Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,532
♪
2
00:00:12,533 --> 00:00:17,399
♪ I'm a long-time woman ♪
3
00:00:17,400 --> 00:00:21,899
♪ and I'm serving my time ♪
4
00:00:21,900 --> 00:00:26,799
♪ I been locked away
so long now ♪
5
00:00:26,800 --> 00:00:31,599
♪ I forgot my crime
6
00:00:31,600 --> 00:00:35,799
♪ been working on the road now
7
00:00:35,800 --> 00:00:40,599
♪ I been working by the sea
8
00:00:40,600 --> 00:00:45,266
♪ been a-working
in them cane fields ♪
9
00:00:45,267 --> 00:00:48,599
♪ and I want to be free
10
00:00:48,600 --> 00:00:51,466
♪
11
00:00:51,467 --> 00:00:56,366
♪ well, 99 years
is a long, long, long time ♪
12
00:00:56,367 --> 00:01:00,932
♪ 99 years is
such a long, long, long time ♪
13
00:01:00,933 --> 00:01:05,232
♪ 99 years
is a long, long time ♪
14
00:01:05,233 --> 00:01:07,666
♪ well, look at me
15
00:01:07,667 --> 00:01:10,966
♪ I'll never be free ♪
16
00:01:10,967 --> 00:01:15,732
♪ I'm a long-time woman ♪
17
00:01:15,733 --> 00:01:20,199
♪ ain't nobody to please ♪
18
00:01:20,200 --> 00:01:25,066
♪ I got unnatural feelings
19
00:01:25,067 --> 00:01:30,799
♪ like a bad disease
20
00:01:30,800 --> 00:01:35,666
♪ well, 99 years
is a long, long time ♪
21
00:01:35,667 --> 00:01:40,332
♪ well, 99 years
is such a long, long time ♪
22
00:01:40,333 --> 00:01:44,999
♪ well, 99 years
is a long, long time ♪
23
00:01:45,000 --> 00:01:47,266
♪ well, look at me
24
00:01:47,267 --> 00:01:50,632
♪ I'll never be free ♪
25
00:01:50,633 --> 00:01:53,766
♪ I'm a long-time woman ♪
26
00:01:53,767 --> 00:01:56,299
♪
27
00:01:56,300 --> 00:01:59,133
All of you, this way.
28
00:02:19,133 --> 00:02:21,300
Just wait here.
29
00:02:42,200 --> 00:02:44,267
This way.
30
00:02:48,733 --> 00:02:51,466
Let me see.
31
00:02:51,467 --> 00:02:52,866
Chang Lou:
32
00:02:52,867 --> 00:02:55,032
Kidnapping and crimes against
the state,
33
00:02:55,033 --> 00:02:57,266
Life imprisonment.
34
00:02:57,267 --> 00:03:00,666
Dupree:
Prostitution and espionage,
35
00:03:00,667 --> 00:03:03,599
20 years' hard labor.
36
00:03:03,600 --> 00:03:08,032
Collier: Murder,
99 years' hard labor.
37
00:03:08,033 --> 00:03:10,666
Fat chance.
38
00:03:10,667 --> 00:03:14,866
Search them inside and out.
39
00:03:14,867 --> 00:03:17,033
Come on, you.
40
00:03:23,067 --> 00:03:25,200
Oh.
41
00:03:44,700 --> 00:03:46,367
Hey, wait a minute.
42
00:03:51,800 --> 00:03:53,567
Ah!
43
00:03:56,233 --> 00:03:58,233
Okay, next.
44
00:04:05,700 --> 00:04:07,767
Will you sit down there,
please?
45
00:04:24,333 --> 00:04:29,166
Well, you don't look like
a hardened criminal to me.
46
00:04:29,167 --> 00:04:31,999
Oh, cold.
47
00:04:32,000 --> 00:04:35,299
Sorry, I guess
I'm a little nervous too.
48
00:04:35,300 --> 00:04:37,932
Why?
You expecting a baby?
49
00:04:37,933 --> 00:04:39,999
Aren't you a real doctor?
50
00:04:40,000 --> 00:04:41,532
Well, no.
51
00:04:41,533 --> 00:04:43,866
It's just, this is
my first day here too.
52
00:04:43,867 --> 00:04:45,832
Well, I shouldn't even
be here.
53
00:04:45,833 --> 00:04:48,466
My trial was a real joke.
54
00:04:48,467 --> 00:04:51,732
Those fucking
banana Republic cops.
55
00:04:51,733 --> 00:04:55,466
I met the wardress
this morning.
56
00:04:55,467 --> 00:04:57,499
She seemed like a warm person.
57
00:04:57,500 --> 00:04:59,266
Be of some comfort to know
58
00:04:59,267 --> 00:05:01,266
That she's concerned
about the prisoners.
59
00:05:01,267 --> 00:05:03,599
I bet she is.
60
00:05:03,600 --> 00:05:05,932
Breathe out.
61
00:05:05,933 --> 00:05:07,932
Let's go, young woman.
62
00:05:07,933 --> 00:05:09,332
I haven't finished yet.
63
00:05:09,333 --> 00:05:12,166
How does she seem so far?
64
00:05:12,167 --> 00:05:14,499
- Very well.
- Good.
65
00:05:14,500 --> 00:05:16,867
That is what you write
in your report.
66
00:05:35,733 --> 00:05:38,533
Keep moving.
67
00:05:49,267 --> 00:05:54,266
Green, scared, and pretty.
68
00:05:54,267 --> 00:05:57,899
Ho, ho, ho,
are we gonna have fun.
69
00:05:57,900 --> 00:06:00,999
I'm Marne, Marne Collier.
70
00:06:01,000 --> 00:06:03,466
"Collier" is all you use
around here.
71
00:06:03,467 --> 00:06:08,166
I'm Alcott.
That's Grear.
72
00:06:08,167 --> 00:06:11,499
And Bodine's up there.
73
00:06:11,500 --> 00:06:13,132
Hello.
74
00:06:13,133 --> 00:06:16,766
And don't try and mess around
with her ever.
75
00:06:16,767 --> 00:06:20,232
Not even Grear
messes with Bodine.
76
00:06:20,233 --> 00:06:24,199
Ferina.
77
00:06:24,200 --> 00:06:26,466
And that's Harrad,
what's left of her.
78
00:06:26,467 --> 00:06:28,632
Say hello.
Hello.
79
00:06:28,633 --> 00:06:30,466
To her, stupid.
80
00:06:30,467 --> 00:06:31,966
[Sighs]
81
00:06:31,967 --> 00:06:34,200
Hello.
82
00:06:43,467 --> 00:06:45,266
You know, the girl
who used to sleep there,
83
00:06:45,267 --> 00:06:47,300
She died last night.
84
00:06:56,533 --> 00:06:58,066
Here, honey.
85
00:06:58,067 --> 00:07:02,132
You can bed down over here,
where I can take care of you.
86
00:07:02,133 --> 00:07:03,166
Harrad.
87
00:07:03,167 --> 00:07:04,266
Harrad!
88
00:07:04,267 --> 00:07:05,499
- Hmm?
- Out.
89
00:07:05,500 --> 00:07:06,767
You can take that bed.
90
00:07:12,633 --> 00:07:14,466
Go on.
Out.
91
00:07:14,467 --> 00:07:15,466
Move, dummy!
92
00:07:15,467 --> 00:07:18,533
Okay.
Okay.
93
00:07:37,567 --> 00:07:40,199
Um...
94
00:07:40,200 --> 00:07:42,899
Don't you want the lower?
95
00:07:42,900 --> 00:07:45,332
I like being on top.
96
00:07:45,333 --> 00:07:46,999
Ho, ho, ho.
97
00:07:47,000 --> 00:07:48,899
Now, look here, Alcott.
98
00:07:48,900 --> 00:07:51,700
[Cat meows]
99
00:07:53,133 --> 00:07:56,466
She say
she want to talk to you.
100
00:07:56,467 --> 00:07:58,866
[Cat meows]
101
00:07:58,867 --> 00:08:01,566
You hear her?
102
00:08:01,567 --> 00:08:03,866
What does she say?
103
00:08:03,867 --> 00:08:08,267
She say that nighttime has
a lot of surprises.
104
00:08:49,200 --> 00:08:52,866
What the hell are you doing?
105
00:08:52,867 --> 00:08:55,699
Hey, what's going on here?
106
00:08:55,700 --> 00:08:57,499
What's happening?
107
00:08:57,500 --> 00:08:58,966
She's a fink.
108
00:08:58,967 --> 00:09:00,299
What?
109
00:09:00,300 --> 00:09:01,699
They put her in here
to spy on us.
110
00:09:01,700 --> 00:09:03,099
You're out of your mind.
111
00:09:03,100 --> 00:09:05,499
What do you think, Ferina?
Tell us.
112
00:09:05,500 --> 00:09:07,299
Yeah, she's a spy.
113
00:09:07,300 --> 00:09:09,366
Why don't you go catch
a flying...
114
00:09:09,367 --> 00:09:10,766
Get her, Alcott.
115
00:09:10,767 --> 00:09:11,799
Come on.
Made her confess.
116
00:09:11,800 --> 00:09:13,132
Oh, come on, guys.
117
00:09:13,133 --> 00:09:15,199
What are you doing?
118
00:09:15,200 --> 00:09:17,366
Oh, cut it out.
119
00:09:17,367 --> 00:09:19,966
Oh!
120
00:09:19,967 --> 00:09:22,032
Come on.
Make her talk.
121
00:09:22,033 --> 00:09:24,266
No!
122
00:09:24,267 --> 00:09:25,699
Who was it, Collins?
123
00:09:25,700 --> 00:09:27,099
No one!
124
00:09:27,100 --> 00:09:28,466
Tell us, damn it.
125
00:09:28,467 --> 00:09:30,233
Fine, fine, fine.
126
00:09:33,833 --> 00:09:36,332
I wonder if this
is gonna make you talk.
127
00:09:36,333 --> 00:09:39,199
Tell us.
128
00:09:39,200 --> 00:09:40,532
Oh, please don't.
129
00:09:40,533 --> 00:09:42,832
Oh, no, no,
please don't do that.
130
00:09:42,833 --> 00:09:44,866
Please?
131
00:09:44,867 --> 00:09:46,566
That's enough.
132
00:09:46,567 --> 00:09:49,732
Stay out of this, Bodine.
133
00:09:49,733 --> 00:09:51,866
She's just a scared kid.
134
00:09:51,867 --> 00:09:52,899
Leave her alone.
135
00:09:52,900 --> 00:09:54,232
It's all in fun.
136
00:09:54,233 --> 00:09:55,466
I said that's enough.
137
00:09:55,467 --> 00:09:58,900
Okay, Bodine.
Okay.
138
00:10:20,500 --> 00:10:24,199
We therefore commit your body
to the ground.
139
00:10:24,200 --> 00:10:28,466
Ashes to ashes
and dust to dust.
140
00:10:28,467 --> 00:10:30,132
Looking for
the general resurrection
141
00:10:30,133 --> 00:10:32,666
In the last day in the life
of the world to come
142
00:10:32,667 --> 00:10:34,532
Through our lord Jesus Christ,
143
00:10:34,533 --> 00:10:38,299
At whose coming
in glorious majesty
144
00:10:38,300 --> 00:10:39,599
To the judge the world,
145
00:10:39,600 --> 00:10:42,966
The earth and the sea
shall give up their dead.
146
00:10:42,967 --> 00:10:46,766
And the corruptible bodies
of those who sleep in him
147
00:10:46,767 --> 00:10:51,366
Shall be changed and made alike
unto those glorious bodies
148
00:10:51,367 --> 00:10:53,599
According to the mighty working
149
00:10:53,600 --> 00:10:58,533
Whereby he is to subdue
all things unto himself.
150
00:11:10,267 --> 00:11:12,932
The grace of our lord
Jesus Christ
151
00:11:12,933 --> 00:11:14,232
And the love of God
152
00:11:14,233 --> 00:11:16,199
And the fellowship
of the holy spirit
153
00:11:16,200 --> 00:11:17,866
Be with you all.
154
00:11:17,867 --> 00:11:20,167
Amen.
155
00:11:21,367 --> 00:11:22,766
Ms. Dietrich.
156
00:11:22,767 --> 00:11:24,700
What is it?
157
00:11:27,600 --> 00:11:28,932
It's about O’Connor.
158
00:11:28,933 --> 00:11:31,232
I don't believe she was killed
trying to escape.
159
00:11:31,233 --> 00:11:35,199
Alcott,
what do you think you're doing?
160
00:11:35,200 --> 00:11:38,733
Let's discuss this
some other time.
161
00:11:56,000 --> 00:12:02,866
♪ to arms of my true love
162
00:12:02,867 --> 00:12:10,199
♪ and there I would stay
until I die ♪
163
00:12:10,200 --> 00:12:11,767
- hold it, friend.
- What is it?
164
00:12:16,500 --> 00:12:19,832
Another perfectly good piece
of ass gone to waste.
165
00:12:19,833 --> 00:12:22,932
Well, what do you mean?
166
00:12:22,933 --> 00:12:25,300
Up in smoke.
167
00:12:28,300 --> 00:12:30,833
Go on, Fred.
168
00:12:50,800 --> 00:12:53,066
When I was first thrown
into the isolation cell,
169
00:12:53,067 --> 00:12:55,166
O'Connor was there.
170
00:12:55,167 --> 00:12:58,332
Lucian came and took her out.
171
00:12:58,333 --> 00:12:59,766
Then I heard her screaming.
172
00:12:59,767 --> 00:13:02,666
How do you know
it was O’Connor screaming?
173
00:13:02,667 --> 00:13:04,932
I recognized her voice.
174
00:13:04,933 --> 00:13:09,699
But a person's voice is
distorted when he screams.
175
00:13:09,700 --> 00:13:12,666
[Sighs]
176
00:13:12,667 --> 00:13:15,966
However, I'm glad
you brought this up.
177
00:13:15,967 --> 00:13:18,966
I promise
to look into the matter.
178
00:13:18,967 --> 00:13:22,066
Call on me
any time you have a problem.
179
00:13:22,067 --> 00:13:24,899
I think I have one now.
180
00:13:24,900 --> 00:13:28,000
I'm afraid I'll be next.
181
00:13:40,933 --> 00:13:44,632
Hey, man, you got some fringe
benefits going for you too, huh?
182
00:13:44,633 --> 00:13:45,899
Oh, hell, yeah.
183
00:13:45,900 --> 00:13:47,032
Some of them ain't been
184
00:13:47,033 --> 00:13:48,466
Within spitting distance
of a man in years.
185
00:13:48,467 --> 00:13:50,032
- Yeah?
- You know what?
186
00:13:50,033 --> 00:13:52,499
- What?
- They are so horny.
187
00:13:52,500 --> 00:13:53,899
Yeah?
188
00:13:53,900 --> 00:13:58,932
Sometimes, late at night,
when it's real quiet,
189
00:13:58,933 --> 00:14:01,566
You can hear them honking.
190
00:14:01,567 --> 00:14:03,466
Will you get out of here?
191
00:14:03,467 --> 00:14:05,632
[Laughs]
192
00:14:05,633 --> 00:14:06,999
Put it down over there.
193
00:14:07,000 --> 00:14:08,332
Hi, boys.
194
00:14:08,333 --> 00:14:09,699
- How you doing, sweetheart?
- Fine.
195
00:14:09,700 --> 00:14:10,999
Hi.
196
00:14:11,000 --> 00:14:13,232
Hey, hey, did you ever make it
197
00:14:13,233 --> 00:14:15,832
With any of these girls
around here, man, huh?
198
00:14:15,833 --> 00:14:18,132
Not yet, Freddy.
199
00:14:18,133 --> 00:14:21,132
There's always a bunch of guards
hanging around.
200
00:14:21,133 --> 00:14:23,466
Either that
or they're all locked up.
201
00:14:23,467 --> 00:14:26,366
One of these days, zap.
202
00:14:26,367 --> 00:14:27,666
What do you mean, "zap," man?
203
00:14:27,667 --> 00:14:29,066
What is that, "zap"?
204
00:14:29,067 --> 00:14:30,332
Zap!
205
00:14:30,333 --> 00:14:32,599
R-a-p-e, zap.
206
00:14:32,600 --> 00:14:35,999
What a minute.
Wait a minute.
207
00:14:36,000 --> 00:14:38,066
You mean to tell me you're gonna
rape one of these girls
208
00:14:38,067 --> 00:14:39,899
With all these guards
hanging around?
209
00:14:39,900 --> 00:14:43,466
[Laughs] I ain't gonna rape
one of them.
210
00:14:43,467 --> 00:14:47,467
One of them is gonna rape me.
211
00:14:52,600 --> 00:14:54,299
Go, Lucian, go.
Come on.
212
00:14:54,300 --> 00:14:55,666
Come on, Mendoza.
Come on.
213
00:14:55,667 --> 00:14:57,366
That's it.
Go, boy.
214
00:14:57,367 --> 00:14:59,032
That's it.
Come on, baby!
215
00:14:59,033 --> 00:15:01,599
That's...
Hey.
216
00:15:01,600 --> 00:15:03,166
What are you doing?
217
00:15:03,167 --> 00:15:05,232
That's no fair.
218
00:15:05,233 --> 00:15:08,732
And I was gonna put Mendoza out
for stud.
219
00:15:08,733 --> 00:15:11,067
Ugh.
220
00:15:12,867 --> 00:15:15,632
I've met this one
called Lucian.
221
00:15:15,633 --> 00:15:17,666
But who is this Mendoza?
222
00:15:17,667 --> 00:15:20,366
Colonel Mendoza is the head
of the secret police.
223
00:15:20,367 --> 00:15:24,099
He runs this prison like it's
his own private little playpen.
224
00:15:24,100 --> 00:15:25,999
So they say.
225
00:15:26,000 --> 00:15:27,999
But no one has ever seen him.
226
00:15:28,000 --> 00:15:31,566
Correction: Nobody still alive
has ever seen him.
227
00:15:31,567 --> 00:15:33,366
Don't worry, Collier.
228
00:15:33,367 --> 00:15:35,099
They're only interested
in political prisoners
229
00:15:35,100 --> 00:15:36,232
Like Bodine here.
230
00:15:36,233 --> 00:15:37,532
What do you mean?
231
00:15:37,533 --> 00:15:39,066
Her boyfriend
is up in the mountains
232
00:15:39,067 --> 00:15:41,299
Trying to start a revolution.
233
00:15:41,300 --> 00:15:43,066
There already is a revolution.
234
00:15:43,067 --> 00:15:46,166
Rafael is only a man
who's committed to it.
235
00:15:46,167 --> 00:15:48,666
And you're committed to him?
236
00:15:48,667 --> 00:15:50,499
Ooh, watch it, stranger.
237
00:15:50,500 --> 00:15:53,232
She's a mite bit touchy
about that subject.
238
00:15:53,233 --> 00:15:54,899
I can dig that.
239
00:15:54,900 --> 00:15:56,966
Yeah? You got a man
on the outside, honey?
240
00:15:56,967 --> 00:15:59,532
Well, not anymore.
241
00:15:59,533 --> 00:16:02,032
Actually, I'm a widow.
242
00:16:02,033 --> 00:16:03,799
And that's why you're here,
right?
243
00:16:03,800 --> 00:16:05,132
Yeah.
244
00:16:05,133 --> 00:16:08,466
He was a very rich,
very handsome playboy
245
00:16:08,467 --> 00:16:10,666
With a black patch over one eye.
246
00:16:10,667 --> 00:16:12,366
No, really, it's true.
247
00:16:12,367 --> 00:16:13,566
Fernando.
248
00:16:13,567 --> 00:16:15,266
His father owned
half the country.
249
00:16:15,267 --> 00:16:17,466
Money like you wouldn't believe.
250
00:16:17,467 --> 00:16:20,799
Anyway, I figured
a girl could do a lot worse.
251
00:16:20,800 --> 00:16:23,199
And naturally he swept me
right off my feet,
252
00:16:23,200 --> 00:16:25,466
And I ended up
in this fantastic pad
253
00:16:25,467 --> 00:16:26,999
With a dozen servants.
254
00:16:27,000 --> 00:16:28,666
The whole works, right?
255
00:16:28,667 --> 00:16:31,632
Just like in a dream.
256
00:16:31,633 --> 00:16:34,966
Only there was one
very important thing missing.
257
00:16:34,967 --> 00:16:37,932
I get it.
No action.
258
00:16:37,933 --> 00:16:39,366
Then what?
259
00:16:39,367 --> 00:16:42,232
Well, I caught him making it
with one of the servants.
260
00:16:42,233 --> 00:16:43,632
The maid?
261
00:16:43,633 --> 00:16:45,499
The houseboy.
262
00:16:45,500 --> 00:16:47,599
No shit.
What did you do?
263
00:16:47,600 --> 00:16:49,132
Well, what do you think I did?
264
00:16:49,133 --> 00:16:51,632
I mean, you know, the houseboy
looked pretty good to me too.
265
00:16:51,633 --> 00:16:54,466
As a matter of fact, he was.
266
00:16:54,467 --> 00:16:58,099
Only Fernando was not
as broad-minded as I am.
267
00:16:58,100 --> 00:16:59,799
So he decided to kill me.
268
00:16:59,800 --> 00:17:02,099
Well, I said to hell with that.
269
00:17:02,100 --> 00:17:03,632
So I went and got his gun,
270
00:17:03,633 --> 00:17:05,632
Which he used to keep
under his pillow,
271
00:17:05,633 --> 00:17:09,099
And I put one
right through his patch.
272
00:17:09,100 --> 00:17:12,767
Good for you,
that son of a bitch.
273
00:17:18,733 --> 00:17:20,232
And what about you, Grear?
274
00:17:20,233 --> 00:17:21,366
What did you do?
275
00:17:21,367 --> 00:17:23,966
For just hustling.
That's all.
276
00:17:23,967 --> 00:17:26,666
See, I had this John who worked
for the government.
277
00:17:26,667 --> 00:17:28,366
He talked a lot.
278
00:17:28,367 --> 00:17:31,032
So one day, somebody decided
that he told me things
279
00:17:31,033 --> 00:17:32,332
I shouldn't know.
280
00:17:32,333 --> 00:17:35,966
So 30 years for just hustling.
281
00:17:35,967 --> 00:17:37,466
Wow.
282
00:17:37,467 --> 00:17:39,132
And her?
283
00:17:39,133 --> 00:17:43,466
Harrad, what are you in for?
284
00:17:43,467 --> 00:17:45,699
Infanticide.
285
00:17:45,700 --> 00:17:47,899
Yeah, she killed her own baby,
286
00:17:47,900 --> 00:17:52,299
The only thing in this world
that she ever really loved.
287
00:17:52,300 --> 00:17:53,866
Why?
288
00:17:53,867 --> 00:17:56,467
Who knows?
She's a junkie.
289
00:18:30,067 --> 00:18:31,932
[Bell rings]
290
00:18:31,933 --> 00:18:33,466
Come on in here, Fred.
291
00:18:33,467 --> 00:18:35,499
Hi, Leyte, my love.
292
00:18:35,500 --> 00:18:37,899
Here you go, sweetheart.
Have one of these.
293
00:18:37,900 --> 00:18:39,466
Hold it there, Fred.
294
00:18:39,467 --> 00:18:41,266
I want you to meet Leyte.
295
00:18:41,267 --> 00:18:45,599
Leyte here is the fastest little
gunslinger South of Pago Pago.
296
00:18:45,600 --> 00:18:48,332
Leyte, this here
is my new partner, Fred.
297
00:18:48,333 --> 00:18:53,232
Ah, I got some good pineapple
for you today.
298
00:18:53,233 --> 00:18:55,699
How 'bout you take this
on the house, huh?
299
00:18:55,700 --> 00:18:56,866
Come on, Fred.
300
00:18:56,867 --> 00:18:59,966
Hey, wait a minute.
301
00:18:59,967 --> 00:19:01,599
Where's my lambanog?
302
00:19:01,600 --> 00:19:04,332
Ah!
Leyte, I plumb forgot it.
303
00:19:04,333 --> 00:19:05,732
I'm sorry.
304
00:19:05,733 --> 00:19:08,732
Listen, I'm gonna go up
in the high country,
305
00:19:08,733 --> 00:19:10,466
Oh, about a week Tuesday.
306
00:19:10,467 --> 00:19:12,032
I'll bring you back
a big jug then.
307
00:19:12,033 --> 00:19:13,466
How's that?
308
00:19:13,467 --> 00:19:14,832
Don't forget.
309
00:19:14,833 --> 00:19:17,866
All right.
Come on, Fred.
310
00:19:17,867 --> 00:19:20,166
Okay, girls.
311
00:19:20,167 --> 00:19:23,032
It's old Harry
come to see you again.
312
00:19:23,033 --> 00:19:24,899
How you doing?
[All talking at once]
313
00:19:24,900 --> 00:19:26,466
All right, okay.
That's enough of that.
314
00:19:26,467 --> 00:19:28,866
Listen, I want you to meet
my new partner, Fred.
315
00:19:28,867 --> 00:19:30,032
Hi, girls.
316
00:19:30,033 --> 00:19:31,232
[Everyone talking at once]
317
00:19:31,233 --> 00:19:32,732
Okay, that's enough.
318
00:19:32,733 --> 00:19:34,299
Get up the Missoula.
319
00:19:34,300 --> 00:19:36,132
Get up the Missoula, girls.
320
00:19:36,133 --> 00:19:37,466
Let's have the Missoula.
321
00:19:37,467 --> 00:19:39,032
You were telling me about,
man.
322
00:19:39,033 --> 00:19:42,632
[Inaudible conversation]
323
00:19:42,633 --> 00:19:44,199
She killed her old man,
324
00:19:44,200 --> 00:19:46,199
Slit him right up the middle
just as clean as a whistle.
325
00:19:46,200 --> 00:19:47,532
Popcorn.
326
00:19:47,533 --> 00:19:49,232
- Popcorn, popcorn, all right.
- Candy.
327
00:19:49,233 --> 00:19:50,999
Candy, candy,
give her some candy.
328
00:19:51,000 --> 00:19:53,832
Is that gonna be it, girls?
329
00:19:53,833 --> 00:19:55,566
Okay, I'll see you next time.
330
00:19:55,567 --> 00:19:58,066
Fred, let's go on.
331
00:19:58,067 --> 00:19:59,566
Just move it right on down.
332
00:19:59,567 --> 00:20:01,499
Women: Bye!
333
00:20:01,500 --> 00:20:03,567
- Bye.
- Yeah.
334
00:20:06,333 --> 00:20:09,533
Ah, Beverly my love,
how are ya?
335
00:21:04,967 --> 00:21:06,232
[Bells jangling]
336
00:21:06,233 --> 00:21:08,633
Okay, girls.
337
00:21:10,600 --> 00:21:12,866
- Hello, Harry.
- Hi, harrad.
338
00:21:12,867 --> 00:21:15,766
Hi, Harry.
Got anything for me today?
339
00:21:15,767 --> 00:21:17,966
Got a smuggled letter.
340
00:21:17,967 --> 00:21:20,099
What you gonna give me
for it?
341
00:21:20,100 --> 00:21:22,566
Nothin'.
342
00:21:22,567 --> 00:21:24,232
Okay.
343
00:21:24,233 --> 00:21:26,099
All right.
344
00:21:26,100 --> 00:21:28,367
Come here.
345
00:21:38,833 --> 00:21:41,500
[Breathing heavily]
346
00:21:46,633 --> 00:21:49,099
Mmm.
347
00:21:49,100 --> 00:21:52,166
Think you can do it
through the bars, Harry?
348
00:21:52,167 --> 00:21:54,166
[Chuckles]
349
00:21:54,167 --> 00:21:57,666
You just watch me.
350
00:21:57,667 --> 00:22:00,933
I wouldn't stand for that.
351
00:22:08,933 --> 00:22:12,267
Okay, that's enough.
352
00:22:17,900 --> 00:22:20,499
You son of a bitch!
353
00:22:20,500 --> 00:22:22,467
This is for Bodine.
354
00:22:24,300 --> 00:22:26,532
You're rotten, Harry.
355
00:22:26,533 --> 00:22:29,366
You know why?
'Cause you're a man.
356
00:22:29,367 --> 00:22:31,732
All men are filthy.
357
00:22:31,733 --> 00:22:35,199
All they ever want to do
is to get at you.
358
00:22:35,200 --> 00:22:38,299
For a long time,
I let them get at me.
359
00:22:38,300 --> 00:22:40,332
That's why I'm in this dump.
360
00:22:40,333 --> 00:22:42,166
But no more.
You hear me?
361
00:22:42,167 --> 00:22:45,732
I'm not gonna let a man's
filthy hands touch me again!
362
00:22:45,733 --> 00:22:48,000
Come on, Fred.
363
00:22:54,600 --> 00:22:56,866
From Rafael?
364
00:22:56,867 --> 00:23:00,032
The government troops
have found his camp.
365
00:23:00,033 --> 00:23:04,267
He says that only he and
a few others made it out alive.
366
00:23:08,467 --> 00:23:10,466
He says that they need me.
367
00:23:10,467 --> 00:23:13,700
He needs me.
368
00:23:16,867 --> 00:23:19,167
Well, it's a high wall
and a hard run.
369
00:23:54,933 --> 00:23:57,000
[Whistle blows]
370
00:23:59,167 --> 00:24:01,267
Hey, you, come here.
371
00:24:08,967 --> 00:24:11,067
Come on.
372
00:24:18,033 --> 00:24:21,132
This is uncensored mail.
373
00:24:21,133 --> 00:24:27,066
This is mail which the
authorities have not inspected.
374
00:24:27,067 --> 00:24:30,767
You know this brings
severe punishment.
375
00:24:34,933 --> 00:24:38,033
You will be the next one,
I promise you.
376
00:24:44,467 --> 00:24:47,466
Psst!
Harrad.
377
00:24:47,467 --> 00:24:48,467
Harrad.
378
00:25:08,333 --> 00:25:12,099
Your old man really takes
good care of you.
379
00:25:12,100 --> 00:25:13,232
Don't I, honey?
380
00:25:13,233 --> 00:25:16,367
Yeah, Grear, you really do.
381
00:25:19,133 --> 00:25:22,900
And see
that you don't forget it.
382
00:25:42,700 --> 00:25:44,166
What'll happen to her?
383
00:25:44,167 --> 00:25:45,866
I mean, will she be all right?
384
00:25:45,867 --> 00:25:47,366
Well, one thing's for sure.
385
00:25:47,367 --> 00:25:48,799
She'll get
a hell of a lot of sunshine.
386
00:25:48,800 --> 00:25:50,132
Don't worry.
387
00:25:50,133 --> 00:25:52,367
Bodine's very tough.
388
00:26:26,567 --> 00:26:31,532
Oh, by the way, Ms. Bodine.
389
00:26:31,533 --> 00:26:36,900
I know that you are clever
and strong.
390
00:26:40,233 --> 00:26:43,999
But you must understand.
391
00:26:44,000 --> 00:26:48,099
You will come as painfully close
to death as is possible
392
00:26:48,100 --> 00:26:51,266
And still recover.
393
00:26:51,267 --> 00:26:56,466
To avoid this,
394
00:26:56,467 --> 00:26:59,966
You must answer
one simple question.
395
00:26:59,967 --> 00:27:04,299
Where is he?
396
00:27:04,300 --> 00:27:06,000
Fuck you.
397
00:27:27,733 --> 00:27:30,167
[Breathing heavily]
398
00:27:52,000 --> 00:27:53,932
Where he is?
399
00:27:53,933 --> 00:27:56,133
[Yells]
Where is he?
400
00:28:15,467 --> 00:28:19,299
Bodine, say something,
damn it.
401
00:28:19,300 --> 00:28:22,132
Rafael.
402
00:28:22,133 --> 00:28:25,000
She tried to get me to tell
where he's hiding.
403
00:28:30,167 --> 00:28:32,700
Won't any of you bitches help?
404
00:28:38,467 --> 00:28:41,033
Easy, easy.
405
00:29:07,100 --> 00:29:09,766
All the time
she was working on me,
406
00:29:09,767 --> 00:29:12,099
There was a man in the corner.
407
00:29:12,100 --> 00:29:14,299
He was watching me.
408
00:29:14,300 --> 00:29:16,099
Who was he?
Could you tell?
409
00:29:16,100 --> 00:29:18,532
No, he never spoke.
410
00:29:18,533 --> 00:29:20,999
But he looked like
an army officer.
411
00:29:21,000 --> 00:29:23,899
You show yourself
to the doctor, Phillips.
412
00:29:23,900 --> 00:29:26,966
When he sees these marks,
he's bound to believe you.
413
00:29:26,967 --> 00:29:29,766
Phillips?
414
00:29:29,767 --> 00:29:31,999
He's already sold out.
415
00:29:32,000 --> 00:29:33,299
He's working for them,
416
00:29:33,300 --> 00:29:35,732
And there's no other way
out of here but escape.
417
00:29:35,733 --> 00:29:38,332
Escape?
You're out of your mind.
418
00:29:38,333 --> 00:29:40,166
You're never gonna bust
out of this place.
419
00:29:40,167 --> 00:29:41,732
You'll get yourself killed.
420
00:29:41,733 --> 00:29:43,466
Could that be any worse
than this?
421
00:29:43,467 --> 00:29:44,632
And what about you?
422
00:29:44,633 --> 00:29:48,266
You're never gonna see
the outside again.
423
00:29:48,267 --> 00:29:51,966
"Without possibility of parole,"
that's what it says.
424
00:29:51,967 --> 00:29:54,932
No.
425
00:29:54,933 --> 00:29:57,999
Life is always better
than certain death.
426
00:29:58,000 --> 00:30:00,832
That's where we disagree.
427
00:30:00,833 --> 00:30:03,667
If I really thought
it could be done...
428
00:30:05,167 --> 00:30:07,967
If you really want to do it,
we'll find a way.
429
00:30:15,700 --> 00:30:19,066
You know something?
430
00:30:19,067 --> 00:30:24,966
It's not the comforts I miss,
like the nice clothes and...
431
00:30:24,967 --> 00:30:26,966
It's the men.
432
00:30:26,967 --> 00:30:30,967
More than anything else,
I miss having a man.
433
00:30:35,067 --> 00:30:37,066
Let me see that.
434
00:30:37,067 --> 00:30:39,866
Oh, push has just come to shove.
435
00:30:39,867 --> 00:30:41,932
You're gonna have to unload
the rest of this by yourself.
436
00:30:41,933 --> 00:30:43,899
Well, that figures.
437
00:30:43,900 --> 00:30:45,732
Well, I got to go over
to the office
438
00:30:45,733 --> 00:30:47,399
And take care of some receipts.
439
00:30:47,400 --> 00:30:49,766
They're piling up on me
something fierce.
440
00:30:49,767 --> 00:30:52,732
Um, this box right here.
This one?
441
00:30:52,733 --> 00:30:54,232
Yeah, you take this down
to the basement.
442
00:30:54,233 --> 00:30:56,199
All the rest of this stuff,
you just put it
443
00:30:56,200 --> 00:30:58,099
On in the storeroom
like you always do.
444
00:30:58,100 --> 00:31:00,466
I'll meet you back at the truck.
Oh.
445
00:31:00,467 --> 00:31:02,032
Best get the lead out your ass,
boy,
446
00:31:02,033 --> 00:31:03,732
'Cause if we ain't out of here
in a few minutes' time,
447
00:31:03,733 --> 00:31:07,766
They're liable to lock us
in here for the night.
448
00:31:07,767 --> 00:31:09,732
That wouldn't be
such a bad idea, huh?
449
00:31:09,733 --> 00:31:13,467
It would be if it was just me
and you in the cell, Fred.
450
00:31:22,933 --> 00:31:24,500
[Giggling]
451
00:31:58,467 --> 00:32:00,867
Wash my back.
452
00:32:10,333 --> 00:32:12,500
More.
453
00:32:18,333 --> 00:32:21,499
Okay, that's enough.
454
00:32:21,500 --> 00:32:24,133
Hurry up so you can get
out of here and fix my hair.
455
00:32:32,733 --> 00:32:35,066
Thanks, but no thanks.
456
00:32:35,067 --> 00:32:38,199
I don't want to do things
for Grear anymore.
457
00:32:38,200 --> 00:32:40,999
I'd like to do something
for you.
458
00:32:41,000 --> 00:32:43,832
I need a friend.
459
00:32:43,833 --> 00:32:45,232
Forget it, Collier.
460
00:32:45,233 --> 00:32:48,732
I don't care of anybody,
and nobody takes care of me.
461
00:32:48,733 --> 00:32:50,232
I just watch out for myself.
462
00:32:50,233 --> 00:32:53,033
You should do the same.
463
00:33:04,500 --> 00:33:06,900
[Growling]
464
00:34:36,467 --> 00:34:37,466
[Door squeaks]
465
00:34:37,467 --> 00:34:39,832
[Gasps]
466
00:34:39,833 --> 00:34:43,066
- Hello, Fred.
- Hi.
467
00:34:43,067 --> 00:34:47,532
You were looking at me through
the window,
468
00:34:47,533 --> 00:34:49,132
Weren't you?
469
00:34:49,133 --> 00:34:51,032
No.
470
00:34:51,033 --> 00:34:52,467
Yeah, I...
471
00:34:54,467 --> 00:34:56,499
Did you like what you saw?
472
00:34:56,500 --> 00:35:00,000
Yeah, but, I... I mean...
473
00:35:04,467 --> 00:35:06,332
Then why don't you take it?
474
00:35:06,333 --> 00:35:09,866
Come on, lover boy.
Get to work.
475
00:35:09,867 --> 00:35:12,199
No time for that stuff.
476
00:35:12,200 --> 00:35:14,466
Okay.
477
00:35:14,467 --> 00:35:16,799
Not the shirt, stupid.
478
00:35:16,800 --> 00:35:18,999
[Gasps]
479
00:35:19,000 --> 00:35:21,599
Get it up, or I'll cut it off.
480
00:35:21,600 --> 00:35:23,832
Look,
481
00:35:23,833 --> 00:35:25,366
Would you get rid
of that thing?
482
00:35:25,367 --> 00:35:28,867
I... I can't concentrate.
483
00:35:43,567 --> 00:35:45,767
[Both moaning]
484
00:35:53,467 --> 00:35:56,932
Very good, miss Alcott.
485
00:35:56,933 --> 00:35:59,467
Wait, wait.
486
00:36:10,933 --> 00:36:14,966
You see, it's as I told you.
487
00:36:14,967 --> 00:36:17,567
You're next.
488
00:36:32,167 --> 00:36:33,499
Where the hell you going?
489
00:36:33,500 --> 00:36:34,732
Get in.
I'll explain it to you.
490
00:36:34,733 --> 00:36:36,133
Hurry up.
491
00:36:38,533 --> 00:36:40,632
What's your problem, boy?
492
00:36:40,633 --> 00:36:42,832
That storeroom back there
you sent me?
493
00:36:42,833 --> 00:36:44,166
Yeah.
494
00:36:44,167 --> 00:36:46,866
This girl, she had a knife.
495
00:36:46,867 --> 00:36:47,966
Zap.
496
00:36:47,967 --> 00:36:49,266
Zap?
497
00:36:49,267 --> 00:36:51,932
R-a-p-e, zap.
498
00:36:51,933 --> 00:36:52,966
Yeah.
499
00:36:52,967 --> 00:36:55,867
Kiss my ass.
500
00:37:07,467 --> 00:37:09,667
[Moaning]
501
00:37:29,867 --> 00:37:32,333
Hold it. Hold it.
Just a minute.
502
00:37:42,067 --> 00:37:43,132
Doctor.
503
00:37:43,133 --> 00:37:44,766
Doctor, help me.
504
00:37:44,767 --> 00:37:48,899
This prisoner became berserk
in the isolation cell.
505
00:37:48,900 --> 00:37:51,466
We had to protect her
from herself.
506
00:37:51,467 --> 00:37:52,699
Like hell you did.
507
00:37:52,700 --> 00:37:54,466
Those bruises look pretty bad.
508
00:37:54,467 --> 00:37:55,532
I'd better take a look at her.
509
00:37:55,533 --> 00:37:56,999
I agree, doctor.
510
00:37:57,000 --> 00:38:00,666
I was just now bringing her to
the infirmary for inspection.
511
00:38:00,667 --> 00:38:03,732
The infirmary, for your
information, Ms. Lucian,
512
00:38:03,733 --> 00:38:06,300
Is that way.
513
00:38:09,500 --> 00:38:11,699
There's always
a certain amount of cruelty
514
00:38:11,700 --> 00:38:14,232
When a group is gathered
under authority,
515
00:38:14,233 --> 00:38:15,966
They always said.
516
00:38:15,967 --> 00:38:19,566
The hatred they cannot express
to the authority,
517
00:38:19,567 --> 00:38:21,366
They express to each other.
518
00:38:21,367 --> 00:38:23,466
Ms. Dietrich,
I am talking about sadism
519
00:38:23,467 --> 00:38:24,599
On the part of your staff.
520
00:38:24,600 --> 00:38:26,066
Oh, I see.
521
00:38:26,067 --> 00:38:28,632
Is there anything
you have observed personally?
522
00:38:28,633 --> 00:38:30,132
Well, I've heard stories,
523
00:38:30,133 --> 00:38:33,666
Particularly the testimony
of one prisoner.
524
00:38:33,667 --> 00:38:35,466
Who would that be?
525
00:38:35,467 --> 00:38:38,700
It's private
between patient and doctor.
526
00:38:41,133 --> 00:38:42,566
There are many ways
527
00:38:42,567 --> 00:38:44,832
The prisoners can injure
themselves.
528
00:38:44,833 --> 00:38:48,032
She mentioned a room
and another person, a man,
529
00:38:48,033 --> 00:38:50,666
Who was watching all the time.
530
00:38:50,667 --> 00:38:53,732
What time is this supposed
to have taken place?
531
00:38:53,733 --> 00:38:55,366
Late at night.
532
00:38:55,367 --> 00:38:57,099
The only one I know
533
00:38:57,100 --> 00:38:59,132
That's permitted on the premises
at night
534
00:38:59,133 --> 00:39:00,899
Is yourself.
535
00:39:00,900 --> 00:39:03,299
I suppose I shouldn't have
brought up the subject.
536
00:39:03,300 --> 00:39:04,866
Don't be absurd.
537
00:39:04,867 --> 00:39:06,866
You're free to discuss
anything you like.
538
00:39:06,867 --> 00:39:09,232
Well, thank you.
539
00:39:09,233 --> 00:39:13,366
Then I'd like to discuss you.
540
00:39:13,367 --> 00:39:15,266
Me?
541
00:39:15,267 --> 00:39:16,632
Yes.
542
00:39:16,633 --> 00:39:19,099
For example, you're so much
younger than I expected
543
00:39:19,100 --> 00:39:21,132
And more beautiful.
544
00:39:21,133 --> 00:39:22,599
Well, thank you.
545
00:39:22,600 --> 00:39:25,632
And I was thinking,
could we have dinner some time?
546
00:39:25,633 --> 00:39:28,466
I suppose that's possible.
547
00:39:28,467 --> 00:39:30,199
We don't have to have it
here...
548
00:39:30,200 --> 00:39:32,466
No, no, here would be fine.
549
00:39:32,467 --> 00:39:34,699
I don't like being away.
550
00:39:34,700 --> 00:39:37,466
How about Thursday?
551
00:39:37,467 --> 00:39:40,999
That would give me enough time
to prepare something special.
552
00:39:41,000 --> 00:39:44,867
I wouldn't like the dinner to be
ordinary.
553
00:39:52,300 --> 00:39:55,066
That wire can't be cut.
554
00:39:55,067 --> 00:39:58,499
It's too hard to get over it.
555
00:39:58,500 --> 00:40:00,833
There must be another way.
556
00:40:10,833 --> 00:40:13,600
It's got to be
through the front gate.
557
00:40:16,300 --> 00:40:17,932
Right.
558
00:40:17,933 --> 00:40:21,866
Outside of Ferina,
I don't trust any of them.
559
00:40:21,867 --> 00:40:25,399
I never trust anybody.
560
00:40:25,400 --> 00:40:27,467
I just bet on them.
561
00:40:35,333 --> 00:40:37,066
And I bet that there's one
562
00:40:37,067 --> 00:40:40,267
That wants out
as badly as we do.
563
00:40:48,300 --> 00:40:52,167
There,
just like my little doll.
564
00:40:54,467 --> 00:40:56,332
Don't go away.
I'll be right back.
565
00:40:56,333 --> 00:40:57,499
Okay.
566
00:40:57,500 --> 00:40:59,967
Here, creep.
Hold this for me.
567
00:41:08,867 --> 00:41:11,866
You know, there's nothing
I like to see more
568
00:41:11,867 --> 00:41:14,900
Than prisoners who enjoy
their internment.
569
00:41:17,033 --> 00:41:19,467
[Clears throat]
570
00:41:23,467 --> 00:41:27,599
Every day, you seem to be having
more fun than the last.
571
00:41:27,600 --> 00:41:29,232
Buzz off.
572
00:41:29,233 --> 00:41:30,766
[Laughs]
573
00:41:30,767 --> 00:41:33,332
Of course, there's a price
for what you get.
574
00:41:33,333 --> 00:41:35,232
Why don't you sew up
your slimy lips?
575
00:41:35,233 --> 00:41:37,466
Ooh, you're cute
when you're mad.
576
00:41:37,467 --> 00:41:40,300
Why don't you go show Grear
how cute you are?
577
00:41:45,133 --> 00:41:48,166
[Forced laughter]
578
00:41:48,167 --> 00:41:50,466
You want out of here
pretty badly, right?
579
00:41:50,467 --> 00:41:52,199
Well, bodine and I
are planning a break.
580
00:41:52,200 --> 00:41:53,932
We need your help.
581
00:41:53,933 --> 00:41:55,632
What do you say?
582
00:41:55,633 --> 00:41:58,499
Hand her over, Alcott.
583
00:41:58,500 --> 00:42:00,366
I'm not forcing her.
584
00:42:00,367 --> 00:42:02,232
Come over here,
you little slut.
585
00:42:02,233 --> 00:42:04,566
She has a choice.
586
00:42:04,567 --> 00:42:07,800
Get your ass back here,
or I'll cave it in.
587
00:42:11,500 --> 00:42:13,066
You got a choice.
588
00:42:13,067 --> 00:42:15,266
Either I tear you up
any time I feel like it
589
00:42:15,267 --> 00:42:17,866
Or we make a date.
590
00:42:17,867 --> 00:42:19,599
Let's make a date.
591
00:42:19,600 --> 00:42:21,666
I need my sleep.
592
00:42:21,667 --> 00:42:25,466
I'll decide
the time and place.
593
00:42:25,467 --> 00:42:28,200
You know where to get me.
594
00:42:39,000 --> 00:42:41,999
What's gonna happen to me
if Grear wins?
595
00:42:42,000 --> 00:42:43,966
That's Grear's decision.
596
00:42:43,967 --> 00:42:46,299
You mean
I don't even have a choice?
597
00:42:46,300 --> 00:42:49,366
You've already sold yourself,
Collier.
598
00:42:49,367 --> 00:42:52,932
From now on,
you're just property.
599
00:42:52,933 --> 00:42:55,467
How do you like it?
600
00:43:20,067 --> 00:43:22,200
You ready?
601
00:43:23,633 --> 00:43:25,966
Grear?
602
00:43:25,967 --> 00:43:28,299
Come on.
603
00:43:28,300 --> 00:43:31,299
[Percussive music]
604
00:43:31,300 --> 00:43:39,300
♪
605
00:44:12,200 --> 00:44:14,367
Oh!
606
00:44:48,200 --> 00:44:50,100
[Screams]
607
00:44:53,767 --> 00:44:57,032
Ha. Now I'm in my own
natural element.
608
00:44:57,033 --> 00:44:59,933
Come on down here and fight.
609
00:45:45,733 --> 00:45:46,899
Are we finished?
610
00:45:46,900 --> 00:45:48,466
Screw you, bitch!
611
00:45:48,467 --> 00:45:50,633
Ooh!
612
00:45:51,267 --> 00:45:53,099
Well?
613
00:45:53,100 --> 00:45:54,466
You're the...
Ow!
614
00:45:54,467 --> 00:45:55,766
You're the boss.
615
00:45:55,767 --> 00:45:59,200
And don't forget
you said that.
616
00:46:06,500 --> 00:46:08,499
And anyone who's not going
with us
617
00:46:08,500 --> 00:46:12,133
Better stay our of our way
and keep their mouths shut.
618
00:46:14,233 --> 00:46:19,667
You have to make up your mind
one way or the other.
619
00:46:21,467 --> 00:46:24,332
How about you, Collier?
Are you in?
620
00:46:24,333 --> 00:46:27,967
You bet your ass I am.
621
00:46:29,933 --> 00:46:31,666
Ferina?
622
00:46:31,667 --> 00:46:33,066
[Cat meows]
623
00:46:33,067 --> 00:46:36,000
Okay, I go.
624
00:46:38,100 --> 00:46:39,733
How about you, harrad?
625
00:46:43,333 --> 00:46:46,000
I do whatever grear does.
626
00:46:49,100 --> 00:46:50,899
Grear?
627
00:46:50,900 --> 00:46:54,766
How do you figure
you're gonna pull it off?
628
00:46:54,767 --> 00:46:57,466
To tear down a house
of blocks, what do you do?
629
00:46:57,467 --> 00:46:59,099
You knock out
the main support.
630
00:46:59,100 --> 00:47:01,866
And who's the main support
in this big doll house?
631
00:47:01,867 --> 00:47:03,632
Lucian.
632
00:47:03,633 --> 00:47:06,832
And where will you find Lucian
completely alone?
633
00:47:06,833 --> 00:47:09,600
The hotbox.
634
00:47:11,967 --> 00:47:14,999
Shit.
635
00:47:15,000 --> 00:47:17,999
All right,
now, this is the clip here,
636
00:47:18,000 --> 00:47:20,099
And you release it
with this little clasp.
637
00:47:20,100 --> 00:47:22,099
After you've inserted
your fresh clip,
638
00:47:22,100 --> 00:47:23,599
You have to feed
the first cartridge
639
00:47:23,600 --> 00:47:24,899
Into the chamber
640
00:47:24,900 --> 00:47:27,766
By pulling back on this
little handle right here,
641
00:47:27,767 --> 00:47:29,632
Like this.
642
00:47:29,633 --> 00:47:31,533
Try it.
643
00:47:33,733 --> 00:47:35,499
When it sticks, pull it.
644
00:47:35,500 --> 00:47:37,099
That's good.
645
00:47:37,100 --> 00:47:39,699
But listen, I want you both
to practice every day.
646
00:47:39,700 --> 00:47:42,266
I mean, it's got to be almost
like second nature with you.
647
00:47:42,267 --> 00:47:43,932
- Right.
- Okay.
648
00:47:43,933 --> 00:47:46,666
Oh, and when this thing
goes off, it really goes,
649
00:47:46,667 --> 00:47:50,466
So you've got to get
a firm stance and hold on,
650
00:47:50,467 --> 00:47:52,666
Because it'll jump
right out of your hands.
651
00:47:52,667 --> 00:47:54,999
I'll show you.
652
00:47:55,000 --> 00:47:57,232
All right,
butt in the shoulder.
653
00:47:57,233 --> 00:47:59,900
[Moaning]
654
00:48:03,100 --> 00:48:05,166
Don't worry, baby.
655
00:48:05,167 --> 00:48:08,766
I'll get you some stuff
tomorrow.
656
00:48:08,767 --> 00:48:12,799
Just try to hang on till then.
657
00:48:12,800 --> 00:48:15,632
I promise, you hear?
658
00:48:15,633 --> 00:48:17,799
Try to get some sleep now.
659
00:48:17,800 --> 00:48:21,299
[Whimpers]
660
00:48:21,300 --> 00:48:22,600
How is she?
661
00:48:25,900 --> 00:48:28,032
She's in terrible shape, man.
662
00:48:28,033 --> 00:48:29,732
No shit.
663
00:48:29,733 --> 00:48:31,199
What do you think, bodine?
664
00:48:31,200 --> 00:48:35,267
I don't think
she's gonna make it.
665
00:49:09,233 --> 00:49:12,332
How can you eat that slop?
666
00:49:12,333 --> 00:49:13,899
I've eaten worse.
667
00:49:13,900 --> 00:49:15,232
How worse?
668
00:49:15,233 --> 00:49:16,833
A whole lot worse.
669
00:49:35,700 --> 00:49:38,567
As worse as this?
670
00:49:42,467 --> 00:49:45,932
Listen, Alcott,
I don't think that's funny.
671
00:49:45,933 --> 00:49:49,800
How would you like it
if somebody did that to you?
672
00:49:54,133 --> 00:49:56,232
All right.
673
00:49:56,233 --> 00:49:58,267
Hey, you.
674
00:50:07,833 --> 00:50:09,667
Hey!
675
00:50:19,067 --> 00:50:22,566
Guards, stop it!
676
00:50:22,567 --> 00:50:24,300
Hey!
Hey!
677
00:50:35,300 --> 00:50:37,033
[Gunshots]
678
00:50:48,567 --> 00:50:50,632
[Gunshots]
679
00:50:50,633 --> 00:50:53,733
Stand back against the wall!
680
00:51:02,300 --> 00:51:04,567
[Women screaming]
681
00:51:21,300 --> 00:51:26,466
There will be no more food
for 24 hours.
682
00:51:26,467 --> 00:51:28,832
Now...
683
00:51:28,833 --> 00:51:32,467
I want to know
who started this.
684
00:52:38,000 --> 00:52:39,567
[Snake hisses]
[Gasps]
685
00:53:00,867 --> 00:53:03,999
What are you doing,
miss grear?
686
00:53:04,000 --> 00:53:06,566
Where'd that thing come from?
687
00:53:06,567 --> 00:53:08,499
I took it
from the jungle today.
688
00:53:08,500 --> 00:53:11,032
Isn't it beautiful?
689
00:53:11,033 --> 00:53:13,766
It is not happy being a captive.
690
00:53:13,767 --> 00:53:16,066
I could have been killed.
691
00:53:16,067 --> 00:53:19,199
But if you'd not been snooping
in my office,
692
00:53:19,200 --> 00:53:21,967
You'd have nothing to fear.
693
00:53:25,333 --> 00:53:28,766
I came to get the stuff.
694
00:53:28,767 --> 00:53:31,999
I thought maybe
you weren't coming back.
695
00:53:32,000 --> 00:53:34,500
Sit down.
696
00:53:44,667 --> 00:53:52,232
Yesterday your cellmates did
a strange and dangerous thing.
697
00:53:52,233 --> 00:53:55,199
Do you know why?
698
00:53:55,200 --> 00:53:57,899
Me?
How should I know?
699
00:53:57,900 --> 00:54:01,499
You're sure you have nothing
to tell me?
700
00:54:01,500 --> 00:54:04,166
Yup.
701
00:54:04,167 --> 00:54:06,532
This is good,
702
00:54:06,533 --> 00:54:10,100
Because I have no heroin powder
for you today.
703
00:54:11,767 --> 00:54:13,832
What are you trying to pull?
704
00:54:13,833 --> 00:54:18,466
You have no information,
I have no heroin powder.
705
00:54:18,467 --> 00:54:21,966
Harrad will die
if she doesn't get any.
706
00:54:21,967 --> 00:54:23,466
She will suffer.
707
00:54:23,467 --> 00:54:26,366
She will not die.
708
00:54:26,367 --> 00:54:29,866
I always tell you
everything I know.
709
00:54:29,867 --> 00:54:32,266
Think again.
710
00:54:32,267 --> 00:54:35,367
Perhaps there's something
you've forgotten.
711
00:54:38,800 --> 00:54:41,767
There's going to be an escape.
712
00:54:43,633 --> 00:54:46,499
There's always going to be
an escape.
713
00:54:46,500 --> 00:54:48,566
That's why we have guards.
714
00:54:48,567 --> 00:54:52,167
That's all I have to say.
715
00:54:57,933 --> 00:55:02,366
Perhaps
when you remember more,
716
00:55:02,367 --> 00:55:06,067
I will find some heroin powder.
717
00:55:15,533 --> 00:55:18,366
[Bells jangling]
718
00:55:18,367 --> 00:55:20,032
Come along, Fred.
719
00:55:20,033 --> 00:55:21,466
Hi, Leyte.
720
00:55:21,467 --> 00:55:23,332
Hey.
721
00:55:23,333 --> 00:55:25,832
Now, you got my lambanog?
722
00:55:25,833 --> 00:55:28,199
Ah, lambanog.
723
00:55:28,200 --> 00:55:30,699
Listen, Leyte,
you ain't gonna believe this,
724
00:55:30,700 --> 00:55:33,532
But the old man's still
got blowed down in the typhoon.
725
00:55:33,533 --> 00:55:34,732
But don't worry.
726
00:55:34,733 --> 00:55:36,299
He's putting it all
back together.
727
00:55:36,300 --> 00:55:37,999
He should have a batch brewed up
and aged
728
00:55:38,000 --> 00:55:40,299
In about three, four days,
and I'll get it for you then.
729
00:55:40,300 --> 00:55:42,799
For sure, that's a promise,
all right?
730
00:55:42,800 --> 00:55:45,099
Fred, let's go.
731
00:55:45,100 --> 00:55:47,100
[Bell jangling]
732
00:55:48,533 --> 00:55:50,866
Girls, cart is here.
733
00:55:50,867 --> 00:55:53,466
Hey, girls, what do you want?
734
00:55:53,467 --> 00:55:57,599
When am I gonna get a fix,
grear?
735
00:55:57,600 --> 00:56:00,200
Keep quiet.
736
00:56:01,967 --> 00:56:03,699
Harry's coming.
737
00:56:03,700 --> 00:56:06,367
I'll see what I can do.
738
00:56:13,800 --> 00:56:14,832
There you go.
739
00:56:14,833 --> 00:56:16,066
I don't have any of that.
740
00:56:16,067 --> 00:56:17,799
Harry, do you think
741
00:56:17,800 --> 00:56:20,466
We're ever gonna get a chance
to score in here?
742
00:56:20,467 --> 00:56:22,066
What are you complaining
about?
743
00:56:22,067 --> 00:56:23,966
At least you got a little.
744
00:56:23,967 --> 00:56:27,799
Yeah, just about enough
to keep me awake at night.
745
00:56:27,800 --> 00:56:29,132
[Chuckles]
746
00:56:29,133 --> 00:56:30,366
Well, let me tell you something.
747
00:56:30,367 --> 00:56:33,300
That's a whole lot better
than nothing.
748
00:56:51,467 --> 00:56:53,466
Hi, sweet baby.
749
00:56:53,467 --> 00:56:55,266
How are you?
750
00:56:55,267 --> 00:56:57,566
You want the usual?
751
00:56:57,567 --> 00:56:59,899
You wouldn't happen to have
some smack stashed in there,
752
00:56:59,900 --> 00:57:01,499
Would you?
753
00:57:01,500 --> 00:57:02,899
Come on.
Cut it out.
754
00:57:02,900 --> 00:57:04,766
You ain't serious, are you?
755
00:57:04,767 --> 00:57:07,233
Maybe, maybe not.
756
00:57:08,667 --> 00:57:10,466
Where's your buddies?
757
00:57:10,467 --> 00:57:12,232
They got the day off.
758
00:57:12,233 --> 00:57:13,599
[Chuckles]
759
00:57:13,600 --> 00:57:15,299
Listen, you want these
or don't you?
760
00:57:15,300 --> 00:57:16,566
Sure.
761
00:57:16,567 --> 00:57:19,466
You got any money?
762
00:57:19,467 --> 00:57:21,033
Come here.
763
00:57:22,900 --> 00:57:24,299
God damn it, grear.
764
00:57:24,300 --> 00:57:25,566
You'd better have the money
for that,
765
00:57:25,567 --> 00:57:27,632
Or I'm gonna call Lucian.
766
00:57:27,633 --> 00:57:30,200
Give me your hand.
767
00:57:34,267 --> 00:57:38,500
Isn't that better than money,
Harry?
768
00:57:40,567 --> 00:57:43,632
That's nice.
769
00:57:43,633 --> 00:57:45,332
It's very nice,
770
00:57:45,333 --> 00:57:47,832
But it don't replace
the real Missoula.
771
00:57:47,833 --> 00:57:50,566
You want the real Missoula,
Harry?
772
00:57:50,567 --> 00:57:52,700
You can have it.
773
00:57:58,367 --> 00:58:00,632
Forget it, Helen.
774
00:58:00,633 --> 00:58:02,666
I know you dig girls.
775
00:58:02,667 --> 00:58:05,566
I'm not this way
because I want to be.
776
00:58:05,567 --> 00:58:07,732
It's this place.
777
00:58:07,733 --> 00:58:12,666
Pretty soon,
a girl gets strange desires,
778
00:58:12,667 --> 00:58:16,999
And it creeps up on you
like a disease.
779
00:58:17,000 --> 00:58:18,999
But it's curable.
780
00:58:19,000 --> 00:58:20,766
What does it take?
781
00:58:20,767 --> 00:58:24,967
A real man like you.
782
00:58:28,267 --> 00:58:30,199
Aw, come on, Helen.
783
00:58:30,200 --> 00:58:31,866
Not through the bars.
784
00:58:31,867 --> 00:58:33,999
You should be able
to get in here at night
785
00:58:34,000 --> 00:58:36,466
And steal a key from somebody.
786
00:58:36,467 --> 00:58:38,199
Come on, Harry.
The guard's coming back.
787
00:58:38,200 --> 00:58:39,966
There's someone for Fred too.
788
00:58:39,967 --> 00:58:41,666
He can have harrad.
789
00:58:41,667 --> 00:58:44,199
Come on.
Let go.
790
00:58:44,200 --> 00:58:45,999
Tonight, Harry?
791
00:58:46,000 --> 00:58:47,366
What do you say?
792
00:58:47,367 --> 00:58:49,099
Shit.
Fine.
793
00:58:49,100 --> 00:58:51,032
It's like a vise.
794
00:58:51,033 --> 00:58:53,299
Guard, I forgot to tell you.
795
00:58:53,300 --> 00:58:55,899
We really got
some great papayas.
796
00:58:55,900 --> 00:58:58,699
Are you really serious
about this?
797
00:58:58,700 --> 00:59:01,467
Would I take this risk
if I weren't?
798
00:59:03,733 --> 00:59:05,999
What about later on
in the week?
799
00:59:06,000 --> 00:59:08,600
You're scared.
800
00:59:10,233 --> 00:59:12,866
All right.
801
00:59:12,867 --> 00:59:17,566
All right, tonight.
802
00:59:17,567 --> 00:59:20,100
I think I know a way.
803
00:59:23,167 --> 00:59:26,566
Don't forget the hair.
804
00:59:26,567 --> 00:59:30,366
When miss Lucian plays
weird games,
805
00:59:30,367 --> 00:59:32,999
She won't let anybody else have
any toys.
806
00:59:33,000 --> 00:59:34,866
Make her stay quiet.
807
00:59:34,867 --> 00:59:36,333
Ow!
808
00:59:38,700 --> 00:59:40,899
What is this, a turkish bath?
809
00:59:40,900 --> 00:59:43,466
You won't be laughing soon.
810
00:59:43,467 --> 00:59:46,967
In about 72 hours, you're gonna
look like a stewed prune.
811
01:00:04,833 --> 01:00:09,866
Guards, I'll not be
needing you anymore tonight.
812
01:00:09,867 --> 01:00:11,532
You may go.
813
01:00:11,533 --> 01:00:13,333
Yes, ma'am.
814
01:00:42,767 --> 01:00:45,433
Where is
that dim-witted animal?
815
01:00:47,433 --> 01:00:50,899
[Inaudible]
816
01:00:50,900 --> 01:00:53,266
Maybe she couldn't find
the cat.
817
01:00:53,267 --> 01:00:56,033
Maybe she didn't even try.
818
01:01:00,533 --> 01:01:03,467
[Footsteps]
819
01:01:10,233 --> 01:01:15,599
I would like to have a private
discussion with one of you.
820
01:01:15,600 --> 01:01:20,332
We all know what your private
discussions are like.
821
01:01:20,333 --> 01:01:23,466
I wish to speak
with Ms. Collier.
822
01:01:23,467 --> 01:01:25,466
I shall open the door.
823
01:01:25,467 --> 01:01:28,832
Anyone who moves will be shot.
824
01:01:28,833 --> 01:01:32,367
Come forward, Ms. Collier.
825
01:01:45,100 --> 01:01:48,566
You see?
There's no guard.
826
01:01:48,567 --> 01:01:50,099
You were right.
827
01:01:50,100 --> 01:01:53,467
She doesn't want any witnesses.
828
01:02:00,733 --> 01:02:02,066
Hey, Freddie.
829
01:02:02,067 --> 01:02:04,332
Yeah.
830
01:02:04,333 --> 01:02:05,532
Is that it?
831
01:02:05,533 --> 01:02:06,699
Yep.
832
01:02:06,700 --> 01:02:09,099
Our ticket to paradise, Fred.
833
01:02:09,100 --> 01:02:10,466
Lambanog.
834
01:02:10,467 --> 01:02:11,866
- Lambanog, huh?
- Yeah.
835
01:02:11,867 --> 01:02:12,932
What's that taste like?
836
01:02:12,933 --> 01:02:15,599
Oh, it's all right.
837
01:02:15,600 --> 01:02:17,566
Well, I mean,
what does it do for you?
838
01:02:17,567 --> 01:02:21,832
Oh, some people just really...
839
01:02:21,833 --> 01:02:23,899
Yeah?
840
01:02:23,900 --> 01:02:25,700
Well...
841
01:02:38,033 --> 01:02:40,166
- Is it good, huh?
- Hmm.
842
01:02:40,167 --> 01:02:43,066
You gonna let me try
some of that?
843
01:02:43,067 --> 01:02:45,466
- You really want to?
- Yeah.
844
01:02:45,467 --> 01:02:50,132
Well, Fred, if you're sure
that's really what you want do,
845
01:02:50,133 --> 01:02:52,832
Why don't you just take
a man-sized plug off bottle?
846
01:02:52,833 --> 01:02:54,199
All right, I will.
847
01:02:54,200 --> 01:02:55,766
But don't let
your alligator mouth
848
01:02:55,767 --> 01:02:58,233
Override your hummingbird ass.
849
01:03:02,467 --> 01:03:03,799
[Coughing]
850
01:03:03,800 --> 01:03:05,966
[Laughing]
851
01:03:05,967 --> 01:03:07,866
Oh, baby!
852
01:03:07,867 --> 01:03:09,933
Got you that time.
853
01:03:13,033 --> 01:03:14,466
Come on, Fred.
854
01:03:14,467 --> 01:03:17,199
Get on in the truck.
855
01:03:17,200 --> 01:03:19,032
Good evening, Alfred.
856
01:03:19,033 --> 01:03:22,732
Well, you look like a visitor
from another world.
857
01:03:22,733 --> 01:03:24,167
Come in.
858
01:03:29,467 --> 01:03:32,799
I promised you
something special.
859
01:03:32,800 --> 01:03:34,766
A toast to a charming hostess
860
01:03:34,767 --> 01:03:36,066
And to the two of us
861
01:03:36,067 --> 01:03:38,966
In hopes that we'll have
a successful evening.
862
01:03:38,967 --> 01:03:41,500
Completely successful.
863
01:03:44,833 --> 01:03:47,732
I got a special delivery
for the supervisor.
864
01:03:47,733 --> 01:03:50,732
Oh, her dinner party's
arrived.
865
01:03:50,733 --> 01:03:52,499
Right, the dinner party.
866
01:03:52,500 --> 01:03:53,932
Yeah, that's it,
the dinner party.
867
01:03:53,933 --> 01:03:55,933
Get inside.
868
01:04:01,500 --> 01:04:03,700
[Cat meowing]
869
01:04:18,333 --> 01:04:22,599
I've got to have it, Helen.
870
01:04:22,600 --> 01:04:24,799
Please?
871
01:04:24,800 --> 01:04:27,199
Get some for me.
872
01:04:27,200 --> 01:04:28,466
Close up, will you?
873
01:04:28,467 --> 01:04:29,799
When we get out of here,
874
01:04:29,800 --> 01:04:32,899
You can hit the streets
and get all the junk you need.
875
01:04:32,900 --> 01:04:35,932
Look, I can't wait that long.
876
01:04:35,933 --> 01:04:39,199
I'm sick.
877
01:04:39,200 --> 01:04:40,632
I got to have it now.
878
01:04:40,633 --> 01:04:41,699
God damn it.
879
01:04:41,700 --> 01:04:43,099
Listen, you tawdry bitch.
880
01:04:43,100 --> 01:04:44,566
I'm gonna get you out of here,
881
01:04:44,567 --> 01:04:46,666
But I can't do it with you
yelling your fool head off.
882
01:04:46,667 --> 01:04:48,466
Now, forget about
getting your crud tonight,
883
01:04:48,467 --> 01:04:49,900
Because there's no way!
884
01:04:51,367 --> 01:04:53,866
Now shut your filthy mouth.
885
01:04:53,867 --> 01:04:56,133
[Crying]
886
01:04:59,767 --> 01:05:02,567
You don't want me anymore.
887
01:05:05,167 --> 01:05:08,467
You want that Collier bitch.
888
01:05:13,467 --> 01:05:14,732
Shut up, will you?
889
01:05:14,733 --> 01:05:17,133
I'll get you some stuff
tomorrow.
890
01:05:19,800 --> 01:05:22,832
You're gonna go away with her
891
01:05:22,833 --> 01:05:26,500
And leave me behind.
892
01:05:34,733 --> 01:05:39,566
How am I gonna get a fix
if you leave me behind?
893
01:05:39,567 --> 01:05:41,300
How am I gonna do anything?
894
01:05:42,267 --> 01:05:44,932
Aren't you listening to me?
895
01:05:44,933 --> 01:05:47,799
Grear!
896
01:05:47,800 --> 01:05:52,532
[Crying]
897
01:05:52,533 --> 01:05:56,232
You don't give a damn about me,
do you?
898
01:05:56,233 --> 01:05:59,466
Mm-mm.
899
01:05:59,467 --> 01:06:02,699
Oh, I'm only good
for lighting your cigarettes
900
01:06:02,700 --> 01:06:07,033
And kissing your ass.
901
01:06:19,467 --> 01:06:24,767
I'm not pretty enough anymore,
am I?
902
01:06:27,600 --> 01:06:33,699
I'm just a snail.
903
01:06:33,700 --> 01:06:35,232
I don't give a damn
about snails.
904
01:06:35,233 --> 01:06:37,700
I just step on them.
905
01:06:39,967 --> 01:06:43,999
You want to see me dead,
don't you?
906
01:06:44,000 --> 01:06:46,267
That's it, honey.
907
01:06:48,500 --> 01:06:52,666
I got a hunch
908
01:06:52,667 --> 01:06:55,900
I'm gonna see you dead first.
909
01:07:14,067 --> 01:07:17,566
It is very simple,
miss Collier.
910
01:07:17,567 --> 01:07:20,832
You tell me about the escape.
911
01:07:20,833 --> 01:07:23,467
I release you
from this nightmare.
912
01:07:29,667 --> 01:07:32,333
Very well, then.
913
01:07:59,733 --> 01:08:04,032
The cobra is deadly poisonous.
914
01:08:04,033 --> 01:08:09,932
But it still has some way to go
before it can reach you.
915
01:08:09,933 --> 01:08:14,866
There is still time
to make up your mind.
916
01:08:14,867 --> 01:08:20,332
The corba's venom
attacks the nerve system.
917
01:08:20,333 --> 01:08:27,032
The victim dies in convulsions,
foaming at the mouth
918
01:08:27,033 --> 01:08:29,266
It would be a sad thing
919
01:08:29,267 --> 01:08:33,766
For one so young
to die so horribly.
920
01:08:33,767 --> 01:08:35,832
Bodine!
921
01:08:35,833 --> 01:08:38,167
Help, bodine!
922
01:08:40,467 --> 01:08:43,766
Please help, bodine!
923
01:08:43,767 --> 01:08:46,232
Please help.
924
01:08:46,233 --> 01:08:47,499
Stop!
925
01:08:47,500 --> 01:08:49,466
Please stop it!
926
01:08:49,467 --> 01:08:51,266
Get away!
927
01:08:51,267 --> 01:08:54,066
Help!
928
01:08:54,067 --> 01:08:56,099
I can't stand it.
929
01:08:56,100 --> 01:08:58,000
Cool it, will you?
930
01:09:00,033 --> 01:09:02,966
We've got to help her.
931
01:09:02,967 --> 01:09:05,500
Where is that goddamn cat?
932
01:09:07,300 --> 01:09:09,567
Coming soon.
933
01:09:12,900 --> 01:09:17,132
[Bells jangling]
934
01:09:17,133 --> 01:09:20,699
Ah, Leyte, Leyte, my love.
935
01:09:20,700 --> 01:09:22,499
How are you tonight?
936
01:09:22,500 --> 01:09:26,266
Hey, what are you doing here
this time of night?
937
01:09:26,267 --> 01:09:31,267
Oh, I got you a surprise.
938
01:09:34,067 --> 01:09:36,099
Water.
939
01:09:36,100 --> 01:09:37,532
My lambanog.
940
01:09:37,533 --> 01:09:40,732
Ha!
That's otico special.
941
01:09:40,733 --> 01:09:44,233
Otico special.
942
01:09:46,767 --> 01:09:52,666
Uh, that's only gonna cost you
200 pesos.
943
01:09:52,667 --> 01:09:54,132
What?
944
01:09:54,133 --> 01:09:56,666
Well, otico special.
945
01:09:56,667 --> 01:09:58,432
I mean,
that's the best there is.
946
01:09:58,433 --> 01:10:00,533
That's Mountain dew.
947
01:10:02,700 --> 01:10:05,099
Fred, you know
what the problem is?
948
01:10:05,100 --> 01:10:06,332
What's the problem?
949
01:10:06,333 --> 01:10:09,666
I think that we ought to let
the little lady
950
01:10:09,667 --> 01:10:13,366
Taste the otico special
951
01:10:13,367 --> 01:10:15,632
Before we start talking
about the price.
952
01:10:15,633 --> 01:10:17,632
If we only had something
to serve it in.
953
01:10:17,633 --> 01:10:18,899
Oh!
954
01:10:18,900 --> 01:10:23,032
Just so happens that I got
a glass right here.
955
01:10:23,033 --> 01:10:26,533
You can fill up
with the otico special.
956
01:10:31,500 --> 01:10:33,399
Now, try a little bit of that,
957
01:10:33,400 --> 01:10:36,500
Just... just a little sip.
958
01:10:38,833 --> 01:10:39,932
Oh, you're gonna love it.
959
01:10:39,933 --> 01:10:42,032
That's really good.
960
01:10:42,033 --> 01:10:43,833
Okay.
961
01:10:53,033 --> 01:10:54,899
Very nice
962
01:10:54,900 --> 01:10:57,566
But not for 200 pesos.
963
01:10:57,567 --> 01:10:59,666
Well, that's 'cause
you only had one glass.
964
01:10:59,667 --> 01:11:01,732
I mean, you got to have
another taste,
965
01:11:01,733 --> 01:11:03,499
Get all the juices.
966
01:11:03,500 --> 01:11:06,567
Better pour some more, will you?
967
01:11:09,267 --> 01:11:12,166
Fred, I'm terrible ashamed
of myself.
968
01:11:12,167 --> 01:11:14,232
I mean, we ain't being gentlemen
about this.
969
01:11:14,233 --> 01:11:18,632
What I think
is that you ought to sit down
970
01:11:18,633 --> 01:11:20,632
And have a little drink
with the lady,
971
01:11:20,633 --> 01:11:22,032
Kind of keep her company.
972
01:11:22,033 --> 01:11:24,932
You know what I mean?
Of course, certainly.
973
01:11:24,933 --> 01:11:27,200
[Cat meows]
974
01:11:29,300 --> 01:11:31,767
Alcott.
975
01:12:25,533 --> 01:12:27,266
Lucian!
976
01:12:27,267 --> 01:12:29,499
Do you hear me?
977
01:12:29,500 --> 01:12:31,666
Guards are in the same
position as many policemen.
978
01:12:31,667 --> 01:12:33,532
They are free
to do as they please
979
01:12:33,533 --> 01:12:35,966
Unless someone watches them
closely.
980
01:12:35,967 --> 01:12:38,666
Such people are difficult
to supervise,
981
01:12:38,667 --> 01:12:41,132
Because they usually watch
whoever's watching them.
982
01:12:41,133 --> 01:12:44,032
Well, it seems to me
that you should take more time
983
01:12:44,033 --> 01:12:46,766
To listen to complaints
and investigate them.
984
01:12:46,767 --> 01:12:49,466
But maybe you aren't disturbed
by cruelty.
985
01:12:49,467 --> 01:12:51,699
Disturbed?
I loathe it.
986
01:12:51,700 --> 01:12:53,732
I loathe all inhuman acts.
987
01:12:53,733 --> 01:12:55,766
Stop torturing that girl!
988
01:12:55,767 --> 01:12:57,599
I'll tell you where the camp is.
989
01:12:57,600 --> 01:12:58,999
Quit it, bodine.
990
01:12:59,000 --> 01:13:00,232
Shut your mouth.
991
01:13:00,233 --> 01:13:01,999
Do you hear me?
992
01:13:02,000 --> 01:13:04,532
I'll tell you
everything you want to know.
993
01:13:04,533 --> 01:13:07,032
[Buzzer buzzing]
994
01:13:07,033 --> 01:13:08,299
Excuse me.
995
01:13:08,300 --> 01:13:11,267
I must attend to something
for a few minutes.
996
01:13:14,200 --> 01:13:18,267
Fix yourself a Brandy while
I take care of some business.
997
01:13:27,767 --> 01:13:29,932
Lucian, listen to me!
998
01:13:29,933 --> 01:13:31,632
You won.
999
01:13:31,633 --> 01:13:33,566
Shut up, bodine.
1000
01:13:33,567 --> 01:13:36,567
I'll tell you
everything you want to know.
1001
01:13:39,033 --> 01:13:42,366
[Yells]
1002
01:13:42,367 --> 01:13:45,900
Open the door,
or we'll saw your head off.
1003
01:13:55,000 --> 01:13:58,366
All right.
1004
01:13:58,367 --> 01:14:00,033
Ah!
1005
01:14:13,633 --> 01:14:15,632
[Shrieks]
1006
01:14:15,633 --> 01:14:18,333
Get him away, please.
1007
01:14:23,900 --> 01:14:25,900
Take this.
1008
01:14:28,900 --> 01:14:31,300
And don't you move.
1009
01:14:36,967 --> 01:14:38,332
Let me at her.
I'll kill her.
1010
01:14:38,333 --> 01:14:40,199
Not now.
There's no time.
1011
01:14:40,200 --> 01:14:42,567
Grab that grease gun.
1012
01:15:05,467 --> 01:15:07,767
[Footsteps]
1013
01:15:13,867 --> 01:15:15,767
Come on.
1014
01:15:29,067 --> 01:15:31,067
[Screams]
1015
01:15:42,133 --> 01:15:44,633
[Moaning]
1016
01:15:48,167 --> 01:15:50,066
Dietrich.
1017
01:15:50,067 --> 01:15:52,232
All the time,
it was her down there
1018
01:15:52,233 --> 01:15:53,999
Watching us squirm.
1019
01:15:54,000 --> 01:15:55,732
Ferina, get some cloths,
and tie them.
1020
01:15:55,733 --> 01:15:58,232
Up and put a gag
in that quack's mouth.
1021
01:15:58,233 --> 01:15:59,732
Alcott, check for the truck.
1022
01:15:59,733 --> 01:16:01,967
Sit down.
1023
01:16:06,567 --> 01:16:09,899
Put your hands
behind your back.
1024
01:16:09,900 --> 01:16:11,232
It's parked
where it usually is,
1025
01:16:11,233 --> 01:16:12,266
Near the trash can.
1026
01:16:12,267 --> 01:16:13,332
Do you see grear?
1027
01:16:13,333 --> 01:16:16,032
- No.
- Maybe she's hiding.
1028
01:16:16,033 --> 01:16:17,366
We'd better get moving.
1029
01:16:17,367 --> 01:16:20,766
Miss Alcott, you're making
a stupid mistake.
1030
01:16:20,767 --> 01:16:24,366
Ferina, I thought
I told you to gag him.
1031
01:16:24,367 --> 01:16:26,166
Listen to me.
There's a safer way.
1032
01:16:26,167 --> 01:16:27,599
Let him talk.
1033
01:16:27,600 --> 01:16:31,466
You give me a chance, and I'll
get this prison reformed.
1034
01:16:31,467 --> 01:16:34,032
I just want out.
1035
01:16:34,033 --> 01:16:36,366
Don't you want to see things
changed for the better?
1036
01:16:36,367 --> 01:16:38,066
Before you can do anything
in here,
1037
01:16:38,067 --> 01:16:40,166
A lot has to be changed
out there.
1038
01:16:40,167 --> 01:16:42,232
This way,
you'll only get killed.
1039
01:16:42,233 --> 01:16:45,100
Not if we get out of here
fast.
1040
01:17:00,633 --> 01:17:02,666
No noise.
1041
01:17:02,667 --> 01:17:04,500
Call the guard.
1042
01:17:07,167 --> 01:17:09,467
[Buzzing]
1043
01:17:21,267 --> 01:17:23,999
Mm!
Hi.
1044
01:17:24,000 --> 01:17:26,066
I think your boss wants you.
1045
01:17:26,067 --> 01:17:28,100
She's in there.
1046
01:17:41,467 --> 01:17:42,833
[Screams]
1047
01:17:52,600 --> 01:17:56,467
Let's drink up, okay?
1048
01:18:07,367 --> 01:18:10,032
Whoo!
1049
01:18:10,033 --> 01:18:13,233
[Laughs]
1050
01:18:21,767 --> 01:18:22,966
Don't worry, honey.
1051
01:18:22,967 --> 01:18:25,300
Fred's gonna be here
in a minute.
1052
01:18:29,367 --> 01:18:31,167
Helen?
1053
01:19:05,333 --> 01:19:08,700
Harry, we better get the hell
out of here.
1054
01:19:11,300 --> 01:19:13,100
Harry.
1055
01:19:33,467 --> 01:19:35,867
Harry, come on.
1056
01:19:59,067 --> 01:20:01,966
Now if we can just make it
past the gate guard.
1057
01:20:01,967 --> 01:20:03,966
Guards, there are two of them.
1058
01:20:03,967 --> 01:20:05,366
What the hell are you doing?
1059
01:20:05,367 --> 01:20:07,766
Where's grear?
1060
01:20:07,767 --> 01:20:11,866
She's dead, covered in blood.
1061
01:20:11,867 --> 01:20:13,332
Who killed her?
1062
01:20:13,333 --> 01:20:15,099
Harrad, I guess.
1063
01:20:15,100 --> 01:20:17,366
Do you have something to
cover up the back of the truck?
1064
01:20:17,367 --> 01:20:18,899
Yeah, we got a tarp.
1065
01:20:18,900 --> 01:20:20,399
All right, that's perfect.
1066
01:20:20,400 --> 01:20:22,299
Now, you're gonna have
some people back there,
1067
01:20:22,300 --> 01:20:23,666
And you're gonna cover us up
1068
01:20:23,667 --> 01:20:26,632
And drive out of here
like nothing ever happened.
1069
01:20:26,633 --> 01:20:27,932
Yeah?
1070
01:20:27,933 --> 01:20:30,466
What's in it for us?
1071
01:20:30,467 --> 01:20:33,132
You can have miss Dietrich.
1072
01:20:33,133 --> 01:20:35,299
[Chuckles]
1073
01:20:35,300 --> 01:20:36,632
Hey, I like that.
1074
01:20:36,633 --> 01:20:38,766
Oh, that's good, bodine.
1075
01:20:38,767 --> 01:20:40,132
All right, Harry, get in.
1076
01:20:40,133 --> 01:20:41,767
You're driving.
1077
01:20:44,633 --> 01:20:46,367
Now you.
1078
01:20:49,167 --> 01:20:50,799
Wait a minute.
1079
01:20:50,800 --> 01:20:52,566
What if we can't make it
through the gate?
1080
01:20:52,567 --> 01:20:56,467
Then we all die trying.
1081
01:21:07,467 --> 01:21:15,599
Ferina.
Collier.
1082
01:21:15,600 --> 01:21:18,266
Grear?
1083
01:21:18,267 --> 01:21:20,566
Grear?
1084
01:21:20,567 --> 01:21:24,732
Where'd you go to?
1085
01:21:24,733 --> 01:21:27,266
Wait for me.
1086
01:21:27,267 --> 01:21:30,466
Don't leave me behind!
1087
01:21:30,467 --> 01:21:33,233
Wait for me.
1088
01:21:55,767 --> 01:21:58,499
I'm sick.
1089
01:21:58,500 --> 01:22:01,899
I've got to find grear.
1090
01:22:01,900 --> 01:22:04,466
How did you get out?
1091
01:22:04,467 --> 01:22:06,032
Wait.
1092
01:22:06,033 --> 01:22:07,000
Stop!
1093
01:22:10,300 --> 01:22:11,300
Grear!
1094
01:22:12,967 --> 01:22:14,699
Wait for me!
1095
01:22:14,700 --> 01:22:16,132
I said stop.
1096
01:22:16,133 --> 01:22:18,666
[Gunshots]
1097
01:22:18,667 --> 01:22:20,299
Oh!
1098
01:22:20,300 --> 01:22:22,133
Harrad.
1099
01:22:56,467 --> 01:22:58,532
We've got Dietrich
and Dr. Phillips.
1100
01:22:58,533 --> 01:23:00,366
Open the gate,
or we'll kill them!
1101
01:23:00,367 --> 01:23:02,599
Wait!
It's the supervisor.
1102
01:23:02,600 --> 01:23:04,099
Don't let them.
1103
01:23:04,100 --> 01:23:05,532
Open the gate.
1104
01:23:05,533 --> 01:23:07,732
Tell them to open the gate.
1105
01:23:07,733 --> 01:23:09,099
Don't do it.
1106
01:23:09,100 --> 01:23:10,266
Don't let them get away.
1107
01:23:10,267 --> 01:23:12,799
Kill them!
Shoot them!
1108
01:23:12,800 --> 01:23:14,299
Step on it, Harry.
Crash the gate.
1109
01:23:14,300 --> 01:23:17,799
I can't.
It's too strong.
1110
01:23:17,800 --> 01:23:20,232
Look, you won't die
from this bullet, Harry,
1111
01:23:20,233 --> 01:23:23,699
But you'll wish you had.
1112
01:23:23,700 --> 01:23:24,899
All right.
1113
01:23:24,900 --> 01:23:26,900
Let me get a run at it.
1114
01:23:41,700 --> 01:23:43,967
No!
No, come back!
1115
01:23:45,067 --> 01:23:46,499
Ferina!
1116
01:23:46,500 --> 01:23:49,232
[Gunfire]
1117
01:23:49,233 --> 01:23:51,132
Hit it hard, Harry.
1118
01:23:51,133 --> 01:23:53,032
Get it on!
1119
01:23:53,033 --> 01:23:55,933
Yee-haw!
1120
01:24:49,667 --> 01:24:52,033
Can we now, please?
1121
01:24:56,867 --> 01:24:58,466
Okay.
1122
01:24:58,467 --> 01:25:01,533
But don't wander too far.
1123
01:25:02,900 --> 01:25:05,133
[Laughter]
1124
01:25:11,533 --> 01:25:13,832
What are we gonna do
about the doctor?
1125
01:25:13,833 --> 01:25:15,932
Well, I know
what I'd like to do to him,
1126
01:25:15,933 --> 01:25:17,066
But I don't think we have time.
1127
01:25:17,067 --> 01:25:18,466
Yeah.
1128
01:25:18,467 --> 01:25:20,500
We've got to get out of here.
1129
01:25:22,633 --> 01:25:24,533
Yeah.
1130
01:25:40,567 --> 01:25:44,132
"My beloved Rafael, I know now
1131
01:25:44,133 --> 01:25:46,932
"That we will never meet again
in this world.
1132
01:25:46,933 --> 01:25:49,299
"Our life together
has been very beautiful,
1133
01:25:49,300 --> 01:25:53,332
"Even with all the pain
and suffering around us.
1134
01:25:53,333 --> 01:25:55,299
"Some day,
when all the exploiters
1135
01:25:55,300 --> 01:25:57,500
Have been driven
from our country..."
1136
01:26:03,933 --> 01:26:06,133
It's getting pretty light.
1137
01:26:09,467 --> 01:26:12,600
Well, don't you want
the doctor's clothes?
1138
01:26:15,933 --> 01:26:18,167
I won't need them.
1139
01:26:22,300 --> 01:26:24,767
Oh, my God.
1140
01:26:56,100 --> 01:26:57,833
Alcott?
1141
01:27:11,067 --> 01:27:13,367
Yes, miss Dietrich?
1142
01:27:15,633 --> 01:27:21,799
Before you die, I want you
to know why I despise you.
1143
01:27:21,800 --> 01:27:23,599
You see, Alcott,
1144
01:27:23,600 --> 01:27:26,532
You take up valuable space.
1145
01:27:26,533 --> 01:27:32,166
You breathe in clean air,
and you eat precious food.
1146
01:27:32,167 --> 01:27:34,466
And what do you give in return?
1147
01:27:34,467 --> 01:27:36,699
Disease.
1148
01:27:36,700 --> 01:27:40,466
You are an infection
that must be wiped out.
1149
01:27:40,467 --> 01:27:46,466
You are impure, degenerate,
filth, scum.
1150
01:27:46,467 --> 01:27:48,766
Go on.
1151
01:27:48,767 --> 01:27:51,633
[Gun clicking]
1152
01:27:57,467 --> 01:27:59,832
Gee, I'm sorry.
1153
01:27:59,833 --> 01:28:01,299
You know something,
miss Dietrich?
1154
01:28:01,300 --> 01:28:04,066
Do you know I used up
all those bullets last night?
1155
01:28:04,067 --> 01:28:05,766
You should have used this one.
1156
01:28:05,767 --> 01:28:09,166
Ah, I was stupid to think
I could make out in this place.
1157
01:28:09,167 --> 01:28:10,232
You know what I'm gonna do?
1158
01:28:10,233 --> 01:28:12,366
You tell me.
1159
01:28:12,367 --> 01:28:14,532
First off,
I'm gonna sell the truck.
1160
01:28:14,533 --> 01:28:16,066
Then I'll gonna go back
to the states,
1161
01:28:16,067 --> 01:28:17,132
Get me a backpack,
1162
01:28:17,133 --> 01:28:18,832
And go straight on out
into the desert.
1163
01:28:18,833 --> 01:28:20,166
Don't give me that.
1164
01:28:20,167 --> 01:28:21,566
You'd go nuts without women.
1165
01:28:21,567 --> 01:28:22,832
Oh, Fred, listen.
1166
01:28:22,833 --> 01:28:24,166
I was reading in the newspaper,
1167
01:28:24,167 --> 01:28:26,666
In the foothills somewhere
on Mohave,
1168
01:28:26,667 --> 01:28:29,299
They got one of those
naked communes.
1169
01:28:29,300 --> 01:28:31,299
Now, you think about that, boy.
1170
01:28:31,300 --> 01:28:34,332
Hundreds... I mean hundreds...
Of beautiful little girls
1171
01:28:34,333 --> 01:28:36,666
Just running around bare-assed.
1172
01:28:36,667 --> 01:28:38,099
And the only guy is you.
1173
01:28:38,100 --> 01:28:40,232
That's right.
1174
01:28:40,233 --> 01:28:46,599
As per our agreement
when we commandeered your truck,
1175
01:28:46,600 --> 01:28:49,367
She's all yours.
1176
01:28:56,833 --> 01:29:00,132
Right here
in front of everybody?
1177
01:29:00,133 --> 01:29:01,666
And hurry.
1178
01:29:01,667 --> 01:29:05,067
I wouldn't want you to lose
your early morning vigor.
1179
01:29:07,067 --> 01:29:09,466
Uh, Fred, you go first.
1180
01:29:09,467 --> 01:29:12,299
No, no, that's all right.
1181
01:29:12,300 --> 01:29:14,566
Don't be shy.
1182
01:29:14,567 --> 01:29:15,832
Well, I'm not shy.
1183
01:29:15,833 --> 01:29:17,366
I mean, you're the one
that made this deal.
1184
01:29:17,367 --> 01:29:19,466
I don't want everyone to think
I'm being grabby.
1185
01:29:19,467 --> 01:29:21,466
I'm not going to think
you're grabby, so go ahead.
1186
01:29:21,467 --> 01:29:22,566
Fred.
1187
01:29:22,567 --> 01:29:24,899
I am giving you the opportunity
of a lifetime.
1188
01:29:24,900 --> 01:29:26,800
Oh, yeah?
[Gun cocks]
1189
01:29:33,733 --> 01:29:35,733
Ah!
1190
01:29:37,667 --> 01:29:39,733
Ah!
1191
01:29:45,333 --> 01:29:48,000
Action, big mouth.
1192
01:29:55,667 --> 01:29:57,733
Ma'am.
1193
01:30:12,667 --> 01:30:14,099
No.
1194
01:30:14,100 --> 01:30:16,999
You ain't gonna need that gun.
1195
01:30:17,000 --> 01:30:20,066
No.
1196
01:30:20,067 --> 01:30:21,366
No.
1197
01:30:21,367 --> 01:30:24,167
Hope you're enjoying this,
miss Dietrich.
1198
01:30:27,667 --> 01:30:29,066
No.
1199
01:30:29,067 --> 01:30:30,366
No!
1200
01:30:30,367 --> 01:30:32,166
Oh, yeah.
1201
01:30:32,167 --> 01:30:34,332
Attention!
1202
01:30:34,333 --> 01:30:37,899
You are all surrounded.
1203
01:30:37,900 --> 01:30:40,867
Throw down your weapons.
1204
01:30:43,367 --> 01:30:45,066
Don't shoot.
Don't shoot.
1205
01:30:45,067 --> 01:30:47,566
This is your prison doctor,
Dr. Phillips.
1206
01:30:47,567 --> 01:30:51,499
Marne, this is for Rafael.
1207
01:30:51,500 --> 01:30:53,999
You've got to get it to him.
1208
01:30:54,000 --> 01:30:55,799
Now get out of here.
1209
01:30:55,800 --> 01:30:57,966
That way.
1210
01:30:57,967 --> 01:30:59,632
Oh, no, bodine.
1211
01:30:59,633 --> 01:31:02,933
You stupid bitch.
Do what you're told.
1212
01:31:18,567 --> 01:31:19,866
Alcott, give yourself up.
1213
01:31:19,867 --> 01:31:20,899
You haven't got a chance.
1214
01:31:20,900 --> 01:31:22,099
I'll stand by you.
1215
01:31:22,100 --> 01:31:23,766
Bullshit.
1216
01:31:23,767 --> 01:31:25,632
We've got a gun on Dietrich.
1217
01:31:25,633 --> 01:31:28,066
You shoot, she's dead.
1218
01:31:28,067 --> 01:31:29,833
Shoot!
Shoot!
1219
01:32:15,067 --> 01:32:16,532
Don't let her loose.
1220
01:32:16,533 --> 01:32:17,732
What's wrong, doctor?
1221
01:32:17,733 --> 01:32:21,232
The supervisor's
a very sick woman.
1222
01:32:21,233 --> 01:32:23,532
She can't be permitted
to return to her duties.
1223
01:32:23,533 --> 01:32:26,666
She's a schizophrenic
suffering from severe delusions.
1224
01:32:26,667 --> 01:32:28,266
You've got to take her
into custody.
1225
01:32:28,267 --> 01:32:30,766
Doctor, I need more
than your opinion
1226
01:32:30,767 --> 01:32:32,932
Before I can arrest
the supervisor.
1227
01:32:32,933 --> 01:32:34,999
There's more proof than
you need back at the prison.
1228
01:32:35,000 --> 01:32:38,099
That's a very accurate
diagnosis, doctor.
1229
01:32:38,100 --> 01:32:39,999
There's only one thing wrong.
1230
01:32:40,000 --> 01:32:41,666
It applies to you.
1231
01:32:41,667 --> 01:32:44,699
You're the one
that's having delusions.
1232
01:32:44,700 --> 01:32:46,732
[Chuckles]
Wait a minute.
1233
01:32:46,733 --> 01:32:48,866
Don't you see what she's doing?
1234
01:32:48,867 --> 01:32:52,699
I know precisely
what I'm doing.
1235
01:32:52,700 --> 01:32:57,499
I'm looking out for
the well-being of my staff.
1236
01:32:57,500 --> 01:32:58,899
Handcuff him.
1237
01:32:58,900 --> 01:33:00,166
He's dangerous.
1238
01:33:00,167 --> 01:33:03,332
Bye-bye, lard ass.
1239
01:33:03,333 --> 01:33:06,532
The few weeks
has been too much
1240
01:33:06,533 --> 01:33:08,367
For someone of his delicate...
1241
01:33:11,167 --> 01:33:13,667
[Groaning]
1242
01:33:51,600 --> 01:33:54,467
[Distant motor humming]
1243
01:34:09,733 --> 01:34:12,266
Hi.
Where you headed?
1244
01:34:12,267 --> 01:34:14,566
Anywhere you want to go.
1245
01:34:14,567 --> 01:34:16,266
Glad to hear you say that,
miss Collier,
1246
01:34:16,267 --> 01:34:18,932
Because I'm taking you right
straight back to prison.
1247
01:34:18,933 --> 01:34:21,032
We've been looking for you
all day.
1248
01:34:21,033 --> 01:34:24,332
♪ working by the sea♪
1249
01:34:24,333 --> 01:34:29,099
♪ get 'em working
on them cane fields ♪
1250
01:34:29,100 --> 01:34:33,699
♪ and I'm gonna be free ♪
1251
01:34:33,700 --> 01:34:38,366
♪ and I'm gonna be free ♪
1252
01:34:38,367 --> 01:34:43,467
♪ and I'm gonna be free ♪
82872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.