All language subtitles for Sunset.2018.1080p_nh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,962 --> 00:00:13,962 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,457 --> 00:00:27,359 [♪♪♪] 3 00:01:01,060 --> 00:01:08,001 SUNSET 4 00:01:13,638 --> 00:01:15,172 The early 1910's. 5 00:01:15,174 --> 00:01:17,174 In the heart of Europe, 6 00:01:17,176 --> 00:01:21,178 the old Austro-Hungarian Empire reigns over many nations 7 00:01:21,180 --> 00:01:24,882 and resonates with the commotion of their languages. 8 00:01:24,884 --> 00:01:26,883 The new metropolis of Budapest, 9 00:01:26,885 --> 00:01:29,886 the sister and rival city of Vienna, 10 00:01:29,888 --> 00:01:32,926 thrives and its name is known around the world. 11 00:01:46,704 --> 00:01:48,173 WOMAN 1: Let's lift this veil. 12 00:01:57,816 --> 00:01:59,451 It suits your eyes well. 13 00:02:01,120 --> 00:02:02,889 WOMAN 2: A storm is coming. 14 00:02:08,561 --> 00:02:11,127 WOMAN 1 [WHISPERS]: She asked for our oldest model... 15 00:02:11,129 --> 00:02:13,130 WOMAN 2: In this heat? 16 00:02:13,132 --> 00:02:14,764 WOMAN 1: Nothing is old here. 17 00:02:14,766 --> 00:02:16,668 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 18 00:02:26,746 --> 00:02:28,348 This one is very fashionable. 19 00:02:33,953 --> 00:02:35,653 [PHONE RINGS] 20 00:02:35,655 --> 00:02:38,591 WOMAN 2: Something more daring maybe? 21 00:02:42,961 --> 00:02:44,429 And this one, miss? 22 00:02:54,872 --> 00:02:57,143 The perfect match, isn't it? 23 00:03:01,212 --> 00:03:03,348 May I check your hat size? 24 00:03:09,688 --> 00:03:10,822 Miss... 25 00:03:15,026 --> 00:03:16,161 Miss. 26 00:03:19,131 --> 00:03:21,099 I'm here for the position. 27 00:03:24,637 --> 00:03:26,605 You should have said so sooner. 28 00:03:33,812 --> 00:03:36,113 Miss Zelma? 29 00:03:36,115 --> 00:03:39,183 - She's here for the position. - Welcome to Leiter's. 30 00:03:39,185 --> 00:03:40,385 Excuse me. 31 00:03:42,320 --> 00:03:44,189 Szeréna, take over, will you? 32 00:03:49,294 --> 00:03:50,562 Your hat. 33 00:04:14,387 --> 00:04:15,520 May I? 34 00:04:17,021 --> 00:04:18,690 Did you make it? 35 00:04:21,093 --> 00:04:22,625 Where did you train? 36 00:04:22,627 --> 00:04:24,396 With Schwarz, in Trieste. 37 00:04:25,798 --> 00:04:27,432 You've come a long way. 38 00:04:30,769 --> 00:04:32,337 May I see your designs? 39 00:04:33,404 --> 00:04:35,507 The boy took my suitcase. 40 00:04:37,576 --> 00:04:39,409 Andor. 41 00:04:39,411 --> 00:04:41,344 Bring Miss... 42 00:04:41,346 --> 00:04:43,279 What's your name? 43 00:04:43,281 --> 00:04:44,783 Irisz Leiter. 44 00:04:47,286 --> 00:04:49,452 Leiter? 45 00:04:49,454 --> 00:04:51,123 Are you related to the owners? 46 00:04:52,190 --> 00:04:53,625 I'm their daughter. 47 00:04:55,793 --> 00:04:57,496 Wait here, please. 48 00:05:10,608 --> 00:05:12,375 I'm sorry to disturb you. 49 00:05:12,377 --> 00:05:14,877 A girl just showed up and she says... 50 00:05:14,879 --> 00:05:17,447 [♪♪♪] 51 00:05:17,449 --> 00:05:19,919 I thought you would want to be told. 52 00:05:31,497 --> 00:05:32,899 Is something wrong? 53 00:05:34,966 --> 00:05:37,968 It's an important week for the store. 54 00:05:37,970 --> 00:05:40,807 BRILL: No need to bother Miss Leiter with that. 55 00:05:55,454 --> 00:05:56,855 Oszkár Brill. 56 00:06:01,526 --> 00:06:03,659 We meet at last. 57 00:06:03,661 --> 00:06:04,996 Come, both of you. 58 00:06:16,975 --> 00:06:20,444 - Bring some refreshments, please. - Right away. 59 00:06:20,446 --> 00:06:22,348 Just a minute, please. 60 00:06:23,615 --> 00:06:25,182 Come. 61 00:06:25,184 --> 00:06:28,017 MAN: We're getting them from Paris. 62 00:06:28,019 --> 00:06:31,755 The fireworks will shine in the night like suns. 63 00:06:31,757 --> 00:06:33,225 BRILL: And the arch? 64 00:06:34,994 --> 00:06:36,529 [DOOR CLOSES] 65 00:07:26,278 --> 00:07:28,779 The resemblance is unsettling. 66 00:07:28,781 --> 00:07:30,516 ZELMA: The refreshments are served. 67 00:07:36,889 --> 00:07:38,691 IRISZ: Where was their room? 68 00:07:40,625 --> 00:07:43,094 I had to rebuild almost everything. 69 00:07:52,403 --> 00:07:54,173 Take a seat, please. 70 00:08:14,158 --> 00:08:15,927 Why did you come here? 71 00:08:17,161 --> 00:08:19,164 After what happened... 72 00:08:21,733 --> 00:08:23,870 I've always wanted to work here. 73 00:08:25,471 --> 00:08:27,437 It is my parents' store. 74 00:08:27,439 --> 00:08:28,708 It was. 75 00:08:37,149 --> 00:08:39,184 You're hiring new milliners. 76 00:08:43,154 --> 00:08:45,024 This building still stands. 77 00:08:46,292 --> 00:08:48,494 It's all that's left of them. 78 00:08:52,965 --> 00:08:54,233 And relatives? 79 00:08:56,368 --> 00:08:57,837 You have no one? 80 00:08:59,238 --> 00:09:00,339 No one. 81 00:09:02,307 --> 00:09:03,772 [SIGHS] 82 00:09:03,774 --> 00:09:06,745 I was placed with Schwarz at the age of 12. 83 00:09:09,681 --> 00:09:11,513 I see. 84 00:09:11,515 --> 00:09:12,882 MAN: Do you have a minute? 85 00:09:12,884 --> 00:09:15,285 IRISZ: Let me show you my designs. 86 00:09:15,287 --> 00:09:17,423 I'm sure you're talented. 87 00:09:20,192 --> 00:09:23,626 It will be built by Friday, Mr. Brill. 88 00:09:23,628 --> 00:09:24,960 Good. 89 00:09:24,962 --> 00:09:27,198 Don't you want people to see it before? 90 00:09:32,136 --> 00:09:34,940 MAN: It's an arch. People will notice it anyway. 91 00:09:38,610 --> 00:09:39,979 You won't hire me. 92 00:09:41,212 --> 00:09:43,582 We placed that ad weeks ago. 93 00:09:48,120 --> 00:09:50,722 Positions fill up in a day. 94 00:09:51,856 --> 00:09:53,290 But I resigned. 95 00:09:53,292 --> 00:09:54,723 Go back to Trieste. 96 00:09:54,725 --> 00:09:56,995 Schwarz will forgive you. 97 00:09:59,565 --> 00:10:01,500 I'm ready to work for free. 98 00:10:02,868 --> 00:10:04,270 [CLEARS THROAT] 99 00:10:07,839 --> 00:10:09,308 BRILL: What do you want? 100 00:10:13,611 --> 00:10:15,480 You can stay here tonight. 101 00:10:18,549 --> 00:10:20,418 I can take care of myself. 102 00:10:29,562 --> 00:10:31,464 [WOMEN CHATTERING INDISTINCTLY] 103 00:10:37,802 --> 00:10:38,870 ZELMA: Miss. 104 00:10:42,341 --> 00:10:44,009 We'll bring your suitcase. 105 00:11:06,865 --> 00:11:09,265 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY] 106 00:11:09,267 --> 00:11:12,004 The boy will take you to a nearby hotel. 107 00:11:15,740 --> 00:11:18,644 [♪♪♪] 108 00:11:29,955 --> 00:11:32,057 I would hire you if I could. 109 00:11:52,076 --> 00:11:54,643 - May I carry it? - Leave it. 110 00:11:54,645 --> 00:11:56,281 All right, dear. 111 00:12:00,318 --> 00:12:01,920 COACHMAN: You're lost, miss? 112 00:12:06,424 --> 00:12:09,493 I brought you here, remember? 113 00:12:09,495 --> 00:12:10,495 No. 114 00:12:22,407 --> 00:12:24,806 Can I take you somewhere? 115 00:12:24,808 --> 00:12:26,377 [HORSE WHINNIES] 116 00:12:29,681 --> 00:12:30,950 Why are you sad? 117 00:12:32,384 --> 00:12:34,217 They didn't hire me. 118 00:12:34,219 --> 00:12:36,555 It's not the only hat store in town. 119 00:12:38,323 --> 00:12:40,522 It's the only one with my name. 120 00:12:40,524 --> 00:12:41,791 You're a Leiter? 121 00:12:41,793 --> 00:12:44,527 [GROANING] 122 00:12:44,529 --> 00:12:46,064 [BOY 1 SPEAKING INDISTINCTLY] 123 00:12:49,701 --> 00:12:51,604 [MEN SINGING INDISTINCTLY] 124 00:12:54,706 --> 00:12:56,975 BOY 1: Deadly heatwave in Budapest! 125 00:12:58,909 --> 00:13:01,744 BOY 2: The emperor launches a new battleship! 126 00:13:01,746 --> 00:13:04,547 Get The Budapest Gazette! 127 00:13:04,549 --> 00:13:06,017 Just eight pennies! 128 00:13:24,870 --> 00:13:27,773 [♪♪♪] 129 00:13:54,832 --> 00:13:56,699 [CLANKING] 130 00:13:56,701 --> 00:13:58,637 [WOMEN CHATTERING INDISTINCTLY] 131 00:14:11,682 --> 00:14:13,616 Do you have some water? 132 00:14:13,618 --> 00:14:15,387 Dying of thirst, aren't you? 133 00:14:24,962 --> 00:14:26,929 [WATER POURING] 134 00:14:26,931 --> 00:14:28,200 [PITCHER SLOSHES] 135 00:14:32,270 --> 00:14:33,639 [SIGHS] 136 00:14:39,510 --> 00:14:41,413 They said you'd be back. 137 00:14:45,316 --> 00:14:48,384 [WOMEN LAUGHING] 138 00:14:48,386 --> 00:14:51,055 Hope you don't mind dust and bedbugs. 139 00:14:55,259 --> 00:14:56,261 Come. 140 00:15:10,042 --> 00:15:11,541 WOMAN: Who's that girl? 141 00:15:11,543 --> 00:15:13,379 She leaves in the morning. 142 00:15:19,984 --> 00:15:21,850 [SWITCH CLICKS] 143 00:15:21,852 --> 00:15:23,021 Mm. Damn it. 144 00:15:33,597 --> 00:15:35,064 You knew my parents? 145 00:15:35,066 --> 00:15:36,634 Where is it...? 146 00:15:41,840 --> 00:15:43,142 [GRUNTS] 147 00:15:45,409 --> 00:15:46,644 Here it is. 148 00:15:51,549 --> 00:15:52,517 Thank you. 149 00:15:53,985 --> 00:15:55,920 Good night, Miss Leiter. 150 00:16:07,499 --> 00:16:09,435 [WORKERS SHOUTING INDISTINCTLY] 151 00:16:16,341 --> 00:16:17,710 I was born here. 152 00:16:18,844 --> 00:16:20,346 In this house. 153 00:16:22,047 --> 00:16:23,349 Mm. 154 00:16:27,818 --> 00:16:28,753 [DOOR CLOSES] 155 00:16:46,337 --> 00:16:49,274 [♪♪♪] 156 00:17:01,485 --> 00:17:03,389 [BELL RINGING IN DISTANCE] 157 00:17:19,171 --> 00:17:20,506 [FOOTSTEPS APPROACHING] 158 00:17:28,279 --> 00:17:30,081 [LANTERN SQUEAKING SOFTLY] 159 00:17:32,317 --> 00:17:33,585 [GASPS] 160 00:17:37,288 --> 00:17:39,391 - Get up. - Who are you? 161 00:17:41,226 --> 00:17:43,162 Come on. Let's go. 162 00:17:44,628 --> 00:17:47,196 It's me, Gáspár. 163 00:17:47,198 --> 00:17:49,832 [PANTING] 164 00:17:49,834 --> 00:17:52,701 Come, he won't believe his eyes. 165 00:17:52,703 --> 00:17:53,769 Who? 166 00:17:53,771 --> 00:17:55,240 You know who. 167 00:17:57,375 --> 00:17:59,044 The Leiter son. 168 00:18:01,244 --> 00:18:02,613 What Leiter son? 169 00:18:07,952 --> 00:18:09,421 They lied. 170 00:18:11,955 --> 00:18:13,558 You don't even look like him. 171 00:18:15,593 --> 00:18:17,329 [WHIMPERS SOFTLY] 172 00:18:20,131 --> 00:18:21,600 What Leiter son? 173 00:18:24,935 --> 00:18:27,536 [KNOCKING, DOOR OPENS] 174 00:18:27,538 --> 00:18:29,307 Why the hell are you here? 175 00:18:30,441 --> 00:18:32,211 [BOTH GRUNTING] 176 00:18:40,250 --> 00:18:41,886 [LANTERN SHATTERS] 177 00:18:49,627 --> 00:18:50,561 [COCKS GUN] 178 00:18:52,230 --> 00:18:54,732 - [HORSE NEIGHS] - [PEOPLE EXCLAIMING INDISTINCTLY] 179 00:19:01,472 --> 00:19:03,405 MAN: Come and help me. 180 00:19:03,407 --> 00:19:05,475 ZELMA: What happened? 181 00:19:05,477 --> 00:19:07,679 That lowlife must have seen the light. 182 00:19:10,248 --> 00:19:13,415 Are you a whore to sleep with the light on? 183 00:19:13,417 --> 00:19:14,986 IRISZ: Who was that man? 184 00:19:16,753 --> 00:19:18,289 This is bad news. 185 00:19:21,960 --> 00:19:23,324 Damn coachman. 186 00:19:23,326 --> 00:19:25,161 You, stay here. 187 00:19:25,163 --> 00:19:26,796 Go back to your rooms. 188 00:19:26,798 --> 00:19:28,797 Come on! 189 00:19:28,799 --> 00:19:30,600 Hurry up! 190 00:19:30,602 --> 00:19:32,938 [♪♪♪] 191 00:19:41,512 --> 00:19:43,145 MAN: He came for Leiter. 192 00:19:43,147 --> 00:19:44,814 ZELMA: It was his idea. 193 00:19:44,816 --> 00:19:46,849 I knew it was a dreadful mistake. 194 00:19:46,851 --> 00:19:49,084 I told Mr. Brill it was a terrible idea. 195 00:19:49,086 --> 00:19:51,120 MAN: She'll be gone by the morning. 196 00:19:51,122 --> 00:19:54,393 ZELMA: The girls took quite a fright. There really is no need... 197 00:20:07,705 --> 00:20:09,040 Don't go. 198 00:20:12,009 --> 00:20:14,978 He must still be out there. 199 00:20:14,980 --> 00:20:16,712 You've seen him before? 200 00:20:16,714 --> 00:20:18,180 MAN: Are you done, boy? 201 00:20:18,182 --> 00:20:19,815 Why do you care? 202 00:20:19,817 --> 00:20:20,885 Who are you? 203 00:20:27,392 --> 00:20:30,028 [HORSE NEIGHS] 204 00:20:37,401 --> 00:20:39,337 [BIRDS FLUTTERING] 205 00:20:43,207 --> 00:20:45,208 [FLIES BUZZING] 206 00:20:45,210 --> 00:20:46,178 [KNOCKING ON WINDOW] 207 00:20:47,244 --> 00:20:48,613 [MAN SIGHS SOFTLY] 208 00:20:52,849 --> 00:20:54,352 Hmm? 209 00:21:17,642 --> 00:21:19,845 You are not cut out for this city. 210 00:21:22,380 --> 00:21:24,613 That man was looking for me. 211 00:21:24,615 --> 00:21:27,283 He's a former employee, 212 00:21:27,285 --> 00:21:29,285 obsessed with your family. 213 00:21:29,287 --> 00:21:31,289 He lost his mind long ago. 214 00:21:33,723 --> 00:21:35,691 He is a coachman. 215 00:21:35,693 --> 00:21:38,059 He wasn't always a coachman. 216 00:21:38,061 --> 00:21:40,064 I should've locked him up. 217 00:21:45,936 --> 00:21:47,905 He spoke of a Leiter son. 218 00:21:52,477 --> 00:21:54,477 A son? 219 00:21:54,479 --> 00:21:55,413 Hmm. 220 00:21:59,317 --> 00:22:02,651 The store attracts the crazy and the envious. 221 00:22:02,653 --> 00:22:04,323 They'd say anything. 222 00:22:05,490 --> 00:22:07,957 Some wish the store had vanished 223 00:22:07,959 --> 00:22:11,129 in the flames with your parents. 224 00:22:20,305 --> 00:22:21,539 I liked them. 225 00:22:23,040 --> 00:22:24,909 I've done my best. 226 00:22:26,344 --> 00:22:29,181 I've preserved their name and their spirit. 227 00:22:32,682 --> 00:22:34,653 [CAR HONKS] 228 00:22:39,257 --> 00:22:41,159 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 229 00:22:56,508 --> 00:22:57,409 Sir. 230 00:23:00,010 --> 00:23:02,378 First class. 231 00:23:02,380 --> 00:23:05,217 I'll think of you if a position opens up. 232 00:23:06,718 --> 00:23:07,786 Thank you. 233 00:23:09,721 --> 00:23:11,623 [TRAIN WHISTLE SOUNDING] 234 00:23:54,664 --> 00:23:57,568 [♪♪♪] 235 00:24:23,294 --> 00:24:25,197 [DRUMS PLAYING] 236 00:24:46,549 --> 00:24:47,751 Miss! 237 00:24:50,488 --> 00:24:53,122 WOMAN: Many influential ladies would help... 238 00:24:53,124 --> 00:24:54,659 Who are you looking for? 239 00:24:56,760 --> 00:24:58,762 Maybe you remember me? 240 00:25:00,298 --> 00:25:02,131 Madam. 241 00:25:02,133 --> 00:25:04,065 I told this young lady... 242 00:25:04,067 --> 00:25:05,401 Leiter. 243 00:25:05,403 --> 00:25:06,438 Irisz. 244 00:25:07,738 --> 00:25:11,440 You placed me in Trieste yourself. 245 00:25:11,442 --> 00:25:12,644 Sorry. 246 00:25:13,778 --> 00:25:16,413 We shelter hundreds of girls. 247 00:25:18,549 --> 00:25:21,517 Leiter? As in the burnt down Leiter house? 248 00:25:21,519 --> 00:25:24,953 - Poor child. - Please, I need my file. 249 00:25:24,955 --> 00:25:26,690 You seem to be doing well. 250 00:25:28,859 --> 00:25:30,459 Where are your archives? 251 00:25:30,461 --> 00:25:32,628 We don't keep the files that long. 252 00:25:32,630 --> 00:25:33,832 WOMAN: Dear child... 253 00:25:35,199 --> 00:25:37,067 what's so important about this? 254 00:25:38,470 --> 00:25:40,105 I believe I have a brother. 255 00:25:44,041 --> 00:25:46,243 If that were true, wouldn't you know? 256 00:25:47,545 --> 00:25:50,015 I was 2 when my parents died. 257 00:25:52,182 --> 00:25:54,251 I'm sorry, we can't help you. 258 00:25:56,653 --> 00:25:58,222 This way, please. 259 00:26:05,395 --> 00:26:07,331 [MARCHING BAND PLAYING] 260 00:26:24,882 --> 00:26:26,217 WOMAN: Irisz. 261 00:26:27,284 --> 00:26:28,386 Irisz. 262 00:26:35,794 --> 00:26:37,128 You really didn't know? 263 00:26:38,762 --> 00:26:40,564 That Kálmán Leiter is your brother? 264 00:26:42,700 --> 00:26:43,768 Is that his name? 265 00:26:44,935 --> 00:26:45,869 How do you know? 266 00:26:47,505 --> 00:26:49,537 - From the papers. - What? 267 00:26:49,539 --> 00:26:51,539 And the rumors. 268 00:26:51,541 --> 00:26:52,644 About what? 269 00:26:53,911 --> 00:26:56,081 The slaughtered count. Rédey. 270 00:26:59,016 --> 00:27:01,419 When I first heard about your brother, 271 00:27:02,619 --> 00:27:05,255 I was glad I sent you away. 272 00:27:12,630 --> 00:27:14,532 [PEOPLE LAUGHING INDISTINCTLY] 273 00:27:20,337 --> 00:27:22,339 No one ever told me about him. 274 00:27:25,143 --> 00:27:26,909 I have people waiting for me. 275 00:27:26,911 --> 00:27:29,346 [♪♪♪] 276 00:27:31,082 --> 00:27:32,717 [DOOR CLOSES] 277 00:28:00,345 --> 00:28:02,177 [OPERA PLAYING ON PHONOGRAPH] 278 00:28:02,179 --> 00:28:05,113 [WOMAN WHISPERING INDISTINCTLY] 279 00:28:05,115 --> 00:28:07,282 Can I help you? 280 00:28:07,284 --> 00:28:08,584 Where is everyone? 281 00:28:08,586 --> 00:28:09,651 [CHUCKLES] 282 00:28:09,653 --> 00:28:11,319 I don't want to ruin it. 283 00:28:11,321 --> 00:28:13,689 This world is certainly new to you. 284 00:28:13,691 --> 00:28:14,992 Someone's here. 285 00:28:19,830 --> 00:28:21,532 Where can I find Mr. Brill? 286 00:28:27,171 --> 00:28:29,039 [WOMAN SHIVERING] 287 00:28:31,675 --> 00:28:34,242 Do you work here? 288 00:28:34,244 --> 00:28:35,879 What's wrong with her? 289 00:28:40,983 --> 00:28:42,519 [RECORD SKIPPING] 290 00:28:44,422 --> 00:28:47,055 They all went to the city park. 291 00:28:47,057 --> 00:28:50,292 MAN: Why don't we have our own jubilee here? 292 00:28:50,294 --> 00:28:52,197 [OPERA RESUMES] 293 00:29:04,375 --> 00:29:06,243 And you, are you feeling well? 294 00:29:07,845 --> 00:29:09,079 I'm all right. 295 00:29:10,548 --> 00:29:12,681 Stay, please. 296 00:29:12,683 --> 00:29:13,751 I have to go. 297 00:29:17,756 --> 00:29:19,657 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 298 00:29:25,596 --> 00:29:27,499 [CLASSICAL MUSIC PLAYING ON PHONOGRAPH] 299 00:29:31,468 --> 00:29:35,537 MAN: We are proud and thrilled to be able to celebrate with you 300 00:29:35,539 --> 00:29:39,708 the glorious anniversary of the empire's best fashion store. 301 00:29:39,710 --> 00:29:41,776 [WOMEN LAUGHING] 302 00:29:41,778 --> 00:29:43,278 How extraordinary it is 303 00:29:43,280 --> 00:29:45,582 that both Paris and London are watching us. 304 00:29:53,057 --> 00:29:54,992 Ladies and gentlemen! 305 00:29:58,628 --> 00:30:00,395 This week, let us celebrate together 306 00:30:00,397 --> 00:30:03,465 the 30 years of our glorious hat store. 307 00:30:03,467 --> 00:30:05,467 [CROWD APPLAUDING] 308 00:30:05,469 --> 00:30:07,702 [CAR HORN HONKS] 309 00:30:07,704 --> 00:30:09,606 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 310 00:30:14,211 --> 00:30:15,913 [WOMAN LAUGHING] 311 00:30:24,922 --> 00:30:26,921 This is no time for a scandal. 312 00:30:26,923 --> 00:30:29,257 I want to talk to him. 313 00:30:29,259 --> 00:30:30,862 Are these Viennese feathers? 314 00:30:32,829 --> 00:30:35,465 [IN GERMAN] It's always a pleasure to come to Budapest. 315 00:30:40,137 --> 00:30:42,807 - I know about my brother. - Not now. 316 00:30:45,042 --> 00:30:48,642 MAN: We have a surprise for you today. 317 00:30:48,644 --> 00:30:49,747 [CROWD APPLAUDING] 318 00:30:53,750 --> 00:30:55,619 Please, Irisz, leave. 319 00:31:05,194 --> 00:31:06,697 Mademoiselle. 320 00:31:10,200 --> 00:31:11,970 Ladies and gentlemen! 321 00:31:13,604 --> 00:31:15,938 Please welcome Irisz Leiter, 322 00:31:15,940 --> 00:31:18,974 daughter of the founders, Róza and Leopold. 323 00:31:18,976 --> 00:31:20,343 Oh, oh! 324 00:31:20,345 --> 00:31:22,978 She has come a long way to join us today. 325 00:31:22,980 --> 00:31:25,213 Is she the surprise? 326 00:31:25,215 --> 00:31:27,351 BRILL: All right, release it! 327 00:31:28,684 --> 00:31:30,187 [CROWD APPLAUDS] 328 00:31:33,590 --> 00:31:35,459 [IN GERMAN] How unexpected, Brill. 329 00:31:51,108 --> 00:31:53,477 You're as stubborn as he was. 330 00:31:54,877 --> 00:31:56,380 You lied to me. 331 00:31:58,082 --> 00:31:59,417 My brother... 332 00:32:01,219 --> 00:32:03,254 He worked for you too, didn't he? 333 00:32:10,361 --> 00:32:12,030 He was so promising. 334 00:32:27,310 --> 00:32:29,012 See that woman over there? 335 00:32:30,713 --> 00:32:33,114 Countess Rédey. 336 00:32:33,116 --> 00:32:35,784 Still mourning after five years. 337 00:32:35,786 --> 00:32:37,119 What happened? 338 00:32:37,121 --> 00:32:38,022 MAN: Mr. Brill. 339 00:32:39,490 --> 00:32:42,093 I don't want to hear about that maniac anymore. 340 00:32:46,063 --> 00:32:49,000 MAN: No one can tell what awaits us in Mr. Brill's store. 341 00:32:53,269 --> 00:32:54,936 Countess. 342 00:32:54,938 --> 00:32:57,738 MAN: We shall reveal all our treasures this week. 343 00:32:57,740 --> 00:32:59,408 Leave me. 344 00:32:59,410 --> 00:33:01,242 MAN: And on Saturday, celebrate with us at the store. 345 00:33:01,244 --> 00:33:03,812 Find out what awaits us on the last day of the week! 346 00:33:03,814 --> 00:33:05,447 [♪♪♪] 347 00:33:05,449 --> 00:33:08,353 And on Saturday, come to the closing party at the store. 348 00:33:32,943 --> 00:33:37,647 BRILL: It took me years to ensure that the name Leiter 349 00:33:39,282 --> 00:33:40,884 no longer called to mind a killer. 350 00:33:43,186 --> 00:33:44,921 No one knows where he's hiding. 351 00:33:46,624 --> 00:33:48,692 Pray it stays that way. 352 00:33:52,328 --> 00:33:53,230 Get out. 353 00:34:01,105 --> 00:34:02,807 - You're the sister... - ZELMA: Andor! 354 00:34:10,347 --> 00:34:11,882 [MAN WHISTLES] 355 00:34:16,186 --> 00:34:18,119 MAN: Put the others on the table too. 356 00:34:18,121 --> 00:34:19,157 BRILL: Show me. 357 00:34:22,525 --> 00:34:24,228 They're all over town. 358 00:34:24,994 --> 00:34:26,728 Zelma, 359 00:34:26,730 --> 00:34:29,900 please deal with this man like we have with the others. 360 00:34:35,773 --> 00:34:37,442 Go and help them. 361 00:34:40,911 --> 00:34:42,379 Please. 362 00:34:44,014 --> 00:34:46,717 It seems we need more hands this week. 363 00:34:48,853 --> 00:34:50,788 This doesn't mean you're hired. 364 00:35:06,202 --> 00:35:08,105 [WOMEN WHISPERING INDISTINCTLY] 365 00:35:14,878 --> 00:35:17,278 Where's your suitcase? 366 00:35:17,280 --> 00:35:18,715 I lost it. 367 00:35:21,751 --> 00:35:23,918 Welcome to paradise. 368 00:35:23,920 --> 00:35:27,255 WOMAN: Everyone keeps talking about the closing party... 369 00:35:27,257 --> 00:35:30,460 Who was the Viennese man? 370 00:35:49,679 --> 00:35:50,780 Wait. 371 00:36:00,791 --> 00:36:02,460 Was this his room? 372 00:36:07,164 --> 00:36:08,499 You knew him? 373 00:36:12,402 --> 00:36:14,304 [WOMEN SPEAKING INDISTINCTLY] 374 00:36:19,976 --> 00:36:20,878 WOMAN 1: Lili! 375 00:36:21,911 --> 00:36:22,812 Lili. 376 00:36:30,454 --> 00:36:32,690 WOMAN 2: I thought the balloon would crash. 377 00:36:34,356 --> 00:36:36,193 WOMAN 3: Such a show! What for? 378 00:36:37,527 --> 00:36:39,526 Did Brill tell anyone? 379 00:36:39,528 --> 00:36:41,331 We'll see on the last day... 380 00:36:42,465 --> 00:36:44,731 Where are you going? 381 00:36:44,733 --> 00:36:50,572 WOMAN 4: "His flesh was so cut up the autopsy took eight hours. 382 00:36:50,574 --> 00:36:53,041 The killer took his time to torture his victim..." 383 00:36:53,043 --> 00:36:56,311 - WOMAN 5: What about the wife? - She was forced to watch. 384 00:36:56,313 --> 00:36:57,448 And then? 385 00:37:00,184 --> 00:37:02,150 WOMAN 6: These girls have been chosen 386 00:37:02,152 --> 00:37:05,220 to serve the greatest ladies of the empire. 387 00:37:05,222 --> 00:37:07,822 You too may make it to Vienna. 388 00:37:07,824 --> 00:37:09,159 I wouldn't like to. 389 00:37:12,161 --> 00:37:13,663 Where are you going? 390 00:37:17,668 --> 00:37:18,836 WOMAN 7: Let's go. 391 00:37:40,456 --> 00:37:42,393 [WOMAN LAUGHING] 392 00:38:07,583 --> 00:38:09,386 [BAND PLAYING TRADITIONAL FOLK MUSIC] 393 00:38:55,998 --> 00:38:57,400 [CROWD CHEERING] 394 00:39:00,637 --> 00:39:02,539 [BAND PLAYING] 395 00:39:07,643 --> 00:39:10,177 You're a pretty little flower... 396 00:39:10,179 --> 00:39:12,146 Do you know that? 397 00:39:12,148 --> 00:39:13,384 [HUMMING] 398 00:39:42,545 --> 00:39:43,614 Let me go. 399 00:40:15,811 --> 00:40:17,347 Did you say my name? 400 00:40:19,014 --> 00:40:22,719 How thoughtful of Mr. Brill to throw this popular feast. 401 00:40:35,731 --> 00:40:37,902 You look just like your mother. 402 00:40:40,603 --> 00:40:43,406 I saw her face on the posters for the jubilee. 403 00:40:45,476 --> 00:40:46,644 Who are you? 404 00:40:48,744 --> 00:40:50,313 My name is Sándor Jakab. 405 00:40:52,748 --> 00:40:53,850 Are you alone here? 406 00:40:56,320 --> 00:40:58,189 I'm with the girls from the hat store. 407 00:40:59,889 --> 00:41:01,091 Do you work there? 408 00:41:03,492 --> 00:41:05,128 Leave this place. 409 00:41:08,630 --> 00:41:09,766 [CROWD APPLAUDING] 410 00:41:11,467 --> 00:41:12,969 I knew your brother. 411 00:41:14,170 --> 00:41:16,639 Blood will flow here this week. 412 00:41:17,907 --> 00:41:19,809 [BAND PLAYING UPBEAT SONG] 413 00:41:26,782 --> 00:41:28,853 MAN: Drink with me! Why aren't you drinking? 414 00:41:46,536 --> 00:41:47,671 IRISZ: Andor. 415 00:41:49,139 --> 00:41:50,039 Andor. 416 00:41:54,610 --> 00:41:57,080 Are there pictures of my brother anywhere? 417 00:41:59,282 --> 00:42:01,383 Why do you care? 418 00:42:01,385 --> 00:42:02,753 He's a savage. 419 00:42:03,853 --> 00:42:05,154 Let me sleep. 420 00:42:06,822 --> 00:42:08,759 I want to know what he looks like. 421 00:42:10,659 --> 00:42:12,228 Brill threw them away. 422 00:42:13,797 --> 00:42:15,032 You knew him. 423 00:42:16,900 --> 00:42:18,001 Speak. 424 00:42:21,204 --> 00:42:23,139 He got me out of the gutter. 425 00:42:30,280 --> 00:42:32,716 [♪♪♪] 426 00:42:41,391 --> 00:42:43,327 [WORKERS CHATTERING INDISTINCTLY] 427 00:43:08,617 --> 00:43:10,554 [SEWING MACHINE CLACKING] 428 00:43:12,356 --> 00:43:14,258 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 429 00:43:26,369 --> 00:43:30,204 Zelma, come, let me introduce you. 430 00:43:30,206 --> 00:43:31,942 ZELMA [IN GERMAN]: Hello. Welcome! 431 00:43:33,242 --> 00:43:35,577 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 432 00:43:35,579 --> 00:43:37,247 How was your journey? 433 00:43:44,922 --> 00:43:46,289 REDEY: I said black! 434 00:43:47,623 --> 00:43:49,626 How dare you talk to me like that? 435 00:43:51,094 --> 00:43:56,398 Where were you brought up? 436 00:43:56,400 --> 00:43:58,132 A crazy one. She came on foot. 437 00:43:58,134 --> 00:44:00,168 Get Miss Zelma. 438 00:44:00,170 --> 00:44:03,070 - The Countess from the park? - I have no idea what she wants. 439 00:44:03,072 --> 00:44:04,438 Go and deal with her. 440 00:44:04,440 --> 00:44:06,273 A countess? She looks like a servant. 441 00:44:06,275 --> 00:44:08,476 Was it her husband who was cut to pieces? 442 00:44:08,478 --> 00:44:11,012 REDEY: It's hideous. Don't touch me! 443 00:44:11,014 --> 00:44:13,514 Get it out of my sight! 444 00:44:13,516 --> 00:44:14,884 Leave me. 445 00:44:17,621 --> 00:44:20,153 - Here. - No. 446 00:44:20,155 --> 00:44:21,659 Countess Rédey? 447 00:44:24,427 --> 00:44:26,226 WOMAN: Please, take a seat. 448 00:44:26,228 --> 00:44:28,498 Show me those fans again. 449 00:44:35,070 --> 00:44:37,641 This store hasn't changed a bit... 450 00:44:40,911 --> 00:44:42,780 Can I help Her Ladyship? 451 00:44:44,813 --> 00:44:48,051 Wrap this one for me, please. 452 00:44:52,088 --> 00:44:53,057 Countess? 453 00:44:55,391 --> 00:44:57,391 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 454 00:44:57,393 --> 00:44:59,762 [SHOP BELL RINGS] 455 00:45:01,396 --> 00:45:03,766 I'll check whether Her Ladyship is satisfied. 456 00:45:16,980 --> 00:45:20,081 You came here a long time ago, Your Ladyship. 457 00:45:20,083 --> 00:45:22,720 It was before your time, miss. 458 00:45:28,190 --> 00:45:29,926 Send the bill to this address. 459 00:45:36,532 --> 00:45:38,202 [SHOP BELL RINGS] 460 00:45:42,472 --> 00:45:43,373 Please. 461 00:45:51,213 --> 00:45:52,548 [SHOP BELL RINGS] 462 00:45:56,351 --> 00:45:57,788 The show is over. 463 00:46:01,858 --> 00:46:03,794 Come here, all of you. 464 00:46:07,130 --> 00:46:11,731 We are expecting a member of the royal family this week. 465 00:46:11,733 --> 00:46:13,969 Come. 466 00:46:13,971 --> 00:46:18,238 These gentlemen wish to meet you to prepare for the visit. 467 00:46:18,240 --> 00:46:19,777 Come. 468 00:46:22,211 --> 00:46:23,947 You too. Come. 469 00:46:25,248 --> 00:46:27,050 Mr. Brill will arrive any minute. 470 00:46:32,288 --> 00:46:34,224 [VIOLIN PLAYING] 471 00:46:41,965 --> 00:46:44,802 - Wait for me here. - MAN: All right, miss. 472 00:47:24,373 --> 00:47:26,641 [DOOR OPENS] 473 00:47:26,643 --> 00:47:28,545 [♪♪♪] 474 00:47:45,429 --> 00:47:47,528 REDEY: Give me more! 475 00:47:47,530 --> 00:47:48,662 [GLASS SHATTERS] 476 00:47:48,664 --> 00:47:50,532 You did it on purpose! 477 00:47:50,534 --> 00:47:52,035 Get out of my sight! 478 00:48:15,692 --> 00:48:16,894 Countess. 479 00:48:27,670 --> 00:48:29,105 Did you know my brother? 480 00:48:32,141 --> 00:48:34,277 It's starting all over again. 481 00:48:36,246 --> 00:48:37,547 What is? 482 00:48:41,083 --> 00:48:42,451 What's starting again? 483 00:48:48,190 --> 00:48:50,092 [CAR ENGINE IDLING] 484 00:48:53,695 --> 00:48:55,231 You can't stay here. 485 00:48:58,168 --> 00:48:59,068 Tell me. 486 00:49:04,740 --> 00:49:05,940 Hurry. 487 00:49:05,942 --> 00:49:07,844 - [KNOCKING ON DOOR] - [WOMEN PANTING] 488 00:49:11,648 --> 00:49:13,583 [DOOR OPENING] 489 00:49:17,052 --> 00:49:18,255 Stay in here. 490 00:49:23,326 --> 00:49:25,262 [CLOCK TICKING] 491 00:49:30,900 --> 00:49:32,802 [FOOTSTEPS APPROACHING] 492 00:49:35,804 --> 00:49:38,274 OTTO: Time suits you well. 493 00:49:43,445 --> 00:49:44,648 REDEY: Von Koenig. 494 00:49:46,650 --> 00:49:49,452 I thought you never left Vienna anymore. 495 00:49:51,420 --> 00:49:53,990 OTTO: You were at the hat store this morning. 496 00:49:55,391 --> 00:49:56,826 So? 497 00:50:07,369 --> 00:50:08,304 Well... 498 00:50:09,371 --> 00:50:11,540 I'll have to stay here... 499 00:50:16,311 --> 00:50:18,248 the whole jubilee week. 500 00:50:21,951 --> 00:50:25,320 You're just afraid Leiter will come out of his lair. 501 00:50:25,322 --> 00:50:26,720 OTTO [SCOFFS]: That monster? 502 00:50:26,722 --> 00:50:27,657 [GASPS] 503 00:50:29,492 --> 00:50:33,193 Have you no respect for your late husband? 504 00:50:33,195 --> 00:50:34,331 REDEY: Respect? 505 00:50:48,710 --> 00:50:50,646 [BREATHING HEAVILY] 506 00:50:52,715 --> 00:50:56,987 I'm not as tough as your husband was. 507 00:50:58,054 --> 00:50:59,021 REDEY: You are. 508 00:51:00,456 --> 00:51:02,155 You're of the same breed. 509 00:51:02,157 --> 00:51:04,027 [♪♪♪] 510 00:51:04,893 --> 00:51:06,096 [WINCING] 511 00:51:11,900 --> 00:51:14,735 [OTTO SPEAKING IN GERMAN] 512 00:51:14,737 --> 00:51:16,639 [REDEY GRUNTING] 513 00:51:23,445 --> 00:51:25,382 [OTTO MOANING] 514 00:51:33,088 --> 00:51:34,990 [BOTH MOANING] 515 00:51:43,032 --> 00:51:44,934 [BELL TOLLING] 516 00:51:57,179 --> 00:51:59,081 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 517 00:52:02,284 --> 00:52:04,017 [HORSE NEIGHS] 518 00:52:04,019 --> 00:52:05,755 Miss, we're here. 519 00:52:06,789 --> 00:52:08,725 It will be two crowns. 520 00:52:33,849 --> 00:52:35,217 Mr. Brill... 521 00:52:36,351 --> 00:52:38,187 Look around you. 522 00:52:41,724 --> 00:52:43,090 We should begin. 523 00:52:43,092 --> 00:52:44,758 The guests are impatient. 524 00:52:44,760 --> 00:52:48,264 They want to know when it begins. 525 00:52:49,798 --> 00:52:51,601 I'll come back. 526 00:52:57,106 --> 00:52:58,805 [PHONE RINGING] 527 00:52:58,807 --> 00:53:00,710 [WATER POURING] 528 00:53:13,021 --> 00:53:15,424 You can't leave without my permission. 529 00:53:16,726 --> 00:53:17,858 BRILL: Excuse me. 530 00:53:17,860 --> 00:53:20,230 Entertain them. 531 00:53:23,298 --> 00:53:24,567 Do you feel better? 532 00:53:30,172 --> 00:53:31,905 MAN: Ladies and gentlemen. 533 00:53:31,907 --> 00:53:32,942 [GLASS CLINKS] 534 00:53:34,876 --> 00:53:37,878 Only one client has ever set foot in this room. 535 00:53:37,880 --> 00:53:39,579 It has been sealed since. 536 00:53:39,581 --> 00:53:42,182 That client was Empress Sisi herself! 537 00:53:42,184 --> 00:53:44,086 [CROWD APPLAUDING] 538 00:53:50,059 --> 00:53:53,360 Legend has it she dropped a hairpin, 539 00:53:53,362 --> 00:53:56,496 lost within these walls ever since. 540 00:53:56,498 --> 00:53:58,566 It's like opening a tomb. 541 00:53:58,568 --> 00:54:01,168 WOMAN: Will it only be open for your best guests? 542 00:54:01,170 --> 00:54:03,304 MAN: It will be open for you. 543 00:54:03,306 --> 00:54:06,742 WOMAN: Time has spared it. 544 00:54:08,978 --> 00:54:10,512 [WHISPERS] I saw the countess. 545 00:54:14,083 --> 00:54:17,550 I think my brother wanted to save her. 546 00:54:17,552 --> 00:54:20,824 MAN: I would like you to tell us what inspired you. 547 00:54:25,126 --> 00:54:28,463 You may not want to work, but someone has to do it. 548 00:54:28,465 --> 00:54:31,032 Irisz. Come. 549 00:54:31,034 --> 00:54:32,936 [PEOPLE WHISPERING INDISTINCTLY] 550 00:54:42,210 --> 00:54:44,113 [CROWD APPLAUDING] 551 00:54:48,217 --> 00:54:50,119 Listen to me. 552 00:54:50,753 --> 00:54:52,220 Irisz, 553 00:54:52,222 --> 00:54:54,591 I'd like to trust you with this room. 554 00:54:56,358 --> 00:54:58,594 ZELMA: Meanwhile, have some champagne. 555 00:55:03,565 --> 00:55:07,336 Make it fit to welcome a queen. 556 00:55:24,152 --> 00:55:26,153 [♪♪♪] 557 00:55:26,155 --> 00:55:28,057 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 558 00:55:44,273 --> 00:55:45,375 Excuse me. 559 00:55:48,844 --> 00:55:51,144 No riding, little lady. 560 00:55:51,146 --> 00:55:53,315 I won't let my horse die. 561 00:55:54,650 --> 00:55:57,117 I'm looking for a coachman named Gáspár. 562 00:55:57,119 --> 00:55:58,153 What? 563 00:56:02,090 --> 00:56:03,525 He's with his master. 564 00:56:04,594 --> 00:56:06,193 Where? 565 00:56:06,195 --> 00:56:07,664 [CHUCKLES] 566 00:56:09,264 --> 00:56:10,400 Where is he? 567 00:56:12,135 --> 00:56:14,237 I wouldn't go there if I were you. 568 00:56:16,704 --> 00:56:18,706 [BOYS GRUNTING] 569 00:56:18,708 --> 00:56:20,610 [♪♪♪] 570 00:56:37,492 --> 00:56:39,061 MAN: Last station! 571 00:56:42,364 --> 00:56:44,266 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 572 00:57:42,925 --> 00:57:44,827 [CHILD SINGING] 573 00:57:49,298 --> 00:57:51,201 [PEOPLE WHISPERING INDISTINCTLY] 574 00:58:12,922 --> 00:58:14,824 [SOBBING] 575 00:58:20,429 --> 00:58:22,130 Did you know him? 576 00:58:53,362 --> 00:58:54,430 Gáspár. 577 00:58:59,001 --> 00:59:00,069 Come. 578 00:59:01,202 --> 00:59:03,170 Where is he? 579 00:59:03,172 --> 00:59:05,909 Come, I said. He'd be nothing without me. 580 00:59:07,342 --> 00:59:10,145 He gave me something. At the store. 581 00:59:12,181 --> 00:59:13,816 He didn't want to stay there. 582 00:59:15,483 --> 00:59:16,719 Where did I put it? 583 00:59:19,554 --> 00:59:22,155 - Who the hell are you? - MAN: Gáspár! 584 00:59:22,157 --> 00:59:24,860 Gáspár, get back to work! 585 00:59:26,061 --> 00:59:28,528 Get done with those carriages. 586 00:59:28,530 --> 00:59:30,363 Get lost. 587 00:59:30,365 --> 00:59:32,268 [♪♪♪] 588 00:59:48,717 --> 00:59:50,619 [WOMEN CRYING] 589 00:59:52,521 --> 00:59:55,389 MAN 1: Tell Leiter I can't do without this many men. 590 00:59:55,391 --> 00:59:58,592 Get Dongó, Kapzsi and the Király brothers. 591 00:59:58,594 --> 01:00:01,028 MAN 2: And the mutes. All of them. 592 01:00:01,030 --> 01:00:03,600 - MAN 1: Who are we after? - MAN 2: None of your business. 593 01:00:05,701 --> 01:00:09,769 That man from Vienna, just arrived in town. 594 01:00:09,771 --> 01:00:12,107 - MAN 2: Let's go. - MAN 1: Leiter wants him. 595 01:00:41,135 --> 01:00:43,005 Move! 596 01:00:48,777 --> 01:00:50,480 Faster! 597 01:01:03,291 --> 01:01:04,494 Wait! 598 01:01:06,762 --> 01:01:08,595 What? 599 01:01:08,597 --> 01:01:10,099 I'm looking for Leiter. 600 01:01:11,166 --> 01:01:13,036 No women inside. 601 01:01:17,005 --> 01:01:19,541 MAN 1: Are you deaf? It's men only. 602 01:01:28,150 --> 01:01:30,483 MAN 2: Are you the new entertainment? 603 01:01:30,485 --> 01:01:32,318 [MEN WHISPERING INDISTINCTLY] 604 01:01:32,320 --> 01:01:34,222 [PANTING] 605 01:01:44,666 --> 01:01:46,568 [WHIMPERING] 606 01:01:59,181 --> 01:02:01,083 [FABRIC RIPPING] 607 01:02:04,318 --> 01:02:06,686 [JAKAB WHISTLING] 608 01:02:06,688 --> 01:02:08,590 [MEN CHUCKLING] 609 01:02:17,800 --> 01:02:19,702 [PANTING] 610 01:02:31,179 --> 01:02:33,048 I told you to leave. 611 01:02:35,117 --> 01:02:36,085 Who is it? 612 01:02:38,286 --> 01:02:39,454 Go with her. 613 01:02:40,588 --> 01:02:41,824 [SNAPS FINGERS] 614 01:02:51,099 --> 01:02:52,235 Kálmán. 615 01:02:55,871 --> 01:02:56,972 Don't. 616 01:03:06,213 --> 01:03:08,248 Never come back. 617 01:03:08,250 --> 01:03:10,152 [♪♪♪] 618 01:03:39,581 --> 01:03:41,483 [MEN SHOUTING] 619 01:03:57,032 --> 01:03:59,902 I'm sure he cared once. 620 01:04:02,204 --> 01:04:03,539 About what? 621 01:04:06,507 --> 01:04:08,009 IRISZ: The Countess... 622 01:04:11,413 --> 01:04:12,447 [BELL RINGS] 623 01:04:19,121 --> 01:04:20,856 Why is he sending me back? 624 01:04:22,425 --> 01:04:23,893 How should I know? 625 01:04:25,293 --> 01:04:27,195 [MAN YELLING IN DISTANCE] 626 01:04:37,706 --> 01:04:39,608 [♪♪♪] 627 01:04:57,025 --> 01:04:58,394 Stop the tram. 628 01:04:59,894 --> 01:05:01,161 [BELL RINGS] 629 01:05:01,163 --> 01:05:03,065 - [MEN SHOUTING] - [HOOVES POUNDING] 630 01:05:37,500 --> 01:05:40,099 [MAN GRUNTING] 631 01:05:40,101 --> 01:05:41,237 Stop! 632 01:05:42,971 --> 01:05:44,606 I know where they're going. 633 01:06:02,891 --> 01:06:04,993 GASPAR: What's this? Where are they? 634 01:06:23,644 --> 01:06:25,811 Miss? 635 01:06:25,813 --> 01:06:29,085 I was summoned urgently for the Countess's dress. 636 01:06:37,893 --> 01:06:39,260 Gáspár. 637 01:06:40,594 --> 01:06:42,695 Stay here, I'll find him. 638 01:06:42,697 --> 01:06:44,633 [ENGINE PUTTERING] 639 01:06:48,003 --> 01:06:49,904 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 640 01:07:16,664 --> 01:07:19,432 [WOMEN LAUGH] 641 01:07:19,434 --> 01:07:22,635 Miss? May I help you? 642 01:07:22,637 --> 01:07:25,007 MAN: She's from my entourage. 643 01:07:29,277 --> 01:07:31,579 Your Excellency. 644 01:07:36,485 --> 01:07:37,720 Where is he? 645 01:07:40,121 --> 01:07:42,357 You've awakened us. 646 01:07:49,496 --> 01:07:51,498 Enjoy the show. 647 01:07:51,500 --> 01:07:53,402 [STRING QUARTET PLAYING CHAMBER MUSIC] 648 01:08:29,904 --> 01:08:31,807 [CROWD APPLAUDING] 649 01:08:36,377 --> 01:08:38,213 ZELMA: My dear friends. 650 01:08:41,917 --> 01:08:46,251 Tonight, you'll hear an exceptional musician. 651 01:08:46,253 --> 01:08:52,058 [IN GERMAN] Please welcome our young prodigy. 652 01:08:52,060 --> 01:08:53,963 [CROWD CHEERING AND APPLAUDING] 653 01:08:57,231 --> 01:08:59,135 [QUARTET PLAYING] 654 01:09:00,335 --> 01:09:02,270 [VIOLIN PLAYING] 655 01:09:25,627 --> 01:09:28,197 OTTO: Come on. It's time. 656 01:09:29,564 --> 01:09:31,466 - Leiter! - Von Koenig! 657 01:09:32,935 --> 01:09:34,933 - Ah! - [GUN FIRING] 658 01:09:34,935 --> 01:09:36,838 [PANTING] 659 01:09:45,747 --> 01:09:47,748 [GASPING] 660 01:09:47,750 --> 01:09:50,316 Stay here, I'll come back. 661 01:09:50,318 --> 01:09:52,317 [PEOPLE CLAMORING] 662 01:09:52,319 --> 01:09:54,222 [♪♪♪] 663 01:10:12,306 --> 01:10:14,210 [MAN SHOUTING INDISTINCTLY] 664 01:10:28,222 --> 01:10:29,591 [WOMAN SCREAMS] 665 01:10:34,362 --> 01:10:35,794 [GLASS SHATTERS] 666 01:10:35,796 --> 01:10:37,996 - [CROWD SHOUTING] - Come here! You'll stay here! 667 01:10:37,998 --> 01:10:39,601 [PEOPLE SCREAMING] 668 01:10:42,804 --> 01:10:44,707 MAN: Don't you understand? 669 01:10:49,243 --> 01:10:50,179 Move over there! 670 01:10:52,913 --> 01:10:55,781 The jewels! Hand everything over! 671 01:10:55,783 --> 01:10:57,552 The rings too! 672 01:10:59,421 --> 01:11:00,919 MAN: You! 673 01:11:00,921 --> 01:11:03,924 [WOMAN SOBBING] 674 01:11:03,926 --> 01:11:06,462 Where's Von Koenig? 675 01:11:07,561 --> 01:11:08,497 IRISZ: Kálmán! 676 01:11:15,470 --> 01:11:18,940 MAN: We're not picky. Put everything on the tray! 677 01:11:22,777 --> 01:11:23,779 Let him go! 678 01:11:39,860 --> 01:11:41,260 Come on. 679 01:11:41,262 --> 01:11:42,831 [GUNSHOTS] 680 01:11:46,801 --> 01:11:48,270 MAN: Von Koenig escaped. 681 01:11:54,643 --> 01:11:57,645 We said Von Koenig, and him only! 682 01:12:06,654 --> 01:12:07,990 What did you tell him? 683 01:12:10,359 --> 01:12:12,325 [WHISPERS INDISTINCTLY] 684 01:12:12,327 --> 01:12:13,228 Give me that too! 685 01:12:17,832 --> 01:12:18,866 Move up! 686 01:13:08,048 --> 01:13:09,982 Bring the jewels! 687 01:13:09,984 --> 01:13:11,886 [♪♪♪] 688 01:14:32,699 --> 01:14:34,900 [WATER SLOSHES] 689 01:14:34,902 --> 01:14:36,805 [WATER POURING] 690 01:14:50,784 --> 01:14:52,086 You wash now. 691 01:14:52,988 --> 01:14:54,523 Let me go. 692 01:14:55,390 --> 01:14:56,825 [EXHALES HEAVILY] 693 01:15:11,639 --> 01:15:15,308 [INHALES AND EXHALES HEAVILY] 694 01:15:15,310 --> 01:15:16,712 JAKAB: You're afraid of blood. 695 01:15:17,979 --> 01:15:20,147 You think what you just saw is evil. 696 01:15:21,815 --> 01:15:24,418 But evil hides in men, it corrupts them. 697 01:15:27,454 --> 01:15:29,988 It feeds on men like Brill, 698 01:15:29,990 --> 01:15:32,157 who sacrifices his girls. 699 01:15:32,159 --> 01:15:33,662 The milliners? 700 01:15:34,695 --> 01:15:36,428 [SIGHS] 701 01:15:36,430 --> 01:15:38,900 He makes them think they have been chosen. 702 01:15:40,935 --> 01:15:42,934 I knew one of them. 703 01:15:42,936 --> 01:15:43,905 Who? 704 01:15:46,875 --> 01:15:48,010 It doesn't matter. 705 01:15:49,711 --> 01:15:51,914 Of the hat store, only our name remains. 706 01:16:00,854 --> 01:16:02,523 What was the girl's name? 707 01:16:05,560 --> 01:16:06,628 Fanni. 708 01:16:09,229 --> 01:16:10,197 Fanni. 709 01:16:14,234 --> 01:16:15,737 What happened to her? 710 01:16:17,738 --> 01:16:19,407 I'll destroy the hat store. 711 01:16:20,707 --> 01:16:21,742 With you. 712 01:16:25,380 --> 01:16:27,082 You're a stranger to me. 713 01:16:28,349 --> 01:16:29,482 You're staying with me. 714 01:16:29,484 --> 01:16:30,852 [GASPS] 715 01:16:34,322 --> 01:16:35,923 [STEAM HISSES] 716 01:16:42,662 --> 01:16:44,664 [BIRDS CHIRPING] 717 01:16:44,666 --> 01:16:46,568 [PANTING] 718 01:17:18,065 --> 01:17:19,768 - JAKAB: Irisz! - [GASPS] 719 01:17:47,796 --> 01:17:49,064 No. 720 01:17:51,099 --> 01:17:52,365 [GRUNTING] 721 01:17:52,367 --> 01:17:53,502 [PANTING] 722 01:18:40,716 --> 01:18:42,651 - [IRISZ PANTING] - [FOOTSTEPS APPROACHING] 723 01:18:45,985 --> 01:18:47,889 [KNOCKING ON DOOR] 724 01:18:54,529 --> 01:18:55,693 Is he up? 725 01:18:55,695 --> 01:18:56,765 Wait. 726 01:19:02,237 --> 01:19:04,005 Take me to the police. 727 01:19:11,412 --> 01:19:13,115 You were there last night. 728 01:19:14,916 --> 01:19:16,749 He's dead. 729 01:19:16,751 --> 01:19:17,652 Who? 730 01:19:22,957 --> 01:19:24,426 I knocked him out. 731 01:19:27,694 --> 01:19:29,230 He drowned in the Danube. 732 01:19:32,298 --> 01:19:34,336 I should have listened to you. 733 01:19:46,247 --> 01:19:48,246 They say there were dozens of men. 734 01:19:48,248 --> 01:19:50,049 This gentleman works for me. 735 01:19:50,051 --> 01:19:51,186 What were they after? 736 01:19:53,087 --> 01:19:55,219 Your friend from the park. 737 01:19:55,221 --> 01:19:56,888 Von Koenig. 738 01:19:56,890 --> 01:19:59,258 Were you seen at the villa? 739 01:19:59,260 --> 01:20:00,796 With them? 740 01:20:05,099 --> 01:20:07,066 They'll come here. 741 01:20:07,068 --> 01:20:09,871 - They'll kill each other first. - Go and find out. 742 01:20:15,376 --> 01:20:17,643 [MEN CHATTERING INDISTINCTLY] 743 01:20:17,645 --> 01:20:18,980 You weren't there... 744 01:20:33,895 --> 01:20:35,630 You're afraid of him. 745 01:20:37,097 --> 01:20:39,367 If he's dead, there's nothing to fear. 746 01:20:46,006 --> 01:20:47,942 [♪♪♪] 747 01:20:50,478 --> 01:20:52,380 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 748 01:21:04,993 --> 01:21:06,061 ZELMA: Hurry. 749 01:21:48,837 --> 01:21:51,473 - WOMAN: What do I do with these? - Get rid of them. 750 01:22:07,387 --> 01:22:09,990 Mr. Brill should have sent you away. 751 01:22:13,060 --> 01:22:15,227 Didn't you know? 752 01:22:15,229 --> 01:22:17,399 Your brother tried to kill him. 753 01:22:22,069 --> 01:22:24,406 Finish getting ready and come down. 754 01:22:25,872 --> 01:22:27,375 And keep your mouth shut. 755 01:22:44,591 --> 01:22:47,026 [METAL CLANGS] 756 01:22:47,028 --> 01:22:49,428 Your attention, please. 757 01:22:49,430 --> 01:22:51,566 We supervise openings and closings. 758 01:22:52,634 --> 01:22:54,301 Comings and goings. 759 01:22:55,368 --> 01:22:58,103 No undeclared guests. 760 01:22:58,105 --> 01:22:59,906 No midnight adventures. 761 01:22:59,908 --> 01:23:02,273 The gentlemen will not interfere with your work. 762 01:23:02,275 --> 01:23:04,108 All this for the special guests? 763 01:23:04,110 --> 01:23:06,077 MAN: You will not interfere with theirs. 764 01:23:06,079 --> 01:23:08,246 WOMAN: They're preparing something outside... 765 01:23:08,248 --> 01:23:10,184 Nobody will ruin this week. 766 01:23:11,284 --> 01:23:13,418 And now, get to work. 767 01:23:13,420 --> 01:23:15,289 I want to be proud of you. 768 01:23:20,127 --> 01:23:21,062 Irisz. 769 01:23:22,296 --> 01:23:24,530 Mr. Brill gave you a task. 770 01:23:24,532 --> 01:23:29,268 BRILL: If you need anything, tell Miss Zelma, she will let me know. 771 01:23:29,270 --> 01:23:31,704 Where were you last night? 772 01:23:31,706 --> 01:23:35,507 We had to finish Sisi's tomb for you. 773 01:23:35,509 --> 01:23:36,775 ZELMA: Szeréna. 774 01:23:36,777 --> 01:23:38,680 [♪♪♪] 775 01:23:55,829 --> 01:23:57,399 MAN: This is infinitely beautiful. 776 01:23:59,300 --> 01:24:02,369 I see that Mr. Brill selects his milliners with great care. 777 01:24:07,908 --> 01:24:09,875 ZELMA: Irisz, they're coming. 778 01:24:09,877 --> 01:24:11,779 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 779 01:24:18,252 --> 01:24:19,921 - IRISZ: Where is he? - Who? 780 01:24:38,372 --> 01:24:40,275 [WOOD CLATTERING] 781 01:24:47,481 --> 01:24:50,014 Make way! Stand aside! 782 01:24:50,016 --> 01:24:51,185 Look out, Miss. 783 01:25:26,386 --> 01:25:28,720 [CROWD APPLAUDING] 784 01:25:28,722 --> 01:25:31,426 MAN: Your Highness, welcome. 785 01:25:41,301 --> 01:25:42,469 Come. 786 01:25:47,173 --> 01:25:48,943 I told you to stay inside. 787 01:25:53,948 --> 01:25:56,484 WOMAN: Come, girls. Finish that now. 788 01:26:00,320 --> 01:26:02,556 I forgot. I have to take it in. 789 01:26:13,801 --> 01:26:15,370 [IN GERMAN] Our new collection. 790 01:26:28,815 --> 01:26:30,750 [IN GERMAN] How eccentric... 791 01:26:30,752 --> 01:26:32,683 [IN GERMAN] Quite remarkable. 792 01:26:32,685 --> 01:26:34,389 Perhaps for the next derby. 793 01:26:38,425 --> 01:26:40,258 This one is ravishing. 794 01:26:40,260 --> 01:26:43,327 [IN GERMAN] Why buy a hat here when you can...? 795 01:26:43,329 --> 01:26:44,597 [WHISPERS INDISTINCTLY] 796 01:26:44,599 --> 01:26:45,733 [LAUGHS] 797 01:26:48,601 --> 01:26:52,006 Miss Leiter will take your measurements. 798 01:27:17,131 --> 01:27:19,534 Has the hairpin been found? 799 01:27:21,201 --> 01:27:22,737 I looked for it. 800 01:27:24,838 --> 01:27:26,173 In vain. 801 01:27:28,975 --> 01:27:31,210 - [EXPLOSION IN DISTANCE] - [PEOPLE YELLING] 802 01:27:31,212 --> 01:27:34,179 What was that? 803 01:27:34,181 --> 01:27:36,083 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 804 01:27:54,534 --> 01:27:56,768 It went off just like that. 805 01:27:56,770 --> 01:27:59,403 The Viennese gentlemen will have some fun. 806 01:27:59,405 --> 01:28:00,841 Shut up, idiot. 807 01:28:08,082 --> 01:28:09,781 [IN GERMAN] You see, my dear? 808 01:28:09,783 --> 01:28:12,753 We were right to come to this dusty city. 809 01:28:14,221 --> 01:28:16,423 PRINCESS: You know how to spice things up. 810 01:28:20,795 --> 01:28:23,463 Such a pity we'll miss the closing party. 811 01:28:24,797 --> 01:28:26,667 MAN [IN GERMAN]: It will be magnificent. 812 01:28:32,806 --> 01:28:35,009 She ordered one of each new model. 813 01:28:36,643 --> 01:28:38,477 WOMAN: Why were there fireworks here? 814 01:28:38,479 --> 01:28:40,044 It blew up. 815 01:28:40,046 --> 01:28:41,782 [IN HUNGARIAN] Start making the hats. 816 01:28:43,149 --> 01:28:45,353 ZELMA: I'd give the girls an hour. 817 01:28:46,453 --> 01:28:48,153 BRILL: If you must. 818 01:28:48,155 --> 01:28:50,656 [ACCORDION PLAYING] 819 01:28:50,658 --> 01:28:52,593 [CHILDREN LAUGHING] 820 01:28:56,563 --> 01:28:58,132 Lili, come. 821 01:28:59,734 --> 01:29:01,636 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 822 01:29:43,310 --> 01:29:44,278 WOMAN: Irisz. 823 01:29:50,885 --> 01:29:53,052 MAN: I told you, it's not for ladies. 824 01:29:53,054 --> 01:29:54,754 WOMAN: Who then? 825 01:29:54,756 --> 01:29:57,255 [IN GERMAN] Are you from Vienna? 826 01:29:57,257 --> 01:29:59,924 [IN GERMAN] If you'd like me to be. 827 01:29:59,926 --> 01:30:03,964 You think the Princess will take you with her to the Kaiser? 828 01:30:05,932 --> 01:30:07,234 Give it a try. 829 01:30:10,069 --> 01:30:11,706 Don't you want to see that with me? 830 01:30:13,740 --> 01:30:16,711 BOY: A cursed family struck by tragedy once again! 831 01:30:19,680 --> 01:30:20,581 WOMAN: Give me one. 832 01:30:24,451 --> 01:30:26,820 Have you heard? We're in the paper. 833 01:30:30,123 --> 01:30:33,291 "Jubilee closing night. The whole city is invited." 834 01:30:33,293 --> 01:30:37,228 Look at this: "Massacre at the Rédey villa. 835 01:30:37,230 --> 01:30:40,098 "A bloodcurdling robbery took place yesterday 836 01:30:40,100 --> 01:30:43,835 "when the Countess's villa came under attack 837 01:30:43,837 --> 01:30:47,407 It was the first time her protégé appeared in public..." 838 01:30:49,676 --> 01:30:51,276 "...has suffered serious wounds 839 01:30:51,278 --> 01:30:53,010 and is treated in the hospital..." 840 01:30:53,012 --> 01:30:54,916 [♪♪♪] 841 01:31:07,194 --> 01:31:11,095 MAN: She can hear your darkest secrets. Seekers of truth... 842 01:31:11,097 --> 01:31:12,598 I'll go with you. 843 01:31:12,600 --> 01:31:14,936 MAN: ...listen to the Faceless Woman! 844 01:31:21,041 --> 01:31:24,977 WOMAN: "Here is Belladonna, the Lady of the Rocks, 845 01:31:24,979 --> 01:31:27,946 The lady of situations. 846 01:31:27,948 --> 01:31:29,647 WOMAN: Irisz! 847 01:31:29,649 --> 01:31:31,616 Here is the man with three staves, 848 01:31:31,618 --> 01:31:33,384 and here the Wheel, 849 01:31:33,386 --> 01:31:35,422 And here is the one-eyed merchant, 850 01:31:36,756 --> 01:31:38,590 and this card, which is covered, 851 01:31:38,592 --> 01:31:40,694 is something he carries on his back, 852 01:31:47,033 --> 01:31:48,902 which I am forbidden to see..." 853 01:31:51,037 --> 01:31:54,106 Where is the Hanged Man? 854 01:31:54,108 --> 01:31:57,308 MAN 1: Come on, gents, it's over. Clear the tent, please. 855 01:31:57,310 --> 01:32:00,946 MAN 2: The Leiter milliners, follow us! 856 01:32:00,948 --> 01:32:02,850 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 857 01:32:10,323 --> 01:32:12,158 Have you seen this man? 858 01:32:20,867 --> 01:32:23,468 Where were you? 859 01:32:23,470 --> 01:32:24,604 Stay with us. 860 01:32:32,712 --> 01:32:34,812 WOMAN: What are these posters? 861 01:32:34,814 --> 01:32:37,382 TAILOR: We cut the sleeves below the elbow 862 01:32:37,384 --> 01:32:38,953 and take in the waist. 863 01:32:40,487 --> 01:32:42,653 Yes, like that. 864 01:32:42,655 --> 01:32:44,555 IRISZ: What are you preparing for? 865 01:32:44,557 --> 01:32:46,527 This is no everyday occasion. 866 01:32:48,194 --> 01:32:50,896 - Where's mine? - TAILOR: Patience, miss. 867 01:32:50,898 --> 01:32:52,199 Is it this one? 868 01:32:52,865 --> 01:32:54,299 [GASPS] 869 01:32:54,301 --> 01:32:57,736 Dance like that. At least they'll notice you. 870 01:32:57,738 --> 01:32:59,638 ZELMA: Behave yourselves! 871 01:32:59,640 --> 01:33:00,972 IRISZ: What dance? 872 01:33:00,974 --> 01:33:02,610 Don't undress here. 873 01:33:10,015 --> 01:33:11,351 What about her? 874 01:33:17,524 --> 01:33:18,459 Irisz. 875 01:33:26,033 --> 01:33:27,535 What's wrong with the girls? 876 01:33:32,206 --> 01:33:33,771 Nothing, 877 01:33:33,773 --> 01:33:35,376 they're excited. 878 01:33:40,512 --> 01:33:43,248 Your turn, Miss Zelma. 879 01:33:43,250 --> 01:33:44,819 The best one is for you. 880 01:33:46,552 --> 01:33:48,255 I don't have to go. 881 01:33:52,125 --> 01:33:55,093 You deserve this chance. 882 01:33:55,095 --> 01:33:56,664 Is the young lady going too? 883 01:33:58,231 --> 01:33:59,332 She isn't. 884 01:34:12,313 --> 01:34:13,514 This... 885 01:34:19,519 --> 01:34:21,655 This belonged to your mother. 886 01:34:23,690 --> 01:34:25,826 It was found after the fire. 887 01:34:38,270 --> 01:34:40,640 Why do the girls have new dresses? 888 01:34:43,877 --> 01:34:46,212 Because one of them will be chosen. 889 01:34:48,981 --> 01:34:50,648 What do you mean? 890 01:34:50,650 --> 01:34:52,686 [TRADITIONAL FOLK MUSIC PLAYING ON SPEAKER] 891 01:34:59,260 --> 01:35:01,162 [WOMEN CHATTERING AND LAUGHING] 892 01:35:14,039 --> 01:35:15,810 Is one of them going to Vienna? 893 01:35:17,144 --> 01:35:20,047 Not just to Vienna. To the royal court. 894 01:35:21,782 --> 01:35:23,714 Has this happened before? 895 01:35:23,716 --> 01:35:26,886 Several times. Even in your mother's days. 896 01:35:31,291 --> 01:35:33,594 WOMAN: Who'd refuse to work in a palace? 897 01:35:37,797 --> 01:35:39,532 Who was the last to go? 898 01:35:43,203 --> 01:35:45,637 I don't remember. 899 01:35:45,639 --> 01:35:47,705 Was her name Fanni? 900 01:35:47,707 --> 01:35:49,576 Belted at the waist. 901 01:35:52,345 --> 01:35:54,679 What was her name again? 902 01:35:54,681 --> 01:35:55,949 Are we done? 903 01:35:58,519 --> 01:36:01,018 I think it was that one. 904 01:36:01,020 --> 01:36:02,456 In the red dress. 905 01:36:17,637 --> 01:36:19,140 IRISZ: What happened to her? 906 01:36:25,110 --> 01:36:26,780 Try asking Brill. 907 01:36:30,115 --> 01:36:31,685 I saw my brother. 908 01:36:33,286 --> 01:36:35,155 He warned me about this place. 909 01:36:37,289 --> 01:36:38,591 What did he say? 910 01:36:40,426 --> 01:36:42,295 I don't know if he's right. 911 01:36:51,805 --> 01:36:53,340 What happened to Fanni? 912 01:36:55,641 --> 01:36:56,644 Is she dead? 913 01:36:58,211 --> 01:36:59,579 I don't know. 914 01:37:05,452 --> 01:37:06,619 Who does? 915 01:37:12,760 --> 01:37:14,862 Can you make him come back? 916 01:37:22,402 --> 01:37:23,503 VINCZE: Miss! 917 01:37:28,908 --> 01:37:30,607 Miss! 918 01:37:30,609 --> 01:37:32,545 You're not supposed to go out. 919 01:37:36,417 --> 01:37:38,416 What's your name? 920 01:37:38,418 --> 01:37:39,385 Róbert Vincze. 921 01:37:41,121 --> 01:37:42,323 You'll keep me safe. 922 01:38:02,475 --> 01:38:04,378 [HAMMERING] 923 01:38:14,186 --> 01:38:16,090 [WOMAN SINGING] 924 01:38:19,359 --> 01:38:21,061 Excuse me? 925 01:38:22,194 --> 01:38:24,763 We're closed, miss. 926 01:38:24,765 --> 01:38:26,700 [INDISTINCT CHATTERING] 927 01:38:38,043 --> 01:38:39,277 Who's singing? 928 01:38:39,279 --> 01:38:41,749 You shouldn't be here. 929 01:38:48,588 --> 01:38:51,255 I'm Kálmán Leiter's sister. 930 01:38:51,257 --> 01:38:53,961 Don't say that name here. 931 01:38:55,095 --> 01:38:56,931 [CLICKING, SINGING STOPS] 932 01:39:07,006 --> 01:39:10,911 [♪♪♪] 933 01:39:12,078 --> 01:39:13,981 [DOOR OPENS] 934 01:39:29,229 --> 01:39:31,065 WOMAN: Miss. 935 01:39:32,733 --> 01:39:34,668 [DOOR CLOSES] 936 01:39:50,583 --> 01:39:52,485 [INDISTINCT CHATTERING] 937 01:39:58,158 --> 01:40:00,060 [CLANGING] 938 01:40:10,270 --> 01:40:11,972 MAN: Go away! Move! 939 01:40:25,786 --> 01:40:27,887 Go back to the workshop, miss. 940 01:40:29,189 --> 01:40:30,789 LILI: Where were you? 941 01:40:30,791 --> 01:40:32,693 [FOOTSTEPS APPROACHING] 942 01:40:36,329 --> 01:40:38,332 LILI: We'll never be ready. 943 01:40:39,798 --> 01:40:41,702 Come and help us. 944 01:40:54,347 --> 01:40:55,783 [WOMEN CHATTERING INDISTINCTLY] 945 01:40:57,417 --> 01:40:59,584 WOMAN 1: I'm not sure I can finish it today. 946 01:40:59,586 --> 01:41:01,355 WOMAN 2: It has to be finished today. 947 01:41:06,560 --> 01:41:10,664 ZELMA: Hurry up! Stop dreaming of Vienna. 948 01:41:37,390 --> 01:41:39,523 WOMAN: Our milliners work for Her Highness 949 01:41:39,525 --> 01:41:42,229 day and night. 950 01:41:45,398 --> 01:41:47,568 Did you find the girl? 951 01:41:52,037 --> 01:41:53,473 So? 952 01:41:55,007 --> 01:41:56,577 I don't know. 953 01:42:03,617 --> 01:42:05,616 And him? 954 01:42:05,618 --> 01:42:07,788 Is he coming back? 955 01:42:16,997 --> 01:42:20,063 NEWSBOY: The new Budapest Gazette is out! 956 01:42:20,065 --> 01:42:25,570 Get the new Budapest Gazette! 957 01:42:25,572 --> 01:42:28,976 Get the Budapest Gazette! 958 01:42:30,577 --> 01:42:33,480 The new Budapest Gazette is out! 959 01:42:55,635 --> 01:42:57,371 There's no one there. 960 01:42:58,438 --> 01:43:00,073 It's closed. 961 01:43:04,043 --> 01:43:05,679 What is this place? 962 01:43:07,079 --> 01:43:09,550 Only men are allowed in. 963 01:43:12,685 --> 01:43:14,621 Who are we looking for? 964 01:43:17,524 --> 01:43:21,461 [♪♪♪] 965 01:43:26,298 --> 01:43:28,202 [WATER SPLASHING] 966 01:44:10,443 --> 01:44:12,913 VINCZE: He drowned. You said so yourself. 967 01:44:17,582 --> 01:44:19,450 Enough of this. 968 01:44:19,452 --> 01:44:21,387 [♪♪♪] 969 01:44:46,779 --> 01:44:48,681 [MAN SINGING OPERA INDISTINCTLY] 970 01:45:06,131 --> 01:45:08,132 [INDISTINCT CHATTERING] 971 01:45:08,134 --> 01:45:10,069 [PIANO PLAYING] 972 01:45:12,137 --> 01:45:14,073 [WOMEN LAUGHING] 973 01:45:16,109 --> 01:45:17,811 MAN: Get in. 974 01:45:36,496 --> 01:45:38,198 What do you want? 975 01:45:42,668 --> 01:45:45,706 Just to see these hats. 976 01:45:48,475 --> 01:45:50,442 The horror of the world hides 977 01:45:50,444 --> 01:45:52,546 behind these infinitely pretty things. 978 01:45:57,250 --> 01:45:59,319 Did my brother send you? 979 01:46:00,453 --> 01:46:02,820 Stop hiding behind him. 980 01:46:02,822 --> 01:46:04,891 It's only you now. 981 01:46:09,930 --> 01:46:11,862 I thought you'd have joined us, 982 01:46:11,864 --> 01:46:13,833 but you've only been snooping around. 983 01:46:15,033 --> 01:46:17,371 It will be a magnificent party. 984 01:46:36,087 --> 01:46:38,023 [PIANO PLAYING] 985 01:46:39,225 --> 01:46:41,325 ZELMA: Have some coffee. 986 01:46:41,327 --> 01:46:43,928 BRILL: Don't spill it on the dresses. 987 01:46:43,930 --> 01:46:46,062 Dinner is over. 988 01:46:46,064 --> 01:46:47,967 ZELMA: I never even touched that hat! 989 01:46:59,045 --> 01:47:00,910 BRILL: Irisz. 990 01:47:00,912 --> 01:47:02,481 Come. 991 01:47:15,161 --> 01:47:17,364 You have nothing to fear anymore. 992 01:47:18,430 --> 01:47:20,766 That gang is gone. 993 01:47:25,738 --> 01:47:28,909 WOMAN: Since when do milliners have to dance? 994 01:47:31,778 --> 01:47:35,115 I couldn't believe it even after he stabbed me. 995 01:47:38,251 --> 01:47:42,588 The doctor said it struck an inch away from the heart. 996 01:47:44,090 --> 01:47:46,659 I know what your brother was capable of. 997 01:47:51,530 --> 01:47:53,097 WOMAN: You idiot! 998 01:47:53,099 --> 01:47:56,433 - That's why I said no! - The devil got into her. 999 01:47:56,435 --> 01:47:58,602 Have you learned the steps? 1000 01:47:58,604 --> 01:48:00,870 [WHISPERS] Tomorrow I will not be this lenient. 1001 01:48:00,872 --> 01:48:05,611 WOMAN: You think they will choose a crazy country girl like you? 1002 01:48:07,747 --> 01:48:10,281 It wasn't her fault. She worked with me all along. 1003 01:48:10,283 --> 01:48:11,782 ZELMA: Why didn't you say so? 1004 01:48:11,784 --> 01:48:14,117 WOMAN: She has to learn to defend herself. 1005 01:48:14,119 --> 01:48:16,856 You know what happens to the chosen girl? 1006 01:48:18,423 --> 01:48:19,993 BRILL: Lili. 1007 01:48:21,293 --> 01:48:23,395 You're beautiful. 1008 01:48:26,198 --> 01:48:28,134 [WOMEN WHISPERING INDISTINCTLY] 1009 01:48:29,469 --> 01:48:32,303 You're all stunning. 1010 01:48:32,305 --> 01:48:35,505 As I look at you, I feel blessed. 1011 01:48:35,507 --> 01:48:37,474 We're done. 1012 01:48:37,476 --> 01:48:38,543 ZELMA: Let's go. 1013 01:48:38,545 --> 01:48:41,144 [INDISTINCT CHATTERING] 1014 01:48:41,146 --> 01:48:43,048 Thank you again for your help. 1015 01:48:48,720 --> 01:48:50,655 You're scared. 1016 01:48:50,657 --> 01:48:52,425 I'm not. 1017 01:48:53,626 --> 01:48:55,896 Why don't you stay here tonight? 1018 01:49:07,640 --> 01:49:09,342 [WHISPERS INDISTINCTLY] 1019 01:49:16,015 --> 01:49:17,918 [INDISTINCT CHATTERING] 1020 01:49:22,889 --> 01:49:25,025 MAN: A sight for sore eyes... 1021 01:49:27,827 --> 01:49:30,497 WOMAN: Miss, I'll make your bed. 1022 01:49:33,631 --> 01:49:35,534 [MUSIC PLAYING] 1023 01:49:41,039 --> 01:49:45,308 MAN: It's a great year, Brill. You can be proud. 1024 01:49:45,310 --> 01:49:47,913 I leave for Vienna tomorrow. 1025 01:50:40,667 --> 01:50:42,636 IRISZ [IN GERMAN]: I'm late. 1026 01:50:47,972 --> 01:50:51,509 [IN GERMAN] You're not properly dressed. 1027 01:50:51,511 --> 01:50:54,277 May we dance? 1028 01:50:54,279 --> 01:50:57,716 Gentlemen usually make this offer. 1029 01:50:58,984 --> 01:51:00,951 [IN GERMAN] Your Excellency, 1030 01:51:00,953 --> 01:51:04,687 you can see that she's not invited. 1031 01:51:04,689 --> 01:51:07,192 Concentrate on your dance. 1032 01:51:11,697 --> 01:51:13,699 What do you want? 1033 01:51:15,467 --> 01:51:16,502 To be chosen. 1034 01:51:23,341 --> 01:51:26,612 But you belong here, Miss Leiter. 1035 01:51:59,112 --> 01:52:01,480 [IN GERMAN] Why are you so keen to go to Vienna? 1036 01:52:02,480 --> 01:52:04,583 Mr. Brill needs you. 1037 01:52:07,619 --> 01:52:10,256 I want to go back to my room. 1038 01:52:14,025 --> 01:52:15,929 [WOMEN LAUGHING] 1039 01:52:22,001 --> 01:52:25,105 [♪♪♪] 1040 01:52:31,511 --> 01:52:33,613 BRILL: Are you ready to leave? 1041 01:52:37,181 --> 01:52:39,219 Where's your hat? 1042 01:52:43,221 --> 01:52:45,057 What's wrong? 1043 01:52:47,092 --> 01:52:49,429 ZELMA [IN HUNGARIAN]: I couldn't sleep. 1044 01:52:51,229 --> 01:52:53,763 BRILL: Think of Vienna. 1045 01:52:53,765 --> 01:52:56,299 ZELMA: I would rather stay. 1046 01:52:56,301 --> 01:52:58,003 BRILL: Zelma... 1047 01:52:59,905 --> 01:53:01,975 Pull yourself together. 1048 01:53:08,146 --> 01:53:10,647 WOMAN: Are they taking her now? 1049 01:53:10,649 --> 01:53:13,953 The Princess may want to try on her hats first. 1050 01:53:22,728 --> 01:53:24,697 Let me look at you. 1051 01:53:26,899 --> 01:53:29,636 That bun is a bit loose. 1052 01:53:32,238 --> 01:53:34,073 Is it here yet? 1053 01:53:40,645 --> 01:53:42,347 Yes. 1054 01:53:43,783 --> 01:53:46,215 Everything is ready. 1055 01:53:46,217 --> 01:53:48,121 MAN: The hats are packed up. 1056 01:53:52,658 --> 01:53:55,659 BRILL: What can I do if they chose the best? 1057 01:53:55,661 --> 01:53:58,562 ZELMA: I'm not sure I'll like it there. 1058 01:53:58,564 --> 01:54:00,496 I only wish I could be here tonight. 1059 01:54:00,498 --> 01:54:03,165 WOMAN: I don't know whether they'll leave the earrings, 1060 01:54:03,167 --> 01:54:05,669 but they're pearl too. 1061 01:54:05,671 --> 01:54:07,470 Real pearl. 1062 01:54:07,472 --> 01:54:10,240 They really are beautiful. 1063 01:54:10,242 --> 01:54:13,146 Make sure the girls are ready for the party. 1064 01:54:14,313 --> 01:54:16,981 This has to be splendid, maestro. 1065 01:54:16,983 --> 01:54:19,148 Make it quick, please. 1066 01:54:19,150 --> 01:54:21,153 Zelma is expected. 1067 01:54:22,454 --> 01:54:24,957 A smile, please. 1068 01:54:27,259 --> 01:54:29,362 - [INDISTINCT CHATTERING] - BOY: It's your turn. 1069 01:54:33,064 --> 01:54:35,132 [IN HUNGARIAN] We can go. 1070 01:54:35,134 --> 01:54:37,032 And Mr. Brill? 1071 01:54:37,034 --> 01:54:39,370 He'll come with his coach. 1072 01:54:39,372 --> 01:54:41,207 - Mm. - Hurry. 1073 01:54:42,742 --> 01:54:44,244 Give me that. 1074 01:54:51,516 --> 01:54:53,418 ANDOR: Don't go there. 1075 01:54:55,921 --> 01:54:59,259 NEWSBOY: Tonight closing celebration at the Leiter store! 1076 01:55:03,595 --> 01:55:05,530 [♪♪♪] 1077 01:55:42,100 --> 01:55:44,203 [IN GERMAN] Your hat, please. 1078 01:56:07,726 --> 01:56:09,328 Your shoes. 1079 01:56:10,697 --> 01:56:12,228 [IN GERMAN] I don't understand. 1080 01:56:12,230 --> 01:56:16,001 Those are the rules, miss. 1081 01:56:54,672 --> 01:56:57,107 [IN GERMAN] The new hats? 1082 01:56:57,109 --> 01:56:59,110 [WHISPERING INDISTINCTLY] 1083 01:56:59,112 --> 01:57:01,777 Is the princess back from her errands? 1084 01:57:01,779 --> 01:57:04,180 Not yet, Your Highness. 1085 01:57:04,182 --> 01:57:06,652 I'd like to see the hats. 1086 01:57:08,554 --> 01:57:12,722 Are you impatient to serve Her Highness? 1087 01:57:12,724 --> 01:57:14,857 IRISZ: Yes, Your Highness. 1088 01:57:14,859 --> 01:57:16,996 Then come join us. 1089 01:57:32,478 --> 01:57:33,643 Come, mademoiselle. 1090 01:57:33,645 --> 01:57:35,547 [♪♪♪] 1091 01:57:59,704 --> 01:58:02,539 May I? 1092 01:58:02,541 --> 01:58:03,906 Lovely. 1093 01:58:03,908 --> 01:58:06,744 Let's see another. 1094 01:58:06,746 --> 01:58:08,681 [INDISTINCT WHISPERING] 1095 01:58:18,356 --> 01:58:21,558 PRINCE: You look a bit weary. 1096 01:58:21,560 --> 01:58:23,693 Why don't you sit down? 1097 01:58:23,695 --> 01:58:25,995 Thank you. 1098 01:58:25,997 --> 01:58:27,799 I'm all right. 1099 01:58:41,947 --> 01:58:45,080 MAN 1: This young lady appears dehydrated. 1100 01:58:45,082 --> 01:58:46,583 MAN 2: Indeed. 1101 01:58:46,585 --> 01:58:49,251 She's rather pale. 1102 01:58:49,253 --> 01:58:52,257 MAN 3: She may faint. 1103 01:58:56,095 --> 01:59:00,099 It's ready, Your Highness. 1104 01:59:02,266 --> 01:59:03,833 Don't be afraid. 1105 01:59:03,835 --> 01:59:05,505 It's only water. 1106 01:59:13,645 --> 01:59:15,148 [GLASS SHATTERS] 1107 01:59:20,152 --> 01:59:21,052 [WHIMPERS] 1108 01:59:23,988 --> 01:59:26,158 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1109 02:00:23,614 --> 02:00:25,483 [IN HUNGARIAN] You fooled me. 1110 02:00:27,953 --> 02:00:31,388 Don't you care if she lives or dies? 1111 02:00:31,390 --> 02:00:34,026 What do you think they're doing to Zelma? 1112 02:00:35,226 --> 02:00:37,829 They did the same to Fanni. 1113 02:00:39,497 --> 02:00:42,601 You sold them to those people. 1114 02:00:44,935 --> 02:00:47,239 You went to see Fanni. 1115 02:00:54,546 --> 02:00:57,283 Fanni was an accident. 1116 02:00:58,884 --> 02:01:01,820 It was meant to be the chance of her life. 1117 02:01:03,421 --> 02:01:06,259 You forced Zelma to go. 1118 02:01:08,060 --> 02:01:10,229 What did you see in there? 1119 02:01:11,896 --> 02:01:13,765 Nothing! 1120 02:01:15,600 --> 02:01:18,103 Because there was nothing to see! 1121 02:01:19,438 --> 02:01:22,742 You knew the stakes and still... 1122 02:01:24,576 --> 02:01:27,246 You took your brother's path. 1123 02:01:34,953 --> 02:01:36,989 Tomorrow, you're gone. 1124 02:01:54,873 --> 02:01:57,576 You think something is wrong with me. 1125 02:02:02,079 --> 02:02:04,617 Some people are too difficult to understand. 1126 02:02:06,985 --> 02:02:08,921 NURSE: I'm ready. Are we done? 1127 02:02:11,890 --> 02:02:13,924 I've tried. 1128 02:02:13,926 --> 02:02:16,429 To understand yourself? 1129 02:02:18,829 --> 02:02:20,832 My brother. 1130 02:02:27,104 --> 02:02:30,342 He projected his own darkness on the world. 1131 02:02:34,979 --> 02:02:37,449 Help me see clearly. 1132 02:02:39,317 --> 02:02:40,985 Let's go. 1133 02:02:51,963 --> 02:02:56,866 He was dragged down by the abyss your parents created. 1134 02:02:56,868 --> 02:03:00,505 His spirit exhausted at the peak of his youth. 1135 02:03:02,140 --> 02:03:06,679 He saw horror in the world, but it came from him. 1136 02:03:17,555 --> 02:03:19,891 Leave this house. 1137 02:03:23,162 --> 02:03:25,064 [INDISTINCT CHATTERING] 1138 02:03:43,247 --> 02:03:45,150 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1139 02:03:48,552 --> 02:03:50,722 [KNOCKING ON DOOR] 1140 02:04:04,836 --> 02:04:06,402 ANDOR: They're coming. 1141 02:04:06,404 --> 02:04:08,036 Kálmán? 1142 02:04:08,038 --> 02:04:09,908 You saw him? 1143 02:04:11,877 --> 02:04:13,946 They've gathered. 1144 02:04:15,014 --> 02:04:18,050 And nothing will stop them. 1145 02:04:20,519 --> 02:04:23,387 You have to tell Brill. 1146 02:04:23,389 --> 02:04:25,287 ANDOR: You don't want that! 1147 02:04:25,289 --> 02:04:26,623 Andor! 1148 02:04:26,625 --> 02:04:28,327 Open the door! 1149 02:04:38,804 --> 02:04:40,739 - [PIANO PLAYING] - [CROWD CLAPPING] 1150 02:05:33,225 --> 02:05:37,126 MAN: The day has finally come! 1151 02:05:37,128 --> 02:05:41,731 Things were hidden, but now they're revealed! 1152 02:05:41,733 --> 02:05:44,233 For 30 years, Leiter has represented 1153 02:05:44,235 --> 02:05:47,469 the peak of civilization. 1154 02:05:47,471 --> 02:05:49,375 [INDISTINCT CHATTERING] 1155 02:05:53,244 --> 02:05:56,548 Tonight, we'll write our name into the sky. 1156 02:06:17,135 --> 02:06:18,867 [BANGING ON DOOR] 1157 02:06:18,869 --> 02:06:20,773 [PIANO PLAYING] 1158 02:06:25,476 --> 02:06:27,210 [MAN 1 SINGING] 1159 02:06:27,212 --> 02:06:28,781 Sir. 1160 02:06:34,252 --> 02:06:36,956 You've been to the Sphinx before, haven't you? 1161 02:06:45,829 --> 02:06:47,830 Your hat, please. 1162 02:06:47,832 --> 02:06:49,665 No need. 1163 02:06:49,667 --> 02:06:53,001 Then, you know the way... 1164 02:06:53,003 --> 02:06:54,907 [MAN 1 CONTINUES SINGING] 1165 02:07:28,006 --> 02:07:29,942 [INDISTINCT WHISPERING] 1166 02:07:54,032 --> 02:07:55,833 IRISZ: Leiter? 1167 02:07:57,435 --> 02:07:59,468 MAN 2: He's here. 1168 02:07:59,470 --> 02:08:01,571 [DOOR CREAKING] 1169 02:08:01,573 --> 02:08:02,571 [DOOR CLOSES] 1170 02:08:02,573 --> 02:08:04,574 MAN: Forward! 1171 02:08:04,576 --> 02:08:08,480 [♪♪♪] 1172 02:08:19,157 --> 02:08:21,060 [HORSE NEIGHING] 1173 02:08:51,355 --> 02:08:52,687 COACHMAN: Whoa. 1174 02:08:52,689 --> 02:08:54,857 IRISZ: Is he alive? 1175 02:08:54,859 --> 02:08:56,491 Are you coming or not? 1176 02:08:56,493 --> 02:08:58,126 [MAN YELLS] 1177 02:08:58,128 --> 02:08:59,661 Hyah! 1178 02:08:59,663 --> 02:09:01,567 [♪♪♪] 1179 02:09:05,036 --> 02:09:06,939 [GUNSHOTS] 1180 02:09:10,375 --> 02:09:12,277 [CROWD SHOUTING] 1181 02:09:15,880 --> 02:09:19,284 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 1182 02:09:29,627 --> 02:09:31,597 IRISZ: Take me to him! 1183 02:09:33,931 --> 02:09:36,335 You don't need him! 1184 02:09:56,253 --> 02:09:58,321 MAN 1: Watch out from above! 1185 02:09:58,323 --> 02:09:59,691 MAN 2: Get in the house! 1186 02:10:15,207 --> 02:10:17,109 [CHILD CRYING] 1187 02:10:24,448 --> 02:10:26,350 [WOMEN SCREAMING] 1188 02:10:36,828 --> 02:10:38,660 You're spared. 1189 02:10:38,662 --> 02:10:40,364 Save yourself. 1190 02:11:03,755 --> 02:11:06,458 - MAN 1: How do we look, sir? - MAN 2: Do you like us? 1191 02:11:13,532 --> 02:11:15,434 [MAN COUGHING] 1192 02:11:18,970 --> 02:11:20,873 [♪♪♪] 1193 02:11:30,748 --> 02:11:32,083 [GUNSHOT] 1194 02:11:56,774 --> 02:11:58,710 [FIREWORKS EXPLODING] 1195 02:12:10,521 --> 02:12:12,090 [FLOORBOARD CREAKS] 1196 02:12:13,224 --> 02:12:14,860 Kálmán? 1197 02:12:38,248 --> 02:12:40,152 [♪♪♪] 1198 02:12:57,568 --> 02:12:59,471 [CROWD CHEERING] 1199 02:13:20,425 --> 02:13:24,460 CROWD [CHANTING]: Leiter! Leiter! 1200 02:13:24,462 --> 02:13:27,763 Leiter! Leiter! Leiter! 1201 02:13:27,765 --> 02:13:29,667 [CHANTING CONTINUES] 1202 02:13:55,859 --> 02:13:57,762 [♪♪♪] 1203 02:14:23,287 --> 02:14:25,286 [THUNDER RUMBLING] 1204 02:14:25,288 --> 02:14:27,192 [RAIN PATTERING] 1205 02:14:38,302 --> 02:14:40,171 [ARTILLERY BOOMING] 1206 02:16:01,319 --> 02:16:03,221 [♪♪♪] 1207 02:16:03,223 --> 02:16:08,223 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1208 02:19:24,254 --> 02:19:27,157 [RAIN PATTERING] 1209 02:19:39,403 --> 02:19:41,338 [THUNDER RUMBLING] 78048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.