All language subtitles for Step.By.Step.S06E23.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,402 --> 00:00:13,709 You know, you could at least knock before you barge in. 2 00:00:13,796 --> 00:00:15,754 Al, you know the rule. 3 00:00:15,841 --> 00:00:17,408 No boys in the room. 4 00:00:17,495 --> 00:00:18,888 Oh, yeah? 5 00:00:18,975 --> 00:00:20,672 Then what do you call that? 6 00:00:23,458 --> 00:00:25,590 I'm not a boy. I'm a man. 7 00:00:28,593 --> 00:00:34,556 [LAUGHTER] 8 00:00:34,643 --> 00:00:38,038 Seriously, Al, get out. 9 00:00:38,125 --> 00:00:39,474 Okay, where am I supposed to go 10 00:00:39,561 --> 00:00:41,084 for a little privacy, the closet? 11 00:00:41,171 --> 00:00:42,825 J.T.: It's taken. 12 00:00:49,223 --> 00:00:51,225 Hi. I'm Jessica. 13 00:00:51,312 --> 00:00:52,443 Thanks for letting us use your closet. 14 00:00:52,530 --> 00:00:53,879 Mm-hmm. 15 00:00:53,966 --> 00:00:55,968 J.T.! 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,536 Out of your mind? 17 00:00:58,623 --> 00:01:01,104 You can't have a date in our closet. 18 00:01:01,191 --> 00:01:02,714 Hey, well, we wanted to use the room, 19 00:01:02,801 --> 00:01:04,760 but Al and Mr. Smoochy Face showed up, 20 00:01:04,847 --> 00:01:06,153 so we had to improvise, 21 00:01:06,240 --> 00:01:07,850 and, believe me, we did. 22 00:01:09,547 --> 00:01:12,724 Look, it is my room. I am the oldest. 23 00:01:12,811 --> 00:01:14,639 Now get out, or I'm gonna have to get ugly. 24 00:01:14,726 --> 00:01:16,859 It's too late. 25 00:01:20,036 --> 00:01:21,559 Oh, look, a party. 26 00:01:21,646 --> 00:01:23,648 Hi, everybody. 27 00:01:23,735 --> 00:01:25,259 Oh, listen, Al, 28 00:01:25,346 --> 00:01:27,565 could you cover for me at the salon tomorrow? 29 00:01:27,652 --> 00:01:29,263 I'm supposed to open up for Mom, 30 00:01:29,350 --> 00:01:32,527 but I have to buy a scarf to match my new shoes. 31 00:01:32,614 --> 00:01:34,355 I think you see my dilemma. 32 00:01:36,531 --> 00:01:38,620 Look, Karen, you can just take that key and-- 33 00:01:38,707 --> 00:01:40,665 And you can just give it right to Al. 34 00:01:40,752 --> 00:01:43,625 I mean, darn it, we're family. 35 00:01:43,712 --> 00:01:47,629 Doesn't that mean anything to anybody anymore? 36 00:01:47,716 --> 00:01:49,500 What? 37 00:01:49,587 --> 00:01:51,937 You come with me, missy. You need a good talking to. 38 00:01:53,548 --> 00:01:55,550 Don't worry about her. I'll straighten her out. 39 00:01:59,031 --> 00:02:01,208 J.T., why should I cover for Karen? 40 00:02:01,295 --> 00:02:05,212 Because this is the key to the love shack. 41 00:02:05,299 --> 00:02:07,301 What are you talking about? 42 00:02:07,388 --> 00:02:09,912 Al, during the day, it's a salon, 43 00:02:09,999 --> 00:02:11,479 but at night when nobody's there, 44 00:02:11,566 --> 00:02:13,481 it's like having your own apartment. 45 00:02:13,568 --> 00:02:15,004 We could trade off nights. 46 00:02:15,091 --> 00:02:17,398 You and Drew can go up there one night, 47 00:02:17,485 --> 00:02:18,442 and then me and, uh-- what's the name of the girl I was making out with? 48 00:02:18,529 --> 00:02:20,009 -Jessica? -Right, Jessica. 49 00:02:20,096 --> 00:02:22,446 Me and Jessica, we can go there the next night. 50 00:02:25,536 --> 00:02:29,714 J.T., I never thought I'd say this, but you are a genius. 51 00:02:29,801 --> 00:02:31,716 Yes, I am. 52 00:02:37,069 --> 00:02:39,071 Well, how did Jean-Luc take it 53 00:02:39,159 --> 00:02:40,116 when you told him he was coming over here for a blind date? 54 00:02:40,203 --> 00:02:41,900 Uh, I never told him. 55 00:02:41,987 --> 00:02:43,511 You didn't tell him? 56 00:02:43,598 --> 00:02:45,600 Honey, he's coming over here now. 57 00:02:45,687 --> 00:02:47,123 I know. I know. 58 00:02:47,210 --> 00:02:48,820 But I knew if I told him he was being fixed up, 59 00:02:48,907 --> 00:02:50,170 he probably wouldn't show up, 60 00:02:50,257 --> 00:02:51,388 so I thought it would be better 61 00:02:51,475 --> 00:02:53,390 if I just, you know, surprised him. 62 00:02:53,477 --> 00:02:56,524 Oh, Carol, I don't think that's a good idea. 63 00:02:56,611 --> 00:02:58,003 I mean, come on. 64 00:02:58,090 --> 00:02:59,483 Why is it that every time you women 65 00:02:59,570 --> 00:03:01,485 see some poor guy roaming around free 66 00:03:01,572 --> 00:03:03,661 you feel he's gotta get roped in? 67 00:03:07,404 --> 00:03:09,841 Roped in? 68 00:03:09,928 --> 00:03:12,540 Is that how you feel about our relationship, Frank, 69 00:03:12,627 --> 00:03:14,585 that I roped you in? 70 00:03:16,152 --> 00:03:19,199 Well, roped in isn't what I meant. 71 00:03:20,722 --> 00:03:22,767 [SPEAKS FRENCH] 72 00:03:22,854 --> 00:03:25,030 Oh, Carol. 73 00:03:27,990 --> 00:03:31,428 I adore these American family barbecues. 74 00:03:31,515 --> 00:03:34,257 The greasy, fat-filled hamburger. 75 00:03:34,344 --> 00:03:37,478 And these, these little, yellow slices 76 00:03:37,565 --> 00:03:39,958 of individually-wrapped petroleum 77 00:03:40,045 --> 00:03:42,787 that you naively call "cheese." 78 00:03:42,874 --> 00:03:47,314 And for dessert, a marshmallow burned to a crisp 79 00:03:47,401 --> 00:03:50,708 on a filthy, dirty, stick from a tree. 80 00:03:52,667 --> 00:03:55,670 [AMERICAN ACCENT] Now that's good eatin'. 81 00:03:55,757 --> 00:03:58,368 Now where is the rest of your barbecue-loving family? 82 00:03:58,455 --> 00:04:00,979 Um, actually it's just gonna be you, me, Frank, 83 00:04:01,066 --> 00:04:04,069 and a woman named Julie who's, uh, gonna be sitting next to you. 84 00:04:04,156 --> 00:04:05,984 But it's not a date. 85 00:04:06,071 --> 00:04:08,117 Carol, you promised you would not try to fix me up 86 00:04:08,204 --> 00:04:09,814 with a woman until I told you I was ready. 87 00:04:09,901 --> 00:04:11,468 I know. I know. 88 00:04:11,555 --> 00:04:13,992 But yesterday at the salon I saw you fondling a wig 89 00:04:14,079 --> 00:04:15,820 just a little too long, and... 90 00:04:15,907 --> 00:04:17,692 I thought, "This man is ready." 91 00:04:19,955 --> 00:04:22,305 But, Carol, this is like a blind date. 92 00:04:22,392 --> 00:04:23,393 I feel trapped. 93 00:04:23,480 --> 00:04:25,265 Ooh, don't go there. 94 00:04:29,834 --> 00:04:31,488 Frank, tell her how wrong this is. 95 00:04:31,575 --> 00:04:33,098 Yeah, well, I'd love to help you out, 96 00:04:33,185 --> 00:04:34,883 but it gets real lonely sleeping by myself. 97 00:04:34,970 --> 00:04:37,189 Tell me about it. 98 00:04:37,277 --> 00:04:38,539 Well, listen, you French have to learn to stand on your own, okay? 99 00:04:42,151 --> 00:04:45,241 Listen, Miss Love Connection, 100 00:04:45,328 --> 00:04:46,808 this will never, ever work. 101 00:04:46,895 --> 00:04:48,679 Why not? 102 00:04:48,766 --> 00:04:51,160 Because I don't even remember what to do on a date. 103 00:04:51,247 --> 00:04:52,770 You know when was the last time I had a date? 104 00:04:52,857 --> 00:04:54,032 I'll tell you. 105 00:04:54,119 --> 00:04:56,339 We went to see Police Academy 1. 106 00:04:58,994 --> 00:05:00,778 Okay, so it was a long time ago, 107 00:05:00,865 --> 00:05:02,302 but I've seen you around women. 108 00:05:02,389 --> 00:05:03,738 You're very charming. 109 00:05:03,825 --> 00:05:05,261 Ah, yes, on the outside, 110 00:05:05,348 --> 00:05:09,004 of course I'm suave, masculine... 111 00:05:12,094 --> 00:05:16,794 Virile love predator... 112 00:05:16,881 --> 00:05:18,883 with a touch of boyish charm 113 00:05:18,970 --> 00:05:22,800 and just a-- just a hint of the kinky. 114 00:05:26,021 --> 00:05:27,152 But that's just a facade, 115 00:05:27,239 --> 00:05:29,154 a veil, a mask, 116 00:05:29,241 --> 00:05:32,549 a cheap toupee I put over the bald spot of my life. 117 00:05:36,858 --> 00:05:37,946 Hey, come on. 118 00:05:38,033 --> 00:05:39,948 I know you're a little nervous, 119 00:05:40,035 --> 00:05:41,471 but, you know, you gotta start dating sooner or later. 120 00:05:41,558 --> 00:05:43,430 Now, you see, what you're saying makes sense. 121 00:05:43,517 --> 00:05:44,561 Except for one thing. 122 00:05:44,648 --> 00:05:45,693 -What? -I'm leaving. 123 00:05:45,780 --> 00:05:51,394 No, Jean-Luc-- 124 00:05:51,481 --> 00:05:54,528 Hi, I'm Julie. You must be Jean-Luc. 125 00:05:54,615 --> 00:05:56,138 No, I'm Ed from Roto-Rooter. 126 00:05:56,225 --> 00:05:59,489 I just came over to snake out the toilets. 127 00:05:59,576 --> 00:06:01,186 I'd shake hands with you, 128 00:06:01,273 --> 00:06:03,014 but my arm has been halfway to China and back. 129 00:06:03,101 --> 00:06:04,799 See ya. 130 00:06:04,886 --> 00:06:06,714 He's such a kidder. Jean-Luc! 131 00:06:06,801 --> 00:06:08,585 [LAUGHS] 132 00:06:08,672 --> 00:06:13,982 Jean-Luc. This is Jean-Luc, and he is so glad to meet you. 133 00:06:15,113 --> 00:06:17,289 [STIFLED LAUGH] 134 00:06:32,870 --> 00:06:35,264 Yeah, no problem being alone in here. 135 00:06:35,351 --> 00:06:36,439 Yeah. 136 00:06:36,526 --> 00:06:38,006 [DANA GIGGLES] 137 00:06:43,011 --> 00:06:45,187 You know what I would really like to do? 138 00:06:45,274 --> 00:06:48,799 Oh, if there's a God in Heaven, yes! 139 00:06:48,886 --> 00:06:52,499 I would like to shampoo you. 140 00:06:54,326 --> 00:06:58,026 [BOTH SCREAM] 141 00:06:58,113 --> 00:06:59,723 What are you doing here? 142 00:06:59,810 --> 00:07:02,639 Nothing. Now that you're here. 143 00:07:02,726 --> 00:07:04,728 What's your excuse? 144 00:07:04,815 --> 00:07:07,035 Oh, J.T., uh, told me about your little love shack here, 145 00:07:07,122 --> 00:07:09,037 and he gave me a copy of the key. 146 00:07:09,124 --> 00:07:12,344 Okay, um, all right, we can make this work. 147 00:07:12,432 --> 00:07:14,651 Look, we'll take the main room, 148 00:07:14,738 --> 00:07:18,655 and you and Mr. Bubbles can, uh, take the shampoo room. 149 00:07:18,742 --> 00:07:20,048 Fine. 150 00:07:23,312 --> 00:07:27,838 J.T.: Here we are. 151 00:07:27,925 --> 00:07:32,495 Hey, Al, bud. Y'all remember, uh, Jessica, right? 152 00:07:35,280 --> 00:07:37,065 Great, now beat it. 153 00:07:37,152 --> 00:07:40,068 -You wish. -Yeah, we were here first. 154 00:07:40,155 --> 00:07:42,723 Look, Al, listen, I know I told you tonight was your night, 155 00:07:42,810 --> 00:07:44,681 but Jessica has to work tomorrow, okay? 156 00:07:44,768 --> 00:07:46,901 So we're gonna have to do a little rescheduling, so how's this? 157 00:07:46,988 --> 00:07:48,816 Uh, I get it tonight, 158 00:07:48,903 --> 00:07:50,687 and I don't really care about anything else. 159 00:07:50,774 --> 00:07:52,384 -You guys can work that out, all right? -Oh, no... 160 00:07:52,472 --> 00:07:54,474 [ALL ARGUING] 161 00:07:56,301 --> 00:07:58,216 J.T., what's going on, man? 162 00:07:58,303 --> 00:08:00,958 I ran into, like, six other people who have a key to this place. 163 00:08:01,045 --> 00:08:04,440 Now, you told me this would be my own private paradise. 164 00:08:04,527 --> 00:08:08,749 Sorry, pal. Paradise is all booked up tonight. 165 00:08:08,836 --> 00:08:09,924 Uh, excuse me, buddy. 166 00:08:10,011 --> 00:08:12,100 Hi. Um, how many other people 167 00:08:12,187 --> 00:08:13,667 did you give a copy of the key to? 168 00:08:13,754 --> 00:08:15,407 Just a few close friends. 169 00:08:15,495 --> 00:08:16,583 How few? 170 00:08:16,670 --> 00:08:19,020 Anyone who had ten bucks. 171 00:08:19,107 --> 00:08:21,283 [ALL ARGUING] 172 00:08:24,068 --> 00:08:25,983 What is going on here? 173 00:08:26,070 --> 00:08:28,333 Hello? What is going on? 174 00:08:28,420 --> 00:08:29,857 I don't believe this. 175 00:08:29,944 --> 00:08:31,598 Josh and I were walking down the street, 176 00:08:31,685 --> 00:08:33,643 and we see everybody having a party in here. 177 00:08:33,730 --> 00:08:36,777 Yeah, well, J.T. sold the key to, like, a million people 178 00:08:36,864 --> 00:08:39,475 so they could just use this place like a den of iniquity. 179 00:08:39,562 --> 00:08:42,130 Cool. 180 00:08:42,217 --> 00:08:46,047 Look, J.T., either I get to be alone with Donna, 181 00:08:46,134 --> 00:08:47,701 or I want my money back. 182 00:08:47,788 --> 00:08:48,963 Yeah, man, you ripped us off. Pay up. 183 00:08:49,050 --> 00:08:50,921 [ALL ARGUING] 184 00:08:53,228 --> 00:08:55,752 Hey, wait a minute! Wait a minute. 185 00:08:55,839 --> 00:08:57,145 I got an idea. 186 00:08:57,232 --> 00:08:58,668 All right? Let's see. All right. 187 00:08:58,755 --> 00:09:00,061 I'll use the money for food and stuff. 188 00:09:00,148 --> 00:09:01,410 We'll have a major party. 189 00:09:01,497 --> 00:09:02,498 -Huh? -Right on. 190 00:09:02,585 --> 00:09:04,761 -Yeah? -Yeah. 191 00:09:04,848 --> 00:09:06,850 I'm the man. Yeah! 192 00:09:11,246 --> 00:09:13,727 Can I ask you a question, Frank? 193 00:09:13,814 --> 00:09:15,032 Sure. 194 00:09:15,119 --> 00:09:17,469 What's going on? 195 00:09:17,557 --> 00:09:19,733 Every time I try to talk to Jean-Luc, 196 00:09:19,820 --> 00:09:21,604 he runs into the kitchen to help Carol. 197 00:09:21,691 --> 00:09:23,911 It's like he's trying to avoid me. 198 00:09:23,998 --> 00:09:26,653 Oh, no, no, he-- he's not avoiding you. 199 00:09:26,740 --> 00:09:29,830 He, um, he likes to cook. 200 00:09:29,917 --> 00:09:32,702 JEAN-LUC: No! No. No. I will not go out there. 201 00:09:32,789 --> 00:09:34,965 I don't-- no. You invite her, you go out there. 202 00:09:35,052 --> 00:09:37,011 You go out there. But I cannot go out there! 203 00:09:37,098 --> 00:09:38,578 I cannot face it! No! 204 00:09:38,665 --> 00:09:40,623 [METAL CLANG] 205 00:09:47,021 --> 00:09:48,979 Jean-Luc, would you come sit out here please? 206 00:09:49,066 --> 00:09:50,590 Okay. 207 00:10:01,731 --> 00:10:03,341 Frank, could you come in the kitchen 208 00:10:03,428 --> 00:10:05,256 and help me with something for a minute? 209 00:10:05,343 --> 00:10:06,867 -Oh, yeah. -I will be right back. Just one moment. 210 00:10:14,439 --> 00:10:19,183 Well, this will give us a chance to talk. 211 00:10:22,970 --> 00:10:25,755 Okay, I'll start. Um, I'm from Chicago. 212 00:10:25,842 --> 00:10:27,322 Where-- where are you from? 213 00:10:27,409 --> 00:10:31,369 Uh, France. France. 214 00:10:31,456 --> 00:10:33,154 Oh. 215 00:10:36,287 --> 00:10:37,985 I think I'll just, uh, go check the grill. 216 00:10:38,072 --> 00:10:40,248 No, do-- do people barbecue in France? 217 00:10:40,335 --> 00:10:42,685 Uh, only Joan of Arc. 218 00:10:42,772 --> 00:10:44,165 That's very funny. 219 00:10:44,252 --> 00:10:46,167 Whoa! 220 00:10:50,301 --> 00:10:52,608 I think that will lock in the natural juices. 221 00:10:57,961 --> 00:10:59,441 [COUGHS] 222 00:10:59,528 --> 00:11:01,182 It's all ready. 223 00:11:05,055 --> 00:11:08,406 Yeah, uh, it's, uh, probably going to be 224 00:11:08,493 --> 00:11:11,148 just a tad crunchy on the outside, 225 00:11:11,235 --> 00:11:12,541 but I don't see the-- 226 00:11:12,628 --> 00:11:15,500 Uh, uh, just don't mind my fingers. 227 00:11:15,587 --> 00:11:17,938 It's just a funny, funny American bun. 228 00:11:18,025 --> 00:11:20,157 They don't quite fit, but anyway, 229 00:11:20,244 --> 00:11:23,291 I don't think it's anything that a little bit of barbecue sauce won't fix. 230 00:11:23,378 --> 00:11:25,206 -Eh? No? -Sure. 231 00:11:29,645 --> 00:11:31,168 -[SCREAMS] -Oh! Oh, oh, I'm so sorry. 232 00:11:31,255 --> 00:11:32,779 I'm so sorry. 233 00:11:32,866 --> 00:11:34,824 Oh, oh... Where is the napkin? 234 00:11:34,911 --> 00:11:37,566 Oh, I-- I'm so-- so sorry. 235 00:11:37,653 --> 00:11:40,047 Oh, it's all over, and it's-- it's-- 236 00:11:40,134 --> 00:11:41,613 Sorry, off-- off-sides. Off-sides. 237 00:11:41,701 --> 00:11:43,615 Jean-Luc, Jean-Luc, calm down. 238 00:11:43,703 --> 00:11:46,531 Oh, look, I know, it's not easy being fixed up. 239 00:11:46,618 --> 00:11:48,142 I'm-- I'm a little nervous too. 240 00:11:48,229 --> 00:11:49,230 No, I'm not nervous. 241 00:11:49,317 --> 00:11:50,753 I, uh... [SCOFFS] 242 00:11:50,840 --> 00:11:52,712 I-I-I-I'm just, uh, not nervous, 243 00:11:52,799 --> 00:11:55,410 because, you know, I-- I am Jean-Luc. 244 00:11:55,497 --> 00:11:57,586 You know what I am? I'm a devil may care-- 245 00:11:57,673 --> 00:11:59,457 -I'm sorry. -Oh. 246 00:11:59,544 --> 00:12:01,111 -It got me a little bit. -No, look... 247 00:12:01,198 --> 00:12:04,549 That was a little bit, uh-- hurt me a little bit. 248 00:12:04,636 --> 00:12:07,030 Okay, look, if this blind date thing isn't working out, okay, 249 00:12:07,117 --> 00:12:08,423 just-- just say so. 250 00:12:08,510 --> 00:12:09,859 I mean, you don't have to be so uptight. 251 00:12:09,946 --> 00:12:11,992 I am not uptight. I'm loose. 252 00:12:12,079 --> 00:12:13,602 And I'm loose as a goose. 253 00:12:13,689 --> 00:12:15,430 And, you know, you are a very loose woman. 254 00:12:15,517 --> 00:12:16,953 I mean-- I mean, uh, uh... 255 00:12:17,040 --> 00:12:18,738 I-- that come out wrong. 256 00:12:18,825 --> 00:12:21,175 But, no, really, uh, no, I mean, you're beautiful. 257 00:12:21,262 --> 00:12:23,830 You got this, uh, splatter film thing going 258 00:12:23,917 --> 00:12:24,961 that's very, very-- 259 00:12:25,048 --> 00:12:26,528 and, uh, I like your perfume. 260 00:12:26,615 --> 00:12:28,095 I don't know what it is. May I ask? 261 00:12:28,182 --> 00:12:30,358 I mean, it's delightful, yet strangely smoky. 262 00:12:30,445 --> 00:12:31,925 You're on fire. 263 00:12:32,012 --> 00:12:33,535 "You're On Fire." 264 00:12:33,622 --> 00:12:35,537 My goodness, that's a bizarre name for a perfume, 265 00:12:35,624 --> 00:12:37,495 but, then again, so is Joop. 266 00:12:37,582 --> 00:12:39,889 No, Jean-Luc, you're on fire! 267 00:12:39,976 --> 00:12:41,630 Oh! Oh! 268 00:12:41,717 --> 00:12:44,589 Oh! Oh! Oh! Oh, oh, oh! 269 00:12:44,676 --> 00:12:47,592 Jean-Luc! 270 00:12:47,679 --> 00:12:49,507 [CONTINUES SCREAMING] 271 00:12:50,770 --> 00:12:51,771 Watch it. Watch it. 272 00:13:01,476 --> 00:13:04,566 So, uh, whereabouts in Chicago are you from? 273 00:13:21,539 --> 00:13:24,020 Thank you for lending me your clothes, Frank. 274 00:13:26,370 --> 00:13:28,720 Feel kind of like a homeboy, you know. 275 00:13:32,812 --> 00:13:36,337 I, uh, think I found your wallet, Jean-Luc. 276 00:13:38,252 --> 00:13:41,298 Thank you. 277 00:13:41,385 --> 00:13:43,213 Now let's get out back and join the ladies. Come on. 278 00:13:43,300 --> 00:13:46,129 No, Frank. Frank, I'm not going out there after what happened. 279 00:13:46,216 --> 00:13:48,915 Oh, come on, Jean-Luc. That was an accident. 280 00:13:49,002 --> 00:13:51,178 People have slip-ups like that all the time. 281 00:13:52,527 --> 00:13:54,921 Frank, I set my buttocks on fire. 282 00:13:57,445 --> 00:13:59,621 Well, that's something you usually wanna try and avoid 283 00:13:59,708 --> 00:14:01,492 on a first date, yeah. 284 00:14:01,579 --> 00:14:04,321 I made a total fool of myself. 285 00:14:04,408 --> 00:14:05,714 Jean-Luc, listen. 286 00:14:05,801 --> 00:14:08,760 I-- I know it's hard to start dating 287 00:14:08,848 --> 00:14:10,371 when you've just been through a divorce, 288 00:14:10,458 --> 00:14:12,895 but you gotta give it a shot. 289 00:14:12,982 --> 00:14:14,941 I mean, once you get past being nervous, 290 00:14:15,028 --> 00:14:16,290 you might actually have a good time. 291 00:14:16,377 --> 00:14:18,335 Yeah, that's easy for you to say, Frank, 292 00:14:18,422 --> 00:14:20,860 because you already have found the perfect woman in Carol. 293 00:14:20,947 --> 00:14:23,210 Well, that's what makes it worth the risk. 294 00:14:23,297 --> 00:14:25,821 Somewhere out there is a woman as perfect for you 295 00:14:25,908 --> 00:14:27,083 as Carol is for me. 296 00:14:30,347 --> 00:14:31,871 Really? 297 00:14:31,958 --> 00:14:35,091 Think there's someone for me as perfect as Carol? 298 00:14:35,178 --> 00:14:37,311 Sure, but you're never gonna find her 299 00:14:37,398 --> 00:14:39,226 unless you get out there and try. 300 00:14:39,313 --> 00:14:42,882 And you can get out there and try. 301 00:14:45,145 --> 00:14:46,929 Okay. 302 00:14:47,016 --> 00:14:49,279 Thank you, Frank. Thank you. 303 00:14:49,366 --> 00:14:51,064 Hey. 304 00:14:54,806 --> 00:14:58,854 You know, it's been so long since I hug anybody. 305 00:14:58,941 --> 00:15:02,336 God, I need a woman. 306 00:15:05,339 --> 00:15:07,689 Well, we just about got everything cleaned up. 307 00:15:07,776 --> 00:15:10,474 I'll just go out back and, uh, help Carol. 308 00:15:13,651 --> 00:15:16,480 Listen, again, I am-- 309 00:15:16,567 --> 00:15:20,920 I am so, so sorry about, uh, your blouse. 310 00:15:21,007 --> 00:15:22,138 It's okay, really. 311 00:15:22,225 --> 00:15:24,227 No, no, no. It's not okay, 312 00:15:24,314 --> 00:15:25,925 but I want to make it up to you, 313 00:15:26,012 --> 00:15:27,274 and not just for the blouse. 314 00:15:27,361 --> 00:15:28,623 For the whole evening. 315 00:15:28,710 --> 00:15:32,018 So, uh... 316 00:15:32,105 --> 00:15:34,542 uh... 317 00:15:34,629 --> 00:15:40,591 uh, would you like to, uh... 318 00:15:40,678 --> 00:15:42,724 -go... -Out? 319 00:15:42,811 --> 00:15:44,987 ...to a movie? 320 00:15:45,074 --> 00:15:46,771 -That would be nice. -Oh, really? 321 00:15:46,858 --> 00:15:48,556 Oh, thank you. Oh, that's so nice. 322 00:15:48,643 --> 00:15:50,384 Thank you. If you didn't say yes, 323 00:15:50,471 --> 00:15:52,777 I would have to go outside and set myself on fire again. 324 00:15:52,864 --> 00:15:54,910 Oh! 325 00:15:57,173 --> 00:15:58,783 Hey, I have an idea. 326 00:15:58,870 --> 00:16:00,611 Why don't Frank and I go get some takeout, 327 00:16:00,698 --> 00:16:02,048 and you two can just stay here 328 00:16:02,135 --> 00:16:03,571 and get to know each other better? 329 00:16:03,658 --> 00:16:05,747 Oh, that would be super extra fantastic. 330 00:16:05,834 --> 00:16:09,185 Hey, I know. We'll go to the Chinese restaurant right next to the salon. 331 00:16:09,272 --> 00:16:11,231 Oh, that's a good idea. Frank, don't forget. 332 00:16:11,318 --> 00:16:13,450 Tell the chef that you are a friend of Jean-Luc. 333 00:16:13,537 --> 00:16:16,671 He will make you an enormous platter of pu pu. 334 00:16:19,848 --> 00:16:21,284 That come out wrong. 335 00:16:25,245 --> 00:16:27,160 ♪ The love shack baby ♪ 336 00:16:27,247 --> 00:16:30,815 ♪ Love shack, baby love shack ♪ 337 00:16:30,902 --> 00:16:34,167 ♪ Love shack, baby love shack ♪ 338 00:16:34,254 --> 00:16:37,300 ♪ Love shack, baby love shack... ♪ 339 00:16:37,387 --> 00:16:39,085 You know what is so great about us? 340 00:16:39,172 --> 00:16:43,480 The fact that we cannot keep our hands off one another? 341 00:16:43,567 --> 00:16:45,047 Besides that. 342 00:16:45,134 --> 00:16:47,180 It's the way you get me to loosen up. 343 00:16:47,267 --> 00:16:50,052 I mean, the old me would have been afraid to have this party. 344 00:16:50,139 --> 00:16:52,750 But now I've got a whole new attitude. 345 00:16:52,837 --> 00:16:55,405 You know, we should do this all the time. 346 00:16:55,492 --> 00:16:57,407 I mean, Mom and Frank will never find out. 347 00:16:57,494 --> 00:16:59,192 They don't have the first clue about what's going on. 348 00:16:59,279 --> 00:17:01,150 They might as well be Ross Perot. 349 00:17:03,500 --> 00:17:06,068 Uh, Dana, they're right behind you. 350 00:17:06,155 --> 00:17:08,984 Oh, yeah, they're right behind me. 351 00:17:09,071 --> 00:17:11,378 Ooh, I'm in trouble now. 352 00:17:11,465 --> 00:17:14,555 Rich, I'm 20 years old. What's gonna happen? 353 00:17:14,642 --> 00:17:17,645 My mom's gonna catch me? 354 00:17:17,732 --> 00:17:19,168 Hello, Dana. 355 00:17:21,127 --> 00:17:22,606 Oh, my God, it's Mommy. 356 00:17:25,783 --> 00:17:27,611 [MUSIC STOPS] 357 00:17:27,698 --> 00:17:31,528 All right, anyone here who is not related to me 358 00:17:31,615 --> 00:17:34,618 by blood or marriage, get out of here. 359 00:17:34,705 --> 00:17:37,578 And, you, this is way too much mousse. Get out. 360 00:17:41,799 --> 00:17:44,063 [GRUNTS] 361 00:17:44,150 --> 00:17:46,369 Rich, you can stay. 362 00:17:46,456 --> 00:17:47,588 Oh, good. 363 00:17:51,244 --> 00:17:55,596 All right, would anyone like to tell me how this happened? 364 00:17:55,683 --> 00:17:57,902 [ALL TALKING AT ONCE] 365 00:18:01,428 --> 00:18:05,649 All right! All right. I get the picture. 366 00:18:05,736 --> 00:18:10,132 I cannot believe... 367 00:18:10,219 --> 00:18:14,484 Rich, how come your head smells like tropical fruit? 368 00:18:17,922 --> 00:18:19,315 and she used this really nice mango rinse-- 369 00:18:19,402 --> 00:18:23,276 Never mind, never mind, never mind. 370 00:18:23,363 --> 00:18:26,322 You are all responsible, 371 00:18:26,409 --> 00:18:29,847 so you will all be cleaning up this mess, 372 00:18:29,934 --> 00:18:33,242 and you will all be cleaning this salon every night 373 00:18:33,329 --> 00:18:37,072 for the next three, count 'em, three weeks. 374 00:18:37,159 --> 00:18:38,378 Any questions? 375 00:18:38,465 --> 00:18:40,684 Yeah. 376 00:18:40,771 --> 00:18:43,731 Can we get to the real issue now? 377 00:18:43,818 --> 00:18:49,302 And what, in your mind, 378 00:18:49,389 --> 00:18:51,521 is the real issue? 379 00:18:51,608 --> 00:18:54,394 That this whole thing would have never happened 380 00:18:54,481 --> 00:18:57,136 if we had some privacy and a place to take our dates 381 00:18:57,223 --> 00:19:01,140 so we could, you know, do...things. 382 00:19:04,143 --> 00:19:06,449 Oh. 383 00:19:06,536 --> 00:19:08,886 Oh, I-I-I get it. 384 00:19:08,973 --> 00:19:10,671 So this is really our fault 385 00:19:10,758 --> 00:19:13,195 for not giving you your privacy. 386 00:19:13,282 --> 00:19:14,849 Duh. 387 00:19:19,332 --> 00:19:22,639 You know, Frank, I think I understand. 388 00:19:22,726 --> 00:19:24,641 I mean, after all, it wasn't so long ago 389 00:19:24,728 --> 00:19:25,903 that you and I were teenagers, 390 00:19:25,990 --> 00:19:27,557 and I remember what it was like 391 00:19:27,644 --> 00:19:30,430 to go on a date and want some privacy. 392 00:19:30,517 --> 00:19:32,519 So I'll tell you what. 393 00:19:32,606 --> 00:19:33,955 I'll tell you what. 394 00:19:34,042 --> 00:19:36,697 Frank and I will rent an apartment 395 00:19:36,784 --> 00:19:38,481 that you can all share. 396 00:19:38,568 --> 00:19:40,091 You can being your girlfriends and boyfriends 397 00:19:40,179 --> 00:19:41,832 and do whatever you want, 398 00:19:41,919 --> 00:19:45,401 and Frank and I just won't have to know about it. 399 00:19:45,488 --> 00:19:46,968 Really? 400 00:19:47,055 --> 00:19:49,188 No! 401 00:19:49,275 --> 00:19:50,754 Are you crazy? 402 00:19:50,841 --> 00:19:52,365 You want privacy? 403 00:19:52,452 --> 00:19:54,932 Grow up, get a job, move out. 404 00:19:55,019 --> 00:19:57,283 Now clean up this salon! 405 00:20:03,463 --> 00:20:05,073 Nice going, bone head. 406 00:20:05,160 --> 00:20:06,466 -Hey, come on. -Stupid. 407 00:20:06,553 --> 00:20:08,207 No, no, you guys, all right, look. 408 00:20:08,294 --> 00:20:10,905 I'm the oldest. I should have known better. 409 00:20:10,992 --> 00:20:14,387 You guys go, and Rich an I'll clean it up. 410 00:20:15,649 --> 00:20:17,607 Really? 411 00:20:17,694 --> 00:20:19,305 Yeah, buddy, don't worry about it. 412 00:20:20,828 --> 00:20:22,743 We'll take care of it. 413 00:20:26,181 --> 00:20:28,227 What a guy, man. What a guy. 414 00:20:34,668 --> 00:20:36,757 They're so stupid! 415 00:20:55,645 --> 00:20:57,734 Hey, Brendan. Have you seen Lilly? 416 00:20:57,821 --> 00:21:00,911 Yeah, she's in the girl's room with some boy playing doctor. 417 00:21:06,656 --> 00:21:09,398 Lilly, open the door. 418 00:21:09,485 --> 00:21:11,705 LILYY: No, we're playing doctor. 419 00:21:11,792 --> 00:21:14,925 It'll ruin the game. 420 00:21:15,012 --> 00:21:16,623 Lilly, I'm going to count to three, 421 00:21:16,710 --> 00:21:18,189 and then I'm gonna open the door. 422 00:21:18,277 --> 00:21:21,932 One, two, three. 423 00:21:22,019 --> 00:21:25,849 E, O, Z. 424 00:21:27,547 --> 00:21:31,768 Oh. You're playing eye doctor. 425 00:21:31,855 --> 00:21:37,078 Yeah, Mommy. What did you think? 426 00:21:37,165 --> 00:21:41,517 Well, Mommy's just been under a lot of stress lately. 30526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.