All language subtitles for Station.19.S03E06.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP.www.RapidMovieZ.com_Track03-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:04,210 Es ist bereits die zweite Nacht eines rekordverdächtigen Schneesturms. 2 00:00:04,210 --> 00:00:08,210 Die Hälfte der Stromleitungen in Seattle und Umgebung liegen lahm. 3 00:00:08,210 --> 00:00:10,750 Schulen, Krankenhäuser und Feuerwachen 4 00:00:10,750 --> 00:00:13,670 haben ihre Türen allen geöffnet, die einen warmen Platz brauchen, 5 00:00:13,670 --> 00:00:15,710 um dieses Ungeheuer abzuwarten. 6 00:00:15,710 --> 00:00:20,040 Das klingt... als würdest du sagen, ich will dich manipulieren. 7 00:00:20,040 --> 00:00:22,290 Das sagst du eigentlich, nur dass du es nicht sagst. 8 00:00:22,290 --> 00:00:25,250 Nein, ich will nicht streiten, ich will nur... ok. 9 00:00:25,250 --> 00:00:26,830 Ja, ok, tschüs. 10 00:00:30,500 --> 00:00:32,580 -Nicht. -Ich hab nichts gesagt. 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,080 Willst du mir erklären, warum Männer solche Babys sind? 12 00:00:36,080 --> 00:00:39,080 Die uralte Frage. 13 00:00:39,080 --> 00:00:42,920 Vielleicht findest du die Antwort, wenn du meine Telefonschicht übernimmst. 14 00:00:42,920 --> 00:00:44,670 -Bitte! -Nein. Nein. 15 00:00:44,670 --> 00:00:47,540 Heute schaffst du das nicht. Ich hab meine Telefonzeit hinter mir. 16 00:00:47,540 --> 00:00:50,420 Und jetzt muss ich Kinder unterhalten. 17 00:00:50,420 --> 00:00:52,290 -Vic. -Du bist ein Baby. 18 00:00:52,290 --> 00:00:55,120 -Baby. -Männer sind Babys! 19 00:00:55,120 --> 00:00:58,620 -Entschuldigung. -Ich kann das nicht! 20 00:00:58,620 --> 00:01:00,580 Wache 19, Montgomery am Apparat. 21 00:01:00,580 --> 00:01:03,420 Mir wurde noch nie so oft gesagt, ich solle etwas Sauberes putzen. 22 00:01:03,420 --> 00:01:07,170 Maya hat noch nicht gemerkt, dass wir ihre Schande nicht wegputzen. 23 00:01:08,580 --> 00:01:10,830 Apropos Schande... 24 00:01:10,830 --> 00:01:14,420 Das... das war ein betrunkenes Techtelmechtel zwischen Freunden. 25 00:01:14,420 --> 00:01:18,210 -Ich schäme mich nicht. -Du warst betrunken? 26 00:01:18,210 --> 00:01:20,620 Nein. Aber es wird nicht wieder vorkommen. 27 00:01:20,620 --> 00:01:22,960 -Nicht? -Jack. 28 00:01:22,960 --> 00:01:25,670 -Klar. Mitbewohner. -Freunde. 29 00:01:25,670 --> 00:01:27,120 -Kumpels. -Nie wieder. 30 00:01:27,120 --> 00:01:28,620 Niemals. 31 00:01:29,710 --> 00:01:32,920 Hey, Leute. Das Klo ist wieder verstopft. 32 00:01:32,920 --> 00:01:35,710 Anscheinend kann man volle Windeln nicht runterspülen. Na so was! 33 00:01:38,920 --> 00:01:40,620 Ich mach schon. 34 00:01:42,330 --> 00:01:46,210 -Danke. -Ja. Klar. Freu mich. 35 00:01:49,080 --> 00:01:52,040 Echt komisch, dass du nicht zu Hause bist. 36 00:01:53,210 --> 00:01:55,880 -Wo bist du hingezogen? -Jack und ich haben was gefunden. 37 00:01:55,880 --> 00:01:57,380 Wie gut! 38 00:01:59,250 --> 00:02:01,580 Die Wache wird voll. 39 00:02:01,580 --> 00:02:04,040 -Die Leute sagen, dass... -Ich würd gern quatschen, 40 00:02:04,040 --> 00:02:07,290 aber die verstopften Klos warten. 41 00:02:15,500 --> 00:02:17,790 -Sie haben es ihr noch nicht gesagt, oder? -Ich versuche es. 42 00:02:18,880 --> 00:02:21,330 -Du meinst, nicht genug. -Ich hab nichts gesagt. 43 00:02:21,330 --> 00:02:23,580 Du findest, traurig um die Tochter herumzuschleichen, 44 00:02:23,580 --> 00:02:26,710 die ich im Stich lassen werde, ist erbärmlich. Ich sollte was sagen. 45 00:02:26,710 --> 00:02:30,750 -Das hab ich nicht gesagt. -Aber dein Gesicht. Telefon. 46 00:02:30,750 --> 00:02:33,210 Also, mein... Cap, hey. 47 00:02:33,210 --> 00:02:36,210 Mein Gesicht wollte nicht sagen... Wache 19, bitte kurz warten. 48 00:02:36,210 --> 00:02:41,000 Ich hänge seit fast einer Stunde in der Leitung des Notrufs. Mir ist kalt. 49 00:02:41,000 --> 00:02:42,290 Ok. Ma'am, tut mir leid, 50 00:02:42,290 --> 00:02:44,420 Sie müssen noch ein paar Sekunden warten. 51 00:02:44,420 --> 00:02:46,920 Wache 19, hier Montgomery. 52 00:02:46,920 --> 00:02:49,920 Ja. Jeder, der Unterschlupf braucht, ist willkommen. 53 00:02:54,080 --> 00:02:57,250 Kein Wunder, dass keiner die Tür aufmacht. Die sind alle hier. 54 00:02:59,120 --> 00:03:01,960 Hallo. Noch nie einen deutschen Schäferhund gesehen? 55 00:03:01,960 --> 00:03:05,670 Das ist ein belgischer Malinois. Die sind mir nicht geheuer. 56 00:03:05,670 --> 00:03:07,960 Hast du was im Maul? Ja, das hast du. 57 00:03:07,960 --> 00:03:10,750 Ja, das hast du, du... Du hast einen blutigen Schuh. 58 00:03:10,750 --> 00:03:13,500 Lässt du mal los? Chief, lassen Sie die Jacke an. 59 00:03:13,500 --> 00:03:15,420 Wir müssen den Besitzer dieses Schuhs finden. 60 00:03:15,420 --> 00:03:17,540 Warren? 61 00:03:17,540 --> 00:03:19,710 Hat jemand meinen Hund gesehen? 62 00:03:19,710 --> 00:03:22,500 Ich hab mir aus Versehen den Fuß abgesägt, aber das macht nichts, 63 00:03:22,500 --> 00:03:24,210 ich hab ihn wieder angetackert. 64 00:03:24,210 --> 00:03:26,040 Braver Hund. 65 00:03:26,040 --> 00:03:28,000 Kommen Sie rüber zum Krankenwagen. 66 00:03:32,880 --> 00:03:35,170 -Raus! -Kommt schon, Leute. 67 00:03:35,170 --> 00:03:38,380 Was für ein Notfall. 68 00:03:38,380 --> 00:03:42,250 -Bitte. Zieht euch wieder an. -Hopp. Hopp. 69 00:03:42,250 --> 00:03:45,040 -Braver Hund. Der wird schon. -Damit ich das richtig verstehe. 70 00:03:45,040 --> 00:03:49,880 Sie... wollten das Eis von Ihrer Satellitenschüssel 71 00:03:49,880 --> 00:03:52,170 auf dem Dach mit einer Kettensäge entfernen? 72 00:03:52,170 --> 00:03:56,830 Ich hab 500 Mäuse auf das Spiel gesetzt. Oh Mann! Meine Glücksjeans! 73 00:03:57,960 --> 00:04:03,290 Ganz ruhig. Wir müssen das... Klebeband abmachen. 74 00:04:03,290 --> 00:04:04,920 Hatte keine Heftklammern mehr. 75 00:04:06,620 --> 00:04:08,620 -Echt gut abgesägt, was? -Ja. 76 00:04:08,620 --> 00:04:10,620 Wir geben Ihnen gleich ein Schmerzmittel, Jeff. 77 00:04:10,620 --> 00:04:12,380 -Aber... -Ok, Leute, bleibt zurück. 78 00:04:12,380 --> 00:04:13,750 Bitte! 79 00:04:13,750 --> 00:04:16,170 Wir müssen das alles abmachen und besser säubern. 80 00:04:16,170 --> 00:04:18,210 Ich habe es schon gesäubert, mit etwas Whiskey. 81 00:04:18,210 --> 00:04:20,920 -Wollt ihr welchen? -Ja. 82 00:04:20,920 --> 00:04:23,960 -Nein danke. -Wir... 83 00:04:23,960 --> 00:04:26,000 Rein in den Krankenwagen mit Ihnen. 84 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 -Ok. -Ich hab Sie. 85 00:04:28,000 --> 00:04:29,920 Eins, zwei und hoch. 86 00:04:29,920 --> 00:04:32,540 Hören Sie, vielleicht müssen wir Ihnen den Fuß wieder abnehmen, 87 00:04:32,540 --> 00:04:35,170 damit wir überall rankommen und Infektionen ausschließen können. 88 00:04:35,170 --> 00:04:37,960 Moment mal. Der Fuß bleibt aber dran, ja? 89 00:04:37,960 --> 00:04:41,880 Im Internet stand, im Krankenhaus kann man ihn dann wieder annähen. 90 00:04:41,880 --> 00:04:45,620 Wir machen das schon. Wir sind dafür ausgebildet, besser als das Internet. 91 00:04:48,960 --> 00:04:50,500 Ja, Wache 19. 92 00:04:50,500 --> 00:04:52,710 Könnte ich bitte mit Travis Montgomery sprechen? 93 00:04:52,710 --> 00:04:55,080 Am App... Moment mal, Mom? 94 00:04:58,830 --> 00:05:01,250 Hey. Das wird super. 95 00:05:01,250 --> 00:05:05,040 -Oder das Gegenteil. -Wir müssen es ihnen sagen. Wird Zeit. 96 00:05:06,000 --> 00:05:09,830 Hi! Danke. Vielen Dank. 97 00:05:09,830 --> 00:05:13,210 Mom und Dad, wir haben Neuigkeiten. 98 00:05:13,210 --> 00:05:16,380 -Gute Neuigkeiten. -Tolle Neuigkeiten. 99 00:05:17,710 --> 00:05:19,330 -Er hat Ja gesagt! -Er hat Ja gesagt! 100 00:05:26,500 --> 00:05:28,960 "Wir freuen uns sehr für euch, Michael und Travis." 101 00:05:36,000 --> 00:05:37,620 Mom? 102 00:05:37,620 --> 00:05:41,460 -Versprich mir, dass euch nichts passiert. -Nein, uns passiert nichts. Ok? 103 00:05:41,460 --> 00:05:43,920 -Mach Suppe. -Nein, ich brauche keine Suppe, Mom. 104 00:05:43,920 --> 00:05:46,880 Ich muss aufhören. Ok? -Ich hab Telefondienst. Ok? 105 00:05:46,880 --> 00:05:49,880 Ich lege jetzt auf. Ok, ich muss los, Mom. 106 00:05:49,880 --> 00:05:53,170 Ok, tschüs, Mom. Tschüs, Mom! Tschüs! 107 00:05:54,170 --> 00:05:58,080 -Sie sehen aus wie mein Freund. -Wer ist Ihr Freund? 108 00:05:58,080 --> 00:06:00,920 Sie, wenn Sie es sein wollen. 109 00:06:01,960 --> 00:06:04,830 -Tut mir leid, kein Filter. -Das macht nichts. 110 00:06:04,830 --> 00:06:09,080 -Aber leider bin ich schwul. -Jetzt ist es wirklich gebrochen! 111 00:06:10,210 --> 00:06:12,290 Heißt das, Sie helfen mir nicht mit den Telefonen? 112 00:06:12,290 --> 00:06:15,960 Ich? Für Sie würde ich sogar im Schnee ans Telefon gehen. 113 00:06:15,960 --> 00:06:19,120 -Sind Sie Fotografin? -Ist ein neues Hobby. 114 00:06:19,120 --> 00:06:20,790 Aber ich liebe es. 115 00:06:20,790 --> 00:06:23,830 -Ich bin Travis. -Ich bin Rose. 116 00:06:23,830 --> 00:06:27,830 Freut mich sehr. Ach, Mist. Bitte. 117 00:06:27,830 --> 00:06:30,460 Hallo? Ma'am, tut mir sehr leid. Ich wollte Sie nicht warten lassen. 118 00:06:33,250 --> 00:06:35,290 Hey, Leute? Nicht hier drin. Nicht hier. 119 00:06:35,290 --> 00:06:38,880 -Ma'am, sind Sie noch da? -Mein Auto ist von der Brücke gerutscht. 120 00:06:38,880 --> 00:06:44,000 Mir ist sehr kalt und ich kann mich nicht bewegen. Mein Bein ist gebrochen. 121 00:06:44,000 --> 00:06:46,040 -Leute! -Vielleicht mehr als mein Bein. 122 00:06:46,040 --> 00:06:48,620 Leute, um Himmels willen, bitte! 123 00:06:48,620 --> 00:06:51,580 Ma'am, tut mir leid, ich höre Sie ganz schlecht. Ok? 124 00:06:51,580 --> 00:06:53,920 Ich muss das Telefon wechseln. Bleiben Sie dran, ok? 125 00:06:53,920 --> 00:06:58,380 Ich warte schon sehr lange, und mir ist wirklich sehr kalt. 126 00:06:58,380 --> 00:07:02,420 -Werde ich sterben? -Ich bin bei Ihnen, ok? Warten Sie kurz. 127 00:07:05,790 --> 00:07:08,620 Nein. Das muss aufs Firmenkonto. 128 00:07:10,120 --> 00:07:12,790 -Sir, Sie müssen hier weg. -Moment mal. 129 00:07:12,790 --> 00:07:16,380 Ist ein Ferngespräch und meine Steuern zahlen Ihr Gehalt, Brandmann. 130 00:07:16,380 --> 00:07:19,040 Sie können 80.000 auf das Schweizer Konto überweisen. 131 00:07:19,040 --> 00:07:22,670 -80.000... Moment. Warten Sie. -Er ruft Sie mit seinem Telefon zurück. 132 00:07:22,670 --> 00:07:25,330 Das ist ein Notfall. Wenn Sie dieses private Büro nicht sofort verlassen, 133 00:07:25,330 --> 00:07:28,000 -gibt's noch einen. -Das ist ja unglaublich. 134 00:07:31,210 --> 00:07:32,920 Hey, Ma'am, sind Sie noch da? 135 00:07:35,540 --> 00:07:38,330 -Chili? -Ja. 136 00:07:39,710 --> 00:07:44,000 Deans Spezialchili... 137 00:07:48,080 --> 00:07:51,420 -Muss Salz dran? -Nein. Echt lecker. 138 00:07:51,420 --> 00:07:53,040 Gut. 139 00:07:54,330 --> 00:07:56,580 Meinst du, es kommen heute noch mehr Leute? 140 00:07:56,580 --> 00:08:00,120 -Ist halb Seattle nicht schon hier? -Das Baby braucht Chili! 141 00:08:00,120 --> 00:08:03,830 -Fast fertig! -Sie ist wie ein winziges Monster. 142 00:08:03,830 --> 00:08:06,670 Und in ihr wächst noch ein zweites, winzigeres Monster. 143 00:08:06,670 --> 00:08:09,880 -Freust du dich? -Das würde ich jetzt nicht sagen. 144 00:08:09,880 --> 00:08:14,080 -Ungeduldig? Enthusiastisch? Hocherfreut? -Verängstigt. 145 00:08:14,080 --> 00:08:16,580 -Ich hab Heidenangst. -Hast du rohe Zwiebeln? 146 00:08:16,580 --> 00:08:19,500 -Oben drauf oder reingemischt? -Beides. Und schrei nicht so. 147 00:08:19,500 --> 00:08:21,830 -Dann tritt das Baby wie verrückt. -Sauerrahm? 148 00:08:21,830 --> 00:08:25,000 -Wozu fragst du? -Das riecht aber gut. 149 00:08:25,000 --> 00:08:27,080 -Ist das ein Ja oder ein Nein? -Ich weiß es nicht. 150 00:08:27,080 --> 00:08:28,750 Oh mein Gott, du platzt ja gleich. 151 00:08:28,750 --> 00:08:31,250 Stimmt. Bin ich. 152 00:08:31,920 --> 00:08:34,420 -Ich bin geplatzt. Gerade eben. -Oh Gott. 153 00:08:35,830 --> 00:08:39,000 Oh Gott! Wir bekommen ein Baby. 154 00:08:40,290 --> 00:08:41,920 -Ich will nicht... ok. -Nein. Wir müssen los. 155 00:08:41,920 --> 00:08:43,210 -Ich muss los. -Ja. 156 00:08:50,920 --> 00:08:54,210 Eisenhower ist ein braver Hund, oder? 157 00:08:54,210 --> 00:08:55,670 Ja, der Beste. 158 00:08:55,670 --> 00:08:59,040 Solange man nicht versucht, Drogen über die Grenze zu schmuggeln. 159 00:08:59,040 --> 00:09:00,420 Dann ist man Hackfleisch. 160 00:09:00,420 --> 00:09:02,830 Chief, Sie müssen mir ein paar Sachen bringen. 161 00:09:02,830 --> 00:09:08,040 Zwei Beutel O-positiv, ein Bovie-Skalpell und... 162 00:09:08,040 --> 00:09:10,250 Das Fentanyl ist in der PRT-Kammer. 163 00:09:10,250 --> 00:09:13,750 -Der Code ist 7585. -7585. 164 00:09:13,750 --> 00:09:16,250 Ja. Danke. 165 00:09:19,120 --> 00:09:22,420 Hey, Mann. Gucken Sie mal für mich, wie's steht? 166 00:09:25,830 --> 00:09:27,290 Wer ist Carina? 167 00:09:27,290 --> 00:09:29,830 Sie ist Ärztin im Grey Sloan, eine Freundin von mir. 168 00:09:29,830 --> 00:09:31,710 Sie sagte, ich soll warm duschen, 169 00:09:31,710 --> 00:09:34,380 dann hören die Schmerzen auf? 170 00:09:34,380 --> 00:09:36,380 Ich weiß nicht, ob die Schmerzen aufhören, 171 00:09:36,380 --> 00:09:39,120 aber sie sagte, das warme Wasser entspannt dich vielleicht. 172 00:09:39,120 --> 00:09:40,750 Ich glaube, darum geht's doch. 173 00:09:40,750 --> 00:09:43,000 Ja, um die Schmerzen, die mir das Ding verursacht, 174 00:09:43,000 --> 00:09:44,330 das sich aus mir quetscht. 175 00:09:44,330 --> 00:09:46,420 Sobald wir grünes Licht haben, dass die Straßen frei sind, 176 00:09:46,420 --> 00:09:48,040 bringen wir dich ins Grey Sloan. 177 00:09:48,040 --> 00:09:49,830 Und die machen meine Periduralträume wahr? 178 00:09:49,830 --> 00:09:52,120 Tut mir leid, im Moment gibt es zu viele Notfälle. 179 00:09:52,120 --> 00:09:53,920 -Das ist auch einer! -Ok, JJ. 180 00:09:53,920 --> 00:09:56,790 Sag Maya, wann die Temperatur passt. Ich suche das Geburtskit. 181 00:09:56,790 --> 00:10:00,620 Eine PDA. Das brauche ich. Eine PDA. Oder Tequila. 182 00:10:00,620 --> 00:10:02,250 Oder ein Pfund Hasch-Gummis. 183 00:10:02,250 --> 00:10:04,750 -Wehe! -Vielleicht Eispacks? Hitzepacks? 184 00:10:04,750 --> 00:10:06,880 Mal sehen, was ich finde. 185 00:10:06,880 --> 00:10:11,500 Ok. Bitte erinnern Sie sich an das letzte Straßenschild. 186 00:10:11,500 --> 00:10:15,170 Kann ich nicht sagen. Ich hab ein Schild für den Park gesehen. 187 00:10:15,170 --> 00:10:19,500 -Für welchen Park, Ma'am? -Bitte nennen Sie mich Pilar. 188 00:10:19,500 --> 00:10:22,380 -Für welchen Park, Pilar? -Ich bin nicht von hier. 189 00:10:22,380 --> 00:10:25,290 Für den großen State Park? 190 00:10:25,290 --> 00:10:29,000 -Welcher State Park, Pilar? -Mir ist so kalt. 191 00:10:29,000 --> 00:10:31,920 Erinnern Sie sich an ein Schild oder einen Orientierungspunkt, 192 00:10:31,920 --> 00:10:34,580 -der mir hilft, Sie zu finden? -Ich sehe gar nichts. 193 00:10:34,580 --> 00:10:38,080 -Mein Auto ist im Schnee begraben. -Begraben? 194 00:10:38,080 --> 00:10:40,960 Als ich zu mir kam, war mein Auto unterm Schnee begraben. 195 00:10:40,960 --> 00:10:44,500 Ich weiß nicht, wie tief. Ich wollte rauskriechen, aber mein Bein... 196 00:10:44,500 --> 00:10:46,670 Ich glaube, es will nicht. 197 00:10:46,670 --> 00:10:49,000 Ist Ihr Wagen an? Funktioniert die Heizung? 198 00:10:49,000 --> 00:10:52,420 Wenn ich den Wagen anlasse, riecht es sofort nach Benzin 199 00:10:52,420 --> 00:10:53,920 und mir wird schwindlig. 200 00:10:53,920 --> 00:10:57,170 Ich glaube, der Schnee verstopft irgendwie den Auspuff. 201 00:10:57,170 --> 00:10:59,540 Gut, dass Sie ausgemacht haben. Halten Sie durch, Pilar. 202 00:10:59,540 --> 00:11:02,420 Ich schicke Ihnen jetzt Hilfe. 203 00:11:02,420 --> 00:11:05,670 Feuerwehr Seattle, hier Wache 19. Ich habe einen Rettungsfall mit Priorität. 204 00:11:05,670 --> 00:11:07,960 Erbitte ein Such- und Rettungsteam. Over. 205 00:11:12,120 --> 00:11:15,380 Hey, Gibson. Sieh dir das Spiel an. Das war ein Wunderwurf. 206 00:11:15,380 --> 00:11:19,040 -Bumm! -Der Typ ist ein Tier. 207 00:11:19,040 --> 00:11:21,830 -Hast du früher auch gespielt? -Nein. 208 00:11:21,830 --> 00:11:24,750 -Nein, aber ich nehme an, du? -Ja. Abwehr. 209 00:11:24,750 --> 00:11:27,380 Cool, Mann. 210 00:11:28,420 --> 00:11:32,080 -Wir sollten mal ein paar Bälle werfen. -Ja. Das wäre super. 211 00:11:32,080 --> 00:11:35,540 Klingt gut. Ich muss noch was saubermachen, also... 212 00:11:35,540 --> 00:11:37,920 Ja. Bis später. 213 00:11:40,500 --> 00:11:43,620 Mehr pressen! Noch mehr! 214 00:11:43,620 --> 00:11:45,330 Was kann ich holen? Wie kann ich helfen? 215 00:11:45,330 --> 00:11:47,170 Dean! Du bist ein toller Fahrer! 216 00:11:47,170 --> 00:11:50,040 Sag der Feuerwehr-Barbie, dass du mich ins Krankenhaus bringst, 217 00:11:50,040 --> 00:11:52,250 damit ich ab der Taille nichts mehr spüre. 218 00:11:52,250 --> 00:11:53,790 Ok. JJ, die Straßen sind echt... 219 00:11:53,790 --> 00:11:56,420 Kannst du dir vorstellen, einen Basketball auszupinkeln, Dean? 220 00:11:56,420 --> 00:11:58,420 Stell dir das mal kurz vor, ja? 221 00:11:58,420 --> 00:12:01,000 Und sag mir dann, dass du in diesem verdammten Schneesturm 222 00:12:01,000 --> 00:12:03,620 nicht nackt zum Krankenhaus laufen würdest, 223 00:12:03,620 --> 00:12:04,880 damit die Ärzte dir den Schmerz nehmen. 224 00:12:04,880 --> 00:12:06,580 Ich hab mal online geguckt, 225 00:12:06,580 --> 00:12:10,000 und anscheinend hilft das Sitzen auf einem Yogaball 226 00:12:10,000 --> 00:12:13,170 -bei den Wehen. -Ein Yogaball ist keine PDA. 227 00:12:13,170 --> 00:12:14,790 JJ, das geht auf der Wache nicht. 228 00:12:14,790 --> 00:12:16,670 -Dann lass es liefern! -Alles ok hier? 229 00:12:16,670 --> 00:12:17,670 -Nein. -Doch. 230 00:12:17,670 --> 00:12:20,710 Können Sie eine PDA machen, Mario Kart? Falls nicht, ist nicht alles ok. 231 00:12:20,710 --> 00:12:22,290 -Wir machen das schon, Dad. -Zu meiner Zeit 232 00:12:22,290 --> 00:12:24,710 habe ich einige Babys entbunden. 233 00:12:24,710 --> 00:12:26,750 -Da war mal eine junge Mutter... -Alter! 234 00:12:26,750 --> 00:12:28,580 Dean, bei JJ wird es noch Stunden dauern. 235 00:12:28,580 --> 00:12:30,880 Vielleicht können du und Pruitt uns Frauen allein lassen? 236 00:12:30,880 --> 00:12:34,210 Ja. Cool. Hey, JJ. Sag Bescheid, wenn du was brauchst. 237 00:12:34,210 --> 00:12:36,250 Ich brauche was. Eine PDA! 238 00:12:39,290 --> 00:12:42,210 -Wer ist Mario Kart? -Wehe! 239 00:12:42,210 --> 00:12:44,920 Drück meine Hüften! Fester! 240 00:12:44,920 --> 00:12:47,830 Sie weiß nicht, welcher Park, aber sie ist von 'ner Brücke gerutscht. 241 00:12:47,830 --> 00:12:51,880 Haben wir eine Liste von Parks mit Brücken? Vielleicht kleineren? 242 00:12:51,880 --> 00:12:54,620 Ich sehe nach, bitte warten Sie. 243 00:12:54,620 --> 00:12:58,830 -Wie geht's Ihnen, Pilar? -Ich spüre meine Zehen und Finger nicht. 244 00:12:58,830 --> 00:13:03,170 -Ich bin sehr schläfrig. -Sie müssen wach bleiben, ok? 245 00:13:03,170 --> 00:13:06,960 Sie sagten, Sie besuchen Seattle? Was führt Sie hierher? 246 00:13:06,960 --> 00:13:10,380 Mein Sohn, Simon. Er wohnt hier. 247 00:13:10,380 --> 00:13:14,250 -Wie alt ist Ihr Sohn? -Er wird im Mai 32. 248 00:13:14,250 --> 00:13:19,380 Ihr Sohn ist schon groß, was? Pilar, hupen Sie mal. Tun Sie's für mich. 249 00:13:20,670 --> 00:13:22,920 Das war gut. Sehr gut. Hören Sie her. 250 00:13:22,920 --> 00:13:25,420 Ich lasse Sie hupen, wenn das Rettungsteam kommt. 251 00:13:25,420 --> 00:13:27,580 -Tun Sie das für mich? -Montgomery? 252 00:13:27,580 --> 00:13:29,330 Pilar, warten Sie kurz. Bleiben Sie wach. 253 00:13:29,330 --> 00:13:31,500 Hier Montgomery. Schießen Sie los. 254 00:13:31,500 --> 00:13:34,620 Wir haben eine Liste von Brücken in Parks in Seattle. Es gibt 47. 255 00:13:40,380 --> 00:13:42,960 Schön! Schön! 256 00:13:42,960 --> 00:13:46,000 -Hoch damit, Mädel. -Kobe! 257 00:13:46,000 --> 00:13:48,500 Ja! Miller ist da! Aufgepasst! 258 00:13:52,710 --> 00:13:54,880 Du weißt, was man mit so einem Ball macht, oder? 259 00:13:54,880 --> 00:13:56,420 Kannst du dir vorstellen, so einen auszupinkeln? 260 00:13:56,420 --> 00:13:58,330 -Wie bitte, was? -JJ liegt in den Wehen. 261 00:13:58,330 --> 00:14:00,290 -Was? Jetzt? Im Grey Sloan? -Ja. Hier. 262 00:14:00,290 --> 00:14:02,290 Nein. Hier. Oben. Im Duschraum. 263 00:14:02,290 --> 00:14:04,120 Und du... Was machst du hier unten? 264 00:14:04,120 --> 00:14:08,540 Sie braucht Freiraum. Und meine Überlebenschancen sind hier besser. 265 00:14:08,540 --> 00:14:10,830 Hier wird einem Mann der Fuß abgeschnitten, 266 00:14:10,830 --> 00:14:13,580 da wäre ich mir also nicht so sicher. 267 00:14:13,580 --> 00:14:14,580 -Hey. -Hey. 268 00:14:14,580 --> 00:14:18,500 -Ist sie deine Freundin? -Meine? Sie? Nein. 269 00:14:18,500 --> 00:14:22,120 Sie ist mit Superman zusammen. Ich bin eher Brown Hornet. 270 00:14:22,120 --> 00:14:25,040 Seine Freundin bekommt gerade ein Baby. 271 00:14:25,040 --> 00:14:26,500 Ist das zu fassen? 272 00:14:28,000 --> 00:14:30,250 So geht's mir auch. 273 00:14:30,250 --> 00:14:32,920 -Sie ist gar nicht meine Freundin. -Nagel auf den Kopf getroffen. 274 00:14:32,920 --> 00:14:35,120 Ach ja, hab ich vergessen. Eine Tussi, die du geschwängert hast. 275 00:14:35,120 --> 00:14:36,620 Sieht so aus. 276 00:14:38,080 --> 00:14:41,790 Ein schlechter Tag für Liebespaare. Jackson und ich haben uns gestritten. 277 00:14:41,790 --> 00:14:44,000 Ging es darum, welches seiner Augen schöner ist? 278 00:14:44,000 --> 00:14:47,080 Ja, echt schräg, genau darum ging es. Nein. 279 00:14:47,080 --> 00:14:49,790 Es war echt dumm. 280 00:14:49,790 --> 00:14:53,000 Und ich weiß gar nicht mehr, wie es anfing. 281 00:14:53,000 --> 00:14:57,210 -Klingt nach einem ersten Streit. -Ja. 282 00:14:59,540 --> 00:15:01,790 Hey, Mann. Sind Sie sich da sicher? 283 00:15:01,790 --> 00:15:03,960 Im Internet stand nämlich genau... 284 00:15:03,960 --> 00:15:05,540 Wir müssen amputieren und säubern, 285 00:15:05,540 --> 00:15:08,250 wenn Sie ihn retten wollen. Glauben Sie mir. 286 00:15:11,920 --> 00:15:14,290 Ok. Leute, Leute! 287 00:15:14,290 --> 00:15:16,460 Wir brauchen hier etwas Freiraum. 288 00:15:16,460 --> 00:15:18,620 Mein Patient braucht Privatsphäre, 289 00:15:18,620 --> 00:15:21,500 und ich muss mich konzentrieren, und das geht nicht, wenn ihr... 290 00:15:23,670 --> 00:15:26,250 -Jeff? -Ich darf den Fuß nicht verlieren! 291 00:15:26,250 --> 00:15:28,420 Jeff? Jeff, machen Sie die Tür auf. 292 00:15:28,420 --> 00:15:30,830 -Nein, wissen Sie was? Ich gehe jetzt. -Jeff! 293 00:15:34,920 --> 00:15:37,120 Hey, Pilar? Sie müssen wach bleiben. 294 00:15:37,120 --> 00:15:41,710 Ok? Wir müssen wach bleiben. Erzählen Sie mir... von Simon. 295 00:15:41,710 --> 00:15:45,250 Erzählen Sie von Ihrem Sohn. Arbeitet er in Seattle? 296 00:15:45,250 --> 00:15:50,000 -Er ist wütend auf mich. -Ok. Warum das? 297 00:15:50,000 --> 00:15:52,040 Ich hab ihn seinem Vater weggenommen. 298 00:15:52,040 --> 00:15:55,210 Aber es war zu seinem Besten. Zu seiner Sicherheit. 299 00:15:55,210 --> 00:15:57,170 Sein Vater war gefährlich. 300 00:15:57,170 --> 00:16:01,920 Er wurde sehr wütend, und ich wollte nicht, dass er Simon so wehtut wie mir. 301 00:16:01,920 --> 00:16:07,790 Also betete ich zu Jesus und bat ihn um Kraft, meinen Jungen da herauszuholen, 302 00:16:07,790 --> 00:16:10,330 und wenn ich uns außer Gefahr bringe, versprach ich Jesus, 303 00:16:10,330 --> 00:16:13,380 ihm den Rest meines Lebens zu dienen. 304 00:16:13,380 --> 00:16:16,830 Als sein Vater in jener Nacht bewusstlos wurde, sagte ich zu Simon: 305 00:16:16,830 --> 00:16:20,040 "Pack deinen Lieblingsteddybär und zwei Bücher ein, Kleiner." 306 00:16:20,040 --> 00:16:23,120 Und ich hab ihn mitgenommen. 307 00:16:23,120 --> 00:16:28,420 Er hat seinen Vater nie wiedergesehen. Und seitdem ist er wütend auf mich. 308 00:16:28,420 --> 00:16:33,420 Seitdem... Wie lange ist es her, dass Sie Simon weggebracht haben? 309 00:16:33,420 --> 00:16:39,380 -Letzte Woche, nach der Geburtstagsfeier. -Welcher Geburtstag war das? 310 00:16:39,380 --> 00:16:42,170 Er ist letzten Freitag vier geworden. 311 00:16:42,170 --> 00:16:46,580 -Sie sagten doch, Simon sei 32. -Das stimmt. 312 00:16:49,580 --> 00:16:53,290 "Und der Wald, der vor uns da war Und der Wald, der nach uns kommt 313 00:16:53,290 --> 00:16:58,170 Jedes Blatt an jedem Baum Ein Echo unserer Familie." 314 00:16:58,170 --> 00:17:03,000 -Das ist mein Lieblingsgedicht. -Auch das deines Vaters. 315 00:17:03,000 --> 00:17:06,210 Das hab ich geschrieben, als ich ihm sagte, dass ich mit dir schwanger bin. 316 00:17:06,210 --> 00:17:08,290 Ich weiß, Mom. Hast du mir erzählt. 317 00:17:09,540 --> 00:17:14,540 -Wann hast du zuletzt was geschrieben? -Ist Jahre her. 318 00:17:14,540 --> 00:17:18,830 Manchmal fällt mir eine Zeile oder ein Bild ein, aber... 319 00:17:18,830 --> 00:17:21,080 Du hast echt Talent, Mom. 320 00:17:21,080 --> 00:17:22,920 Ist lange her. 321 00:17:24,000 --> 00:17:25,620 Weißt du, Michael und ich finden, 322 00:17:25,620 --> 00:17:29,540 es wäre schön, wenn du das bei unserer Hochzeit vorliest. 323 00:17:30,710 --> 00:17:32,580 -Seid ihr da sicher? -Ja. 324 00:17:32,580 --> 00:17:35,380 -Vor den Leuten? -Ja. 325 00:17:39,120 --> 00:17:40,960 Das würde deinem Vater gefallen. 326 00:17:40,960 --> 00:17:43,670 Das wird wunderschön. 327 00:17:46,670 --> 00:17:50,040 Jeff, machen Sie die Tür auf. Sie verlieren zu viel Blut, Mann. 328 00:17:50,040 --> 00:17:53,920 Wenn Sie mich nicht helfen lassen, haben Sie nur noch Minuten... 329 00:17:53,920 --> 00:17:55,580 Mann, machen Sie die Tür auf oder ich breche sie auf! 330 00:17:57,880 --> 00:18:00,420 Oder... ja. Nehmen Sie doch den Schlüssel. 331 00:18:03,210 --> 00:18:06,790 -Ich brauche meinen Fuß. -Wir kümmern uns um Sie, Jeff. 332 00:18:06,790 --> 00:18:08,120 Zwei Ampullen, vier Dosen. 333 00:18:13,040 --> 00:18:15,290 Wenn Mom entspannt ist und du auch, 334 00:18:15,290 --> 00:18:19,210 dann ist alles getan. Lass der Natur ihren Lauf. 335 00:18:19,210 --> 00:18:22,880 Ok. Aber ich bin nicht entspannt. Und sie auch nicht. 336 00:18:22,880 --> 00:18:25,540 Läufst du nicht berufsmäßig in brennende Häuser? 337 00:18:25,540 --> 00:18:28,080 Ja, aber normalerweise fliegen in diesen Häusern 338 00:18:28,080 --> 00:18:29,500 keine Babys aus Vaginas. 339 00:18:29,500 --> 00:18:31,830 Na, erstens fliegen Babys nicht, 340 00:18:31,830 --> 00:18:37,040 die rutschen langsam raus, alles ganz natürlich und wunderschön. 341 00:18:37,040 --> 00:18:38,670 Besonders, wenn man ruhig bleibt. 342 00:18:38,670 --> 00:18:44,170 -Also lasse ich Enya laufen? -Lass Enya laufen. Genau. 343 00:18:44,170 --> 00:18:47,210 Und Maya, ich kenne dich ja noch nicht so gut. 344 00:18:47,210 --> 00:18:50,080 Aber ich kann deutlich sehen, dass du herausragend bist, 345 00:18:50,080 --> 00:18:52,080 bei allem, was du dir vornimmst. 346 00:18:52,080 --> 00:18:54,540 Goldmedaillen und Feuerwehrcaptains und... 347 00:18:54,540 --> 00:18:58,210 -Ich kann vieles gut. -Da habe ich keine Zweifel. 348 00:19:00,960 --> 00:19:05,580 Du schaffst das. Ich mache mir um dich oder die Mama keine Sorgen. 349 00:19:05,580 --> 00:19:08,420 Darf ich dich später anrufen und nicht über Babys reden? 350 00:19:08,420 --> 00:19:13,710 Du kannst immer anrufen und reden, worüber du willst. 351 00:19:20,920 --> 00:19:24,750 -Er hat noch nicht angerufen? -Nein. Hat er nicht. 352 00:19:24,750 --> 00:19:28,420 Wenn das seine Art ist, mit mir Schluss zu machen, 353 00:19:28,420 --> 00:19:31,670 indem er mich nach unserem ersten Streit ignoriert, dann kann er mich mal. 354 00:19:31,670 --> 00:19:35,830 Tut mir leid. Er ist ein mieser Typ, und ich war so blöd, mit ihm zusammen zu sein. 355 00:19:35,830 --> 00:19:37,880 Oder vielleicht operiert er. 356 00:19:40,750 --> 00:19:43,710 Ja, klar, wenn man 'ne logische Erklärung sucht. 357 00:19:43,710 --> 00:19:44,830 Und wenn ich 'n mieser Dad bin? 358 00:19:46,880 --> 00:19:51,040 -Hattest du einen miesen Dad? -Nein. Keine Ahnung. 359 00:19:51,040 --> 00:19:53,500 -Er hat für Essen und Kleidung gesorgt. -Ok. 360 00:19:53,500 --> 00:19:59,120 Er hat darauf geachtet, dass wir in die Schule gehen. Ich war nie im Knast. 361 00:19:59,120 --> 00:20:01,500 -Ok. -Keine Ahnung. War er ein guter Dad? 362 00:20:01,500 --> 00:20:05,580 Hat er uns geliebt? Darüber lässt sich streiten. 363 00:20:05,580 --> 00:20:09,670 Das klingt wahrer, als mir lieb ist. Jetzt fühle ich mich angegriffen. 364 00:20:09,670 --> 00:20:15,040 Miller, du bist nett und taff 365 00:20:15,040 --> 00:20:19,540 und verspielt und lustig und stark und bodenständig. 366 00:20:19,540 --> 00:20:22,460 Geduldig. Nicht voreingenommen. Ein bisschen voreingenommen. 367 00:20:22,460 --> 00:20:25,920 -Sehr voreingenommen. -Du verzeihst. 368 00:20:25,920 --> 00:20:28,380 Was Besseres als dich gibt's nicht. 369 00:20:28,380 --> 00:20:31,040 Dieses Kind hat mehr Glück als alle anderen. 370 00:20:35,210 --> 00:20:38,420 Du hast die Taschenlampe. Ok, Baby Hughes. 371 00:20:38,420 --> 00:20:40,210 Sehr schön, siehst gut aus. 372 00:20:40,210 --> 00:20:42,880 Seht mal, Jungs. Ein Lieutenant. 373 00:20:44,380 --> 00:20:46,330 Wisst ihr, was Lieutenants tun? 374 00:20:46,330 --> 00:20:49,290 Sie schikanieren andere und tun, als wären sie der Captain, 375 00:20:49,290 --> 00:20:51,790 wenn sie eigentlich nur Soldaten sind. 376 00:20:51,790 --> 00:20:55,040 Ok, kommt schon. Raus hier. Nervt jemand anderen. 377 00:20:55,040 --> 00:20:58,620 Lass die Jacke da. Ok. 378 00:20:58,620 --> 00:21:00,580 Hey, Mann, war doch nur Spaß. 379 00:21:01,540 --> 00:21:03,460 Ja, klar, war lustig. 380 00:21:03,460 --> 00:21:07,120 Bei der B ziehen wir uns gegenseitig so auf. 381 00:21:07,120 --> 00:21:08,830 So läuft das einfach. 382 00:21:08,830 --> 00:21:12,040 Aber hier, ihr... Ihr nehmt alles so bierernst. 383 00:21:12,040 --> 00:21:14,380 -Schon gut, Mann. -Echt? 384 00:21:14,380 --> 00:21:19,170 Ja. Tut mir leid, dass wir einen schlechten Start hatten. 385 00:21:26,040 --> 00:21:28,790 -Wurdest du schon mal betrogen, Gibson? -Was? 386 00:21:28,790 --> 00:21:31,880 Hat dich die Frau, die du liebst, schon mal verarscht? 387 00:21:35,960 --> 00:21:39,120 Meine Frau flirtet gern. 388 00:21:39,120 --> 00:21:41,670 Und das mag ich an ihr. Mochte ich schon immer. 389 00:21:41,670 --> 00:21:45,250 Sie ist heiß, das weiß sie und ich auch. Oder? 390 00:21:45,250 --> 00:21:50,120 -Ok. -Aber manchmal geht sie zu weit. 391 00:21:50,120 --> 00:21:52,620 -Ja? -Ja. 392 00:21:52,620 --> 00:21:56,670 Manchmal lernt sie einen in einer Bar kennen und flirtet mit ihm, 393 00:21:56,670 --> 00:21:58,830 weißt du, bis er denkt, er hätte Chancen bei ihr, 394 00:21:58,830 --> 00:22:00,830 und zu Hause erzählt sie mir dann alles 395 00:22:00,830 --> 00:22:03,620 und macht mich sauer, und dann wird's rau im Bett. 396 00:22:03,620 --> 00:22:08,040 Und das mag sie. Ich auch. 397 00:22:08,040 --> 00:22:12,170 Aber manchmal, wenn sie betrunken ist oder sich langweilt 398 00:22:12,170 --> 00:22:15,210 oder aus einem Grund, den sie nicht mehr weiß, sauer auf mich ist, 399 00:22:15,210 --> 00:22:18,000 trifft sie Typen und flirtet mit ihnen. 400 00:22:18,000 --> 00:22:21,290 Und na ja... Muss ich dir ja nicht sagen. 401 00:22:23,040 --> 00:22:27,380 Das ist ja heftig, Mann. Wie gehst du damit um? 402 00:22:27,380 --> 00:22:29,500 Ganz ehrlich? 403 00:22:31,120 --> 00:22:32,830 Normalerweise schlag ich den Mann zusammen. 404 00:22:34,750 --> 00:22:39,620 Aber diesmal wird das schwierig. Weil ich mit ihm zusammenarbeite. 405 00:22:40,580 --> 00:22:44,000 Und wenn ich mein Ding durchziehe, krieg ich Ärger. 406 00:22:44,790 --> 00:22:46,960 Und wem nutzt das was? 407 00:22:47,580 --> 00:22:52,460 Aber wenn nicht, ist so eine Wut in mir. 408 00:22:52,460 --> 00:22:55,920 Die frisst mich auf. 409 00:22:58,460 --> 00:23:00,420 Das ist echt schwer, Gibson. 410 00:23:02,000 --> 00:23:03,620 Ja. 411 00:23:04,880 --> 00:23:06,330 Was soll ich tun? 412 00:23:11,710 --> 00:23:14,960 -Ich sage, schlag zu. -Ok. 413 00:23:19,210 --> 00:23:22,460 -Mein Gott, was ist passiert? -Er ist wohl gestolpert. 414 00:23:22,460 --> 00:23:25,080 -Oder, Gibson? -Ja. Bin gestolpert. 415 00:23:27,000 --> 00:23:28,620 War's das? 416 00:23:40,420 --> 00:23:44,540 -Ein Irak-Veteran hat Angst vor Hunden? -Sie wissen, dass ich im Irak war? 417 00:23:44,540 --> 00:23:47,790 Ja, haben Sie mir erzählt, am Tag des Bärenangriffs. 418 00:23:47,790 --> 00:23:52,750 Stimmt. Da drüben benutzten wir Malinois-Hunde. 419 00:23:52,750 --> 00:23:56,670 Was solche Hunde Menschen antun können, ist entsetzlich. 420 00:23:58,920 --> 00:24:00,710 Das sollte gegen die Schmerzen helfen. 421 00:24:00,710 --> 00:24:02,620 Na endlich. 422 00:24:07,920 --> 00:24:10,040 Können wir noch was gegen ihre Schmerzen tun? 423 00:24:10,040 --> 00:24:13,790 -Ich brauche was. Irgendwas. -Ok. 424 00:24:13,790 --> 00:24:18,420 JJ, Carina die Gynäkologin sagt, eine Sache hilft gegen die Schmerzen 425 00:24:18,420 --> 00:24:20,580 und beschleunigt eventuell die Wehen. 426 00:24:20,580 --> 00:24:22,040 Reimt es sich auf "Peridural"? 427 00:24:22,040 --> 00:24:26,750 Eigentlich sagt sie, wenn... 428 00:24:28,080 --> 00:24:29,620 Spuck's aus, Bishop. 429 00:24:29,620 --> 00:24:33,750 Sie sagt, dein Körper produziert Oxytocin, 430 00:24:33,750 --> 00:24:37,040 was Schmerzen ganz natürlich reduziert, wenn du masturbierst. 431 00:24:41,710 --> 00:24:43,120 Cool. Dann lasst die Dame mal allein. 432 00:24:45,420 --> 00:24:46,880 Ok. 433 00:24:47,920 --> 00:24:51,880 Das könnte 'ne gute Sache sein. Du warst zu hübsch für sie. 434 00:24:51,880 --> 00:24:54,580 -So wirst du männlicher. -Tut es weh? 435 00:24:55,670 --> 00:24:57,880 Tut ein Faustschlag ins Gesicht weh? 436 00:24:57,880 --> 00:24:59,540 Ok, ja. 437 00:25:03,080 --> 00:25:07,290 -Ein Spaziergang wäre jetzt gut. -Ja. Finde ich auch. 438 00:25:07,290 --> 00:25:09,420 -Danke. -Ja. 439 00:25:15,290 --> 00:25:19,080 -Willst du wissen, was er getan hat? -Nein. 440 00:25:25,880 --> 00:25:29,790 Nur damit du's weißt, du darfst weiter sauer auf mich sein, solange du willst, 441 00:25:29,790 --> 00:25:33,920 und ich bleibe trotzdem deine Freundin. 442 00:25:33,920 --> 00:25:38,210 Denn wäre es andersrum gewesen, hättest du den Job auch genommen. 443 00:25:38,210 --> 00:25:43,120 Und ich weiß, dass du irgendwann, wahrscheinlich, 444 00:25:43,120 --> 00:25:46,750 wenn die Trauer um Ryan nachlässt, das selber merkst. 445 00:25:46,750 --> 00:25:48,880 Und wenn du das tust, bin ich da. 446 00:25:48,880 --> 00:25:53,540 Zwei Männer haben im Kämmerchen beschlossen, 447 00:25:53,540 --> 00:25:57,750 ich packe die versprochene Beförderung nicht, weil ich um meinen Freund trauere. 448 00:25:57,750 --> 00:26:00,250 Dann gaben sie dir den Job. Deshalb bin ich nicht sauer. 449 00:26:00,250 --> 00:26:03,620 Ich bin sauer, dass du angenommen hast, ohne es zur Kenntnis zu nehmen. 450 00:26:03,620 --> 00:26:07,790 Ein einfaches "Hey Andy, ich kassiere die von dir verdiente Beförderung, 451 00:26:07,790 --> 00:26:09,790 die dir versprochen war, weil ich sie will. 452 00:26:09,790 --> 00:26:14,420 Aber du musst wissen: Ich weiß, dass es falsch und unfair war 453 00:26:14,420 --> 00:26:16,330 und heiße Entscheidung nicht gut." 454 00:26:16,330 --> 00:26:18,710 Dann wüsste ich zumindest, dass du keine Soziopathin bist, 455 00:26:18,710 --> 00:26:20,830 und ich könnte es ein bisschen mehr genießen, 456 00:26:20,830 --> 00:26:23,880 dir dabei zuzusehen, wie du diese Wache auf zig verschiedene Arten ruinierst. 457 00:26:27,080 --> 00:26:28,830 -Pilar? -Hallo? 458 00:26:28,830 --> 00:26:32,580 Pilar? Ich bin da. Ich bin immer noch da. 459 00:26:32,580 --> 00:26:35,120 -Wer? -Hier ist Travis Montgomery. 460 00:26:35,120 --> 00:26:37,000 Von der Feuerwehr Seattle. 461 00:26:37,000 --> 00:26:39,620 Ich glaube, wir haben Ihren Standort gefunden... 462 00:26:39,620 --> 00:26:41,750 Ich habe Simon nie die Wahrheit gesagt. 463 00:26:42,920 --> 00:26:46,920 Ich wollte tapfer sein. Aber ich konnte nicht mehr. 464 00:26:46,920 --> 00:26:50,210 Pilar, können wir ihn anrufen? Wie ist seine Nummer? 465 00:26:50,210 --> 00:26:55,290 Ich hab immer gebetet und wusste, ich muss uns da rausholen. 466 00:26:55,290 --> 00:26:58,420 Ich bereue, dass ich ihm nicht mehr über seinen Vater erzählt habe, 467 00:26:58,420 --> 00:27:00,960 ich bereue, dass ich alles einfach begraben wollte. 468 00:27:00,960 --> 00:27:04,120 Vielleicht hatte er das Recht, die Wahrheit zu erfahren. 469 00:27:04,120 --> 00:27:05,420 Ich wollte einfach nur... 470 00:27:05,420 --> 00:27:10,880 Ich wollte, dass er weiß, dass ich ihn nur beschützen wollte. 471 00:27:10,880 --> 00:27:14,000 Ich wollte nicht, dass er mit diesem Mann aufwächst. 472 00:27:14,000 --> 00:27:15,960 Ich wünsche nur, er könnte mir vergeben. 473 00:27:15,960 --> 00:27:19,040 Mir tut nur deine arme Mutter leid. 474 00:27:19,040 --> 00:27:20,960 Ich glaube, für Mom ist das ok. 475 00:27:20,960 --> 00:27:24,330 Ich glaube, sie meint, sie kann sich nicht mehr in der Stadt sehen lassen. 476 00:27:24,330 --> 00:27:26,120 Sie weiß nicht, was sie anderen sagen soll. 477 00:27:26,120 --> 00:27:29,210 Wenn sie gefragt wird, ob ihr Sohn einen tollen Mann heiratet? 478 00:27:29,210 --> 00:27:33,170 Mann, ich weiß nicht, vielleicht: "Wir freuen uns alle so für Travis." 479 00:27:33,170 --> 00:27:36,080 Warum müsst ihr zwei das so öffentlich machen? 480 00:27:36,080 --> 00:27:38,420 -Es ist unsere Hochzeit. -Geht's nicht heimlich? 481 00:27:38,420 --> 00:27:41,420 -Wie wär's, wenn ihr offener wärt? -Schämst du dich denn gar nicht? 482 00:27:42,790 --> 00:27:47,710 Nein. Du schämst dich genug für uns beide, Dad. 483 00:27:51,750 --> 00:27:53,120 Pilar... 484 00:27:54,790 --> 00:27:57,750 Jakobus 3:13. 485 00:27:57,750 --> 00:28:00,170 Der Glaube ohne das Werk ist tot. 486 00:28:00,170 --> 00:28:02,710 Sie haben Ihr Leben geopfert, damit Simon es besser hat. 487 00:28:02,710 --> 00:28:07,790 Und er kann Ihretwegen sein Leben voll ausleben. 488 00:28:07,790 --> 00:28:10,330 Sie haben es richtig gemacht. Sie haben ihn beschützt. 489 00:28:10,330 --> 00:28:13,250 -Montgomery? -Hier. Ich bin da. 490 00:28:13,250 --> 00:28:15,920 Rettungswagen 1421 ist in der Nähe. 491 00:28:15,920 --> 00:28:17,960 -Ich schalte Sie jetzt zu. -Montgomery? 492 00:28:17,960 --> 00:28:20,710 -Seht ihr sie? -Lebt die Patientin noch? 493 00:28:20,710 --> 00:28:23,460 Ja. Moment. Pilar, hupen Sie mal. Hupen Sie schön weiter. 494 00:28:23,460 --> 00:28:25,750 Seid ihr da? Seid ihr nah dran? Wo seid ihr? 495 00:28:25,750 --> 00:28:27,250 Wir sind jetzt an der Kreuzung. 496 00:28:27,250 --> 00:28:29,540 Wir schalten die Motoren aus und hören auf die Hupe. 497 00:28:29,540 --> 00:28:32,330 Ok. Pilar, hupen Sie. 498 00:28:33,960 --> 00:28:36,250 Pilar, hupen Sie jetzt sofort. 499 00:28:36,250 --> 00:28:40,880 Ich drücke, aber es kommt kein Ton. Es passiert nichts. 500 00:28:40,880 --> 00:28:42,710 Montgomery, sag ihr, sie soll jetzt hupen. 501 00:28:42,710 --> 00:28:45,460 Tut sie ja! Pilar, fester drücken! Viel fester. 502 00:28:45,460 --> 00:28:48,460 -Drücken Sie, so fest Sie können. -Ist wohl eingefroren. 503 00:28:48,460 --> 00:28:52,290 Montgomery, wir sehen kein Zeichen für ein Auto oder Schäden an der Brücke. Copy? 504 00:28:52,290 --> 00:28:55,380 -Sucht weiter. -Simon? 505 00:28:55,380 --> 00:28:58,080 -Simon? -Pilar, Sie müssen für mich hupen. 506 00:28:58,080 --> 00:29:00,420 Sie müssen sich jetzt Mühe geben und hupen, bitte. 507 00:29:00,420 --> 00:29:05,210 Kommt Simon mich holen? Ich warte draußen auf ihn. 508 00:29:05,210 --> 00:29:07,880 -Sie muss dort sein, Leute. -Tut mir leid. 509 00:29:07,880 --> 00:29:10,960 Vielleicht ist es die falsche Brücke. Wir haben noch mehr Notrufe. 510 00:29:10,960 --> 00:29:14,120 Sie ist unterkühlt. Und sie stirbt. 511 00:29:14,120 --> 00:29:17,330 Ich bitte euch, noch mal nachzusehen. Bitte. 512 00:29:17,330 --> 00:29:20,420 Tut mir leid, Montgomery, wir müssen weiter. 513 00:29:23,960 --> 00:29:25,620 Verstanden. 514 00:29:31,620 --> 00:29:35,120 -Pilar? -Werde ich sterben? 515 00:29:39,790 --> 00:29:41,500 Nein. 516 00:29:42,540 --> 00:29:46,210 Wir kommen Sie retten. Wir sind gleich da. 517 00:30:10,540 --> 00:30:14,670 -Hey. -Ich weiß. 518 00:30:16,420 --> 00:30:19,500 Gleich sagen wir unser Ehegelübde. 519 00:30:19,500 --> 00:30:23,380 Und dann sind wir eine Familie. 520 00:30:23,380 --> 00:30:26,920 Und ich sitze bei dir immer in der ersten Reihe. 521 00:30:26,920 --> 00:30:29,750 Ich werde immer kommen. 522 00:30:31,750 --> 00:30:34,620 Erst, wenn wir verheiratet sind, du Gans. 523 00:30:34,620 --> 00:30:36,830 Für was für einen Mann hältst du mich? 524 00:30:36,830 --> 00:30:40,880 -Wo ist es? -Pilar, was ist Ihr Lieblingsfilm? 525 00:30:40,880 --> 00:30:43,380 Ach, ich weiß nicht. 526 00:30:43,380 --> 00:30:46,080 Wissen Sie, was schlimm ist? Ich habe noch nie den Paten gesehen. 527 00:30:48,420 --> 00:30:50,040 Da ist es! Ich hab's. 528 00:30:50,040 --> 00:30:53,000 Ok, Pilar, hat mich gefreut. 529 00:30:53,000 --> 00:30:56,790 -Hier ist Travis. -Danke. 530 00:30:57,750 --> 00:31:02,830 -Ok. Wo waren wir? -Ihre Freundin klingt reizend. 531 00:31:02,830 --> 00:31:05,500 Danke, dass ich sie kennenlernen durfte. 532 00:31:05,500 --> 00:31:08,170 Na klar. Was darf ich Ihnen vorlesen? 533 00:31:08,170 --> 00:31:11,210 Ich zittere nicht mehr. 534 00:31:11,210 --> 00:31:14,920 Das ist doch ein gutes Zeichen, oder, Simon? 535 00:31:14,920 --> 00:31:20,210 Das... das ist super. 536 00:31:20,210 --> 00:31:24,210 Und das hätten wir. 537 00:31:24,210 --> 00:31:26,460 Wie stehen die Chancen, dass sie den Fuß retten? 538 00:31:26,460 --> 00:31:30,960 Die Kettensäge hat ihn glatt durchtrennt. Ist schon möglich. 539 00:31:30,960 --> 00:31:36,000 -Wie steht's? -Longhorns mit drei Vorsprung. 540 00:31:36,000 --> 00:31:38,540 Sehr schön. 541 00:31:39,710 --> 00:31:43,290 -Kein Helikopter? -Nein. Null Sicht. 542 00:31:43,290 --> 00:31:45,000 Zum Glück haben wir PRT-Kram da. 543 00:31:45,000 --> 00:31:49,960 Jetzt müssen wir auf ihn aufpassen, bis das Wetter besser wird. 544 00:31:52,920 --> 00:31:55,330 -Sir, alles ok? -Nur ein Krampf. 545 00:31:57,830 --> 00:32:01,620 Mir geht's gut, Warren. Alles gut. 546 00:32:01,620 --> 00:32:05,380 Ich glaube, ich schaffe das nicht. Soll das wirklich funktionieren? 547 00:32:05,380 --> 00:32:08,580 JJ, du machst das toll. Du und das Baby, ihr schafft das. 548 00:32:08,580 --> 00:32:12,670 Hier. Halte meine Hand und atme. 549 00:32:13,460 --> 00:32:16,000 -Ich hab drum gekämpft. -Was? 550 00:32:16,000 --> 00:32:18,330 Ich hab um den Job gekämpft. 551 00:32:18,330 --> 00:32:21,500 Und das hatte nichts mit Ryan zu tun, weil es vorher war, 552 00:32:21,500 --> 00:32:23,380 und nichts damit, dass du traurig warst. 553 00:32:23,380 --> 00:32:26,000 Ich machte mit Jack Schluss und ging zu Sullivan 554 00:32:26,000 --> 00:32:27,790 und sagte ihm, ich sei die richtige Wahl 555 00:32:27,790 --> 00:32:29,960 und ich glaube nicht, dass ich falsch lag. 556 00:32:29,960 --> 00:32:31,710 Weil du deine Gefühle über den Job stellst 557 00:32:31,710 --> 00:32:34,290 und dein Privatleben kommt dir in die Quere, und mir nicht. 558 00:32:34,290 --> 00:32:38,460 Ich bin unermüdlich. Ich glaube, das ist das, was man für den Job braucht. 559 00:32:38,460 --> 00:32:41,170 -Zuerst schläfst du mit meinem Ex... -Ja, ich bin eine Scheißfreundin. 560 00:32:41,170 --> 00:32:44,380 Ich stelle meine Ziele vornan. Und ich bin ein Kontrollfreak. 561 00:32:44,380 --> 00:32:46,790 Aber du bist mir wirklich wichtig. 562 00:32:46,790 --> 00:32:49,170 Ich bin wie dein Dad. Weißt du? 563 00:32:49,170 --> 00:32:51,380 Er ist seit seiner Pensionierung öfter hier als vorher 564 00:32:51,380 --> 00:32:55,170 und achtet penibel darauf, dass alles ok ist. 565 00:32:55,170 --> 00:32:59,120 Dafür kann er nichts. Er muss immer arbeiten, 566 00:32:59,120 --> 00:33:01,460 als liefe ihm die Zeit davon und er müsse was beweisen. 567 00:33:01,460 --> 00:33:04,670 Die Sache ist, ich bin auch so. Nur nicht so gut wie er. 568 00:33:04,670 --> 00:33:07,540 -Was hast du da gesagt? -Ich sage, ich ticke auch so. 569 00:33:07,540 --> 00:33:11,170 Ich wurde von meinem Dad trainiert, gehirnwäschemäßig, wenn ich... 570 00:33:11,170 --> 00:33:13,830 Ihm läuft die Zeit davon? Oh Gott. 571 00:33:13,830 --> 00:33:15,750 Wolltest du mir das sagen? 572 00:33:15,750 --> 00:33:18,210 Ist er wieder da? 573 00:33:18,210 --> 00:33:19,500 Hodenkrebs. 574 00:33:20,790 --> 00:33:22,290 Schon metastasiert. 575 00:33:23,330 --> 00:33:27,000 Monate. Vielleicht sechs. 576 00:33:27,000 --> 00:33:30,620 Sie kommt. Sie kommt! Ich muss pressen! 577 00:33:34,790 --> 00:33:36,750 Simon? 578 00:33:37,920 --> 00:33:40,330 Simon, bist du da? 579 00:33:42,210 --> 00:33:43,830 Ich bin da, Mom. 580 00:33:43,830 --> 00:33:48,670 -Ich bin bereit zu gehen, Simon. -Nein. 581 00:33:48,670 --> 00:33:52,000 Bald kommt die Sonne raus, dann holen wir dich raus. 582 00:33:52,000 --> 00:33:54,620 Du musst nur noch ein bisschen mit mir reden. 583 00:33:59,170 --> 00:34:01,880 Hey, Mom? 584 00:34:01,880 --> 00:34:03,710 Simon? 585 00:34:04,750 --> 00:34:06,210 Ich vergebe dir. 586 00:34:07,670 --> 00:34:10,580 Du hast mich gerettet. 587 00:34:10,580 --> 00:34:15,500 Du hast alles getan, was du konntest, jeden Tag, nur für mich. 588 00:34:17,380 --> 00:34:19,960 Und ich bin nicht mehr wütend. 589 00:34:22,210 --> 00:34:24,170 Und ich liebe dich. 590 00:34:25,880 --> 00:34:29,040 Lieber Gott, 591 00:34:29,040 --> 00:34:34,170 ich danke dir für die Liebe, die du mir durch meinen Sohn zeigst. 592 00:34:35,330 --> 00:34:41,170 Und ich danke dir, Herr, dass du mich von einem Engel begleiten lässt, 593 00:34:41,170 --> 00:34:46,170 damit ich nicht alleine gehen muss. 594 00:34:46,170 --> 00:34:49,750 Und wenn Augen... 595 00:34:50,790 --> 00:34:53,000 ...friedlich... 596 00:34:53,000 --> 00:34:55,580 ...voller Tränen sind... 597 00:34:56,620 --> 00:34:58,380 So... 598 00:35:01,500 --> 00:35:06,250 Und Herr, danke für das Geschenk der Verbindung, 599 00:35:09,500 --> 00:35:14,880 dass du bei uns bist, wenn wir am einsamsten sind. 600 00:35:18,580 --> 00:35:22,250 Und danke, Herr, dass dein Versprechen immer gilt, 601 00:35:22,250 --> 00:35:26,080 wenn wir anklopfen, öffnest du die Tür. 602 00:35:26,080 --> 00:35:31,540 Geh jetzt, mit deiner treuen Dienerin Pilar... 603 00:35:33,710 --> 00:35:39,080 die jetzt zu dir nach Hause kommt, oh Herr. Amen. 604 00:35:44,750 --> 00:35:46,000 Pilar? 605 00:35:52,790 --> 00:35:54,460 Pilar? 606 00:35:59,960 --> 00:36:03,080 -Mann, du bekommst ein Kind. -Ja. 607 00:36:05,960 --> 00:36:08,420 Ganz ehrlich? Ich vermisse das Hausboot irgendwie. 608 00:36:08,420 --> 00:36:11,000 Aber nach heute Abend wird's da ziemlich voll. 609 00:36:12,080 --> 00:36:13,670 Na schön, spuck's schon aus. 610 00:36:14,790 --> 00:36:17,750 Also, versteh mich nicht falsch. 611 00:36:17,750 --> 00:36:19,670 Ich wollte mich von Anfang an mit Rigo prügeln, 612 00:36:19,670 --> 00:36:23,290 aber er hat dir eine reingehauen und du hast dich nicht verteidigt? 613 00:36:23,290 --> 00:36:27,750 Das ist ja wie im Fight Club. Bist du in einem? 614 00:36:29,750 --> 00:36:32,040 Jack, was hast du getan? 615 00:36:33,920 --> 00:36:39,000 -Seine Frau. -Seine... seine Frau? 616 00:36:39,000 --> 00:36:42,040 -Ja. Und ich... -Bitte red nicht weiter. 617 00:36:42,040 --> 00:36:45,120 Das... darf ich nicht hören. 618 00:36:46,670 --> 00:36:49,710 Ich tu jetzt so, als hättest du das nicht gesagt. 619 00:36:51,380 --> 00:36:55,500 Ich mochte den Typ auch nicht, aber wir sind eine Familie. 620 00:36:55,500 --> 00:36:58,880 -Ich weiß, ich hab Scheiße gebaut. -Nein, hör auf! 621 00:37:00,750 --> 00:37:02,670 Jack... 622 00:37:04,460 --> 00:37:06,790 Das ist unverzeihlich. 623 00:37:17,210 --> 00:37:20,750 -Ich schaffe das nicht! -Du kannst das, JJ, ganz sicher. 624 00:37:20,750 --> 00:37:24,290 Ich bin auf einer Feuerwache. Ich will eine PDA. 625 00:37:24,290 --> 00:37:26,330 Ich muss ins Krankenhaus. Nein. Ich muss aufhören. 626 00:37:26,330 --> 00:37:29,080 JJ, so ist das Leben. Passiert ständig. Babys werden geboren. 627 00:37:29,080 --> 00:37:31,420 Und das tut weh, und dann ist es ok. 628 00:37:31,420 --> 00:37:35,620 Du hältst dein Baby im Arm und der Schmerz ist nur noch eine Erinnerung. 629 00:37:35,620 --> 00:37:38,710 Aber wir können nicht aufhören. Wir geben nicht auf. 630 00:37:38,710 --> 00:37:41,120 Du hast eine Menge Kraft in dir. 631 00:37:41,120 --> 00:37:42,620 Und immer, wenn uns nach Aufgeben ist, 632 00:37:42,620 --> 00:37:46,500 ist das unsere Chance, uns noch mehr ins Zeug zu legen, ein Held zu sein. 633 00:37:46,500 --> 00:37:48,290 Sei die Heldin deines Babys. 634 00:37:48,290 --> 00:37:49,790 Du schaffst das, komm schon. 635 00:37:49,790 --> 00:37:51,580 So ist's gut, na also. 636 00:37:51,580 --> 00:37:54,540 -Ja, JJ, noch einmal! -Gleich hat sie's. 637 00:37:54,540 --> 00:37:57,330 Ich hab die Pille genommen! 638 00:37:57,330 --> 00:37:59,290 Pressen! 639 00:39:37,500 --> 00:39:39,830 Ich hab dich. Ich hab dich. 640 00:39:41,920 --> 00:39:44,580 Ich liebe dich. 641 00:40:01,790 --> 00:40:05,040 -Was ist passiert? -Sir? Captain? Was ist los? 642 00:40:07,420 --> 00:40:11,120 Krebs. Im besten Fall hab ich noch sechs Monate. 643 00:40:11,120 --> 00:40:12,830 Ich hab's ihr gerade gesagt. 644 00:40:23,250 --> 00:40:25,420 Chief, lassen Sie ihr kurz Zeit. 645 00:40:46,830 --> 00:40:50,040 "Und der Wald, der vor uns da war 646 00:40:50,040 --> 00:40:52,710 Und der Wald, der nach uns kommt 647 00:40:52,710 --> 00:40:56,380 Jedes Blatt an jedem Baum 648 00:40:56,380 --> 00:40:58,420 Ein Echo unserer Familie," 649 00:40:59,460 --> 00:41:03,080 Nari, das war wunderschön. 650 00:41:03,080 --> 00:41:05,040 Herzlichen Dank. 651 00:41:07,420 --> 00:41:09,080 Sie gibt ihr Bestes, Schatz. 652 00:41:11,290 --> 00:41:13,960 Ihr Bestes reicht aber nicht. 653 00:41:13,960 --> 00:41:15,790 Und es ist viel zu spät. 654 00:41:25,120 --> 00:41:27,000 Das Telefon klingelt. 655 00:41:30,120 --> 00:41:33,960 Travis, du musst rangehen. 656 00:41:35,540 --> 00:41:37,880 Du bist ein Held. 657 00:41:38,710 --> 00:41:40,710 Helden gehen ans Telefon. 658 00:41:53,620 --> 00:41:56,330 Wache 19, Montgomery am Apparat. 659 00:41:59,120 --> 00:42:00,920 Hi, Mom. 660 00:42:02,040 --> 00:42:05,500 Nein, mir geht's gut. Uns geht's allen gut. Alles gut. 661 00:42:05,500 --> 00:42:09,420 Ja. Der Schnee hat aufgehört. 662 00:42:10,500 --> 00:42:12,120 Ja. 663 00:42:12,120 --> 00:42:13,960 Hey, Mom? 664 00:42:13,960 --> 00:42:16,790 Jetzt könnte ich was von der Suppe gebrauchen. 54619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.