All language subtitles for The Big Doll House (1971 EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:12,532 ♪ 2 00:00:12,533 --> 00:00:17,399 ♪ I'm a long-time woman ♪ 3 00:00:17,400 --> 00:00:21,899 ♪ and I'm serving my time ♪ 4 00:00:21,900 --> 00:00:26,799 ♪ I been locked away so long now ♪ 5 00:00:26,800 --> 00:00:31,599 ♪ I forgot my crime 6 00:00:31,600 --> 00:00:35,799 ♪ been working on the road now 7 00:00:35,800 --> 00:00:40,599 ♪ I been working by the sea 8 00:00:40,600 --> 00:00:45,266 ♪ been a-working in them cane fields ♪ 9 00:00:45,267 --> 00:00:48,599 ♪ and I want to be free 10 00:00:48,600 --> 00:00:51,466 ♪ 11 00:00:51,467 --> 00:00:56,366 ♪ well, 99 years is a long, long, long time ♪ 12 00:00:56,367 --> 00:01:00,932 ♪ 99 years is such a long, long, long time ♪ 13 00:01:00,933 --> 00:01:05,232 ♪ 99 years is a long, long time ♪ 14 00:01:05,233 --> 00:01:07,666 ♪ well, look at me 15 00:01:07,667 --> 00:01:10,966 ♪ I'll never be free ♪ 16 00:01:10,967 --> 00:01:15,732 ♪ I'm a long-time woman ♪ 17 00:01:15,733 --> 00:01:20,199 ♪ ain't nobody to please ♪ 18 00:01:20,200 --> 00:01:25,066 ♪ I got unnatural feelings 19 00:01:25,067 --> 00:01:30,799 ♪ like a bad disease 20 00:01:30,800 --> 00:01:35,666 ♪ well, 99 years is a long, long time ♪ 21 00:01:35,667 --> 00:01:40,332 ♪ well, 99 years is such a long, long time ♪ 22 00:01:40,333 --> 00:01:44,999 ♪ well, 99 years is a long, long time ♪ 23 00:01:45,000 --> 00:01:47,266 ♪ well, look at me 24 00:01:47,267 --> 00:01:50,632 ♪ I'll never be free ♪ 25 00:01:50,633 --> 00:01:53,766 ♪ I'm a long-time woman ♪ 26 00:01:53,767 --> 00:01:56,299 ♪ 27 00:01:56,300 --> 00:01:59,133 All of you, this way. 28 00:02:19,133 --> 00:02:21,300 Just wait here. 29 00:02:42,200 --> 00:02:44,267 This way. 30 00:02:48,733 --> 00:02:51,466 Let me see. 31 00:02:51,467 --> 00:02:52,866 Chang Lou: 32 00:02:52,867 --> 00:02:55,032 Kidnapping and crimes against the state, 33 00:02:55,033 --> 00:02:57,266 Life imprisonment. 34 00:02:57,267 --> 00:03:00,666 Dupree: Prostitution and espionage, 35 00:03:00,667 --> 00:03:03,599 20 years' hard labor. 36 00:03:03,600 --> 00:03:08,032 Collier: Murder, 99 years' hard labor. 37 00:03:08,033 --> 00:03:10,666 Fat chance. 38 00:03:10,667 --> 00:03:14,866 Search them inside and out. 39 00:03:14,867 --> 00:03:17,033 Come on, you. 40 00:03:23,067 --> 00:03:25,200 Oh. 41 00:03:44,700 --> 00:03:46,367 Hey, wait a minute. 42 00:03:51,800 --> 00:03:53,567 Ah! 43 00:03:56,233 --> 00:03:58,233 Okay, next. 44 00:04:05,700 --> 00:04:07,767 Will you sit down there, please? 45 00:04:24,333 --> 00:04:29,166 Well, you don't look like a hardened criminal to me. 46 00:04:29,167 --> 00:04:31,999 Oh, cold. 47 00:04:32,000 --> 00:04:35,299 Sorry, I guess I'm a little nervous too. 48 00:04:35,300 --> 00:04:37,932 Why? You expecting a baby? 49 00:04:37,933 --> 00:04:39,999 Aren't you a real doctor? 50 00:04:40,000 --> 00:04:41,532 Well, no. 51 00:04:41,533 --> 00:04:43,866 It's just, this is my first day here too. 52 00:04:43,867 --> 00:04:45,832 Well, I shouldn't even be here. 53 00:04:45,833 --> 00:04:48,466 My trial was a real joke. 54 00:04:48,467 --> 00:04:51,732 Those fucking banana Republic cops. 55 00:04:51,733 --> 00:04:55,466 I met the wardress this morning. 56 00:04:55,467 --> 00:04:57,499 She seemed like a warm person. 57 00:04:57,500 --> 00:04:59,266 Be of some comfort to know 58 00:04:59,267 --> 00:05:01,266 That she's concerned about the prisoners. 59 00:05:01,267 --> 00:05:03,599 I bet she is. 60 00:05:03,600 --> 00:05:05,932 Breathe out. 61 00:05:05,933 --> 00:05:07,932 Let's go, young woman. 62 00:05:07,933 --> 00:05:09,332 I haven't finished yet. 63 00:05:09,333 --> 00:05:12,166 How does she seem so far? 64 00:05:12,167 --> 00:05:14,499 - Very well. - Good. 65 00:05:14,500 --> 00:05:16,867 That is what you write in your report. 66 00:05:35,733 --> 00:05:38,533 Keep moving. 67 00:05:49,267 --> 00:05:54,266 Green, scared, and pretty. 68 00:05:54,267 --> 00:05:57,899 Ho, ho, ho, are we gonna have fun. 69 00:05:57,900 --> 00:06:00,999 I'm Marne, Marne Collier. 70 00:06:01,000 --> 00:06:03,466 "Collier" is all you use around here. 71 00:06:03,467 --> 00:06:08,166 I'm Alcott. That's Grear. 72 00:06:08,167 --> 00:06:11,499 And Bodine's up there. 73 00:06:11,500 --> 00:06:13,132 Hello. 74 00:06:13,133 --> 00:06:16,766 And don't try and mess around with her ever. 75 00:06:16,767 --> 00:06:20,232 Not even Grear messes with Bodine. 76 00:06:20,233 --> 00:06:24,199 Ferina. 77 00:06:24,200 --> 00:06:26,466 And that's Harrad, what's left of her. 78 00:06:26,467 --> 00:06:28,632 Say hello. Hello. 79 00:06:28,633 --> 00:06:30,466 To her, stupid. 80 00:06:30,467 --> 00:06:31,966 [Sighs] 81 00:06:31,967 --> 00:06:34,200 Hello. 82 00:06:43,467 --> 00:06:45,266 You know, the girl who used to sleep there, 83 00:06:45,267 --> 00:06:47,300 She died last night. 84 00:06:56,533 --> 00:06:58,066 Here, honey. 85 00:06:58,067 --> 00:07:02,132 You can bed down over here, where I can take care of you. 86 00:07:02,133 --> 00:07:03,166 Harrad. 87 00:07:03,167 --> 00:07:04,266 Harrad! 88 00:07:04,267 --> 00:07:05,499 - Hmm? - Out. 89 00:07:05,500 --> 00:07:06,767 You can take that bed. 90 00:07:12,633 --> 00:07:14,466 Go on. Out. 91 00:07:14,467 --> 00:07:15,466 Move, dummy! 92 00:07:15,467 --> 00:07:18,533 Okay. Okay. 93 00:07:37,567 --> 00:07:40,199 Um... 94 00:07:40,200 --> 00:07:42,899 Don't you want the lower? 95 00:07:42,900 --> 00:07:45,332 I like being on top. 96 00:07:45,333 --> 00:07:46,999 Ho, ho, ho. 97 00:07:47,000 --> 00:07:48,899 Now, look here, Alcott. 98 00:07:48,900 --> 00:07:51,700 [Cat meows] 99 00:07:53,133 --> 00:07:56,466 She say she want to talk to you. 100 00:07:56,467 --> 00:07:58,866 [Cat meows] 101 00:07:58,867 --> 00:08:01,566 You hear her? 102 00:08:01,567 --> 00:08:03,866 What does she say? 103 00:08:03,867 --> 00:08:08,267 She say that nighttime has a lot of surprises. 104 00:08:49,200 --> 00:08:52,866 What the hell are you doing? 105 00:08:52,867 --> 00:08:55,699 Hey, what's going on here? 106 00:08:55,700 --> 00:08:57,499 What's happening? 107 00:08:57,500 --> 00:08:58,966 She's a fink. 108 00:08:58,967 --> 00:09:00,299 What? 109 00:09:00,300 --> 00:09:01,699 They put her in here to spy on us. 110 00:09:01,700 --> 00:09:03,099 You're out of your mind. 111 00:09:03,100 --> 00:09:05,499 What do you think, Ferina? Tell us. 112 00:09:05,500 --> 00:09:07,299 Yeah, she's a spy. 113 00:09:07,300 --> 00:09:09,366 Why don't you go catch a flying... 114 00:09:09,367 --> 00:09:10,766 Get her, Alcott. 115 00:09:10,767 --> 00:09:11,799 Come on. Made her confess. 116 00:09:11,800 --> 00:09:13,132 Oh, come on, guys. 117 00:09:13,133 --> 00:09:15,199 What are you doing? 118 00:09:15,200 --> 00:09:17,366 Oh, cut it out. 119 00:09:17,367 --> 00:09:19,966 Oh! 120 00:09:19,967 --> 00:09:22,032 Come on. Make her talk. 121 00:09:22,033 --> 00:09:24,266 No! 122 00:09:24,267 --> 00:09:25,699 Who was it, Collins? 123 00:09:25,700 --> 00:09:27,099 No one! 124 00:09:27,100 --> 00:09:28,466 Tell us, damn it. 125 00:09:28,467 --> 00:09:30,233 Fine, fine, fine. 126 00:09:33,833 --> 00:09:36,332 I wonder if this is gonna make you talk. 127 00:09:36,333 --> 00:09:39,199 Tell us. 128 00:09:39,200 --> 00:09:40,532 Oh, please don't. 129 00:09:40,533 --> 00:09:42,832 Oh, no, no, please don't do that. 130 00:09:42,833 --> 00:09:44,866 Please? 131 00:09:44,867 --> 00:09:46,566 That's enough. 132 00:09:46,567 --> 00:09:49,732 Stay out of this, Bodine. 133 00:09:49,733 --> 00:09:51,866 She's just a scared kid. 134 00:09:51,867 --> 00:09:52,899 Leave her alone. 135 00:09:52,900 --> 00:09:54,232 It's all in fun. 136 00:09:54,233 --> 00:09:55,466 I said that's enough. 137 00:09:55,467 --> 00:09:58,900 Okay, Bodine. Okay. 138 00:10:20,500 --> 00:10:24,199 We therefore commit your body to the ground. 139 00:10:24,200 --> 00:10:28,466 Ashes to ashes and dust to dust. 140 00:10:28,467 --> 00:10:30,132 Looking for the general resurrection 141 00:10:30,133 --> 00:10:32,666 In the last day in the life of the world to come 142 00:10:32,667 --> 00:10:34,532 Through our lord Jesus Christ, 143 00:10:34,533 --> 00:10:38,299 At whose coming in glorious majesty 144 00:10:38,300 --> 00:10:39,599 To the judge the world, 145 00:10:39,600 --> 00:10:42,966 The earth and the sea shall give up their dead. 146 00:10:42,967 --> 00:10:46,766 And the corruptible bodies of those who sleep in him 147 00:10:46,767 --> 00:10:51,366 Shall be changed and made alike unto those glorious bodies 148 00:10:51,367 --> 00:10:53,599 According to the mighty working 149 00:10:53,600 --> 00:10:58,533 Whereby he is to subdue all things unto himself. 150 00:11:10,267 --> 00:11:12,932 The grace of our lord Jesus Christ 151 00:11:12,933 --> 00:11:14,232 And the love of God 152 00:11:14,233 --> 00:11:16,199 And the fellowship of the holy spirit 153 00:11:16,200 --> 00:11:17,866 Be with you all. 154 00:11:17,867 --> 00:11:20,167 Amen. 155 00:11:21,367 --> 00:11:22,766 Ms. Dietrich. 156 00:11:22,767 --> 00:11:24,700 What is it? 157 00:11:27,600 --> 00:11:28,932 It's about O’Connor. 158 00:11:28,933 --> 00:11:31,232 I don't believe she was killed trying to escape. 159 00:11:31,233 --> 00:11:35,199 Alcott, what do you think you're doing? 160 00:11:35,200 --> 00:11:38,733 Let's discuss this some other time. 161 00:11:56,000 --> 00:12:02,866 ♪ to arms of my true love 162 00:12:02,867 --> 00:12:10,199 ♪ and there I would stay until I die ♪ 163 00:12:10,200 --> 00:12:11,767 - hold it, friend. - What is it? 164 00:12:16,500 --> 00:12:19,832 Another perfectly good piece of ass gone to waste. 165 00:12:19,833 --> 00:12:22,932 Well, what do you mean? 166 00:12:22,933 --> 00:12:25,300 Up in smoke. 167 00:12:28,300 --> 00:12:30,833 Go on, Fred. 168 00:12:50,800 --> 00:12:53,066 When I was first thrown into the isolation cell, 169 00:12:53,067 --> 00:12:55,166 O'Connor was there. 170 00:12:55,167 --> 00:12:58,332 Lucian came and took her out. 171 00:12:58,333 --> 00:12:59,766 Then I heard her screaming. 172 00:12:59,767 --> 00:13:02,666 How do you know it was O’Connor screaming? 173 00:13:02,667 --> 00:13:04,932 I recognized her voice. 174 00:13:04,933 --> 00:13:09,699 But a person's voice is distorted when he screams. 175 00:13:09,700 --> 00:13:12,666 [Sighs] 176 00:13:12,667 --> 00:13:15,966 However, I'm glad you brought this up. 177 00:13:15,967 --> 00:13:18,966 I promise to look into the matter. 178 00:13:18,967 --> 00:13:22,066 Call on me any time you have a problem. 179 00:13:22,067 --> 00:13:24,899 I think I have one now. 180 00:13:24,900 --> 00:13:28,000 I'm afraid I'll be next. 181 00:13:40,933 --> 00:13:44,632 Hey, man, you got some fringe benefits going for you too, huh? 182 00:13:44,633 --> 00:13:45,899 Oh, hell, yeah. 183 00:13:45,900 --> 00:13:47,032 Some of them ain't been 184 00:13:47,033 --> 00:13:48,466 Within spitting distance of a man in years. 185 00:13:48,467 --> 00:13:50,032 - Yeah? - You know what? 186 00:13:50,033 --> 00:13:52,499 - What? - They are so horny. 187 00:13:52,500 --> 00:13:53,899 Yeah? 188 00:13:53,900 --> 00:13:58,932 Sometimes, late at night, when it's real quiet, 189 00:13:58,933 --> 00:14:01,566 You can hear them honking. 190 00:14:01,567 --> 00:14:03,466 Will you get out of here? 191 00:14:03,467 --> 00:14:05,632 [Laughs] 192 00:14:05,633 --> 00:14:06,999 Put it down over there. 193 00:14:07,000 --> 00:14:08,332 Hi, boys. 194 00:14:08,333 --> 00:14:09,699 - How you doing, sweetheart? - Fine. 195 00:14:09,700 --> 00:14:10,999 Hi. 196 00:14:11,000 --> 00:14:13,232 Hey, hey, did you ever make it 197 00:14:13,233 --> 00:14:15,832 With any of these girls around here, man, huh? 198 00:14:15,833 --> 00:14:18,132 Not yet, Freddy. 199 00:14:18,133 --> 00:14:21,132 There's always a bunch of guards hanging around. 200 00:14:21,133 --> 00:14:23,466 Either that or they're all locked up. 201 00:14:23,467 --> 00:14:26,366 One of these days, zap. 202 00:14:26,367 --> 00:14:27,666 What do you mean, "zap," man? 203 00:14:27,667 --> 00:14:29,066 What is that, "zap"? 204 00:14:29,067 --> 00:14:30,332 Zap! 205 00:14:30,333 --> 00:14:32,599 R-a-p-e, zap. 206 00:14:32,600 --> 00:14:35,999 What a minute. Wait a minute. 207 00:14:36,000 --> 00:14:38,066 You mean to tell me you're gonna rape one of these girls 208 00:14:38,067 --> 00:14:39,899 With all these guards hanging around? 209 00:14:39,900 --> 00:14:43,466 [Laughs] I ain't gonna rape one of them. 210 00:14:43,467 --> 00:14:47,467 One of them is gonna rape me. 211 00:14:52,600 --> 00:14:54,299 Go, Lucian, go. Come on. 212 00:14:54,300 --> 00:14:55,666 Come on, Mendoza. Come on. 213 00:14:55,667 --> 00:14:57,366 That's it. Go, boy. 214 00:14:57,367 --> 00:14:59,032 That's it. Come on, baby! 215 00:14:59,033 --> 00:15:01,599 That's... Hey. 216 00:15:01,600 --> 00:15:03,166 What are you doing? 217 00:15:03,167 --> 00:15:05,232 That's no fair. 218 00:15:05,233 --> 00:15:08,732 And I was gonna put Mendoza out for stud. 219 00:15:08,733 --> 00:15:11,067 Ugh. 220 00:15:12,867 --> 00:15:15,632 I've met this one called Lucian. 221 00:15:15,633 --> 00:15:17,666 But who is this Mendoza? 222 00:15:17,667 --> 00:15:20,366 Colonel Mendoza is the head of the secret police. 223 00:15:20,367 --> 00:15:24,099 He runs this prison like it's his own private little playpen. 224 00:15:24,100 --> 00:15:25,999 So they say. 225 00:15:26,000 --> 00:15:27,999 But no one has ever seen him. 226 00:15:28,000 --> 00:15:31,566 Correction: Nobody still alive has ever seen him. 227 00:15:31,567 --> 00:15:33,366 Don't worry, Collier. 228 00:15:33,367 --> 00:15:35,099 They're only interested in political prisoners 229 00:15:35,100 --> 00:15:36,232 Like Bodine here. 230 00:15:36,233 --> 00:15:37,532 What do you mean? 231 00:15:37,533 --> 00:15:39,066 Her boyfriend is up in the mountains 232 00:15:39,067 --> 00:15:41,299 Trying to start a revolution. 233 00:15:41,300 --> 00:15:43,066 There already is a revolution. 234 00:15:43,067 --> 00:15:46,166 Rafael is only a man who's committed to it. 235 00:15:46,167 --> 00:15:48,666 And you're committed to him? 236 00:15:48,667 --> 00:15:50,499 Ooh, watch it, stranger. 237 00:15:50,500 --> 00:15:53,232 She's a mite bit touchy about that subject. 238 00:15:53,233 --> 00:15:54,899 I can dig that. 239 00:15:54,900 --> 00:15:56,966 Yeah? You got a man on the outside, honey? 240 00:15:56,967 --> 00:15:59,532 Well, not anymore. 241 00:15:59,533 --> 00:16:02,032 Actually, I'm a widow. 242 00:16:02,033 --> 00:16:03,799 And that's why you're here, right? 243 00:16:03,800 --> 00:16:05,132 Yeah. 244 00:16:05,133 --> 00:16:08,466 He was a very rich, very handsome playboy 245 00:16:08,467 --> 00:16:10,666 With a black patch over one eye. 246 00:16:10,667 --> 00:16:12,366 No, really, it's true. 247 00:16:12,367 --> 00:16:13,566 Fernando. 248 00:16:13,567 --> 00:16:15,266 His father owned half the country. 249 00:16:15,267 --> 00:16:17,466 Money like you wouldn't believe. 250 00:16:17,467 --> 00:16:20,799 Anyway, I figured a girl could do a lot worse. 251 00:16:20,800 --> 00:16:23,199 And naturally he swept me right off my feet, 252 00:16:23,200 --> 00:16:25,466 And I ended up in this fantastic pad 253 00:16:25,467 --> 00:16:26,999 With a dozen servants. 254 00:16:27,000 --> 00:16:28,666 The whole works, right? 255 00:16:28,667 --> 00:16:31,632 Just like in a dream. 256 00:16:31,633 --> 00:16:34,966 Only there was one very important thing missing. 257 00:16:34,967 --> 00:16:37,932 I get it. No action. 258 00:16:37,933 --> 00:16:39,366 Then what? 259 00:16:39,367 --> 00:16:42,232 Well, I caught him making it with one of the servants. 260 00:16:42,233 --> 00:16:43,632 The maid? 261 00:16:43,633 --> 00:16:45,499 The houseboy. 262 00:16:45,500 --> 00:16:47,599 No shit. What did you do? 263 00:16:47,600 --> 00:16:49,132 Well, what do you think I did? 264 00:16:49,133 --> 00:16:51,632 I mean, you know, the houseboy looked pretty good to me too. 265 00:16:51,633 --> 00:16:54,466 As a matter of fact, he was. 266 00:16:54,467 --> 00:16:58,099 Only Fernando was not as broad-minded as I am. 267 00:16:58,100 --> 00:16:59,799 So he decided to kill me. 268 00:16:59,800 --> 00:17:02,099 Well, I said to hell with that. 269 00:17:02,100 --> 00:17:03,632 So I went and got his gun, 270 00:17:03,633 --> 00:17:05,632 Which he used to keep under his pillow, 271 00:17:05,633 --> 00:17:09,099 And I put one right through his patch. 272 00:17:09,100 --> 00:17:12,767 Good for you, that son of a bitch. 273 00:17:18,733 --> 00:17:20,232 And what about you, Grear? 274 00:17:20,233 --> 00:17:21,366 What did you do? 275 00:17:21,367 --> 00:17:23,966 For just hustling. That's all. 276 00:17:23,967 --> 00:17:26,666 See, I had this John who worked for the government. 277 00:17:26,667 --> 00:17:28,366 He talked a lot. 278 00:17:28,367 --> 00:17:31,032 So one day, somebody decided that he told me things 279 00:17:31,033 --> 00:17:32,332 I shouldn't know. 280 00:17:32,333 --> 00:17:35,966 So 30 years for just hustling. 281 00:17:35,967 --> 00:17:37,466 Wow. 282 00:17:37,467 --> 00:17:39,132 And her? 283 00:17:39,133 --> 00:17:43,466 Harrad, what are you in for? 284 00:17:43,467 --> 00:17:45,699 Infanticide. 285 00:17:45,700 --> 00:17:47,899 Yeah, she killed her own baby, 286 00:17:47,900 --> 00:17:52,299 The only thing in this world that she ever really loved. 287 00:17:52,300 --> 00:17:53,866 Why? 288 00:17:53,867 --> 00:17:56,467 Who knows? She's a junkie. 289 00:18:30,067 --> 00:18:31,932 [Bell rings] 290 00:18:31,933 --> 00:18:33,466 Come on in here, Fred. 291 00:18:33,467 --> 00:18:35,499 Hi, Leyte, my love. 292 00:18:35,500 --> 00:18:37,899 Here you go, sweetheart. Have one of these. 293 00:18:37,900 --> 00:18:39,466 Hold it there, Fred. 294 00:18:39,467 --> 00:18:41,266 I want you to meet Leyte. 295 00:18:41,267 --> 00:18:45,599 Leyte here is the fastest little gunslinger South of Pago Pago. 296 00:18:45,600 --> 00:18:48,332 Leyte, this here is my new partner, Fred. 297 00:18:48,333 --> 00:18:53,232 Ah, I got some good pineapple for you today. 298 00:18:53,233 --> 00:18:55,699 How 'bout you take this on the house, huh? 299 00:18:55,700 --> 00:18:56,866 Come on, Fred. 300 00:18:56,867 --> 00:18:59,966 Hey, wait a minute. 301 00:18:59,967 --> 00:19:01,599 Where's my lambanog? 302 00:19:01,600 --> 00:19:04,332 Ah! Leyte, I plumb forgot it. 303 00:19:04,333 --> 00:19:05,732 I'm sorry. 304 00:19:05,733 --> 00:19:08,732 Listen, I'm gonna go up in the high country, 305 00:19:08,733 --> 00:19:10,466 Oh, about a week Tuesday. 306 00:19:10,467 --> 00:19:12,032 I'll bring you back a big jug then. 307 00:19:12,033 --> 00:19:13,466 How's that? 308 00:19:13,467 --> 00:19:14,832 Don't forget. 309 00:19:14,833 --> 00:19:17,866 All right. Come on, Fred. 310 00:19:17,867 --> 00:19:20,166 Okay, girls. 311 00:19:20,167 --> 00:19:23,032 It's old Harry come to see you again. 312 00:19:23,033 --> 00:19:24,899 How you doing? [All talking at once] 313 00:19:24,900 --> 00:19:26,466 All right, okay. That's enough of that. 314 00:19:26,467 --> 00:19:28,866 Listen, I want you to meet my new partner, Fred. 315 00:19:28,867 --> 00:19:30,032 Hi, girls. 316 00:19:30,033 --> 00:19:31,232 [Everyone talking at once] 317 00:19:31,233 --> 00:19:32,732 Okay, that's enough. 318 00:19:32,733 --> 00:19:34,299 Get up the Missoula. 319 00:19:34,300 --> 00:19:36,132 Get up the Missoula, girls. 320 00:19:36,133 --> 00:19:37,466 Let's have the Missoula. 321 00:19:37,467 --> 00:19:39,032 You were telling me about, man. 322 00:19:39,033 --> 00:19:42,632 [Inaudible conversation] 323 00:19:42,633 --> 00:19:44,199 She killed her old man, 324 00:19:44,200 --> 00:19:46,199 Slit him right up the middle just as clean as a whistle. 325 00:19:46,200 --> 00:19:47,532 Popcorn. 326 00:19:47,533 --> 00:19:49,232 - Popcorn, popcorn, all right. - Candy. 327 00:19:49,233 --> 00:19:50,999 Candy, candy, give her some candy. 328 00:19:51,000 --> 00:19:53,832 Is that gonna be it, girls? 329 00:19:53,833 --> 00:19:55,566 Okay, I'll see you next time. 330 00:19:55,567 --> 00:19:58,066 Fred, let's go on. 331 00:19:58,067 --> 00:19:59,566 Just move it right on down. 332 00:19:59,567 --> 00:20:01,499 Women: Bye! 333 00:20:01,500 --> 00:20:03,567 - Bye. - Yeah. 334 00:20:06,333 --> 00:20:09,533 Ah, Beverly my love, how are ya? 335 00:21:04,967 --> 00:21:06,232 [Bells jangling] 336 00:21:06,233 --> 00:21:08,633 Okay, girls. 337 00:21:10,600 --> 00:21:12,866 - Hello, Harry. - Hi, harrad. 338 00:21:12,867 --> 00:21:15,766 Hi, Harry. Got anything for me today? 339 00:21:15,767 --> 00:21:17,966 Got a smuggled letter. 340 00:21:17,967 --> 00:21:20,099 What you gonna give me for it? 341 00:21:20,100 --> 00:21:22,566 Nothin'. 342 00:21:22,567 --> 00:21:24,232 Okay. 343 00:21:24,233 --> 00:21:26,099 All right. 344 00:21:26,100 --> 00:21:28,367 Come here. 345 00:21:38,833 --> 00:21:41,500 [Breathing heavily] 346 00:21:46,633 --> 00:21:49,099 Mmm. 347 00:21:49,100 --> 00:21:52,166 Think you can do it through the bars, Harry? 348 00:21:52,167 --> 00:21:54,166 [Chuckles] 349 00:21:54,167 --> 00:21:57,666 You just watch me. 350 00:21:57,667 --> 00:22:00,933 I wouldn't stand for that. 351 00:22:08,933 --> 00:22:12,267 Okay, that's enough. 352 00:22:17,900 --> 00:22:20,499 You son of a bitch! 353 00:22:20,500 --> 00:22:22,467 This is for Bodine. 354 00:22:24,300 --> 00:22:26,532 You're rotten, Harry. 355 00:22:26,533 --> 00:22:29,366 You know why? 'Cause you're a man. 356 00:22:29,367 --> 00:22:31,732 All men are filthy. 357 00:22:31,733 --> 00:22:35,199 All they ever want to do is to get at you. 358 00:22:35,200 --> 00:22:38,299 For a long time, I let them get at me. 359 00:22:38,300 --> 00:22:40,332 That's why I'm in this dump. 360 00:22:40,333 --> 00:22:42,166 But no more. You hear me? 361 00:22:42,167 --> 00:22:45,732 I'm not gonna let a man's filthy hands touch me again! 362 00:22:45,733 --> 00:22:48,000 Come on, Fred. 363 00:22:54,600 --> 00:22:56,866 From Rafael? 364 00:22:56,867 --> 00:23:00,032 The government troops have found his camp. 365 00:23:00,033 --> 00:23:04,267 He says that only he and a few others made it out alive. 366 00:23:08,467 --> 00:23:10,466 He says that they need me. 367 00:23:10,467 --> 00:23:13,700 He needs me. 368 00:23:16,867 --> 00:23:19,167 Well, it's a high wall and a hard run. 369 00:23:54,933 --> 00:23:57,000 [Whistle blows] 370 00:23:59,167 --> 00:24:01,267 Hey, you, come here. 371 00:24:08,967 --> 00:24:11,067 Come on. 372 00:24:18,033 --> 00:24:21,132 This is uncensored mail. 373 00:24:21,133 --> 00:24:27,066 This is mail which the authorities have not inspected. 374 00:24:27,067 --> 00:24:30,767 You know this brings severe punishment. 375 00:24:34,933 --> 00:24:38,033 You will be the next one, I promise you. 376 00:24:44,467 --> 00:24:47,466 Psst! Harrad. 377 00:24:47,467 --> 00:24:48,467 Harrad. 378 00:25:08,333 --> 00:25:12,099 Your old man really takes good care of you. 379 00:25:12,100 --> 00:25:13,232 Don't I, honey? 380 00:25:13,233 --> 00:25:16,367 Yeah, Grear, you really do. 381 00:25:19,133 --> 00:25:22,900 And see that you don't forget it. 382 00:25:42,700 --> 00:25:44,166 What'll happen to her? 383 00:25:44,167 --> 00:25:45,866 I mean, will she be all right? 384 00:25:45,867 --> 00:25:47,366 Well, one thing's for sure. 385 00:25:47,367 --> 00:25:48,799 She'll get a hell of a lot of sunshine. 386 00:25:48,800 --> 00:25:50,132 Don't worry. 387 00:25:50,133 --> 00:25:52,367 Bodine's very tough. 388 00:26:26,567 --> 00:26:31,532 Oh, by the way, Ms. Bodine. 389 00:26:31,533 --> 00:26:36,900 I know that you are clever and strong. 390 00:26:40,233 --> 00:26:43,999 But you must understand. 391 00:26:44,000 --> 00:26:48,099 You will come as painfully close to death as is possible 392 00:26:48,100 --> 00:26:51,266 And still recover. 393 00:26:51,267 --> 00:26:56,466 To avoid this, 394 00:26:56,467 --> 00:26:59,966 You must answer one simple question. 395 00:26:59,967 --> 00:27:04,299 Where is he? 396 00:27:04,300 --> 00:27:06,000 Fuck you. 397 00:27:27,733 --> 00:27:30,167 [Breathing heavily] 398 00:27:52,000 --> 00:27:53,932 Where he is? 399 00:27:53,933 --> 00:27:56,133 [Yells] Where is he? 400 00:28:15,467 --> 00:28:19,299 Bodine, say something, damn it. 401 00:28:19,300 --> 00:28:22,132 Rafael. 402 00:28:22,133 --> 00:28:25,000 She tried to get me to tell where he's hiding. 403 00:28:30,167 --> 00:28:32,700 Won't any of you bitches help? 404 00:28:38,467 --> 00:28:41,033 Easy, easy. 405 00:29:07,100 --> 00:29:09,766 All the time she was working on me, 406 00:29:09,767 --> 00:29:12,099 There was a man in the corner. 407 00:29:12,100 --> 00:29:14,299 He was watching me. 408 00:29:14,300 --> 00:29:16,099 Who was he? Could you tell? 409 00:29:16,100 --> 00:29:18,532 No, he never spoke. 410 00:29:18,533 --> 00:29:20,999 But he looked like an army officer. 411 00:29:21,000 --> 00:29:23,899 You show yourself to the doctor, Phillips. 412 00:29:23,900 --> 00:29:26,966 When he sees these marks, he's bound to believe you. 413 00:29:26,967 --> 00:29:29,766 Phillips? 414 00:29:29,767 --> 00:29:31,999 He's already sold out. 415 00:29:32,000 --> 00:29:33,299 He's working for them, 416 00:29:33,300 --> 00:29:35,732 And there's no other way out of here but escape. 417 00:29:35,733 --> 00:29:38,332 Escape? You're out of your mind. 418 00:29:38,333 --> 00:29:40,166 You're never gonna bust out of this place. 419 00:29:40,167 --> 00:29:41,732 You'll get yourself killed. 420 00:29:41,733 --> 00:29:43,466 Could that be any worse than this? 421 00:29:43,467 --> 00:29:44,632 And what about you? 422 00:29:44,633 --> 00:29:48,266 You're never gonna see the outside again. 423 00:29:48,267 --> 00:29:51,966 "Without possibility of parole," that's what it says. 424 00:29:51,967 --> 00:29:54,932 No. 425 00:29:54,933 --> 00:29:57,999 Life is always better than certain death. 426 00:29:58,000 --> 00:30:00,832 That's where we disagree. 427 00:30:00,833 --> 00:30:03,667 If I really thought it could be done... 428 00:30:05,167 --> 00:30:07,967 If you really want to do it, we'll find a way. 429 00:30:15,700 --> 00:30:19,066 You know something? 430 00:30:19,067 --> 00:30:24,966 It's not the comforts I miss, like the nice clothes and... 431 00:30:24,967 --> 00:30:26,966 It's the men. 432 00:30:26,967 --> 00:30:30,967 More than anything else, I miss having a man. 433 00:30:35,067 --> 00:30:37,066 Let me see that. 434 00:30:37,067 --> 00:30:39,866 Oh, push has just come to shove. 435 00:30:39,867 --> 00:30:41,932 You're gonna have to unload the rest of this by yourself. 436 00:30:41,933 --> 00:30:43,899 Well, that figures. 437 00:30:43,900 --> 00:30:45,732 Well, I got to go over to the office 438 00:30:45,733 --> 00:30:47,399 And take care of some receipts. 439 00:30:47,400 --> 00:30:49,766 They're piling up on me something fierce. 440 00:30:49,767 --> 00:30:52,732 Um, this box right here. This one? 441 00:30:52,733 --> 00:30:54,232 Yeah, you take this down to the basement. 442 00:30:54,233 --> 00:30:56,199 All the rest of this stuff, you just put it 443 00:30:56,200 --> 00:30:58,099 On in the storeroom like you always do. 444 00:30:58,100 --> 00:31:00,466 I'll meet you back at the truck. Oh. 445 00:31:00,467 --> 00:31:02,032 Best get the lead out your ass, boy, 446 00:31:02,033 --> 00:31:03,732 'Cause if we ain't out of here in a few minutes' time, 447 00:31:03,733 --> 00:31:07,766 They're liable to lock us in here for the night. 448 00:31:07,767 --> 00:31:09,732 That wouldn't be such a bad idea, huh? 449 00:31:09,733 --> 00:31:13,467 It would be if it was just me and you in the cell, Fred. 450 00:31:22,933 --> 00:31:24,500 [Giggling] 451 00:31:58,467 --> 00:32:00,867 Wash my back. 452 00:32:10,333 --> 00:32:12,500 More. 453 00:32:18,333 --> 00:32:21,499 Okay, that's enough. 454 00:32:21,500 --> 00:32:24,133 Hurry up so you can get out of here and fix my hair. 455 00:32:32,733 --> 00:32:35,066 Thanks, but no thanks. 456 00:32:35,067 --> 00:32:38,199 I don't want to do things for Grear anymore. 457 00:32:38,200 --> 00:32:40,999 I'd like to do something for you. 458 00:32:41,000 --> 00:32:43,832 I need a friend. 459 00:32:43,833 --> 00:32:45,232 Forget it, Collier. 460 00:32:45,233 --> 00:32:48,732 I don't care of anybody, and nobody takes care of me. 461 00:32:48,733 --> 00:32:50,232 I just watch out for myself. 462 00:32:50,233 --> 00:32:53,033 You should do the same. 463 00:33:04,500 --> 00:33:06,900 [Growling] 464 00:34:36,467 --> 00:34:37,466 [Door squeaks] 465 00:34:37,467 --> 00:34:39,832 [Gasps] 466 00:34:39,833 --> 00:34:43,066 - Hello, Fred. - Hi. 467 00:34:43,067 --> 00:34:47,532 You were looking at me through the window, 468 00:34:47,533 --> 00:34:49,132 Weren't you? 469 00:34:49,133 --> 00:34:51,032 No. 470 00:34:51,033 --> 00:34:52,467 Yeah, I... 471 00:34:54,467 --> 00:34:56,499 Did you like what you saw? 472 00:34:56,500 --> 00:35:00,000 Yeah, but, I... I mean... 473 00:35:04,467 --> 00:35:06,332 Then why don't you take it? 474 00:35:06,333 --> 00:35:09,866 Come on, lover boy. Get to work. 475 00:35:09,867 --> 00:35:12,199 No time for that stuff. 476 00:35:12,200 --> 00:35:14,466 Okay. 477 00:35:14,467 --> 00:35:16,799 Not the shirt, stupid. 478 00:35:16,800 --> 00:35:18,999 [Gasps] 479 00:35:19,000 --> 00:35:21,599 Get it up, or I'll cut it off. 480 00:35:21,600 --> 00:35:23,832 Look, 481 00:35:23,833 --> 00:35:25,366 Would you get rid of that thing? 482 00:35:25,367 --> 00:35:28,867 I... I can't concentrate. 483 00:35:43,567 --> 00:35:45,767 [Both moaning] 484 00:35:53,467 --> 00:35:56,932 Very good, miss Alcott. 485 00:35:56,933 --> 00:35:59,467 Wait, wait. 486 00:36:10,933 --> 00:36:14,966 You see, it's as I told you. 487 00:36:14,967 --> 00:36:17,567 You're next. 488 00:36:32,167 --> 00:36:33,499 Where the hell you going? 489 00:36:33,500 --> 00:36:34,732 Get in. I'll explain it to you. 490 00:36:34,733 --> 00:36:36,133 Hurry up. 491 00:36:38,533 --> 00:36:40,632 What's your problem, boy? 492 00:36:40,633 --> 00:36:42,832 That storeroom back there you sent me? 493 00:36:42,833 --> 00:36:44,166 Yeah. 494 00:36:44,167 --> 00:36:46,866 This girl, she had a knife. 495 00:36:46,867 --> 00:36:47,966 Zap. 496 00:36:47,967 --> 00:36:49,266 Zap? 497 00:36:49,267 --> 00:36:51,932 R-a-p-e, zap. 498 00:36:51,933 --> 00:36:52,966 Yeah. 499 00:36:52,967 --> 00:36:55,867 Kiss my ass. 500 00:37:07,467 --> 00:37:09,667 [Moaning] 501 00:37:29,867 --> 00:37:32,333 Hold it. Hold it. Just a minute. 502 00:37:42,067 --> 00:37:43,132 Doctor. 503 00:37:43,133 --> 00:37:44,766 Doctor, help me. 504 00:37:44,767 --> 00:37:48,899 This prisoner became berserk in the isolation cell. 505 00:37:48,900 --> 00:37:51,466 We had to protect her from herself. 506 00:37:51,467 --> 00:37:52,699 Like hell you did. 507 00:37:52,700 --> 00:37:54,466 Those bruises look pretty bad. 508 00:37:54,467 --> 00:37:55,532 I'd better take a look at her. 509 00:37:55,533 --> 00:37:56,999 I agree, doctor. 510 00:37:57,000 --> 00:38:00,666 I was just now bringing her to the infirmary for inspection. 511 00:38:00,667 --> 00:38:03,732 The infirmary, for your information, Ms. Lucian, 512 00:38:03,733 --> 00:38:06,300 Is that way. 513 00:38:09,500 --> 00:38:11,699 There's always a certain amount of cruelty 514 00:38:11,700 --> 00:38:14,232 When a group is gathered under authority, 515 00:38:14,233 --> 00:38:15,966 They always said. 516 00:38:15,967 --> 00:38:19,566 The hatred they cannot express to the authority, 517 00:38:19,567 --> 00:38:21,366 They express to each other. 518 00:38:21,367 --> 00:38:23,466 Ms. Dietrich, I am talking about sadism 519 00:38:23,467 --> 00:38:24,599 On the part of your staff. 520 00:38:24,600 --> 00:38:26,066 Oh, I see. 521 00:38:26,067 --> 00:38:28,632 Is there anything you have observed personally? 522 00:38:28,633 --> 00:38:30,132 Well, I've heard stories, 523 00:38:30,133 --> 00:38:33,666 Particularly the testimony of one prisoner. 524 00:38:33,667 --> 00:38:35,466 Who would that be? 525 00:38:35,467 --> 00:38:38,700 It's private between patient and doctor. 526 00:38:41,133 --> 00:38:42,566 There are many ways 527 00:38:42,567 --> 00:38:44,832 The prisoners can injure themselves. 528 00:38:44,833 --> 00:38:48,032 She mentioned a room and another person, a man, 529 00:38:48,033 --> 00:38:50,666 Who was watching all the time. 530 00:38:50,667 --> 00:38:53,732 What time is this supposed to have taken place? 531 00:38:53,733 --> 00:38:55,366 Late at night. 532 00:38:55,367 --> 00:38:57,099 The only one I know 533 00:38:57,100 --> 00:38:59,132 That's permitted on the premises at night 534 00:38:59,133 --> 00:39:00,899 Is yourself. 535 00:39:00,900 --> 00:39:03,299 I suppose I shouldn't have brought up the subject. 536 00:39:03,300 --> 00:39:04,866 Don't be absurd. 537 00:39:04,867 --> 00:39:06,866 You're free to discuss anything you like. 538 00:39:06,867 --> 00:39:09,232 Well, thank you. 539 00:39:09,233 --> 00:39:13,366 Then I'd like to discuss you. 540 00:39:13,367 --> 00:39:15,266 Me? 541 00:39:15,267 --> 00:39:16,632 Yes. 542 00:39:16,633 --> 00:39:19,099 For example, you're so much younger than I expected 543 00:39:19,100 --> 00:39:21,132 And more beautiful. 544 00:39:21,133 --> 00:39:22,599 Well, thank you. 545 00:39:22,600 --> 00:39:25,632 And I was thinking, could we have dinner some time? 546 00:39:25,633 --> 00:39:28,466 I suppose that's possible. 547 00:39:28,467 --> 00:39:30,199 We don't have to have it here... 548 00:39:30,200 --> 00:39:32,466 No, no, here would be fine. 549 00:39:32,467 --> 00:39:34,699 I don't like being away. 550 00:39:34,700 --> 00:39:37,466 How about Thursday? 551 00:39:37,467 --> 00:39:40,999 That would give me enough time to prepare something special. 552 00:39:41,000 --> 00:39:44,867 I wouldn't like the dinner to be ordinary. 553 00:39:52,300 --> 00:39:55,066 That wire can't be cut. 554 00:39:55,067 --> 00:39:58,499 It's too hard to get over it. 555 00:39:58,500 --> 00:40:00,833 There must be another way. 556 00:40:10,833 --> 00:40:13,600 It's got to be through the front gate. 557 00:40:16,300 --> 00:40:17,932 Right. 558 00:40:17,933 --> 00:40:21,866 Outside of Ferina, I don't trust any of them. 559 00:40:21,867 --> 00:40:25,399 I never trust anybody. 560 00:40:25,400 --> 00:40:27,467 I just bet on them. 561 00:40:35,333 --> 00:40:37,066 And I bet that there's one 562 00:40:37,067 --> 00:40:40,267 That wants out as badly as we do. 563 00:40:48,300 --> 00:40:52,167 There, just like my little doll. 564 00:40:54,467 --> 00:40:56,332 Don't go away. I'll be right back. 565 00:40:56,333 --> 00:40:57,499 Okay. 566 00:40:57,500 --> 00:40:59,967 Here, creep. Hold this for me. 567 00:41:08,867 --> 00:41:11,866 You know, there's nothing I like to see more 568 00:41:11,867 --> 00:41:14,900 Than prisoners who enjoy their internment. 569 00:41:17,033 --> 00:41:19,467 [Clears throat] 570 00:41:23,467 --> 00:41:27,599 Every day, you seem to be having more fun than the last. 571 00:41:27,600 --> 00:41:29,232 Buzz off. 572 00:41:29,233 --> 00:41:30,766 [Laughs] 573 00:41:30,767 --> 00:41:33,332 Of course, there's a price for what you get. 574 00:41:33,333 --> 00:41:35,232 Why don't you sew up your slimy lips? 575 00:41:35,233 --> 00:41:37,466 Ooh, you're cute when you're mad. 576 00:41:37,467 --> 00:41:40,300 Why don't you go show Grear how cute you are? 577 00:41:45,133 --> 00:41:48,166 [Forced laughter] 578 00:41:48,167 --> 00:41:50,466 You want out of here pretty badly, right? 579 00:41:50,467 --> 00:41:52,199 Well, bodine and I are planning a break. 580 00:41:52,200 --> 00:41:53,932 We need your help. 581 00:41:53,933 --> 00:41:55,632 What do you say? 582 00:41:55,633 --> 00:41:58,499 Hand her over, Alcott. 583 00:41:58,500 --> 00:42:00,366 I'm not forcing her. 584 00:42:00,367 --> 00:42:02,232 Come over here, you little slut. 585 00:42:02,233 --> 00:42:04,566 She has a choice. 586 00:42:04,567 --> 00:42:07,800 Get your ass back here, or I'll cave it in. 587 00:42:11,500 --> 00:42:13,066 You got a choice. 588 00:42:13,067 --> 00:42:15,266 Either I tear you up any time I feel like it 589 00:42:15,267 --> 00:42:17,866 Or we make a date. 590 00:42:17,867 --> 00:42:19,599 Let's make a date. 591 00:42:19,600 --> 00:42:21,666 I need my sleep. 592 00:42:21,667 --> 00:42:25,466 I'll decide the time and place. 593 00:42:25,467 --> 00:42:28,200 You know where to get me. 594 00:42:39,000 --> 00:42:41,999 What's gonna happen to me if Grear wins? 595 00:42:42,000 --> 00:42:43,966 That's Grear's decision. 596 00:42:43,967 --> 00:42:46,299 You mean I don't even have a choice? 597 00:42:46,300 --> 00:42:49,366 You've already sold yourself, Collier. 598 00:42:49,367 --> 00:42:52,932 From now on, you're just property. 599 00:42:52,933 --> 00:42:55,467 How do you like it? 600 00:43:20,067 --> 00:43:22,200 You ready? 601 00:43:23,633 --> 00:43:25,966 Grear? 602 00:43:25,967 --> 00:43:28,299 Come on. 603 00:43:28,300 --> 00:43:31,299 [Percussive music] 604 00:43:31,300 --> 00:43:39,300 ♪ 605 00:44:12,200 --> 00:44:14,367 Oh! 606 00:44:48,200 --> 00:44:50,100 [Screams] 607 00:44:53,767 --> 00:44:57,032 Ha. Now I'm in my own natural element. 608 00:44:57,033 --> 00:44:59,933 Come on down here and fight. 609 00:45:45,733 --> 00:45:46,899 Are we finished? 610 00:45:46,900 --> 00:45:48,466 Screw you, bitch! 611 00:45:48,467 --> 00:45:50,633 Ooh! 612 00:45:51,267 --> 00:45:53,099 Well? 613 00:45:53,100 --> 00:45:54,466 You're the... Ow! 614 00:45:54,467 --> 00:45:55,766 You're the boss. 615 00:45:55,767 --> 00:45:59,200 And don't forget you said that. 616 00:46:06,500 --> 00:46:08,499 And anyone who's not going with us 617 00:46:08,500 --> 00:46:12,133 Better stay our of our way and keep their mouths shut. 618 00:46:14,233 --> 00:46:19,667 You have to make up your mind one way or the other. 619 00:46:21,467 --> 00:46:24,332 How about you, Collier? Are you in? 620 00:46:24,333 --> 00:46:27,967 You bet your ass I am. 621 00:46:29,933 --> 00:46:31,666 Ferina? 622 00:46:31,667 --> 00:46:33,066 [Cat meows] 623 00:46:33,067 --> 00:46:36,000 Okay, I go. 624 00:46:38,100 --> 00:46:39,733 How about you, harrad? 625 00:46:43,333 --> 00:46:46,000 I do whatever grear does. 626 00:46:49,100 --> 00:46:50,899 Grear? 627 00:46:50,900 --> 00:46:54,766 How do you figure you're gonna pull it off? 628 00:46:54,767 --> 00:46:57,466 To tear down a house of blocks, what do you do? 629 00:46:57,467 --> 00:46:59,099 You knock out the main support. 630 00:46:59,100 --> 00:47:01,866 And who's the main support in this big doll house? 631 00:47:01,867 --> 00:47:03,632 Lucian. 632 00:47:03,633 --> 00:47:06,832 And where will you find Lucian completely alone? 633 00:47:06,833 --> 00:47:09,600 The hotbox. 634 00:47:11,967 --> 00:47:14,999 Shit. 635 00:47:15,000 --> 00:47:17,999 All right, now, this is the clip here, 636 00:47:18,000 --> 00:47:20,099 And you release it with this little clasp. 637 00:47:20,100 --> 00:47:22,099 After you've inserted your fresh clip, 638 00:47:22,100 --> 00:47:23,599 You have to feed the first cartridge 639 00:47:23,600 --> 00:47:24,899 Into the chamber 640 00:47:24,900 --> 00:47:27,766 By pulling back on this little handle right here, 641 00:47:27,767 --> 00:47:29,632 Like this. 642 00:47:29,633 --> 00:47:31,533 Try it. 643 00:47:33,733 --> 00:47:35,499 When it sticks, pull it. 644 00:47:35,500 --> 00:47:37,099 That's good. 645 00:47:37,100 --> 00:47:39,699 But listen, I want you both to practice every day. 646 00:47:39,700 --> 00:47:42,266 I mean, it's got to be almost like second nature with you. 647 00:47:42,267 --> 00:47:43,932 - Right. - Okay. 648 00:47:43,933 --> 00:47:46,666 Oh, and when this thing goes off, it really goes, 649 00:47:46,667 --> 00:47:50,466 So you've got to get a firm stance and hold on, 650 00:47:50,467 --> 00:47:52,666 Because it'll jump right out of your hands. 651 00:47:52,667 --> 00:47:54,999 I'll show you. 652 00:47:55,000 --> 00:47:57,232 All right, butt in the shoulder. 653 00:47:57,233 --> 00:47:59,900 [Moaning] 654 00:48:03,100 --> 00:48:05,166 Don't worry, baby. 655 00:48:05,167 --> 00:48:08,766 I'll get you some stuff tomorrow. 656 00:48:08,767 --> 00:48:12,799 Just try to hang on till then. 657 00:48:12,800 --> 00:48:15,632 I promise, you hear? 658 00:48:15,633 --> 00:48:17,799 Try to get some sleep now. 659 00:48:17,800 --> 00:48:21,299 [Whimpers] 660 00:48:21,300 --> 00:48:22,600 How is she? 661 00:48:25,900 --> 00:48:28,032 She's in terrible shape, man. 662 00:48:28,033 --> 00:48:29,732 No shit. 663 00:48:29,733 --> 00:48:31,199 What do you think, bodine? 664 00:48:31,200 --> 00:48:35,267 I don't think she's gonna make it. 665 00:49:09,233 --> 00:49:12,332 How can you eat that slop? 666 00:49:12,333 --> 00:49:13,899 I've eaten worse. 667 00:49:13,900 --> 00:49:15,232 How worse? 668 00:49:15,233 --> 00:49:16,833 A whole lot worse. 669 00:49:35,700 --> 00:49:38,567 As worse as this? 670 00:49:42,467 --> 00:49:45,932 Listen, Alcott, I don't think that's funny. 671 00:49:45,933 --> 00:49:49,800 How would you like it if somebody did that to you? 672 00:49:54,133 --> 00:49:56,232 All right. 673 00:49:56,233 --> 00:49:58,267 Hey, you. 674 00:50:07,833 --> 00:50:09,667 Hey! 675 00:50:19,067 --> 00:50:22,566 Guards, stop it! 676 00:50:22,567 --> 00:50:24,300 Hey! Hey! 677 00:50:35,300 --> 00:50:37,033 [Gunshots] 678 00:50:48,567 --> 00:50:50,632 [Gunshots] 679 00:50:50,633 --> 00:50:53,733 Stand back against the wall! 680 00:51:02,300 --> 00:51:04,567 [Women screaming] 681 00:51:21,300 --> 00:51:26,466 There will be no more food for 24 hours. 682 00:51:26,467 --> 00:51:28,832 Now... 683 00:51:28,833 --> 00:51:32,467 I want to know who started this. 684 00:52:38,000 --> 00:52:39,567 [Snake hisses] [Gasps] 685 00:53:00,867 --> 00:53:03,999 What are you doing, miss grear? 686 00:53:04,000 --> 00:53:06,566 Where'd that thing come from? 687 00:53:06,567 --> 00:53:08,499 I took it from the jungle today. 688 00:53:08,500 --> 00:53:11,032 Isn't it beautiful? 689 00:53:11,033 --> 00:53:13,766 It is not happy being a captive. 690 00:53:13,767 --> 00:53:16,066 I could have been killed. 691 00:53:16,067 --> 00:53:19,199 But if you'd not been snooping in my office, 692 00:53:19,200 --> 00:53:21,967 You'd have nothing to fear. 693 00:53:25,333 --> 00:53:28,766 I came to get the stuff. 694 00:53:28,767 --> 00:53:31,999 I thought maybe you weren't coming back. 695 00:53:32,000 --> 00:53:34,500 Sit down. 696 00:53:44,667 --> 00:53:52,232 Yesterday your cellmates did a strange and dangerous thing. 697 00:53:52,233 --> 00:53:55,199 Do you know why? 698 00:53:55,200 --> 00:53:57,899 Me? How should I know? 699 00:53:57,900 --> 00:54:01,499 You're sure you have nothing to tell me? 700 00:54:01,500 --> 00:54:04,166 Yup. 701 00:54:04,167 --> 00:54:06,532 This is good, 702 00:54:06,533 --> 00:54:10,100 Because I have no heroin powder for you today. 703 00:54:11,767 --> 00:54:13,832 What are you trying to pull? 704 00:54:13,833 --> 00:54:18,466 You have no information, I have no heroin powder. 705 00:54:18,467 --> 00:54:21,966 Harrad will die if she doesn't get any. 706 00:54:21,967 --> 00:54:23,466 She will suffer. 707 00:54:23,467 --> 00:54:26,366 She will not die. 708 00:54:26,367 --> 00:54:29,866 I always tell you everything I know. 709 00:54:29,867 --> 00:54:32,266 Think again. 710 00:54:32,267 --> 00:54:35,367 Perhaps there's something you've forgotten. 711 00:54:38,800 --> 00:54:41,767 There's going to be an escape. 712 00:54:43,633 --> 00:54:46,499 There's always going to be an escape. 713 00:54:46,500 --> 00:54:48,566 That's why we have guards. 714 00:54:48,567 --> 00:54:52,167 That's all I have to say. 715 00:54:57,933 --> 00:55:02,366 Perhaps when you remember more, 716 00:55:02,367 --> 00:55:06,067 I will find some heroin powder. 717 00:55:15,533 --> 00:55:18,366 [Bells jangling] 718 00:55:18,367 --> 00:55:20,032 Come along, Fred. 719 00:55:20,033 --> 00:55:21,466 Hi, Leyte. 720 00:55:21,467 --> 00:55:23,332 Hey. 721 00:55:23,333 --> 00:55:25,832 Now, you got my lambanog? 722 00:55:25,833 --> 00:55:28,199 Ah, lambanog. 723 00:55:28,200 --> 00:55:30,699 Listen, Leyte, you ain't gonna believe this, 724 00:55:30,700 --> 00:55:33,532 But the old man's still got blowed down in the typhoon. 725 00:55:33,533 --> 00:55:34,732 But don't worry. 726 00:55:34,733 --> 00:55:36,299 He's putting it all back together. 727 00:55:36,300 --> 00:55:37,999 He should have a batch brewed up and aged 728 00:55:38,000 --> 00:55:40,299 In about three, four days, and I'll get it for you then. 729 00:55:40,300 --> 00:55:42,799 For sure, that's a promise, all right? 730 00:55:42,800 --> 00:55:45,099 Fred, let's go. 731 00:55:45,100 --> 00:55:47,100 [Bell jangling] 732 00:55:48,533 --> 00:55:50,866 Girls, cart is here. 733 00:55:50,867 --> 00:55:53,466 Hey, girls, what do you want? 734 00:55:53,467 --> 00:55:57,599 When am I gonna get a fix, grear? 735 00:55:57,600 --> 00:56:00,200 Keep quiet. 736 00:56:01,967 --> 00:56:03,699 Harry's coming. 737 00:56:03,700 --> 00:56:06,367 I'll see what I can do. 738 00:56:13,800 --> 00:56:14,832 There you go. 739 00:56:14,833 --> 00:56:16,066 I don't have any of that. 740 00:56:16,067 --> 00:56:17,799 Harry, do you think 741 00:56:17,800 --> 00:56:20,466 We're ever gonna get a chance to score in here? 742 00:56:20,467 --> 00:56:22,066 What are you complaining about? 743 00:56:22,067 --> 00:56:23,966 At least you got a little. 744 00:56:23,967 --> 00:56:27,799 Yeah, just about enough to keep me awake at night. 745 00:56:27,800 --> 00:56:29,132 [Chuckles] 746 00:56:29,133 --> 00:56:30,366 Well, let me tell you something. 747 00:56:30,367 --> 00:56:33,300 That's a whole lot better than nothing. 748 00:56:51,467 --> 00:56:53,466 Hi, sweet baby. 749 00:56:53,467 --> 00:56:55,266 How are you? 750 00:56:55,267 --> 00:56:57,566 You want the usual? 751 00:56:57,567 --> 00:56:59,899 You wouldn't happen to have some smack stashed in there, 752 00:56:59,900 --> 00:57:01,499 Would you? 753 00:57:01,500 --> 00:57:02,899 Come on. Cut it out. 754 00:57:02,900 --> 00:57:04,766 You ain't serious, are you? 755 00:57:04,767 --> 00:57:07,233 Maybe, maybe not. 756 00:57:08,667 --> 00:57:10,466 Where's your buddies? 757 00:57:10,467 --> 00:57:12,232 They got the day off. 758 00:57:12,233 --> 00:57:13,599 [Chuckles] 759 00:57:13,600 --> 00:57:15,299 Listen, you want these or don't you? 760 00:57:15,300 --> 00:57:16,566 Sure. 761 00:57:16,567 --> 00:57:19,466 You got any money? 762 00:57:19,467 --> 00:57:21,033 Come here. 763 00:57:22,900 --> 00:57:24,299 God damn it, grear. 764 00:57:24,300 --> 00:57:25,566 You'd better have the money for that, 765 00:57:25,567 --> 00:57:27,632 Or I'm gonna call Lucian. 766 00:57:27,633 --> 00:57:30,200 Give me your hand. 767 00:57:34,267 --> 00:57:38,500 Isn't that better than money, Harry? 768 00:57:40,567 --> 00:57:43,632 That's nice. 769 00:57:43,633 --> 00:57:45,332 It's very nice, 770 00:57:45,333 --> 00:57:47,832 But it don't replace the real Missoula. 771 00:57:47,833 --> 00:57:50,566 You want the real Missoula, Harry? 772 00:57:50,567 --> 00:57:52,700 You can have it. 773 00:57:58,367 --> 00:58:00,632 Forget it, Helen. 774 00:58:00,633 --> 00:58:02,666 I know you dig girls. 775 00:58:02,667 --> 00:58:05,566 I'm not this way because I want to be. 776 00:58:05,567 --> 00:58:07,732 It's this place. 777 00:58:07,733 --> 00:58:12,666 Pretty soon, a girl gets strange desires, 778 00:58:12,667 --> 00:58:16,999 And it creeps up on you like a disease. 779 00:58:17,000 --> 00:58:18,999 But it's curable. 780 00:58:19,000 --> 00:58:20,766 What does it take? 781 00:58:20,767 --> 00:58:24,967 A real man like you. 782 00:58:28,267 --> 00:58:30,199 Aw, come on, Helen. 783 00:58:30,200 --> 00:58:31,866 Not through the bars. 784 00:58:31,867 --> 00:58:33,999 You should be able to get in here at night 785 00:58:34,000 --> 00:58:36,466 And steal a key from somebody. 786 00:58:36,467 --> 00:58:38,199 Come on, Harry. The guard's coming back. 787 00:58:38,200 --> 00:58:39,966 There's someone for Fred too. 788 00:58:39,967 --> 00:58:41,666 He can have harrad. 789 00:58:41,667 --> 00:58:44,199 Come on. Let go. 790 00:58:44,200 --> 00:58:45,999 Tonight, Harry? 791 00:58:46,000 --> 00:58:47,366 What do you say? 792 00:58:47,367 --> 00:58:49,099 Shit. Fine. 793 00:58:49,100 --> 00:58:51,032 It's like a vise. 794 00:58:51,033 --> 00:58:53,299 Guard, I forgot to tell you. 795 00:58:53,300 --> 00:58:55,899 We really got some great papayas. 796 00:58:55,900 --> 00:58:58,699 Are you really serious about this? 797 00:58:58,700 --> 00:59:01,467 Would I take this risk if I weren't? 798 00:59:03,733 --> 00:59:05,999 What about later on in the week? 799 00:59:06,000 --> 00:59:08,600 You're scared. 800 00:59:10,233 --> 00:59:12,866 All right. 801 00:59:12,867 --> 00:59:17,566 All right, tonight. 802 00:59:17,567 --> 00:59:20,100 I think I know a way. 803 00:59:23,167 --> 00:59:26,566 Don't forget the hair. 804 00:59:26,567 --> 00:59:30,366 When miss Lucian plays weird games, 805 00:59:30,367 --> 00:59:32,999 She won't let anybody else have any toys. 806 00:59:33,000 --> 00:59:34,866 Make her stay quiet. 807 00:59:34,867 --> 00:59:36,333 Ow! 808 00:59:38,700 --> 00:59:40,899 What is this, a turkish bath? 809 00:59:40,900 --> 00:59:43,466 You won't be laughing soon. 810 00:59:43,467 --> 00:59:46,967 In about 72 hours, you're gonna look like a stewed prune. 811 01:00:04,833 --> 01:00:09,866 Guards, I'll not be needing you anymore tonight. 812 01:00:09,867 --> 01:00:11,532 You may go. 813 01:00:11,533 --> 01:00:13,333 Yes, ma'am. 814 01:00:42,767 --> 01:00:45,433 Where is that dim-witted animal? 815 01:00:47,433 --> 01:00:50,899 [Inaudible] 816 01:00:50,900 --> 01:00:53,266 Maybe she couldn't find the cat. 817 01:00:53,267 --> 01:00:56,033 Maybe she didn't even try. 818 01:01:00,533 --> 01:01:03,467 [Footsteps] 819 01:01:10,233 --> 01:01:15,599 I would like to have a private discussion with one of you. 820 01:01:15,600 --> 01:01:20,332 We all know what your private discussions are like. 821 01:01:20,333 --> 01:01:23,466 I wish to speak with Ms. Collier. 822 01:01:23,467 --> 01:01:25,466 I shall open the door. 823 01:01:25,467 --> 01:01:28,832 Anyone who moves will be shot. 824 01:01:28,833 --> 01:01:32,367 Come forward, Ms. Collier. 825 01:01:45,100 --> 01:01:48,566 You see? There's no guard. 826 01:01:48,567 --> 01:01:50,099 You were right. 827 01:01:50,100 --> 01:01:53,467 She doesn't want any witnesses. 828 01:02:00,733 --> 01:02:02,066 Hey, Freddie. 829 01:02:02,067 --> 01:02:04,332 Yeah. 830 01:02:04,333 --> 01:02:05,532 Is that it? 831 01:02:05,533 --> 01:02:06,699 Yep. 832 01:02:06,700 --> 01:02:09,099 Our ticket to paradise, Fred. 833 01:02:09,100 --> 01:02:10,466 Lambanog. 834 01:02:10,467 --> 01:02:11,866 - Lambanog, huh? - Yeah. 835 01:02:11,867 --> 01:02:12,932 What's that taste like? 836 01:02:12,933 --> 01:02:15,599 Oh, it's all right. 837 01:02:15,600 --> 01:02:17,566 Well, I mean, what does it do for you? 838 01:02:17,567 --> 01:02:21,832 Oh, some people just really... 839 01:02:21,833 --> 01:02:23,899 Yeah? 840 01:02:23,900 --> 01:02:25,700 Well... 841 01:02:38,033 --> 01:02:40,166 - Is it good, huh? - Hmm. 842 01:02:40,167 --> 01:02:43,066 You gonna let me try some of that? 843 01:02:43,067 --> 01:02:45,466 - You really want to? - Yeah. 844 01:02:45,467 --> 01:02:50,132 Well, Fred, if you're sure that's really what you want do, 845 01:02:50,133 --> 01:02:52,832 Why don't you just take a man-sized plug off bottle? 846 01:02:52,833 --> 01:02:54,199 All right, I will. 847 01:02:54,200 --> 01:02:55,766 But don't let your alligator mouth 848 01:02:55,767 --> 01:02:58,233 Override your hummingbird ass. 849 01:03:02,467 --> 01:03:03,799 [Coughing] 850 01:03:03,800 --> 01:03:05,966 [Laughing] 851 01:03:05,967 --> 01:03:07,866 Oh, baby! 852 01:03:07,867 --> 01:03:09,933 Got you that time. 853 01:03:13,033 --> 01:03:14,466 Come on, Fred. 854 01:03:14,467 --> 01:03:17,199 Get on in the truck. 855 01:03:17,200 --> 01:03:19,032 Good evening, Alfred. 856 01:03:19,033 --> 01:03:22,732 Well, you look like a visitor from another world. 857 01:03:22,733 --> 01:03:24,167 Come in. 858 01:03:29,467 --> 01:03:32,799 I promised you something special. 859 01:03:32,800 --> 01:03:34,766 A toast to a charming hostess 860 01:03:34,767 --> 01:03:36,066 And to the two of us 861 01:03:36,067 --> 01:03:38,966 In hopes that we'll have a successful evening. 862 01:03:38,967 --> 01:03:41,500 Completely successful. 863 01:03:44,833 --> 01:03:47,732 I got a special delivery for the supervisor. 864 01:03:47,733 --> 01:03:50,732 Oh, her dinner party's arrived. 865 01:03:50,733 --> 01:03:52,499 Right, the dinner party. 866 01:03:52,500 --> 01:03:53,932 Yeah, that's it, the dinner party. 867 01:03:53,933 --> 01:03:55,933 Get inside. 868 01:04:01,500 --> 01:04:03,700 [Cat meowing] 869 01:04:18,333 --> 01:04:22,599 I've got to have it, Helen. 870 01:04:22,600 --> 01:04:24,799 Please? 871 01:04:24,800 --> 01:04:27,199 Get some for me. 872 01:04:27,200 --> 01:04:28,466 Close up, will you? 873 01:04:28,467 --> 01:04:29,799 When we get out of here, 874 01:04:29,800 --> 01:04:32,899 You can hit the streets and get all the junk you need. 875 01:04:32,900 --> 01:04:35,932 Look, I can't wait that long. 876 01:04:35,933 --> 01:04:39,199 I'm sick. 877 01:04:39,200 --> 01:04:40,632 I got to have it now. 878 01:04:40,633 --> 01:04:41,699 God damn it. 879 01:04:41,700 --> 01:04:43,099 Listen, you tawdry bitch. 880 01:04:43,100 --> 01:04:44,566 I'm gonna get you out of here, 881 01:04:44,567 --> 01:04:46,666 But I can't do it with you yelling your fool head off. 882 01:04:46,667 --> 01:04:48,466 Now, forget about getting your crud tonight, 883 01:04:48,467 --> 01:04:49,900 Because there's no way! 884 01:04:51,367 --> 01:04:53,866 Now shut your filthy mouth. 885 01:04:53,867 --> 01:04:56,133 [Crying] 886 01:04:59,767 --> 01:05:02,567 You don't want me anymore. 887 01:05:05,167 --> 01:05:08,467 You want that Collier bitch. 888 01:05:13,467 --> 01:05:14,732 Shut up, will you? 889 01:05:14,733 --> 01:05:17,133 I'll get you some stuff tomorrow. 890 01:05:19,800 --> 01:05:22,832 You're gonna go away with her 891 01:05:22,833 --> 01:05:26,500 And leave me behind. 892 01:05:34,733 --> 01:05:39,566 How am I gonna get a fix if you leave me behind? 893 01:05:39,567 --> 01:05:41,300 How am I gonna do anything? 894 01:05:42,267 --> 01:05:44,932 Aren't you listening to me? 895 01:05:44,933 --> 01:05:47,799 Grear! 896 01:05:47,800 --> 01:05:52,532 [Crying] 897 01:05:52,533 --> 01:05:56,232 You don't give a damn about me, do you? 898 01:05:56,233 --> 01:05:59,466 Mm-mm. 899 01:05:59,467 --> 01:06:02,699 Oh, I'm only good for lighting your cigarettes 900 01:06:02,700 --> 01:06:07,033 And kissing your ass. 901 01:06:19,467 --> 01:06:24,767 I'm not pretty enough anymore, am I? 902 01:06:27,600 --> 01:06:33,699 I'm just a snail. 903 01:06:33,700 --> 01:06:35,232 I don't give a damn about snails. 904 01:06:35,233 --> 01:06:37,700 I just step on them. 905 01:06:39,967 --> 01:06:43,999 You want to see me dead, don't you? 906 01:06:44,000 --> 01:06:46,267 That's it, honey. 907 01:06:48,500 --> 01:06:52,666 I got a hunch 908 01:06:52,667 --> 01:06:55,900 I'm gonna see you dead first. 909 01:07:14,067 --> 01:07:17,566 It is very simple, miss Collier. 910 01:07:17,567 --> 01:07:20,832 You tell me about the escape. 911 01:07:20,833 --> 01:07:23,467 I release you from this nightmare. 912 01:07:29,667 --> 01:07:32,333 Very well, then. 913 01:07:59,733 --> 01:08:04,032 The cobra is deadly poisonous. 914 01:08:04,033 --> 01:08:09,932 But it still has some way to go before it can reach you. 915 01:08:09,933 --> 01:08:14,866 There is still time to make up your mind. 916 01:08:14,867 --> 01:08:20,332 The corba's venom attacks the nerve system. 917 01:08:20,333 --> 01:08:27,032 The victim dies in convulsions, foaming at the mouth 918 01:08:27,033 --> 01:08:29,266 It would be a sad thing 919 01:08:29,267 --> 01:08:33,766 For one so young to die so horribly. 920 01:08:33,767 --> 01:08:35,832 Bodine! 921 01:08:35,833 --> 01:08:38,167 Help, bodine! 922 01:08:40,467 --> 01:08:43,766 Please help, bodine! 923 01:08:43,767 --> 01:08:46,232 Please help. 924 01:08:46,233 --> 01:08:47,499 Stop! 925 01:08:47,500 --> 01:08:49,466 Please stop it! 926 01:08:49,467 --> 01:08:51,266 Get away! 927 01:08:51,267 --> 01:08:54,066 Help! 928 01:08:54,067 --> 01:08:56,099 I can't stand it. 929 01:08:56,100 --> 01:08:58,000 Cool it, will you? 930 01:09:00,033 --> 01:09:02,966 We've got to help her. 931 01:09:02,967 --> 01:09:05,500 Where is that goddamn cat? 932 01:09:07,300 --> 01:09:09,567 Coming soon. 933 01:09:12,900 --> 01:09:17,132 [Bells jangling] 934 01:09:17,133 --> 01:09:20,699 Ah, Leyte, Leyte, my love. 935 01:09:20,700 --> 01:09:22,499 How are you tonight? 936 01:09:22,500 --> 01:09:26,266 Hey, what are you doing here this time of night? 937 01:09:26,267 --> 01:09:31,267 Oh, I got you a surprise. 938 01:09:34,067 --> 01:09:36,099 Water. 939 01:09:36,100 --> 01:09:37,532 My lambanog. 940 01:09:37,533 --> 01:09:40,732 Ha! That's otico special. 941 01:09:40,733 --> 01:09:44,233 Otico special. 942 01:09:46,767 --> 01:09:52,666 Uh, that's only gonna cost you 200 pesos. 943 01:09:52,667 --> 01:09:54,132 What? 944 01:09:54,133 --> 01:09:56,666 Well, otico special. 945 01:09:56,667 --> 01:09:58,432 I mean, that's the best there is. 946 01:09:58,433 --> 01:10:00,533 That's Mountain dew. 947 01:10:02,700 --> 01:10:05,099 Fred, you know what the problem is? 948 01:10:05,100 --> 01:10:06,332 What's the problem? 949 01:10:06,333 --> 01:10:09,666 I think that we ought to let the little lady 950 01:10:09,667 --> 01:10:13,366 Taste the otico special 951 01:10:13,367 --> 01:10:15,632 Before we start talking about the price. 952 01:10:15,633 --> 01:10:17,632 If we only had something to serve it in. 953 01:10:17,633 --> 01:10:18,899 Oh! 954 01:10:18,900 --> 01:10:23,032 Just so happens that I got a glass right here. 955 01:10:23,033 --> 01:10:26,533 You can fill up with the otico special. 956 01:10:31,500 --> 01:10:33,399 Now, try a little bit of that, 957 01:10:33,400 --> 01:10:36,500 Just... just a little sip. 958 01:10:38,833 --> 01:10:39,932 Oh, you're gonna love it. 959 01:10:39,933 --> 01:10:42,032 That's really good. 960 01:10:42,033 --> 01:10:43,833 Okay. 961 01:10:53,033 --> 01:10:54,899 Very nice 962 01:10:54,900 --> 01:10:57,566 But not for 200 pesos. 963 01:10:57,567 --> 01:10:59,666 Well, that's 'cause you only had one glass. 964 01:10:59,667 --> 01:11:01,732 I mean, you got to have another taste, 965 01:11:01,733 --> 01:11:03,499 Get all the juices. 966 01:11:03,500 --> 01:11:06,567 Better pour some more, will you? 967 01:11:09,267 --> 01:11:12,166 Fred, I'm terrible ashamed of myself. 968 01:11:12,167 --> 01:11:14,232 I mean, we ain't being gentlemen about this. 969 01:11:14,233 --> 01:11:18,632 What I think is that you ought to sit down 970 01:11:18,633 --> 01:11:20,632 And have a little drink with the lady, 971 01:11:20,633 --> 01:11:22,032 Kind of keep her company. 972 01:11:22,033 --> 01:11:24,932 You know what I mean? Of course, certainly. 973 01:11:24,933 --> 01:11:27,200 [Cat meows] 974 01:11:29,300 --> 01:11:31,767 Alcott. 975 01:12:25,533 --> 01:12:27,266 Lucian! 976 01:12:27,267 --> 01:12:29,499 Do you hear me? 977 01:12:29,500 --> 01:12:31,666 Guards are in the same position as many policemen. 978 01:12:31,667 --> 01:12:33,532 They are free to do as they please 979 01:12:33,533 --> 01:12:35,966 Unless someone watches them closely. 980 01:12:35,967 --> 01:12:38,666 Such people are difficult to supervise, 981 01:12:38,667 --> 01:12:41,132 Because they usually watch whoever's watching them. 982 01:12:41,133 --> 01:12:44,032 Well, it seems to me that you should take more time 983 01:12:44,033 --> 01:12:46,766 To listen to complaints and investigate them. 984 01:12:46,767 --> 01:12:49,466 But maybe you aren't disturbed by cruelty. 985 01:12:49,467 --> 01:12:51,699 Disturbed? I loathe it. 986 01:12:51,700 --> 01:12:53,732 I loathe all inhuman acts. 987 01:12:53,733 --> 01:12:55,766 Stop torturing that girl! 988 01:12:55,767 --> 01:12:57,599 I'll tell you where the camp is. 989 01:12:57,600 --> 01:12:58,999 Quit it, bodine. 990 01:12:59,000 --> 01:13:00,232 Shut your mouth. 991 01:13:00,233 --> 01:13:01,999 Do you hear me? 992 01:13:02,000 --> 01:13:04,532 I'll tell you everything you want to know. 993 01:13:04,533 --> 01:13:07,032 [Buzzer buzzing] 994 01:13:07,033 --> 01:13:08,299 Excuse me. 995 01:13:08,300 --> 01:13:11,267 I must attend to something for a few minutes. 996 01:13:14,200 --> 01:13:18,267 Fix yourself a Brandy while I take care of some business. 997 01:13:27,767 --> 01:13:29,932 Lucian, listen to me! 998 01:13:29,933 --> 01:13:31,632 You won. 999 01:13:31,633 --> 01:13:33,566 Shut up, bodine. 1000 01:13:33,567 --> 01:13:36,567 I'll tell you everything you want to know. 1001 01:13:39,033 --> 01:13:42,366 [Yells] 1002 01:13:42,367 --> 01:13:45,900 Open the door, or we'll saw your head off. 1003 01:13:55,000 --> 01:13:58,366 All right. 1004 01:13:58,367 --> 01:14:00,033 Ah! 1005 01:14:13,633 --> 01:14:15,632 [Shrieks] 1006 01:14:15,633 --> 01:14:18,333 Get him away, please. 1007 01:14:23,900 --> 01:14:25,900 Take this. 1008 01:14:28,900 --> 01:14:31,300 And don't you move. 1009 01:14:36,967 --> 01:14:38,332 Let me at her. I'll kill her. 1010 01:14:38,333 --> 01:14:40,199 Not now. There's no time. 1011 01:14:40,200 --> 01:14:42,567 Grab that grease gun. 1012 01:15:05,467 --> 01:15:07,767 [Footsteps] 1013 01:15:13,867 --> 01:15:15,767 Come on. 1014 01:15:29,067 --> 01:15:31,067 [Screams] 1015 01:15:42,133 --> 01:15:44,633 [Moaning] 1016 01:15:48,167 --> 01:15:50,066 Dietrich. 1017 01:15:50,067 --> 01:15:52,232 All the time, it was her down there 1018 01:15:52,233 --> 01:15:53,999 Watching us squirm. 1019 01:15:54,000 --> 01:15:55,732 Ferina, get some cloths, and tie them. 1020 01:15:55,733 --> 01:15:58,232 Up and put a gag in that quack's mouth. 1021 01:15:58,233 --> 01:15:59,732 Alcott, check for the truck. 1022 01:15:59,733 --> 01:16:01,967 Sit down. 1023 01:16:06,567 --> 01:16:09,899 Put your hands behind your back. 1024 01:16:09,900 --> 01:16:11,232 It's parked where it usually is, 1025 01:16:11,233 --> 01:16:12,266 Near the trash can. 1026 01:16:12,267 --> 01:16:13,332 Do you see grear? 1027 01:16:13,333 --> 01:16:16,032 - No. - Maybe she's hiding. 1028 01:16:16,033 --> 01:16:17,366 We'd better get moving. 1029 01:16:17,367 --> 01:16:20,766 Miss Alcott, you're making a stupid mistake. 1030 01:16:20,767 --> 01:16:24,366 Ferina, I thought I told you to gag him. 1031 01:16:24,367 --> 01:16:26,166 Listen to me. There's a safer way. 1032 01:16:26,167 --> 01:16:27,599 Let him talk. 1033 01:16:27,600 --> 01:16:31,466 You give me a chance, and I'll get this prison reformed. 1034 01:16:31,467 --> 01:16:34,032 I just want out. 1035 01:16:34,033 --> 01:16:36,366 Don't you want to see things changed for the better? 1036 01:16:36,367 --> 01:16:38,066 Before you can do anything in here, 1037 01:16:38,067 --> 01:16:40,166 A lot has to be changed out there. 1038 01:16:40,167 --> 01:16:42,232 This way, you'll only get killed. 1039 01:16:42,233 --> 01:16:45,100 Not if we get out of here fast. 1040 01:17:00,633 --> 01:17:02,666 No noise. 1041 01:17:02,667 --> 01:17:04,500 Call the guard. 1042 01:17:07,167 --> 01:17:09,467 [Buzzing] 1043 01:17:21,267 --> 01:17:23,999 Mm! Hi. 1044 01:17:24,000 --> 01:17:26,066 I think your boss wants you. 1045 01:17:26,067 --> 01:17:28,100 She's in there. 1046 01:17:41,467 --> 01:17:42,833 [Screams] 1047 01:17:52,600 --> 01:17:56,467 Let's drink up, okay? 1048 01:18:07,367 --> 01:18:10,032 Whoo! 1049 01:18:10,033 --> 01:18:13,233 [Laughs] 1050 01:18:21,767 --> 01:18:22,966 Don't worry, honey. 1051 01:18:22,967 --> 01:18:25,300 Fred's gonna be here in a minute. 1052 01:18:29,367 --> 01:18:31,167 Helen? 1053 01:19:05,333 --> 01:19:08,700 Harry, we better get the hell out of here. 1054 01:19:11,300 --> 01:19:13,100 Harry. 1055 01:19:33,467 --> 01:19:35,867 Harry, come on. 1056 01:19:59,067 --> 01:20:01,966 Now if we can just make it past the gate guard. 1057 01:20:01,967 --> 01:20:03,966 Guards, there are two of them. 1058 01:20:03,967 --> 01:20:05,366 What the hell are you doing? 1059 01:20:05,367 --> 01:20:07,766 Where's grear? 1060 01:20:07,767 --> 01:20:11,866 She's dead, covered in blood. 1061 01:20:11,867 --> 01:20:13,332 Who killed her? 1062 01:20:13,333 --> 01:20:15,099 Harrad, I guess. 1063 01:20:15,100 --> 01:20:17,366 Do you have something to cover up the back of the truck? 1064 01:20:17,367 --> 01:20:18,899 Yeah, we got a tarp. 1065 01:20:18,900 --> 01:20:20,399 All right, that's perfect. 1066 01:20:20,400 --> 01:20:22,299 Now, you're gonna have some people back there, 1067 01:20:22,300 --> 01:20:23,666 And you're gonna cover us up 1068 01:20:23,667 --> 01:20:26,632 And drive out of here like nothing ever happened. 1069 01:20:26,633 --> 01:20:27,932 Yeah? 1070 01:20:27,933 --> 01:20:30,466 What's in it for us? 1071 01:20:30,467 --> 01:20:33,132 You can have miss Dietrich. 1072 01:20:33,133 --> 01:20:35,299 [Chuckles] 1073 01:20:35,300 --> 01:20:36,632 Hey, I like that. 1074 01:20:36,633 --> 01:20:38,766 Oh, that's good, bodine. 1075 01:20:38,767 --> 01:20:40,132 All right, Harry, get in. 1076 01:20:40,133 --> 01:20:41,767 You're driving. 1077 01:20:44,633 --> 01:20:46,367 Now you. 1078 01:20:49,167 --> 01:20:50,799 Wait a minute. 1079 01:20:50,800 --> 01:20:52,566 What if we can't make it through the gate? 1080 01:20:52,567 --> 01:20:56,467 Then we all die trying. 1081 01:21:07,467 --> 01:21:15,599 Ferina. Collier. 1082 01:21:15,600 --> 01:21:18,266 Grear? 1083 01:21:18,267 --> 01:21:20,566 Grear? 1084 01:21:20,567 --> 01:21:24,732 Where'd you go to? 1085 01:21:24,733 --> 01:21:27,266 Wait for me. 1086 01:21:27,267 --> 01:21:30,466 Don't leave me behind! 1087 01:21:30,467 --> 01:21:33,233 Wait for me. 1088 01:21:55,767 --> 01:21:58,499 I'm sick. 1089 01:21:58,500 --> 01:22:01,899 I've got to find grear. 1090 01:22:01,900 --> 01:22:04,466 How did you get out? 1091 01:22:04,467 --> 01:22:06,032 Wait. 1092 01:22:06,033 --> 01:22:07,000 Stop! 1093 01:22:10,300 --> 01:22:11,300 Grear! 1094 01:22:12,967 --> 01:22:14,699 Wait for me! 1095 01:22:14,700 --> 01:22:16,132 I said stop. 1096 01:22:16,133 --> 01:22:18,666 [Gunshots] 1097 01:22:18,667 --> 01:22:20,299 Oh! 1098 01:22:20,300 --> 01:22:22,133 Harrad. 1099 01:22:56,467 --> 01:22:58,532 We've got Dietrich and Dr. Phillips. 1100 01:22:58,533 --> 01:23:00,366 Open the gate, or we'll kill them! 1101 01:23:00,367 --> 01:23:02,599 Wait! It's the supervisor. 1102 01:23:02,600 --> 01:23:04,099 Don't let them. 1103 01:23:04,100 --> 01:23:05,532 Open the gate. 1104 01:23:05,533 --> 01:23:07,732 Tell them to open the gate. 1105 01:23:07,733 --> 01:23:09,099 Don't do it. 1106 01:23:09,100 --> 01:23:10,266 Don't let them get away. 1107 01:23:10,267 --> 01:23:12,799 Kill them! Shoot them! 1108 01:23:12,800 --> 01:23:14,299 Step on it, Harry. Crash the gate. 1109 01:23:14,300 --> 01:23:17,799 I can't. It's too strong. 1110 01:23:17,800 --> 01:23:20,232 Look, you won't die from this bullet, Harry, 1111 01:23:20,233 --> 01:23:23,699 But you'll wish you had. 1112 01:23:23,700 --> 01:23:24,899 All right. 1113 01:23:24,900 --> 01:23:26,900 Let me get a run at it. 1114 01:23:41,700 --> 01:23:43,967 No! No, come back! 1115 01:23:45,067 --> 01:23:46,499 Ferina! 1116 01:23:46,500 --> 01:23:49,232 [Gunfire] 1117 01:23:49,233 --> 01:23:51,132 Hit it hard, Harry. 1118 01:23:51,133 --> 01:23:53,032 Get it on! 1119 01:23:53,033 --> 01:23:55,933 Yee-haw! 1120 01:24:49,667 --> 01:24:52,033 Can we now, please? 1121 01:24:56,867 --> 01:24:58,466 Okay. 1122 01:24:58,467 --> 01:25:01,533 But don't wander too far. 1123 01:25:02,900 --> 01:25:05,133 [Laughter] 1124 01:25:11,533 --> 01:25:13,832 What are we gonna do about the doctor? 1125 01:25:13,833 --> 01:25:15,932 Well, I know what I'd like to do to him, 1126 01:25:15,933 --> 01:25:17,066 But I don't think we have time. 1127 01:25:17,067 --> 01:25:18,466 Yeah. 1128 01:25:18,467 --> 01:25:20,500 We've got to get out of here. 1129 01:25:22,633 --> 01:25:24,533 Yeah. 1130 01:25:40,567 --> 01:25:44,132 "My beloved Rafael, I know now 1131 01:25:44,133 --> 01:25:46,932 "That we will never meet again in this world. 1132 01:25:46,933 --> 01:25:49,299 "Our life together has been very beautiful, 1133 01:25:49,300 --> 01:25:53,332 "Even with all the pain and suffering around us. 1134 01:25:53,333 --> 01:25:55,299 "Some day, when all the exploiters 1135 01:25:55,300 --> 01:25:57,500 Have been driven from our country..." 1136 01:26:03,933 --> 01:26:06,133 It's getting pretty light. 1137 01:26:09,467 --> 01:26:12,600 Well, don't you want the doctor's clothes? 1138 01:26:15,933 --> 01:26:18,167 I won't need them. 1139 01:26:22,300 --> 01:26:24,767 Oh, my God. 1140 01:26:56,100 --> 01:26:57,833 Alcott? 1141 01:27:11,067 --> 01:27:13,367 Yes, miss Dietrich? 1142 01:27:15,633 --> 01:27:21,799 Before you die, I want you to know why I despise you. 1143 01:27:21,800 --> 01:27:23,599 You see, Alcott, 1144 01:27:23,600 --> 01:27:26,532 You take up valuable space. 1145 01:27:26,533 --> 01:27:32,166 You breathe in clean air, and you eat precious food. 1146 01:27:32,167 --> 01:27:34,466 And what do you give in return? 1147 01:27:34,467 --> 01:27:36,699 Disease. 1148 01:27:36,700 --> 01:27:40,466 You are an infection that must be wiped out. 1149 01:27:40,467 --> 01:27:46,466 You are impure, degenerate, filth, scum. 1150 01:27:46,467 --> 01:27:48,766 Go on. 1151 01:27:48,767 --> 01:27:51,633 [Gun clicking] 1152 01:27:57,467 --> 01:27:59,832 Gee, I'm sorry. 1153 01:27:59,833 --> 01:28:01,299 You know something, miss Dietrich? 1154 01:28:01,300 --> 01:28:04,066 Do you know I used up all those bullets last night? 1155 01:28:04,067 --> 01:28:05,766 You should have used this one. 1156 01:28:05,767 --> 01:28:09,166 Ah, I was stupid to think I could make out in this place. 1157 01:28:09,167 --> 01:28:10,232 You know what I'm gonna do? 1158 01:28:10,233 --> 01:28:12,366 You tell me. 1159 01:28:12,367 --> 01:28:14,532 First off, I'm gonna sell the truck. 1160 01:28:14,533 --> 01:28:16,066 Then I'll gonna go back to the states, 1161 01:28:16,067 --> 01:28:17,132 Get me a backpack, 1162 01:28:17,133 --> 01:28:18,832 And go straight on out into the desert. 1163 01:28:18,833 --> 01:28:20,166 Don't give me that. 1164 01:28:20,167 --> 01:28:21,566 You'd go nuts without women. 1165 01:28:21,567 --> 01:28:22,832 Oh, Fred, listen. 1166 01:28:22,833 --> 01:28:24,166 I was reading in the newspaper, 1167 01:28:24,167 --> 01:28:26,666 In the foothills somewhere on Mohave, 1168 01:28:26,667 --> 01:28:29,299 They got one of those naked communes. 1169 01:28:29,300 --> 01:28:31,299 Now, you think about that, boy. 1170 01:28:31,300 --> 01:28:34,332 Hundreds... I mean hundreds... Of beautiful little girls 1171 01:28:34,333 --> 01:28:36,666 Just running around bare-assed. 1172 01:28:36,667 --> 01:28:38,099 And the only guy is you. 1173 01:28:38,100 --> 01:28:40,232 That's right. 1174 01:28:40,233 --> 01:28:46,599 As per our agreement when we commandeered your truck, 1175 01:28:46,600 --> 01:28:49,367 She's all yours. 1176 01:28:56,833 --> 01:29:00,132 Right here in front of everybody? 1177 01:29:00,133 --> 01:29:01,666 And hurry. 1178 01:29:01,667 --> 01:29:05,067 I wouldn't want you to lose your early morning vigor. 1179 01:29:07,067 --> 01:29:09,466 Uh, Fred, you go first. 1180 01:29:09,467 --> 01:29:12,299 No, no, that's all right. 1181 01:29:12,300 --> 01:29:14,566 Don't be shy. 1182 01:29:14,567 --> 01:29:15,832 Well, I'm not shy. 1183 01:29:15,833 --> 01:29:17,366 I mean, you're the one that made this deal. 1184 01:29:17,367 --> 01:29:19,466 I don't want everyone to think I'm being grabby. 1185 01:29:19,467 --> 01:29:21,466 I'm not going to think you're grabby, so go ahead. 1186 01:29:21,467 --> 01:29:22,566 Fred. 1187 01:29:22,567 --> 01:29:24,899 I am giving you the opportunity of a lifetime. 1188 01:29:24,900 --> 01:29:26,800 Oh, yeah? [Gun cocks] 1189 01:29:33,733 --> 01:29:35,733 Ah! 1190 01:29:37,667 --> 01:29:39,733 Ah! 1191 01:29:45,333 --> 01:29:48,000 Action, big mouth. 1192 01:29:55,667 --> 01:29:57,733 Ma'am. 1193 01:30:12,667 --> 01:30:14,099 No. 1194 01:30:14,100 --> 01:30:16,999 You ain't gonna need that gun. 1195 01:30:17,000 --> 01:30:20,066 No. 1196 01:30:20,067 --> 01:30:21,366 No. 1197 01:30:21,367 --> 01:30:24,167 Hope you're enjoying this, miss Dietrich. 1198 01:30:27,667 --> 01:30:29,066 No. 1199 01:30:29,067 --> 01:30:30,366 No! 1200 01:30:30,367 --> 01:30:32,166 Oh, yeah. 1201 01:30:32,167 --> 01:30:34,332 Attention! 1202 01:30:34,333 --> 01:30:37,899 You are all surrounded. 1203 01:30:37,900 --> 01:30:40,867 Throw down your weapons. 1204 01:30:43,367 --> 01:30:45,066 Don't shoot. Don't shoot. 1205 01:30:45,067 --> 01:30:47,566 This is your prison doctor, Dr. Phillips. 1206 01:30:47,567 --> 01:30:51,499 Marne, this is for Rafael. 1207 01:30:51,500 --> 01:30:53,999 You've got to get it to him. 1208 01:30:54,000 --> 01:30:55,799 Now get out of here. 1209 01:30:55,800 --> 01:30:57,966 That way. 1210 01:30:57,967 --> 01:30:59,632 Oh, no, bodine. 1211 01:30:59,633 --> 01:31:02,933 You stupid bitch. Do what you're told. 1212 01:31:18,567 --> 01:31:19,866 Alcott, give yourself up. 1213 01:31:19,867 --> 01:31:20,899 You haven't got a chance. 1214 01:31:20,900 --> 01:31:22,099 I'll stand by you. 1215 01:31:22,100 --> 01:31:23,766 Bullshit. 1216 01:31:23,767 --> 01:31:25,632 We've got a gun on Dietrich. 1217 01:31:25,633 --> 01:31:28,066 You shoot, she's dead. 1218 01:31:28,067 --> 01:31:29,833 Shoot! Shoot! 1219 01:32:15,067 --> 01:32:16,532 Don't let her loose. 1220 01:32:16,533 --> 01:32:17,732 What's wrong, doctor? 1221 01:32:17,733 --> 01:32:21,232 The supervisor's a very sick woman. 1222 01:32:21,233 --> 01:32:23,532 She can't be permitted to return to her duties. 1223 01:32:23,533 --> 01:32:26,666 She's a schizophrenic suffering from severe delusions. 1224 01:32:26,667 --> 01:32:28,266 You've got to take her into custody. 1225 01:32:28,267 --> 01:32:30,766 Doctor, I need more than your opinion 1226 01:32:30,767 --> 01:32:32,932 Before I can arrest the supervisor. 1227 01:32:32,933 --> 01:32:34,999 There's more proof than you need back at the prison. 1228 01:32:35,000 --> 01:32:38,099 That's a very accurate diagnosis, doctor. 1229 01:32:38,100 --> 01:32:39,999 There's only one thing wrong. 1230 01:32:40,000 --> 01:32:41,666 It applies to you. 1231 01:32:41,667 --> 01:32:44,699 You're the one that's having delusions. 1232 01:32:44,700 --> 01:32:46,732 [Chuckles] Wait a minute. 1233 01:32:46,733 --> 01:32:48,866 Don't you see what she's doing? 1234 01:32:48,867 --> 01:32:52,699 I know precisely what I'm doing. 1235 01:32:52,700 --> 01:32:57,499 I'm looking out for the well-being of my staff. 1236 01:32:57,500 --> 01:32:58,899 Handcuff him. 1237 01:32:58,900 --> 01:33:00,166 He's dangerous. 1238 01:33:00,167 --> 01:33:03,332 Bye-bye, lard ass. 1239 01:33:03,333 --> 01:33:06,532 The few weeks has been too much 1240 01:33:06,533 --> 01:33:08,367 For someone of his delicate... 1241 01:33:11,167 --> 01:33:13,667 [Groaning] 1242 01:33:51,600 --> 01:33:54,467 [Distant motor humming] 1243 01:34:09,733 --> 01:34:12,266 Hi. Where you headed? 1244 01:34:12,267 --> 01:34:14,566 Anywhere you want to go. 1245 01:34:14,567 --> 01:34:16,266 Glad to hear you say that, miss Collier, 1246 01:34:16,267 --> 01:34:18,932 Because I'm taking you right straight back to prison. 1247 01:34:18,933 --> 01:34:21,032 We've been looking for you all day. 1248 01:34:21,033 --> 01:34:24,332 ♪ working by the sea♪ 1249 01:34:24,333 --> 01:34:29,099 ♪ get 'em working on them cane fields ♪ 1250 01:34:29,100 --> 01:34:33,699 ♪ and I'm gonna be free ♪ 1251 01:34:33,700 --> 01:34:38,366 ♪ and I'm gonna be free ♪ 1252 01:34:38,367 --> 01:34:43,467 ♪ and I'm gonna be free ♪ 82872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.