Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:06:55,749 --> 00:06:56,833
Excuse me!
3
00:07:00,295 --> 00:07:01,546
Please!
4
00:07:12,641 --> 00:07:13,892
Excuse me!
5
00:07:15,644 --> 00:07:16,728
Please!
6
00:07:18,855 --> 00:07:20,607
Please! I'm cold!
7
00:07:23,068 --> 00:07:24,277
Please!
8
00:07:25,487 --> 00:07:27,405
Please! My stuff's gone!
9
00:07:27,989 --> 00:07:29,115
Excuse me!
10
00:08:20,875 --> 00:08:22,085
Come back.
11
00:08:22,711 --> 00:08:24,087
Don't be chicken.
12
00:08:31,678 --> 00:08:33,304
It's open downstairs.
13
00:09:04,586 --> 00:09:05,754
Émile!
14
00:09:38,661 --> 00:09:39,871
Beating?
15
00:09:47,587 --> 00:09:48,797
I don't know.
16
00:10:17,826 --> 00:10:19,077
Circumcised.
17
00:10:47,522 --> 00:10:48,857
Call an ambulance.
18
00:10:50,024 --> 00:10:51,192
Hold on.
19
00:11:24,934 --> 00:11:26,144
Is this death?
20
00:11:28,354 --> 00:11:29,439
Hello.
21
00:11:29,606 --> 00:11:30,606
I'm Émile.
22
00:11:30,690 --> 00:11:31,733
She's Caroline.
23
00:11:31,900 --> 00:11:33,026
Hello.
24
00:11:35,570 --> 00:11:36,613
I'm Yoav.
25
00:11:37,572 --> 00:11:38,990
I have nothing anymore.
26
00:11:44,329 --> 00:11:46,122
I'll make you some tea.
27
00:12:00,345 --> 00:12:01,846
I arrived yesterday.
28
00:12:04,182 --> 00:12:05,350
Israel.
29
00:12:13,566 --> 00:12:15,109
It's goose down?
30
00:12:18,446 --> 00:12:20,740
Thank goodness we didn't save a bear.
31
00:12:21,407 --> 00:12:23,368
Tell her the story you told me.
32
00:12:23,910 --> 00:12:25,078
So...
33
00:12:25,245 --> 00:12:27,872
It's tradition in my family to freeze.
34
00:12:28,039 --> 00:12:32,627
In the war, my father froze half to death
in a fort on a snowbound mountaintop.
35
00:12:32,794 --> 00:12:35,338
Émile, snowbound
means covered in snow?
36
00:12:35,505 --> 00:12:36,505
Yes, snowbound.
37
00:12:36,631 --> 00:12:39,050
The only place in Israel
where you can freeze.
38
00:12:39,217 --> 00:12:43,972
Years later, I served as a soldier
in that fortified border post.
39
00:12:45,181 --> 00:12:48,059
One day, during a snowstorm,
40
00:12:48,726 --> 00:12:50,395
I lost my way.
41
00:13:03,366 --> 00:13:07,704
One day, during a snowstorm,
I lost my way.
42
00:13:08,037 --> 00:13:09,247
I sat on the ice,
43
00:13:09,414 --> 00:13:13,543
completely puzzled, muddled,
exhausted, resigned.
44
00:13:14,043 --> 00:13:15,420
But I was saved.
45
00:13:15,795 --> 00:13:18,339
Only to die on Rue Solferino.
46
00:13:19,465 --> 00:13:20,550
To die.
47
00:13:20,717 --> 00:13:22,302
How did you wind up here?
48
00:13:22,468 --> 00:13:24,012
It was just for one night.
49
00:13:26,848 --> 00:13:28,933
Stay if you want.
We have a spare room.
50
00:13:29,100 --> 00:13:31,227
- Or I'll call you a cab.
- No.
51
00:13:31,728 --> 00:13:34,230
I'm going to another place
on the other...
52
00:13:34,897 --> 00:13:35,898
bank.
53
00:13:42,905 --> 00:13:47,327
I look dashing enough to prance
with the nation's gentlemen.
54
00:13:47,785 --> 00:13:49,454
Isn't that how you say it?
55
00:13:49,620 --> 00:13:51,414
Grammatically, it's correct.
56
00:13:51,581 --> 00:13:54,584
Counts, countesses. Dukes, duchesses!
57
00:13:55,293 --> 00:13:56,419
Here...
58
00:14:00,381 --> 00:14:02,258
A bag for cadavers.
59
00:14:05,970 --> 00:14:08,014
- Pairs of socks?
- Yes.
60
00:14:08,181 --> 00:14:09,557
Pairs of socks!
61
00:14:11,100 --> 00:14:14,103
A tube of toothpaste.
62
00:14:15,772 --> 00:14:17,482
- Boxers.
- Some boxers!
63
00:14:18,316 --> 00:14:19,817
- A too...
- Towel.
64
00:14:19,984 --> 00:14:21,235
A towel!
65
00:14:23,196 --> 00:14:24,322
Cellphone.
66
00:14:26,407 --> 00:14:27,700
Overcoat.
67
00:14:28,034 --> 00:14:29,160
Overcoat.
68
00:15:07,240 --> 00:15:08,699
I do not need them.
69
00:15:09,283 --> 00:15:11,786
I have another couple dozen
I never wear.
70
00:15:17,667 --> 00:15:18,709
Here...
71
00:15:26,217 --> 00:15:27,427
For the taxi.
72
00:15:28,094 --> 00:15:31,264
- I won't be able to pay you back.
- Like I give a damn.
73
00:15:50,950 --> 00:15:52,618
This is all I have left.
74
00:17:09,904 --> 00:17:11,030
The counts.
75
00:17:12,240 --> 00:17:13,658
The countesses.
76
00:17:14,033 --> 00:17:15,284
The dukes.
77
00:17:15,910 --> 00:17:17,286
The duchesses.
78
00:17:18,454 --> 00:17:19,830
The princes.
79
00:17:20,873 --> 00:17:22,250
The princesses.
80
00:17:23,084 --> 00:17:24,460
The prince.
81
00:17:24,919 --> 00:17:26,295
The princess.
82
00:17:28,339 --> 00:17:29,549
Do not look up.
83
00:17:30,883 --> 00:17:32,093
Do not look up.
84
00:17:32,885 --> 00:17:34,095
Do not look up.
85
00:18:08,170 --> 00:18:10,464
- The checkout, please?
- Down on the left.
86
00:18:11,924 --> 00:18:13,301
Have a good day.
87
00:18:18,973 --> 00:18:20,182
Excuse me...
88
00:18:22,184 --> 00:18:23,311
Hello.
89
00:18:23,477 --> 00:18:26,022
I need a good dictionary. But light.
90
00:18:26,188 --> 00:18:27,398
A light dictionary.,.
91
00:18:38,492 --> 00:18:39,660
Odious.
92
00:18:40,703 --> 00:18:41,871
Repugnant.
93
00:18:43,289 --> 00:18:44,457
Fetid.
94
00:18:45,207 --> 00:18:46,334
Obscene.
95
00:18:46,751 --> 00:18:48,002
Vulgar.
96
00:18:53,966 --> 00:18:55,217
Lamentable.
97
00:18:56,010 --> 00:18:57,136
Sordid.
98
00:18:58,137 --> 00:18:59,305
Crude.
99
00:19:00,264 --> 00:19:01,432
Bestial.
100
00:19:02,266 --> 00:19:03,434
Ignorant.
101
00:19:04,644 --> 00:19:05,811
Mean-spirited.
102
00:19:06,354 --> 00:19:07,688
Mean-hearted.
103
00:19:08,856 --> 00:19:11,484
I moved to France to flee Israel.
104
00:19:12,318 --> 00:19:14,236
Flee a state that is nasty,
105
00:19:14,403 --> 00:19:15,403
obscene,
106
00:19:15,529 --> 00:19:16,906
ignorant, idiotic,
107
00:19:17,073 --> 00:19:18,115
sordid, fetid,
108
00:19:18,282 --> 00:19:19,825
crude, abominable, odious,
109
00:19:19,992 --> 00:19:21,452
lamentable, repugnant, detestable,
110
00:19:21,619 --> 00:19:23,412
mean-spirited, mean-hearted...
111
00:19:27,333 --> 00:19:29,168
No country is all that at once.
112
00:19:29,335 --> 00:19:30,378
Choose.
113
00:19:48,979 --> 00:19:50,147
Look up.
114
00:19:56,195 --> 00:19:57,488
Why not? Look.
115
00:20:00,533 --> 00:20:03,452
The Seine is a test
that the city sets you.
116
00:20:04,787 --> 00:20:06,330
Its beauty is...
117
00:20:06,914 --> 00:20:09,542
a bribe this city pays strangers
118
00:20:09,709 --> 00:20:12,545
to keep them from the heart of the city,
119
00:20:12,712 --> 00:20:15,923
which is neither beauty,
nor women, nor grandeur,
120
00:20:16,674 --> 00:20:19,802
but something else
I have not yet discovered.
121
00:20:23,597 --> 00:20:24,932
Heck of a speech.
122
00:20:26,350 --> 00:20:29,061
I'm not sure
the heart you mention exists.
123
00:20:30,271 --> 00:20:33,023
Rot and banality, sure.
Same as everywhere.
124
00:20:35,151 --> 00:20:37,319
That's what I'm trying to write about.
125
00:20:38,571 --> 00:20:39,947
Nights of Inertia.
126
00:20:40,448 --> 00:20:41,949
I'm at page 40.
127
00:20:48,372 --> 00:20:49,915
Some landscapes are so beautiful
128
00:20:50,082 --> 00:20:52,543
that it's perversion not to look at them.
129
00:20:57,298 --> 00:20:59,300
Take a look. It's only water.
130
00:21:18,277 --> 00:21:19,987
What will you do here?
131
00:21:22,907 --> 00:21:24,200
I do not know.
132
00:21:25,618 --> 00:21:26,994
I'll be French.
133
00:21:29,246 --> 00:21:30,498
That's not enough.
134
00:21:32,374 --> 00:21:35,503
Perhaps, like you,
I'll start to write.
135
00:21:36,170 --> 00:21:37,505
Why not?
136
00:21:38,047 --> 00:21:39,757
When I am calmer.
137
00:21:42,051 --> 00:21:43,219
In which language?
138
00:21:43,385 --> 00:21:45,054
French, naturally.
139
00:21:52,186 --> 00:21:53,938
I shall not go back.
140
00:21:56,065 --> 00:21:57,066
Never?
141
00:21:58,150 --> 00:22:00,194
Israel will die before I do.
142
00:22:01,487 --> 00:22:04,073
I shall be buried
in Père Lachaise cemetery.
143
00:22:21,590 --> 00:22:22,883
My 42 pages.
144
00:22:31,559 --> 00:22:34,478
"The rest of the journey ticks by."
145
00:22:36,856 --> 00:22:39,275
"As idiotic and vain as at the start:."
146
00:22:39,441 --> 00:22:42,528
"Youth left behind and maturity..."
147
00:22:42,820 --> 00:22:43,946
"Looming."
148
00:22:44,613 --> 00:22:45,613
Looming.
149
00:22:45,739 --> 00:22:48,576
"And then, O, old age!"
150
00:22:53,038 --> 00:22:55,624
"Her avalanche of flesh
oozes so beautifully..."
151
00:22:55,791 --> 00:22:57,751
- Enough.
- Last one.
152
00:23:01,839 --> 00:23:04,675
"Just a minuscule sky-blue crop top."
153
00:23:05,718 --> 00:23:07,011
Sky-blue.
154
00:23:07,887 --> 00:23:12,433
"The morning had passed us by,
gray and lukewarm,."
155
00:23:13,142 --> 00:23:14,268
Lukewarm?
156
00:23:14,935 --> 00:23:15,935
"Lukewarm."
157
00:23:15,978 --> 00:23:19,106
"Delicate, invigorating, limpid."
158
00:23:19,982 --> 00:23:23,152
Delicate, invigorating, limpid.
159
00:23:37,458 --> 00:23:40,252
I drink before writing
to ward off the fear,
160
00:23:47,468 --> 00:23:49,428
The demeanor of a great writer.
161
00:23:49,762 --> 00:23:51,180
The demeanor.
162
00:23:52,848 --> 00:23:54,934
My father, a business tycoon,
163
00:23:55,601 --> 00:23:58,228
told me,
You want to write? No problem.
164
00:23:58,395 --> 00:24:01,148
But do you think you'll be Victor Hugo?
165
00:24:01,607 --> 00:24:03,233
One-half Victor Hugo?
166
00:24:03,817 --> 00:24:05,569
One-third Victor Hugo?
167
00:24:14,328 --> 00:24:17,581
Here's where I lash out
when my words aren't beautiful.
168
00:24:21,919 --> 00:24:23,712
And if nothing comes...
169
00:24:24,338 --> 00:24:25,422
Over here.
170
00:24:38,936 --> 00:24:41,397
My finest phrases came to me this way.
171
00:25:49,173 --> 00:25:50,257
Émile?
172
00:25:54,428 --> 00:25:55,512
Émile!
173
00:26:01,977 --> 00:26:02,978
Hi.
174
00:27:01,620 --> 00:27:05,249
If I knew I might never create
anything fundamental and urgent,
175
00:27:05,415 --> 00:27:06,667
I'd kill myself.
176
00:27:08,127 --> 00:27:12,923
My mother's father was a terrorist,
who fought the British
177
00:27:13,090 --> 00:27:15,801
in order to liberate Israel.
178
00:27:16,385 --> 00:27:19,012
"With blood and sweat,
we'll raise a race."
179
00:27:19,179 --> 00:27:20,722
"Pure, generous and cruel."
180
00:27:20,889 --> 00:27:23,475
"Die or conquer the mountain!"
181
00:27:24,017 --> 00:27:26,270
Die or conquer the mountain!
182
00:27:26,645 --> 00:27:30,399
Two of his comrades
were sentenced by the British to...
183
00:27:31,775 --> 00:27:33,193
- Hanging?
- Yes, hanging.
184
00:27:33,360 --> 00:27:37,406
On the eve of their execution,
they put a grenade between their chests
185
00:27:37,573 --> 00:27:39,116
and pressed hard,
186
00:27:39,283 --> 00:27:42,452
then harder and harder still
and harder still.
187
00:27:46,248 --> 00:27:47,749
To die heart to heart.
188
00:27:53,088 --> 00:27:55,299
Would you do that with Caroline?
189
00:27:56,466 --> 00:27:57,843
I'd do it with you.
190
00:28:12,357 --> 00:28:14,735
During the seven months I spent In Paris,
191
00:28:14,902 --> 00:28:17,070
I ate the same meal every day.
192
00:28:17,237 --> 00:28:19,031
Half a pack of discount pasta,
193
00:28:19,198 --> 00:28:22,618
at 0.57 euros per pack.
194
00:28:22,784 --> 00:28:26,496
One fourth of a can of crushed tomatoes
or peeled tomatoes,
195
00:28:26,663 --> 00:28:29,291
at 0.57 euros per can.
196
00:28:30,751 --> 00:28:35,047
Two spoonfuls of cream
from a tub costing 1.26 euros.
197
00:28:35,214 --> 00:28:40,177
For dessert, 200 grams of chips
that cost 0.58 euros.
198
00:28:40,510 --> 00:28:45,224
All prices were those of the Leader Price
on Place de Ia République.
199
00:28:45,390 --> 00:28:48,518
The worst produce
in the cheapest supermarket,
200
00:28:48,685 --> 00:28:52,856
serving the poorest customers,
selling neither vegetables, or fruit.
201
00:28:53,941 --> 00:28:56,568
Total cost of my daily meal,
202
00:28:56,735 --> 00:29:01,365
main course + dessert = 1.28 euros.
203
00:29:02,157 --> 00:29:06,036
Including neither oil for the frying pan,
nor grains of salt.
204
00:29:16,088 --> 00:29:18,298
Die, discover.
205
00:29:18,674 --> 00:29:20,384
Discover, die.
206
00:29:20,634 --> 00:29:21,969
Abjure, peruse.
207
00:29:22,135 --> 00:29:24,179
Abjure, perjure, abhor.
208
00:29:24,596 --> 00:29:26,306
Abjure, conjure,
209
00:29:26,473 --> 00:29:28,267
perjure, abhor.
210
00:29:28,684 --> 00:29:30,435
Leave, relieve,
211
00:29:30,602 --> 00:29:32,479
discover, die,
212
00:29:32,646 --> 00:29:34,064
sneer, jeer,
213
00:29:34,231 --> 00:29:35,857
holler, color.
214
00:29:37,359 --> 00:29:38,944
Turn, well-turned.
215
00:29:39,111 --> 00:29:42,656
Well-endowed,
applied to shapely women.
216
00:29:43,824 --> 00:29:44,866
Front.
217
00:29:45,492 --> 00:29:46,618
Back.
218
00:29:46,994 --> 00:29:48,328
Stairwell.
219
00:29:48,495 --> 00:29:49,871
Security post.
220
00:29:50,038 --> 00:29:51,164
Offices.
221
00:29:51,748 --> 00:29:53,125
Surrounding area.
222
00:29:53,292 --> 00:29:54,418
Main entrance.
223
00:29:56,086 --> 00:29:59,756
We have a French security detail.
There's François, there's Albert.
224
00:30:00,632 --> 00:30:04,386
And a new guy with glasses.
They try but they're shit.
225
00:30:05,178 --> 00:30:07,764
You double-check.
Passports, door passes.
226
00:30:07,931 --> 00:30:10,058
We'll train you up and you start.
227
00:30:11,059 --> 00:30:13,603
Watch out for minorities.
The usual suspects.
228
00:30:13,770 --> 00:30:15,731
Skin color, facial features.
229
00:30:15,897 --> 00:30:17,524
Language they talk.
230
00:30:17,691 --> 00:30:19,609
"S" pronounced "ch." Arab accents.
231
00:30:19,776 --> 00:30:22,362
Named Rashid, Jamil, Karim.
232
00:30:25,574 --> 00:30:26,575
Okay.
233
00:30:31,371 --> 00:30:32,789
Why France?
234
00:30:37,836 --> 00:30:39,212
I escaped.
235
00:30:40,339 --> 00:30:41,423
Meaning?
236
00:30:45,552 --> 00:30:46,762
Moron.
237
00:30:58,565 --> 00:30:59,983
Here! Here!
238
00:31:03,153 --> 00:31:05,197
Authorized access. Tolga.
239
00:31:05,697 --> 00:31:07,366
- What's Tolga?
- Don't know.
240
00:31:08,200 --> 00:31:09,910
What is Tolga?
241
00:31:10,369 --> 00:31:12,204
It's for the aircon.
242
00:31:14,456 --> 00:31:17,042
This is my son and assistant.
243
00:31:17,876 --> 00:31:19,669
I'll be done by 4pm.
244
00:31:20,087 --> 00:31:21,254
Ask his son's name.
245
00:31:22,005 --> 00:31:23,131
I'll let him stew.
246
00:31:24,591 --> 00:31:26,176
What did you do in the army?
247
00:31:26,343 --> 00:31:27,844
Nothing special.
248
00:31:30,097 --> 00:31:31,264
Why not speak Hebrew?
249
00:31:31,431 --> 00:31:33,934
Your ID. And the boy's.
250
00:31:34,559 --> 00:31:35,977
My son didn't bring ID.
251
00:31:51,243 --> 00:31:52,702
Like my father In the war,
252
00:31:52,869 --> 00:31:56,581
I did my military service
in a fort on a snowbound mountaintop.
253
00:31:56,748 --> 00:31:59,751
Your father's military?
Everyone's military back home?
254
00:31:59,918 --> 00:32:01,670
No, he's a history teacher.
255
00:32:02,129 --> 00:32:04,840
One day, I'm summoned
to a midland base
256
00:32:05,006 --> 00:32:07,509
to take an exam to become an officer.
257
00:32:07,676 --> 00:32:08,760
I'm happy.
258
00:32:08,927 --> 00:32:13,306
As an officer, I'll go places
where guys kill and get killed.
259
00:32:14,391 --> 00:32:17,978
Eight hours' drive, and the whole way
the rifle rubs on my thighs
260
00:32:18,145 --> 00:32:20,564
through the thin fabric of the uniform.
261
00:32:28,155 --> 00:32:31,199
As part of the exam,
we were given six pictures.
262
00:32:31,366 --> 00:32:34,369
We had to tell a story
based on each picture.
263
00:32:34,536 --> 00:32:37,664
We all know
the story has to be optimistic.
264
00:32:37,831 --> 00:32:41,126
An army officer
must always be optimistic.
265
00:32:42,252 --> 00:32:43,628
Picture one.
266
00:32:43,795 --> 00:32:47,716
A young man and an older man
scribble a formula on a board.
267
00:32:48,258 --> 00:32:49,968
Scribble. I love it.
268
00:32:51,219 --> 00:32:52,387
Like warble.
269
00:32:52,554 --> 00:32:53,554
My answer.
270
00:32:53,638 --> 00:32:56,558
They have discovered
a treatment for cancer.
271
00:32:56,725 --> 00:32:58,018
Picture two.
272
00:32:58,185 --> 00:33:01,354
A 10-year-old
stands in the middle of a room.
273
00:33:01,521 --> 00:33:03,899
He points a shotgun at his head.
274
00:33:04,065 --> 00:33:06,693
How do I save this fucked-up kid?
275
00:33:07,777 --> 00:33:10,989
I come up with a story
about an unloved child.
276
00:33:11,156 --> 00:33:14,826
His father, the tyrant, walks out.
His mother goes loopy.
277
00:33:15,494 --> 00:33:18,079
The desperate child decides to.,.
278
00:33:23,335 --> 00:33:26,463
But just as he starts to squeeze the...
279
00:33:26,630 --> 00:33:28,089
What do you call the...
280
00:33:29,216 --> 00:33:30,050
Trigger.
281
00:33:30,217 --> 00:33:33,845
Trigger, he suddenly realizes
life is marvelous.
282
00:33:34,054 --> 00:33:36,181
Later, in a meeting with a psychologist,
283
00:33:36,348 --> 00:33:39,809
he keeps asking me
if I want to harm myself.
284
00:33:39,976 --> 00:33:42,729
I realize it's because of that child.
285
00:33:42,896 --> 00:33:44,773
Inside myself, I'm furious.
286
00:33:44,940 --> 00:33:47,609
He should thank me
for saving the suicidal kid
287
00:33:47,776 --> 00:33:49,611
from blowing his brains out.
288
00:33:50,362 --> 00:33:51,404
Then I think,
289
00:33:51,571 --> 00:33:54,574
Maybe the others wrote something
290
00:33:54,741 --> 00:33:56,576
a thousand times more optimistic.
291
00:33:56,743 --> 00:33:59,871
I turn to a soldier
I disdained for being a poltroon.
292
00:34:00,038 --> 00:34:01,373
Can I say poltroon?
293
00:34:01,540 --> 00:34:03,166
Yes, but it's very literary.
294
00:34:03,333 --> 00:34:04,709
Chicken, scaredy-cat.
295
00:34:05,085 --> 00:34:07,420
The kid? I ask poltroon. What?
296
00:34:07,629 --> 00:34:10,048
The kid with gun and mag.
The suicide case.
297
00:34:10,215 --> 00:34:11,341
What? He laughs.
298
00:34:11,508 --> 00:34:13,426
Why? Why? Because!
299
00:34:13,593 --> 00:34:14,302
He laughs.
300
00:34:14,469 --> 00:34:18,473
That wasn't a gun and magazine
hut a violin and how.
301
00:34:19,140 --> 00:34:20,350
I check the picture.
302
00:34:20,892 --> 00:34:22,727
A child and a violin.
303
00:34:23,311 --> 00:34:25,855
The child stands in the middle of a room
304
00:34:26,022 --> 00:34:27,482
and plays a sonata.
305
00:34:36,908 --> 00:34:38,285
Awesome story.
306
00:34:40,370 --> 00:34:41,454
No?
307
00:34:50,880 --> 00:34:53,883
All I want now is to write
while I still have time.
308
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
- Are you all right?
- Yes.
309
00:35:07,897 --> 00:35:09,441
While he still has time?
310
00:35:10,942 --> 00:35:12,152
Is he sick?
311
00:35:21,953 --> 00:35:23,663
He told you about his family?
312
00:35:25,415 --> 00:35:27,334
I know Émile has a brother
313
00:35:28,043 --> 00:35:31,004
who's named after a literary hero.
314
00:35:31,171 --> 00:35:32,172
Yes.
315
00:35:32,714 --> 00:35:36,343
And that Émile's parents
live without desire.
316
00:35:38,094 --> 00:35:39,137
No.,.
317
00:35:40,096 --> 00:35:42,390
It's just we never paid anything here.
318
00:35:42,557 --> 00:35:44,309
The apartment, the bills.
319
00:35:47,270 --> 00:35:48,730
He mentioned the factory?
320
00:35:49,356 --> 00:35:50,857
Émile has a factory?
321
00:35:53,485 --> 00:35:55,403
It was a funny story you told.
322
00:35:56,321 --> 00:35:59,574
But I don't believe you got
a shotgun and violin mixed up.
323
00:35:59,741 --> 00:36:02,327
Or a how and magazine.
324
00:36:06,164 --> 00:36:07,207
Compress,
325
00:36:07,374 --> 00:36:08,583
constrain,
326
00:36:08,750 --> 00:36:10,752
retain, restrict,
327
00:36:10,919 --> 00:36:13,213
repress, restrain.
328
00:36:14,339 --> 00:36:15,715
Rein in wishes.
329
00:36:16,216 --> 00:36:17,592
Rein in desires.
330
00:36:18,009 --> 00:36:19,386
Rein in fantasies.
331
00:36:21,012 --> 00:36:24,140
Words that strike.
Words that strike harder.
332
00:36:24,307 --> 00:36:27,644
Words that are hurtful,
violent, muscular.
333
00:36:28,603 --> 00:36:31,398
Words that dominate other words,
humiliate them.
334
00:36:31,940 --> 00:36:35,652
Words that are weak, limp, pale, greasy.
335
00:36:36,820 --> 00:36:38,738
Words that beat other words.
336
00:36:38,905 --> 00:36:40,448
That kick their heads in.
337
00:36:41,074 --> 00:36:42,242
Yoav?
338
00:36:57,048 --> 00:36:59,426
Mohammad is dead
339
00:37:00,468 --> 00:37:01,469
Mohammad is dead
340
00:37:01,636 --> 00:37:03,346
Mohammad is dead.
341
00:37:05,682 --> 00:37:07,225
He's dead!
342
00:37:21,030 --> 00:37:22,365
I'm Michel.
343
00:37:23,366 --> 00:37:24,659
Nice to meet you.
344
00:37:24,826 --> 00:37:25,826
Speak Hebrew.
345
00:37:26,244 --> 00:37:28,538
Currently, I speak French.
346
00:37:29,122 --> 00:37:31,666
Friends of mine asked me to help you.
347
00:37:31,833 --> 00:37:33,460
What are you doing in France?
348
00:37:33,918 --> 00:37:35,295
I'm resting.
349
00:37:37,672 --> 00:37:41,676
Paris junior kung-fu champion,
bodyguard classes with the CIA.
350
00:37:41,843 --> 00:37:45,096
Bodyguard for judges in Colombia,
army instructor in Africa.
351
00:37:45,263 --> 00:37:47,849
Instructor also
for the rebels fighting them.
352
00:37:48,183 --> 00:37:50,143
I stoke up war.
353
00:37:50,852 --> 00:37:52,061
I battle against myself.
354
00:37:52,228 --> 00:37:54,022
Over there, I met some Israelis.
355
00:37:54,189 --> 00:37:55,356
Fighters.
356
00:37:56,691 --> 00:37:58,276
I was merely a weak Jew.
357
00:37:58,443 --> 00:38:00,236
In Africa, I heard tell
358
00:38:00,445 --> 00:38:01,696
of the beauty of Israel.
359
00:38:02,280 --> 00:38:03,406
Of its history.
360
00:38:03,865 --> 00:38:06,367
In Africa,
I met Oren, your commander.
361
00:38:06,534 --> 00:38:08,411
He's in love with you, you know?
362
00:38:11,289 --> 00:38:12,415
Oren.
363
00:38:29,307 --> 00:38:30,433
My office.
364
00:38:30,600 --> 00:38:34,395
90, Rue Amelot.
365
00:38:37,941 --> 00:38:39,192
11th Arrondissement.
366
00:38:40,151 --> 00:38:42,320
I'll talk to the guys from security.
367
00:38:42,487 --> 00:38:44,113
Or you have other options?
368
00:38:44,531 --> 00:38:45,824
No. Thanks.
369
00:38:49,911 --> 00:38:51,120
What's that?
370
00:38:53,414 --> 00:38:54,666
A unicorn?
371
00:38:56,084 --> 00:38:58,294
A unicorn appears only in legends.
372
00:38:58,461 --> 00:38:59,462
That's a buffalo.
373
00:39:00,880 --> 00:39:02,048
Buffalo?
374
00:39:02,215 --> 00:39:05,426
B-u-f-f...
375
00:39:05,593 --> 00:39:10,014
B-u-f-f-a-l-o.
376
00:39:10,181 --> 00:39:11,181
Buffalo.
377
00:39:13,268 --> 00:39:14,394
Buffalo.
378
00:39:17,230 --> 00:39:18,439
Male buffalo.
379
00:40:09,240 --> 00:40:10,700
I was waiting for you.
380
00:40:12,243 --> 00:40:13,286
Me?
381
00:40:14,913 --> 00:40:17,498
Yaron, backup security agent.
382
00:40:18,249 --> 00:40:19,792
- Security?
- Yes.
383
00:40:20,627 --> 00:40:21,711
Local.
384
00:40:25,298 --> 00:40:28,468
Can you help me, please?
385
00:41:14,764 --> 00:41:16,724
I have never been outside France.
386
00:41:16,891 --> 00:41:18,851
Apart from my time in Israel.
387
00:41:20,311 --> 00:41:21,437
What's France like?
388
00:41:22,105 --> 00:41:23,356
A free-for-all.
389
00:41:24,524 --> 00:41:26,526
Gosh, life is sublime.
390
00:41:30,446 --> 00:41:33,366
Intelligence reports say
Europe is a hornets' nest.
391
00:41:34,951 --> 00:41:36,160
France especially.
392
00:41:37,912 --> 00:41:39,163
Terror, dude!
393
00:41:40,081 --> 00:41:43,376
I saw a rabbi on TV
hiding his kippa under a hat.
394
00:41:44,419 --> 00:41:46,254
Jews are taking refuge in Israel.
395
00:41:48,506 --> 00:41:50,008
Everywhere I go, I'll say...
396
00:41:50,174 --> 00:41:53,803
Hello, I'm from Israel. I'm Jewish.
397
00:41:55,013 --> 00:41:57,390
Anyone complains, hoot in the gut.
398
00:41:58,307 --> 00:42:00,309
Even if I'm alone and outnumbered.
399
00:42:02,145 --> 00:42:04,564
If only I'd been
at the Jewish supermarket attack.
400
00:42:06,691 --> 00:42:08,192
Or the one in Nice.
401
00:42:11,988 --> 00:42:13,406
Kaboom goes the truck.
402
00:42:21,080 --> 00:42:22,957
You remind me of someone
403
00:42:23,791 --> 00:42:26,836
that I admired when I was little.
404
00:42:27,587 --> 00:42:28,587
Who?
405
00:42:29,172 --> 00:42:30,298
Hector.
406
00:42:33,051 --> 00:42:34,469
Hector of Troy.
407
00:42:34,927 --> 00:42:36,179
Don't know him.
408
00:42:36,345 --> 00:42:38,264
A war hero in olden times.
409
00:42:38,806 --> 00:42:41,100
My parents told me his story.
410
00:42:41,851 --> 00:42:43,770
When they switched out the light,
411
00:42:43,936 --> 00:42:47,982
I lay in bed quivering with joy
at the idea that Hector existed.
412
00:42:48,566 --> 00:42:50,401
His enemies were tenacious.
413
00:42:51,360 --> 00:42:52,653
And powerful.
414
00:44:19,031 --> 00:44:20,031
Yoav?
415
00:44:21,033 --> 00:44:22,160
It's me.
416
00:44:23,995 --> 00:44:25,037
Yes.
417
00:44:27,707 --> 00:44:29,083
Let me see you.
418
00:44:41,888 --> 00:44:43,097
How are you?
419
00:44:44,182 --> 00:44:45,266
Alive.
420
00:44:47,518 --> 00:44:48,603
Alive!
421
00:44:51,731 --> 00:44:53,733
You know I don't understand French.
422
00:44:56,194 --> 00:44:57,612
No Hebrew, sorry.
423
00:44:59,739 --> 00:45:00,823
Never again.
424
00:45:05,620 --> 00:45:07,288
Have you gone mad?
425
00:46:08,849 --> 00:46:11,435
I thought French women
were more beautiful.
426
00:46:14,480 --> 00:46:15,648
No breasts.
427
00:46:16,274 --> 00:46:18,025
Hidden under their clothes.
428
00:46:56,689 --> 00:46:58,024
I'm from Israel.
429
00:47:01,152 --> 00:47:02,153
Jewish!
430
00:47:22,548 --> 00:47:24,425
Thanks. And the peanuts?
431
00:47:34,602 --> 00:47:37,271
The Greeks besieged Troy for nine years
432
00:47:37,897 --> 00:47:39,774
and failed to conquer it.
433
00:47:40,983 --> 00:47:45,071
That's the story my parents told me
when I was 4 years old.
434
00:47:48,074 --> 00:47:50,284
Hector was the hero of Troy,
435
00:47:50,451 --> 00:47:54,163
while Achilles
was the Greeks' greatest warrior.
436
00:47:56,207 --> 00:47:57,208
Who won?
437
00:47:58,125 --> 00:47:59,125
Thanks!
438
00:47:59,585 --> 00:48:03,255
After nine years,
they met for a decisive combat.
439
00:48:03,422 --> 00:48:06,092
Hector's wife begged him to stay home.
440
00:48:06,258 --> 00:48:08,010
Nobody could fight Achilles!
441
00:48:09,053 --> 00:48:10,721
Finding himself opposite Achilles,
442
00:48:10,888 --> 00:48:13,641
even brave Hector shook in terror.
443
00:48:13,808 --> 00:48:15,101
He started running.
444
00:48:15,601 --> 00:48:16,435
Running?
445
00:48:16,602 --> 00:48:18,187
He ran? Ran away?
446
00:48:18,729 --> 00:48:22,024
Nine times, they ran around
the walls of Troy.
447
00:48:22,191 --> 00:48:24,819
Achilles in pursuit, Hector in flight.
448
00:48:34,787 --> 00:48:36,455
So you were for the coward.
449
00:48:43,921 --> 00:48:45,256
Do not look up.
450
00:48:46,841 --> 00:48:48,050
Do not look up.
451
00:49:09,488 --> 00:49:10,990
My Émile, my love.
452
00:49:11,449 --> 00:49:13,367
Caroline who saved my life.
453
00:49:14,660 --> 00:49:17,746
Did I tell you both
how I played the machine gun
454
00:49:17,913 --> 00:49:19,957
and perforated an Arab terrorist?
455
00:49:20,875 --> 00:49:24,253
At the border post on the mountain,
there was a machine gun.
456
00:49:24,753 --> 00:49:26,297
I was the guy who carried it.
457
00:49:26,464 --> 00:49:28,924
I disassembled It and reassembled It.
458
00:49:29,091 --> 00:49:30,259
Nothing more.
459
00:49:30,426 --> 00:49:31,552
Boredom.
460
00:49:32,928 --> 00:49:35,097
A new commander came to the fort.
461
00:49:35,264 --> 00:49:36,307
A philosopher.
462
00:49:37,183 --> 00:49:41,187
He contemplated Beirut and Damascus
from the mountaintop
463
00:49:41,353 --> 00:49:44,273
and, like me,
he prayed for war to break out.
464
00:49:46,317 --> 00:49:50,029
That crazy commander
taught me to play the machine gun.
465
00:49:50,196 --> 00:49:53,282
The machine gun's trigger
is ultra-sensitive.
466
00:49:53,449 --> 00:49:54,867
The real test for the shooter
467
00:49:55,075 --> 00:49:57,703
is to play Pink Floyd or...
468
00:50:00,581 --> 00:50:01,624
Down!
469
00:50:16,472 --> 00:50:17,848
Which song was it?
470
00:50:24,813 --> 00:50:26,106
Which song was it?
471
00:50:29,527 --> 00:50:30,653
Which song was it?
472
00:50:30,819 --> 00:50:31,819
No idea.
473
00:50:31,862 --> 00:50:32,696
Émile?
474
00:50:32,863 --> 00:50:35,282
Something Israeli? Something classical?
475
00:53:01,387 --> 00:53:02,387
Sorry.
476
00:55:21,401 --> 00:55:23,529
This is Yaron, whom I told you about.
477
00:55:23,695 --> 00:55:25,531
He came here to save the Jews.
478
00:55:25,989 --> 00:55:26,989
Michel.
479
00:55:58,438 --> 00:55:59,481
Hello.
480
00:56:33,473 --> 00:56:34,641
Give it to him!
481
00:57:33,700 --> 00:57:34,701
Michel.
482
00:57:38,455 --> 00:57:41,792
Head of special operations.
483
00:57:41,959 --> 00:57:43,085
Yes.
484
00:57:44,294 --> 00:57:45,754
For Betar in Paris.
485
00:57:58,308 --> 00:57:59,308
Twice a year,
486
00:58:00,060 --> 00:58:01,687
we organize fights
487
00:58:02,437 --> 00:58:04,231
against French neo-Nazis.
488
00:58:05,273 --> 00:58:06,316
It's dark.
489
00:58:06,858 --> 00:58:08,527
We're armed with pitchforks
490
00:58:08,694 --> 00:58:10,153
and they bring wolfdogs.
491
00:58:11,738 --> 00:58:12,948
At the last fight,
492
00:58:13,615 --> 00:58:16,118
I ripped apart a German dog
493
00:58:16,284 --> 00:58:17,536
with my bare hands.
494
00:58:23,709 --> 00:58:25,127
I'm in, Michel.
495
00:58:25,836 --> 00:58:27,337
I'm thirsty for action.
496
00:58:28,505 --> 00:58:30,799
My throat is parched. Ask my friend.
497
00:58:33,760 --> 00:58:37,305
You need to know
it might end the hardest way.
498
00:58:38,515 --> 00:58:39,515
Understand?
499
00:58:39,850 --> 00:58:41,309
I have had friends killed.
500
00:58:42,436 --> 00:58:43,436
Sunday,
501
00:58:43,770 --> 00:58:45,605
4am, here.
502
00:58:46,356 --> 00:58:47,607
Sportswear.
503
00:58:49,651 --> 00:58:50,651
Until then.,.
504
00:58:53,905 --> 00:58:55,115
You're coming too.
505
00:58:56,033 --> 00:58:57,033
No.
506
00:58:57,617 --> 00:58:59,411
He's precious material.
507
00:59:24,770 --> 00:59:26,688
- Mr. and Mrs. Nir?
- Yes.
508
00:59:27,022 --> 00:59:28,231
You can come in.
509
00:59:49,211 --> 00:59:50,378
Come in.
510
01:00:00,847 --> 01:00:02,390
Cross the border.
511
01:00:05,185 --> 01:00:07,104
Go on, cross the border!
512
01:00:09,564 --> 01:00:11,149
Security told them to wait.
513
01:00:11,316 --> 01:00:12,984
People will not wait in the rain
514
01:00:13,151 --> 01:00:16,947
for an Israeli agent
to deign to get his frizz wet.
515
01:00:17,447 --> 01:00:19,574
Let's go! Cross the border!
516
01:00:19,741 --> 01:00:20,741
Come in!
517
01:00:20,826 --> 01:00:22,953
- Thank you.
- It's my pleasure.
518
01:00:25,163 --> 01:00:28,208
Cross! Everybody, come in!
519
01:00:28,375 --> 01:00:30,627
There is no border!
520
01:00:30,794 --> 01:00:32,337
No more border!
521
01:00:32,504 --> 01:00:33,630
None!
522
01:00:34,548 --> 01:00:35,966
No border!
523
01:00:36,716 --> 01:00:37,717
None!
524
01:00:38,260 --> 01:00:39,427
Go inside!
525
01:00:40,137 --> 01:00:41,847
Come on, go inside!
526
01:00:42,055 --> 01:00:44,683
All of you! Everybody inside!
527
01:00:44,850 --> 01:00:46,601
Everybody inside!
528
01:00:46,768 --> 01:00:48,186
Ma'am, go inside!
529
01:00:48,353 --> 01:00:50,063
Go in, all of you!
530
01:01:02,951 --> 01:01:05,871
I had a sense, in the street,
of being followed.
531
01:01:07,164 --> 01:01:08,373
See anyone?
532
01:01:28,018 --> 01:01:29,060
Caroline.
533
01:01:33,023 --> 01:01:34,482
Guess which instrument.
534
01:01:41,740 --> 01:01:44,284
She plays oboe
at the local conservatory.
535
01:01:54,461 --> 01:01:58,340
She is tragically infatuated
with the instrument, You hear it?
536
01:02:00,675 --> 01:02:02,677
Playing oboe in the local orchestra
537
01:02:02,844 --> 01:02:05,764
is as close as can be
to growing potatoes.
538
01:02:15,357 --> 01:02:19,778
Before we met,
she'd hang out in bars and nightclubs.
539
01:02:19,945 --> 01:02:22,197
She was capable of fucking anyone.
540
01:02:22,822 --> 01:02:25,325
Students, doctors,
541
01:02:26,034 --> 01:02:27,327
teachers.
542
01:02:28,036 --> 01:02:29,913
In the elevator with a stranger.
543
01:02:30,080 --> 01:02:31,081
Caroline?
544
01:02:31,998 --> 01:02:34,709
There was no need even
to seduce her with words.
545
01:02:34,876 --> 01:02:36,836
She'd just tell them, come on.
546
01:02:37,921 --> 01:02:40,966
She humiliated them.
And was humiliated.
547
01:02:41,508 --> 01:02:43,927
For whatever they produced
with their tongues.
548
01:02:44,094 --> 01:02:46,012
For all the tastes of sperm.
549
01:02:47,889 --> 01:02:49,474
There was this one guy.
550
01:02:50,225 --> 01:02:52,143
Old. Gave up everything for her.
551
01:02:52,310 --> 01:02:55,522
A total mediocrity except for his desire.
552
01:02:55,897 --> 01:02:56,982
And you?
553
01:02:59,359 --> 01:03:00,735
Me? And you?
554
01:03:01,236 --> 01:03:02,237
Me?
555
01:03:03,571 --> 01:03:05,740
Whenever opportunities arose...
556
01:03:06,950 --> 01:03:08,076
I'm gone.
557
01:03:08,660 --> 01:03:09,869
We're going.
558
01:03:10,078 --> 01:03:11,496
I'm going to see Yaron.
559
01:03:11,955 --> 01:03:14,833
The tough guy who brawls in tourist bars?
560
01:03:16,543 --> 01:03:19,587
I shall run no more from you,
says Hector to Achilles
561
01:03:19,754 --> 01:03:22,090
after nine laps of the city walls.
562
01:03:22,257 --> 01:03:24,551
His legs trembled but he stood still.
563
01:03:26,219 --> 01:03:27,429
And then?
564
01:03:27,595 --> 01:03:30,181
My parents lost their nerve,
unable to go on.
565
01:03:30,348 --> 01:03:32,392
They shut and hid the book
566
01:03:32,559 --> 01:03:34,728
so Yoav, age 4, would forget Hector.
567
01:03:34,894 --> 01:03:38,773
Hector, the person he loved most
in the world, who soon...
568
01:03:39,733 --> 01:03:40,817
would croak?
569
01:03:41,318 --> 01:03:42,444
Would die, be killed.
570
01:03:42,610 --> 01:03:46,239
Succumbing to the lance of Achilles,
who impales his feet on a chariot
571
01:03:46,406 --> 01:03:48,408
and drags his corpse over the sand.
572
01:03:50,410 --> 01:03:54,914
Only when Hector's aging father
pleads with Achilles in his camp
573
01:03:55,081 --> 01:03:57,334
does the latter relent.
574
01:04:00,628 --> 01:04:04,049
He lets him carry the dusty body
away on his back.
575
01:04:13,475 --> 01:04:17,187
At home, my parents never again
talked to me about Hector.
576
01:04:18,480 --> 01:04:20,440
I kept silent also.
577
01:04:22,609 --> 01:04:24,110
For how long?
578
01:04:34,871 --> 01:04:38,333
A few months later,
my parents had invited friends over.
579
01:04:39,209 --> 01:04:41,336
Laughter wafted from the living room.
580
01:04:42,003 --> 01:04:44,047
Suddenly Yoav, age 4, enters.
581
01:04:44,547 --> 01:04:47,092
He looks like
he's emerging from a deep sleep.
582
01:04:48,009 --> 01:04:52,514
He gazes at them with a severe gaze
until they fall silent, and he says,
583
01:04:53,431 --> 01:04:57,894
You can have all the fun you want
but I know that Hector is dead.
584
01:05:45,817 --> 01:05:48,403
Male, young, handsome,
585
01:05:52,782 --> 01:05:54,451
braw.
586
01:06:14,304 --> 01:06:18,725
Male, young, handsome, brawny,
happy to serve as artists' model...
587
01:07:01,309 --> 01:07:02,685
Devour, eat,
588
01:07:02,852 --> 01:07:05,897
eat everything, eat the entire city.
589
01:07:08,775 --> 01:07:11,236
Now you come, the bad thoughts?
590
01:07:11,402 --> 01:07:14,405
When I'm hungry
and my stomach's empty?
591
01:07:17,283 --> 01:07:20,328
Today's special:
Rib of beef, 30 euros.
592
01:07:23,957 --> 01:07:27,919
Plain croissant, butter croissant,
almond croissant, chocolate croissant.
593
01:07:28,086 --> 01:07:29,921
Hot chocolate, chocolate mousse,
594
01:07:30,088 --> 01:07:33,216
chocolate pancake,
chocolate pancake with banana.
595
01:11:38,211 --> 01:11:41,923
Why didn't you dash naked into the street
the night we found you?
596
01:11:49,013 --> 01:11:50,181
You wanted to die?
597
01:11:56,646 --> 01:11:58,898
With you and all your stories,
598
01:11:59,398 --> 01:12:00,566
he feels banal.
599
01:12:01,901 --> 01:12:03,027
Stop it, Caro.
600
01:12:03,694 --> 01:12:05,029
Boredom structures me.
601
01:12:11,702 --> 01:12:13,371
And France, France...
602
01:12:15,122 --> 01:12:16,332
It's ridiculous.
603
01:12:17,583 --> 01:12:19,585
Do you know anything about France?
604
01:12:20,419 --> 01:12:22,171
Or anyone in France except us two?
605
01:12:22,922 --> 01:12:24,215
Céline Dion.
606
01:12:24,924 --> 01:12:26,425
Isn't it ridiculous?
607
01:12:30,596 --> 01:12:32,431
Your weird French, where's it from?
608
01:12:33,224 --> 01:12:34,350
The pump!
609
01:12:34,517 --> 01:12:35,560
The pump!
610
01:12:35,726 --> 01:12:38,104
A week ago,
the bathroom sink was blocked.
611
01:12:38,312 --> 01:12:40,940
I knocked on doors,
Sorry can you help me?
612
01:12:41,107 --> 01:12:41,941
An old man appears.
613
01:12:42,108 --> 01:12:45,111
I'm Yoav, Y-o-a-v, your neighbor.
A pump perhaps?
614
01:12:45,278 --> 01:12:47,446
He gets a pump.
I found the word here.
615
01:12:47,655 --> 01:12:50,449
- Pump attendants are pump stars.
- Be right back.
616
01:12:55,454 --> 01:12:56,914
Go ahead, keep going.
617
01:13:11,512 --> 01:13:14,473
- I'll go buy a sandwich.
- And one for me?
618
01:13:15,516 --> 01:13:17,560
And for the monk. He's starving.
619
01:13:19,770 --> 01:13:20,770
You okay?
620
01:13:23,399 --> 01:13:24,400
Tell me,
621
01:13:24,567 --> 01:13:25,818
I love you.
622
01:13:28,654 --> 01:13:29,989
Not here.
623
01:13:39,582 --> 01:13:41,125
Cavern, titan, oxygen,
624
01:13:41,292 --> 01:13:43,628
antenna, mantra, refrain, ritornello,
625
01:13:43,794 --> 01:13:46,339
rerun, rehash, cavern, cave, hole,
626
01:13:46,505 --> 01:13:48,174
tuberculosis, lung, lung.
627
01:13:48,341 --> 01:13:50,134
Oblige, obliged, enrage,
628
01:13:50,301 --> 01:13:51,844
pillage, ravage, derange.
629
01:13:52,011 --> 01:13:54,472
Damned, blade, iron, my mother, tripe.
630
01:13:54,639 --> 01:13:56,974
Trick, trick, sweetish, sweetish, gray.
631
01:13:57,141 --> 01:13:59,894
Sweetish, sweetish, grayish, grayish.
632
01:14:00,061 --> 01:14:01,687
Ageist, psychiatrist, purplish.
633
01:14:01,854 --> 01:14:04,482
Tripe, trick, type, gripe, trick, type.
634
01:14:20,623 --> 01:14:22,166
I was passing by.
635
01:14:30,007 --> 01:14:31,759
How did you know where I live?
636
01:14:34,428 --> 01:14:35,930
It really is small.
637
01:14:37,765 --> 01:14:40,977
Sorry about the smell,
I was making something to eat.
638
01:14:41,894 --> 01:14:46,148
250g of pasta
with cream and crushed tomatoes?
639
01:14:48,025 --> 01:14:50,736
Émile made it once
for us to taste but.,.
640
01:14:52,029 --> 01:14:53,364
He added capers.
641
01:15:00,871 --> 01:15:02,248
Can I taste it?
642
01:15:45,332 --> 01:15:47,835
I thought about trying to teach Hebrew.
643
01:15:48,335 --> 01:15:52,006
By the way, about my model ad,
somebody called,
644
01:15:52,506 --> 01:15:54,091
An artist or a pervert?
645
01:15:55,968 --> 01:15:58,179
An artist or a pervert?
646
01:15:58,345 --> 01:16:01,307
Émile says there are
no more perversions in the world.
647
01:16:01,474 --> 01:16:03,350
They've vanished.
I have no choice...
648
01:16:03,517 --> 01:16:07,688
Émile asked me to convince you
to accept more money from him.
649
01:16:09,356 --> 01:16:10,941
He's afraid you'll vanish.
650
01:16:14,528 --> 01:16:17,823
Would you like me
to introduce you to a friend of mine?
651
01:16:19,241 --> 01:16:21,160
She plays in the orchestra with me.
652
01:16:21,744 --> 01:16:22,953
A pretty brunette.
653
01:16:23,829 --> 01:16:24,955
As they say.
654
01:16:30,377 --> 01:16:32,129
I have no money for her.
655
01:18:05,055 --> 01:18:07,057
When I saw you, frozen in the hath...
656
01:18:11,103 --> 01:18:13,189
I knew we'd sleep together.
657
01:18:14,523 --> 01:18:16,192
If you stayed alive.
658
01:19:15,000 --> 01:19:16,085
Listen, Émile.,.
659
01:19:18,295 --> 01:19:20,422
I've decided to give you my stories.
660
01:19:22,091 --> 01:19:23,676
I'll make nothing of them.
661
01:19:25,928 --> 01:19:27,471
They're all yours.
662
01:19:27,638 --> 01:19:29,848
Michel, Yaron, the balcony,
663
01:19:30,015 --> 01:19:31,600
the pump, my hunger, the bath.
664
01:19:31,767 --> 01:19:34,019
I'm also giving you the Israeli stories.
665
01:19:34,561 --> 01:19:35,896
The army, the violin.
666
01:19:36,063 --> 01:19:38,983
I wrote up the violin already.
I was going to tell you.
667
01:19:39,149 --> 01:19:40,901
Take my father in the fort.
668
01:19:41,110 --> 01:19:43,529
Take me in the fort,
take the corpses on the rocks.
669
01:19:43,696 --> 01:19:46,907
Take the dead, the wars.
My whole life story is yours.
670
01:19:48,784 --> 01:19:49,910
Prepare to order arms.
671
01:19:51,161 --> 01:19:52,329
Order arms!
672
01:19:53,831 --> 01:19:55,916
The silver star ceremony.
673
01:19:56,083 --> 01:19:58,002
Prepare to present arms.
674
01:19:58,544 --> 01:20:00,004
Present arms.
675
01:20:01,547 --> 01:20:02,965
A military cemetery.
676
01:20:04,800 --> 01:20:06,302
Prepare to order arms.
677
01:20:07,136 --> 01:20:08,387
Order arms.
678
01:20:08,721 --> 01:20:10,514
My parents in the audience.
679
01:20:56,352 --> 01:20:59,104
The Commander steps up
to give a speech.
680
01:21:00,356 --> 01:21:02,733
"Before I decorate these brave soldiers,"
681
01:21:02,941 --> 01:21:05,861
let me tell you, fathers and mothers,
682
01:21:06,028 --> 01:21:07,946
"to me you're the real heroes."
683
01:21:08,113 --> 01:21:10,657
Okay, pretty solemn guy.
684
01:21:23,003 --> 01:21:24,546
A sudden laugh erupted.
685
01:21:25,381 --> 01:21:27,841
A thunderous, booming, shattering laugh.
686
01:21:28,008 --> 01:21:29,593
My mother's laugh.
687
01:21:33,639 --> 01:21:37,059
Everybody, soldiers and parents,
turns to see
688
01:21:37,226 --> 01:21:39,812
the woman who laughs at the Colonel.
689
01:21:39,978 --> 01:21:41,730
I just shrivel.
690
01:21:44,441 --> 01:21:46,985
The slaps we get from our parents.
691
01:21:48,612 --> 01:21:50,906
She wanted to save me
from their sickness.
692
01:21:56,662 --> 01:21:59,665
I have nothing for you in return.
My life is boring.
693
01:22:00,582 --> 01:22:02,167
You have given me enough.
694
01:22:05,796 --> 01:22:08,257
Tell me something. Your name but...
695
01:22:08,841 --> 01:22:09,841
With desire.
696
01:22:09,967 --> 01:22:11,051
Yoav.
697
01:22:11,969 --> 01:22:13,178
With violence.
698
01:22:16,723 --> 01:22:18,267
You can take off your pants.
699
01:22:46,545 --> 01:22:47,671
Okay? Cold?
700
01:22:48,755 --> 01:22:49,756
Yes.
701
01:22:50,299 --> 01:22:51,884
You can take off your briefs.
702
01:23:02,060 --> 01:23:03,270
Angry face.
703
01:23:05,314 --> 01:23:06,815
Concentrating face.
704
01:23:09,651 --> 01:23:10,694
Count to ten.
705
01:23:11,612 --> 01:23:13,322
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
706
01:23:13,489 --> 01:23:14,615
Now.,.
707
01:23:15,157 --> 01:23:16,658
Say, I'm on fire.
708
01:23:17,326 --> 01:23:18,994
I can't hold back any longer.
709
01:23:19,161 --> 01:23:20,537
I try to hold back but...
710
01:23:21,371 --> 01:23:22,456
I can't.
711
01:23:22,873 --> 01:23:25,501
I'm on fire.
I try to hold back but...
712
01:23:25,667 --> 01:23:26,667
What?
713
01:23:26,793 --> 01:23:27,836
I'm on fire!
714
01:23:30,547 --> 01:23:31,590
I can't hold back.
715
01:23:31,757 --> 01:23:34,426
I try to hold back but I can't!
716
01:23:37,054 --> 01:23:39,598
I'm on fire. I try to hold back.,.
717
01:23:40,098 --> 01:23:41,266
I can't.
718
01:23:44,728 --> 01:23:45,729
Here...
719
01:23:47,981 --> 01:23:49,149
Sit down.
720
01:24:03,163 --> 01:24:04,289
Touch yourself.
721
01:24:08,126 --> 01:24:11,421
Touch yourself on your thigh.
Inside your thigh.
722
01:24:12,089 --> 01:24:13,799
I never masturbate.
723
01:24:16,677 --> 01:24:18,387
Put your hand on your penis.
724
01:24:25,394 --> 01:24:26,562
You're beautiful.
725
01:24:29,398 --> 01:24:30,398
Now.,.
726
01:24:31,441 --> 01:24:32,568
Stand up.
727
01:24:35,279 --> 01:24:36,655
Lie on your back.
728
01:24:37,531 --> 01:24:39,116
And put your feet there.
729
01:24:42,911 --> 01:24:44,538
- Hey, Yasmina.
- Hi.
730
01:24:48,041 --> 01:24:50,127
Could you slip a finger in your anus?
731
01:25:03,056 --> 01:25:04,766
Tell me that feels so good.
732
01:25:05,559 --> 01:25:06,810
It's divine.
733
01:25:07,519 --> 01:25:08,228
I love it.
734
01:25:08,395 --> 01:25:09,395
I love it.
735
01:25:09,896 --> 01:25:13,150
I finger myself
and it feels so good.
736
01:25:13,358 --> 01:25:15,652
I finger myself
and it feels so good.
737
01:25:15,819 --> 01:25:17,404
Use words that are more...
738
01:25:17,571 --> 01:25:19,156
My cock, my...
739
01:25:20,699 --> 01:25:22,117
My instrument.,.
740
01:25:22,784 --> 01:25:25,454
My instrument is growing
bigger and bigger.
741
01:25:26,079 --> 01:25:28,498
It's becoming as hard as a sword.
742
01:25:28,665 --> 01:25:30,334
Be gentle, be gentle.
743
01:25:30,500 --> 01:25:32,628
I desire you. You make me hard.
744
01:25:33,962 --> 01:25:35,213
You make me...
745
01:25:35,380 --> 01:25:36,840
You give me a boner.
746
01:25:38,675 --> 01:25:40,969
You give me a honer so easily.
747
01:25:44,222 --> 01:25:46,600
Yes, it's beautiful with your accent.
748
01:25:46,767 --> 01:25:48,852
Now say it in your own tongue.
749
01:25:51,855 --> 01:25:52,898
No.
750
01:25:53,440 --> 01:25:56,234
Say what you just said
but in your own tongue.
751
01:25:56,943 --> 01:25:59,029
Say it in, what is it?
752
01:25:59,196 --> 01:26:00,030
Hebrew.
753
01:26:00,197 --> 01:26:01,448
Say it in Hebrew.
754
01:26:05,243 --> 01:26:06,370
What for?
755
01:26:06,495 --> 01:26:07,537
For me.
756
01:26:10,499 --> 01:26:12,709
But in any event
you won't understand.
757
01:26:13,085 --> 01:26:14,795
No matter. I want the sound.
758
01:26:16,588 --> 01:26:17,589
Go on.
759
01:26:21,635 --> 01:26:22,844
That's good.
760
01:26:25,555 --> 01:26:27,182
That's fun.
761
01:26:28,058 --> 01:26:30,227
Groan. Say more words.
762
01:26:31,770 --> 01:26:32,938
It's good!
763
01:26:35,899 --> 01:26:38,735
Other words! You already said that.
764
01:26:38,902 --> 01:26:41,071
It's good! Yes!
765
01:26:41,238 --> 01:26:42,238
It's good!
766
01:26:42,322 --> 01:26:43,824
Zetov, you said already!
767
01:26:43,990 --> 01:26:45,158
Cock!
768
01:26:45,492 --> 01:26:47,244
Yes! Cock!
769
01:26:47,411 --> 01:26:50,205
Cock! Cock!
What am I doing here?
770
01:26:50,455 --> 01:26:52,290
What am I doing here?
771
01:26:52,457 --> 01:26:53,457
Cock!
772
01:26:53,792 --> 01:26:56,753
- Cock! Whatt he hell am I doing?
- Great! Wonderful!
773
01:26:56,920 --> 01:27:00,465
Cock! Cock! Fuck instrument!
Fuck! Fuck you!
774
01:27:00,632 --> 01:27:02,759
Fucking you!
What am I doing here?
775
01:27:04,136 --> 01:27:06,471
That's great! More! Yes!
776
01:27:06,638 --> 01:27:08,306
Cock! Cock! Run away!
777
01:27:08,473 --> 01:27:10,642
- Wonderful!
- Run away! Run! Go!
778
01:27:10,809 --> 01:27:11,852
More! Yes!
779
01:27:12,018 --> 01:27:14,438
Run! Save yourself! Cock!
780
01:27:14,604 --> 01:27:15,604
Cock! Cock!
781
01:27:15,689 --> 01:27:16,523
Wonderful!
782
01:27:16,690 --> 01:27:17,690
Cock!
783
01:27:18,191 --> 01:27:19,609
Okay, we're done.
784
01:27:36,334 --> 01:27:37,377
Okay.
785
01:28:18,960 --> 01:28:21,046
I'm at Charles de Gaulle airport.
786
01:28:21,421 --> 01:28:22,756
Here to take you home.
787
01:28:23,340 --> 01:28:24,341
It's Dad.
788
01:28:35,977 --> 01:28:38,522
I hear you live in a shoebox.
789
01:28:41,149 --> 01:28:42,359
You don't eat.
790
01:28:43,318 --> 01:28:45,487
You didn't even call us once.
791
01:28:48,573 --> 01:28:50,367
You freaked out at the Embassy.
792
01:28:51,743 --> 01:28:53,161
They told us about It.
793
01:29:00,502 --> 01:29:01,920
Let me see you.
794
01:29:17,018 --> 01:29:19,271
Anything happen I don't know about?
795
01:29:20,021 --> 01:29:22,482
Your mother thought maybe in the army?
796
01:29:32,325 --> 01:29:34,327
Let Mom and I help you.
797
01:29:35,495 --> 01:29:37,080
Come for a week in Israel.
798
01:29:44,880 --> 01:29:46,548
You're not well.
799
01:29:53,597 --> 01:29:54,764
My Yoav...
800
01:31:01,831 --> 01:31:02,999
Thank you.
801
01:31:13,593 --> 01:31:14,593
Money?
802
01:31:15,053 --> 01:31:17,222
- I won't take it.
- Don't be stupid.
803
01:31:17,389 --> 01:31:21,226
We had lunch
and he wanted you to buy food, too.
804
01:31:33,989 --> 01:31:35,281
What did he say?
805
01:31:36,992 --> 01:31:38,451
He wasn't very talkative.
806
01:31:40,328 --> 01:31:42,288
When I said you wouldn't come,
807
01:31:42,455 --> 01:31:45,000
he hunched on his chair in silence.
808
01:31:50,880 --> 01:31:52,674
I talked a little about me.
809
01:31:54,342 --> 01:31:55,885
I liked your father.
810
01:32:03,268 --> 01:32:04,602
From your mother.
811
01:32:07,981 --> 01:32:09,024
Vitamins.
812
01:32:09,691 --> 01:32:11,735
I don't want them. Take it.
813
01:32:13,111 --> 01:32:14,279
You're cruel.
814
01:32:24,039 --> 01:32:25,123
Gosh.
815
01:32:32,756 --> 01:32:34,883
Your father said you won a silver star.
816
01:32:43,224 --> 01:32:47,520
I said you told us about Hector
and them keeping the end from you.
817
01:32:49,272 --> 01:32:51,024
I saw tears in his eyes.
818
01:32:52,817 --> 01:32:53,943
Hello.
819
01:32:54,110 --> 01:32:56,446
Please may I have a chicken panini?
820
01:32:56,613 --> 01:32:58,865
- Could you warm it through?
- Sure.
821
01:33:00,575 --> 01:33:02,494
He worries about you rejecting Hebrew.
822
01:33:02,660 --> 01:33:05,747
He says giving up your language
kills part of yourself.
823
01:33:05,914 --> 01:33:06,998
Really?
824
01:33:07,582 --> 01:33:09,334
He told you about his father?
825
01:33:09,501 --> 01:33:12,545
Top student at bible school in Lithuania,
but a rebel.
826
01:33:12,712 --> 01:33:16,007
He gave it all up
to go to Palestine under the British,
827
01:33:16,174 --> 01:33:17,634
a land of swamps and of...
828
01:33:19,094 --> 01:33:20,637
- Of what?
- Epidemics.
829
01:33:21,221 --> 01:33:22,889
- Your panini, sir.
- Thanks.
830
01:33:23,056 --> 01:33:27,519
His idealistic, sensitive brother's suicide
after emigrating, that didn't stop him.
831
01:33:27,685 --> 01:33:31,314
His family waved him off,
and was exterminated in the Holocaust.
832
01:33:32,190 --> 01:33:33,900
In Israel, he spoke Hebrew,
833
01:33:34,067 --> 01:33:36,986
rejecting Yiddish,
the language of his youth.
834
01:33:37,153 --> 01:33:41,074
He said he'd never speak the language,
in which he was beaten.
835
01:33:41,241 --> 01:33:42,241
You do the opposite!
836
01:33:42,367 --> 01:33:46,579
Really? I think my grandfather
would do exactly the same as me.
837
01:33:58,466 --> 01:33:59,717
Is he still alive?
838
01:34:00,760 --> 01:34:01,760
No.
839
01:34:04,514 --> 01:34:06,641
Mine is, hut nobody talks to him now.
840
01:34:08,309 --> 01:34:09,477
I have to go.
841
01:34:46,014 --> 01:34:50,476
I wanted to see you for myself
so I can tell your mother you're fine.
842
01:35:11,164 --> 01:35:12,457
Are you okay?
843
01:36:20,358 --> 01:36:21,818
We're both early.
844
01:36:23,861 --> 01:36:25,822
You said it was important.
845
01:36:32,578 --> 01:36:34,205
Caroline and Yoav...
846
01:36:35,540 --> 01:36:39,752
I brought you together here today
to announce your wedding,
847
01:36:46,467 --> 01:36:48,636
I've been thinking about it a while.
848
01:36:50,138 --> 01:36:51,723
Now it is time.
849
01:36:53,391 --> 01:36:56,644
You can become French
and stay in Paris your whole life.
850
01:37:02,567 --> 01:37:05,778
We need to move fast
to start the naturalization process.
851
01:37:05,945 --> 01:37:08,156
I called my uncle, who's at city hall.
852
01:37:08,323 --> 01:37:11,409
There's a slot tomorrow, at 1:30,
if you're both free.
853
01:37:11,576 --> 01:37:14,787
Others wait months
but we are children of god.
854
01:37:15,913 --> 01:37:17,832
I have a rehearsal at 3 tomorrow.
855
01:37:17,999 --> 01:37:20,460
My love, marrying is faster than fucking.
856
01:37:22,879 --> 01:37:24,005
I'm free.
857
01:37:26,424 --> 01:37:27,967
I'll call my uncle.
858
01:37:38,019 --> 01:37:39,729
City hall, tomorrow 1:30.
859
01:37:40,229 --> 01:37:42,732
That's when I rush in and say I object.
860
01:38:24,649 --> 01:38:27,276
The rooster is French. Why?
861
01:38:29,153 --> 01:38:30,238
Why?
862
01:38:33,408 --> 01:38:36,369
Because it is brave and strong.
863
01:38:37,120 --> 01:38:38,538
And gets up early.
864
01:38:39,288 --> 01:38:40,581
Past tense now.
865
01:38:43,584 --> 01:38:46,045
The rooster was brave.
866
01:38:46,671 --> 01:38:48,506
The rooster was brave.
867
01:38:48,673 --> 01:38:50,466
The rooster was strong.
868
01:38:50,967 --> 01:38:52,385
And got up early.
869
01:38:54,053 --> 01:38:55,138
Future tense.
870
01:38:55,847 --> 01:38:58,182
The French rooster will be brave,
871
01:38:58,349 --> 01:39:00,685
will be strong and will get up early.
872
01:39:00,852 --> 01:39:01,853
Very good.
873
01:39:02,353 --> 01:39:05,940
Integration courses
became mandatory in 2002.
874
01:39:06,149 --> 01:39:08,943
Not everybody gets a French passport.
875
01:39:09,110 --> 01:39:12,405
If you're a murderer,
if you're a trafficker,
876
01:39:12,572 --> 01:39:16,200
if you jumped the Metro turnstile
without permission...
877
01:39:18,202 --> 01:39:21,539
Monsieur Keita, lovely name.
I have Keitas every day.
878
01:39:21,706 --> 01:39:23,207
You must make an effort.
879
01:39:23,374 --> 01:39:24,374
All right?
880
01:39:24,417 --> 01:39:25,084
All right.
881
01:39:25,251 --> 01:39:26,627
You'll be asked questions.
882
01:39:26,878 --> 01:39:29,422
How many counties?
How many city halls?
883
01:39:29,589 --> 01:39:32,175
How many presidents in the 5th Republic?
884
01:39:32,967 --> 01:39:34,343
De Gaulle,
885
01:39:34,510 --> 01:39:36,762
Pompidou, Giscard d'Estaing
886
01:39:36,971 --> 01:39:38,473
whom you can call Valéry,
887
01:39:39,056 --> 01:39:42,059
Mitterrand, Chirac, Sarkozy,
888
01:39:42,226 --> 01:39:44,312
Hollande, Macron.
889
01:39:45,438 --> 01:39:47,356
The name of our national anthem?
890
01:39:47,523 --> 01:39:48,733
La Marseillaise.
891
01:39:50,234 --> 01:39:51,736
Who will read the words?
892
01:39:52,487 --> 01:39:53,571
You?
893
01:39:54,572 --> 01:39:56,949
My name is Elyne, I come from Taiwan.
894
01:39:57,116 --> 01:39:58,826
- Are you shy?
- Not at all.
895
01:39:59,619 --> 01:40:01,412
We're all ears, Elyne.
896
01:40:02,288 --> 01:40:05,124
Arise, children of the fatherland!
897
01:40:05,291 --> 01:40:08,503
The day of glory has arrived.
898
01:40:09,170 --> 01:40:12,548
Against us stands tyranny.
899
01:40:13,382 --> 01:40:17,136
With its bloody standard raised.
900
01:40:17,887 --> 01:40:21,807
Do you hear across the meadows.
901
01:40:22,016 --> 01:40:25,895
The roar of those fearsome soldiers?
902
01:40:26,729 --> 01:40:30,066
They advance Into our midst.
903
01:40:30,566 --> 01:40:34,904
To slit the throats of our sons
and your consorts.
904
01:40:36,447 --> 01:40:39,534
Take up arms, citizens!
905
01:40:40,743 --> 01:40:44,747
Make up your battalions!
906
01:40:44,914 --> 01:40:46,999
Let's march!
907
01:40:47,166 --> 01:40:49,001
Let's march!
908
01:40:50,127 --> 01:40:54,173
So that impure blood.
909
01:40:54,340 --> 01:40:58,052
Irrigates our fields!
910
01:40:58,219 --> 01:41:00,137
And you, second verse?
911
01:41:06,060 --> 01:41:09,897
Yoav, Israeli,
persecuted by Israeli security.
912
01:41:10,064 --> 01:41:13,734
If I may, a little bit louder, please.
913
01:41:22,451 --> 01:41:24,787
Sacred love of the fatherland.
914
01:41:24,912 --> 01:41:27,915
Lead and support our avenging arms!
915
01:41:28,082 --> 01:41:30,418
Liberty! Beloved liberty!
916
01:41:30,585 --> 01:41:33,087
Fight alongside your defenders.
917
01:41:33,254 --> 01:41:35,965
Under our banner, let victory...
918
01:41:36,132 --> 01:41:38,718
Under our banner, let victory.
919
01:41:38,884 --> 01:41:41,178
Jump to your manly voice.
920
01:41:41,345 --> 01:41:43,306
May your fallen enemies.
921
01:41:43,472 --> 01:41:46,434
See your triumph and our glory!
922
01:41:47,101 --> 01:41:49,437
Louder, please! Louder!
923
01:41:52,732 --> 01:41:54,942
Take up arms, citizens!
924
01:41:57,069 --> 01:41:59,196
Make up your battalions!
925
01:42:01,365 --> 01:42:03,075
Let's march!
926
01:42:03,784 --> 01:42:05,578
Let's march!
927
01:42:06,203 --> 01:42:08,581
So that impure blood.
928
01:42:08,748 --> 01:42:11,125
Irrigates our fields!
929
01:42:11,292 --> 01:42:13,419
So that Impure blood.
930
01:42:13,586 --> 01:42:16,339
Irrigates our fields!
931
01:42:43,449 --> 01:42:46,369
Darling! The guy
who's going to crown you.
932
01:42:48,204 --> 01:42:49,747
A real rifle, buddy.
933
01:42:58,839 --> 01:43:00,341
The Israeli soldier.
934
01:43:00,966 --> 01:43:02,718
Yasmina, the Palestinian.
935
01:43:07,306 --> 01:43:08,474
Y-o-a-v.
936
01:43:09,141 --> 01:43:10,141
Yoav.
937
01:43:11,018 --> 01:43:12,311
My name's Yoav.
938
01:43:12,937 --> 01:43:14,188
That's your real name?
939
01:43:15,898 --> 01:43:17,191
I come from Lebanon.
940
01:43:17,358 --> 01:43:18,651
You're from Israel?
941
01:43:18,859 --> 01:43:20,361
I grew up there.
942
01:43:22,780 --> 01:43:24,615
So we won't be able to talk.
943
01:43:30,371 --> 01:43:32,164
My grandfather
lived in southern Lebanon.
944
01:43:35,710 --> 01:43:37,586
Get undressed, biblical hero.
945
01:43:40,548 --> 01:43:42,007
I'll be right back.
946
01:44:28,888 --> 01:44:30,890
You enrolled in the Foreign Legion?
947
01:44:31,432 --> 01:44:32,432
Yes.
948
01:44:32,558 --> 01:44:35,019
But I fled before the first gunshot.
949
01:44:35,978 --> 01:44:38,147
Sorry, I can't invite you in.
950
01:44:38,481 --> 01:44:40,274
There's a reception at the factory.
951
01:44:47,031 --> 01:44:48,783
This feels really awkward.
952
01:44:49,617 --> 01:44:52,077
I need you
to give my stories hack.
953
01:44:52,244 --> 01:44:53,244
Sure.
954
01:44:53,788 --> 01:44:54,997
Take them hack.
955
01:45:11,597 --> 01:45:13,682
They're nothing special.
956
01:45:15,017 --> 01:45:16,393
But they're mine.
957
01:45:17,770 --> 01:45:19,271
Thanks for your honesty.
958
01:45:19,438 --> 01:45:22,316
Generosity has its limits too, right?
959
01:47:09,798 --> 01:47:12,051
We are obliged to end it all.
960
01:47:14,553 --> 01:47:15,553
Now?
961
01:47:16,722 --> 01:47:18,098
After we married?
962
01:47:18,265 --> 01:47:20,893
I sense Émile has had enough.
963
01:47:22,728 --> 01:47:23,938
What if he has?
964
01:47:26,565 --> 01:47:28,275
You discussed it?
965
01:47:33,572 --> 01:47:35,491
This situation disgusts me.
966
01:47:46,961 --> 01:47:48,170
My gazelle.
967
01:48:31,380 --> 01:48:32,881
Now you. Israel!
968
01:48:33,716 --> 01:48:34,800
Sing.
969
01:48:36,719 --> 01:48:39,304
In the Jewish heart
Jewish spirit still sings.
970
01:48:39,471 --> 01:48:41,473
And the eyes look east
Toward Zion.
971
01:48:41,640 --> 01:48:44,184
Our hope is not lost
Our hope of 2,000 years.
972
01:48:44,351 --> 01:48:46,103
- Thank you.
- Wait!
973
01:48:46,270 --> 01:48:48,772
Free in our land
Of Zion and Jerusalem
974
01:48:53,610 --> 01:48:54,820
1905.
975
01:48:55,863 --> 01:48:57,823
If you remember one date, that one!
976
01:48:58,741 --> 01:49:01,160
The separation of Church and State.
977
01:49:01,702 --> 01:49:04,538
Secular, secular, secular.
978
01:49:06,623 --> 01:49:09,418
In France, no one asks you
your religion.
979
01:49:09,960 --> 01:49:12,463
In France,
no one talks about their religion.
980
01:49:13,797 --> 01:49:16,300
Two months ago,
a man prayed out on the lawn.
981
01:49:16,467 --> 01:49:19,344
The janitor took a photo.
We dealt with him.
982
01:49:21,055 --> 01:49:22,890
Here, no money goes to religions.
983
01:49:23,057 --> 01:49:25,809
No money to churches,
mosques or synagogues.
984
01:49:26,602 --> 01:49:29,396
Money is for education, not religion.
985
01:49:30,272 --> 01:49:32,066
Because there is no religion.
986
01:49:32,691 --> 01:49:34,151
Because there is no god.
987
01:49:34,943 --> 01:49:36,528
Because god does not exist.
988
01:49:42,826 --> 01:49:45,412
Women have the right to choose
who they marry.
989
01:49:45,913 --> 01:49:46,955
True or false?
990
01:49:48,582 --> 01:49:49,750
True or false?
991
01:49:50,459 --> 01:49:51,459
True.
992
01:49:52,503 --> 01:49:55,422
If a woman disagrees with her husband,
he can beat her.
993
01:49:55,589 --> 01:49:56,715
True or false?
994
01:49:56,882 --> 01:49:57,882
False.
995
01:49:58,467 --> 01:50:00,260
Women are smarter than men,
996
01:50:00,427 --> 01:50:03,263
but men unfortunately
are stronger than women.
997
01:50:03,430 --> 01:50:07,142
Every three days in France,
a woman dies at her husband's hands.
998
01:50:07,601 --> 01:50:11,605
You arrive home to find your wife
in bed with another man or woman.
999
01:50:12,147 --> 01:50:13,315
You can kill her.
1000
01:50:13,482 --> 01:50:14,566
True or false?
1001
01:50:14,733 --> 01:50:15,776
False.
1002
01:50:16,360 --> 01:50:18,195
If your son is attracted to men,
1003
01:50:18,570 --> 01:50:19,570
you slaughter him.
1004
01:50:19,655 --> 01:50:20,655
True or false?
1005
01:50:20,697 --> 01:50:21,782
False.
1006
01:50:22,241 --> 01:50:26,203
France upholds freedom of speech
and opinion for all.
1007
01:50:26,370 --> 01:50:28,372
- True or false?
- True.
1008
01:50:29,414 --> 01:50:32,793
The Republic's values
are only valid for French citizens.
1009
01:50:32,960 --> 01:50:34,711
- True or false?
- False.
1010
01:52:10,015 --> 01:52:11,225
I have to go.
1011
01:52:12,351 --> 01:52:13,810
Thanks for the invitation.
1012
01:52:15,312 --> 01:52:17,397
I hope it wasn't too arduous.
1013
01:52:19,274 --> 01:52:21,109
I have nothing good to say.
1014
01:52:21,777 --> 01:52:25,405
The music you people played
is inadmissibly admissible.
1015
01:52:25,572 --> 01:52:28,450
The more I listened,
the more desolation overwhelmed me.
1016
01:52:29,034 --> 01:52:30,786
That is why I am leaving.
1017
01:52:39,419 --> 01:52:40,419
Sir!
1018
01:52:41,129 --> 01:52:44,216
What you just said,
and the manner in which you said it,
1019
01:52:44,383 --> 01:52:46,468
was frankly very rude.
1020
01:52:47,261 --> 01:52:49,096
Indeed it is a good idea for you...
1021
01:52:51,223 --> 01:52:52,599
You want to fight?
1022
01:52:55,018 --> 01:52:56,019
Calm down.
1023
01:52:56,478 --> 01:52:57,478
Why not?
1024
01:52:57,604 --> 01:52:58,939
- Come on.
- Let me go.
1025
01:52:59,106 --> 01:53:00,983
Fight for your music.
1026
01:53:15,497 --> 01:53:18,792
Allow me to introduce the Israeli rooster
I told you about.
1027
01:53:19,376 --> 01:53:21,628
For six months he's been amusing us.
1028
01:53:25,173 --> 01:53:27,926
France upholds free speech for all.
1029
01:53:31,054 --> 01:53:32,055
True?
1030
01:53:33,056 --> 01:53:34,057
False?
1031
01:53:36,101 --> 01:53:39,604
Mr, Cello, if a woman
disagrees with her husband...
1032
01:53:39,771 --> 01:53:42,190
He wants brussel sprouts.
He demands them!
1033
01:53:42,357 --> 01:53:43,358
She says, No!
1034
01:53:43,525 --> 01:53:45,277
Never! I abhor brussel sprouts.
1035
01:53:45,444 --> 01:53:48,405
The husband is allowed to beat her.
True?
1036
01:53:48,572 --> 01:53:49,614
Or false?
1037
01:53:51,700 --> 01:53:53,368
However smart she is.
1038
01:53:53,535 --> 01:53:54,536
True?
1039
01:53:54,870 --> 01:53:55,871
Or false?
1040
01:54:02,377 --> 01:54:03,503
Ms. Violin,
1041
01:54:03,670 --> 01:54:06,798
women are allowed
to choose who they marry. True?
1042
01:54:07,466 --> 01:54:08,466
False?
1043
01:54:09,176 --> 01:54:12,679
Choose only guys who accept
the Republic's values. True?
1044
01:54:14,056 --> 01:54:15,098
Or false?
1045
01:54:18,268 --> 01:54:20,187
If your sons loved men,
1046
01:54:20,354 --> 01:54:22,481
you'd ignore them or talk to them?
1047
01:54:22,647 --> 01:54:24,900
Slaughter them or not slaughter them?
1048
01:54:25,067 --> 01:54:28,445
Speak without fear.
Say whatever comes to mind!
1049
01:54:28,612 --> 01:54:30,614
One moment, we have not finished.
1050
01:54:30,781 --> 01:54:31,948
We have a long story.
1051
01:54:32,115 --> 01:54:34,284
The rooster wakes early,
the rooster's democratic.,.
1052
01:54:40,415 --> 01:54:41,708
Ms. Oboe...
1053
01:54:55,430 --> 01:54:58,141
I came to save you all.
Do you not understand?
1054
01:55:00,143 --> 01:55:02,854
A great nation is sinking.
1055
01:55:04,231 --> 01:55:05,231
I understand.
1056
01:55:05,273 --> 01:55:06,650
You understand what?
1057
01:55:06,817 --> 01:55:09,069
Why you didn't dash naked
into the street.
1058
01:55:09,861 --> 01:55:11,655
You think you're acting mad
1059
01:55:11,822 --> 01:55:13,240
but you are mad.
1060
01:55:16,993 --> 01:55:19,830
Is that how a woman talks to her husband?
1061
01:55:20,705 --> 01:55:24,000
That woman is married to me.
Do you know?
1062
01:55:24,918 --> 01:55:28,255
She did me an act of grace
by taking me as her husband.
1063
01:55:28,422 --> 01:55:30,632
Don't go thinking I'm ungrateful.
1064
01:55:32,717 --> 01:55:35,053
People of France, look at me!
1065
01:55:35,762 --> 01:55:39,349
You saved me once.
Now I have come to save you all.
1066
01:55:39,850 --> 01:55:44,020
The Republic's sinking!
A tiny leak getting bigger and bigger.
1067
01:55:44,187 --> 01:55:45,897
Even me, when I arrived here,
1068
01:55:46,064 --> 01:55:48,859
the drain of the bath tub swallowed me.
1069
01:55:52,237 --> 01:55:53,530
Michel is dead.
1070
01:55:53,697 --> 01:55:54,739
Too bad.
1071
01:58:08,248 --> 01:58:09,291
It's Yoav.
1072
01:58:16,339 --> 01:58:17,674
Émile, it's Yoav.
1073
01:58:22,762 --> 01:58:24,222
I know you're home.
1074
01:58:30,562 --> 01:58:32,814
I came to say goodbye.
1075
01:58:38,028 --> 01:58:40,030
We are friends above all.
1076
01:58:46,328 --> 01:58:50,540
You're sending me back to a country
whose fate is sealed.
1077
01:58:57,756 --> 01:59:01,134
You have no idea
how lucky you are to be French.
1078
02:00:07,450 --> 02:00:11,162
This film is dedicated
to its editor, my mother, Era Lapid.
1079
02:03:38,745 --> 02:03:41,581
Subtitles: Simon John
1079
02:03:42,305 --> 02:03:48,791
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
73012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.