning... 245 00:54:17,137 --> 00:54:22,533 ...reducing bones to a pulp, blinding with quicklime... 246 00:54:23,162 --> 00:54:27,877 ...beheading, crushing under great weights... 247 00:54:29,138 --> 00:54:33,658 ...and throwing people into boilers. 248 00:54:34,964 --> 00:54:37,552 It was all totally inhuman. 249 00:54:48,435 --> 00:54:51,350 Of one thing I'm certain. 250 00:54:51,754 --> 00:54:56,790 The emotion, anger and horror men feel 251 00:54:57,004 --> 00:54:59,940 at the thought or the spectacle of vice 252 00:55:00,080 --> 00:55:03,776 and which the Bible talks about 253 00:55:04,259 --> 00:55:06,461 lead us to adopt the right attitude. 254 00:55:07,963 --> 00:55:13,304 That's why the culprit must humbly admit to her crimes... 255 00:55:14,181 --> 00:55:19,681 ...and accept her punishment which will purify her before God and man. 256 00:55:24,933 --> 00:55:29,577 I beg you to admit to your crimes. 257 00:55:31,326 --> 00:55:34,792 Love has been my only crime. 258 00:55:35,195 --> 00:55:38,440 Love is a crime because of what it arouses 259 00:55:38,631 --> 00:55:40,915 in the hearts of those who practise it. 260 00:55:42,320 --> 00:55:43,930 God is divine. 261 00:55:44,304 --> 00:55:47,110 Blasphemy! Blasphemy! 262 00:55:47,461 --> 00:55:48,510 God is divine. 263 00:55:49,028 --> 00:55:52,461 Her soul, her heart and her spirit 264 00:55:52,601 --> 00:55:55,480 are animated by the appetites of her body. 265 00:55:55,620 --> 00:56:00,025 They rule her under the devil's influence. 266 00:56:00,911 --> 00:56:05,646 Submit her body to the question so that, through pain, it finds 267 00:56:05,809 --> 00:56:09,209 its true original vocation. 268 00:56:18,570 --> 00:56:21,070 We accept this test to save her. 269 00:56:29,350 --> 00:56:30,570 Torturer. 270 01:02:10,113 --> 01:02:14,488 And now, the latest news with Jean-Claude Bourret. 271 01:02:15,572 --> 01:02:20,847 Fighting continues between the Jordanian army and the Palestinians. 272 01:02:20,987 --> 01:02:26,790 It is thought that Jordan wants to drive the Palestinians into Syria. 273 01:02:26,930 --> 01:02:29,146 As a result Kuwait, 274 01:02:29,286 --> 01:02:33,786 a small but rich oil-producing country 275 01:02:34,038 --> 01:02:37,523 has suspended all financial aid to Jordan. 276 01:02:37,681 --> 01:02:42,047 An important decision, since each year Kuwait gives Jordan 277 01:02:42,187 --> 01:02:44,603 40 million dollars. 278 01:02:45,438 --> 01:02:50,312 In the Channel, six fishermen's bodies have been found... 279 01:03:21,258 --> 01:03:23,543 What did that whore look like? 280 01:03:24,129 --> 01:03:27,617 That whore? What whore? 281 01:03:30,437 --> 01:03:34,599 - You said Michel had a mistress? - Me? No. 282 01:03:48,607 --> 01:03:50,535 You keep going on about it. 283 01:03:51,644 --> 01:03:52,975 I lied. 284 01:03:54,946 --> 01:03:57,070 Has he a mistress? 285 01:03:58,962 --> 01:04:03,628 - No. - You're crazy! Crazy! 286 01:04:10,357 --> 01:04:11,617 Crazy! 287 01:09:03,031 --> 01:09:04,926 I understand. 288 01:09:05,325 --> 01:09:08,410 Do what you think is best, darling. 289 01:09:23,025 --> 01:09:24,830 You were worried too. 290 01:09:28,953 --> 01:09:32,888 - We were wrong to worry. - Yes, we were. 291 01:09:35,508 --> 01:09:36,988 My little grey mouse. 292 01:09:40,210 --> 01:09:45,249 Remember when mum and dad went out and left us alone at home? 293 01:09:48,388 --> 01:09:50,713 You felt intensely unhappy. 294 01:09:53,889 --> 01:09:55,176 You hated them. 295 01:09:57,248 --> 01:09:58,911 You hated the whole world. 296 01:10:00,956 --> 01:10:04,548 You just sat there, burning with resentment... 297 01:10:05,451 --> 01:10:06,681 ...biting you fist. 298 01:10:10,057 --> 01:10:11,821 I'd take you in my arms. 299 01:10:12,852 --> 01:10:17,596 You'd be all tense and stiff with hate. 300 01:10:20,463 --> 01:10:22,583 I'd tell you any old story. 301 01:10:25,632 --> 01:10:28,030 You'd burst into tears. 302 01:10:30,636 --> 01:10:31,906 And you'd fall asleep. 303 01:10:36,976 --> 01:10:39,116 Put on Michel's pyjamas. 304 01:11:49,918 --> 01:11:52,594 You're the one who'll fall asleep now. 305 01:12:04,385 --> 01:12:08,643 I'm going to tell you stories and legends... 306 01:12:10,045 --> 01:12:11,740 ...like you used to tell me. 307 01:12:13,193 --> 01:12:14,930 You're so much prettier than me. 308 01:15:29,121 --> 01:15:32,011 Yes, I understand. 309 01:15:33,475 --> 01:15:34,370 I'm on my way. 310 01:15:43,461 --> 01:15:44,799 Is it little Thierry? 311 01:15:46,816 --> 01:15:50,222 He's on a respirator. 312 01:16:11,116 --> 01:16:12,354 That's awful. 313 01:16:13,641 --> 01:16:14,788 It's so unfair. 314 01:16:17,141 --> 01:16:18,083 I hate life. 315 01:16:28,638 --> 01:16:30,640 This time it's your fault. 316 01:16:44,491 --> 01:16:45,601 I hate life. 317 01:16:48,161 --> 01:16:49,724 Day after day... 318 01:16:52,090 --> 01:16:54,195 ...I always lose. 319 01:16:55,669 --> 01:16:56,985 I hate life. 320 01:17:09,495 --> 01:17:10,736 I feel empty. 321 01:17:12,510 --> 01:17:13,520 And tired. 322 01:17:16,206 --> 01:17:17,263 So tired... 323 01:26:49,525 --> 01:26:53,230 Subtitles 324 01:26:53,490 --> 01:26:56,876 325 01:26:57,000 --> 01:27:00,127 23762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.