All language subtitles for Station 19 - 03x05 - Into the Woods.720p.AMZN.WEB-DL.iKA.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,553 --> 00:00:16,225 Allez ! Plus vite ! 2 00:00:16,308 --> 00:00:18,351 Trop mou, Miller ! 3 00:00:19,976 --> 00:00:22,231 N'oublie pas, t'es aveugl� par la fum�e. 4 00:00:22,314 --> 00:00:24,191 Tiens la pose ! Continue ! 5 00:00:25,899 --> 00:00:27,486 Tu peux faire mieux ! 6 00:00:28,234 --> 00:00:30,739 Une main apr�s l'autre. Oui ! 7 00:00:34,699 --> 00:00:38,455 Donne tout ce que t'as, Maya ! Allez, d�passe-la ! 8 00:00:38,538 --> 00:00:41,292 Plus vite ! 9 00:00:41,375 --> 00:00:43,419 Le chrono, Maya ! Plus vite ! 10 00:00:43,502 --> 00:00:45,712 Allez Maya, s�me-la ! Vas-y ! 11 00:00:49,089 --> 00:00:50,634 Oui ! 12 00:00:58,932 --> 00:01:01,103 Je suis tr�s fier de toi. 13 00:01:03,605 --> 00:01:07,234 Tiens, Maya. Tout va bien ? 14 00:01:07,317 --> 00:01:10,195 Oui. Besoin de prendre l'air, c'est tout. 15 00:01:10,278 --> 00:01:12,865 Comme �a, on �vite son �quipe, capitaine ? 16 00:01:12,948 --> 00:01:15,868 - C'est pas �vident. - C'est toujours le cas. 17 00:01:15,951 --> 00:01:16,910 Tu vas y arriver. 18 00:01:18,078 --> 00:01:21,248 Dis-moi, comment va Andy ? 19 00:01:21,331 --> 00:01:25,711 Elle refuse toujours de me parler de Ryan, je m'inqui�te pour elle. 20 00:01:25,794 --> 00:01:30,007 Je n'en ai aucune id�e. Elle a d�m�nag� il y a une semaine. 21 00:01:30,090 --> 00:01:33,385 - D�m�nag� ? O� ? - Je ne sais pas. Elle ne me parle plus. 22 00:01:33,468 --> 00:01:36,597 Elle pense que j'ai vol� son poste. Comme tout le monde. 23 00:01:36,680 --> 00:01:40,559 Bon, t'as vraiment un probl�me de moral. 24 00:01:40,642 --> 00:01:43,270 - Qu'est-ce que je dois faire ? - C'est simple. 25 00:01:43,353 --> 00:01:45,147 Construis la coh�sion de ton �quipe. 26 00:01:45,230 --> 00:01:49,234 Organise quelque chose, une journ�e � la plage ou un week-end de camping. 27 00:01:49,317 --> 00:01:51,320 De camping ? 28 00:01:51,403 --> 00:01:56,283 Faites un feu de camp, grillez des guimauves, buvez des bi�res. 29 00:01:56,366 --> 00:01:59,787 Les sommer de camper avec moi pendant leur jour de cong� ? 30 00:01:59,870 --> 00:02:02,456 Pas les sommer, les inviter. 31 00:02:02,539 --> 00:02:04,416 Entra�ne-toi un peu. Invite-moi. 32 00:02:04,499 --> 00:02:07,502 - S�rieusement ? - Je suis fort en guimauves grill�es. 33 00:02:08,920 --> 00:02:14,510 Capitaine Herrera, voulez-vous venir camper avec mon �quipe ce week-end ? 34 00:02:14,593 --> 00:02:17,429 J'adorerais, merci de proposer. 35 00:02:17,512 --> 00:02:20,557 Invite-les, maintenant. Je file. 36 00:02:23,975 --> 00:02:25,688 �a va recharger vos batteries. 37 00:02:25,771 --> 00:02:28,607 Non, un pot vide de beurre de cacahu�te. 38 00:02:28,690 --> 00:02:32,444 Sp�cialit� de l'�quipe B. Ranger les pots de nourriture qu'ils ont vid�s. 39 00:02:32,527 --> 00:02:35,114 - Pas ma faute. - Cache-le derri�re les c�r�ales. 40 00:02:35,197 --> 00:02:36,991 Cacher le beurre de cacahu�te, non. 41 00:02:37,074 --> 00:02:41,495 - Tu veux le beurre, ou pas ? - Vous savez ce que je vais faire ? 42 00:02:41,578 --> 00:02:43,872 - �crire un mot. - Tr�s civilis�. 43 00:02:43,955 --> 00:02:45,332 - Bien. - T'emb�te pas. 44 00:02:45,415 --> 00:02:47,626 - On demande tous � �tre mut�s. - La ferme. 45 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 Votre attention. 46 00:02:49,461 --> 00:02:52,047 - Voil� pourquoi. - La transition actuelle 47 00:02:52,130 --> 00:02:54,091 a �t� dure pour tout le monde. 48 00:02:54,174 --> 00:02:58,845 Je voudrais donc vous inviter � aller camper en �quipe. 49 00:03:00,138 --> 00:03:03,851 Ce week-end. Pour nous d�tendre et r�apprendre � nous conna�tre. 50 00:03:03,934 --> 00:03:06,270 - On est en hiver. - Il fait tr�s doux. 51 00:03:06,353 --> 00:03:07,896 - Le jour. - On fera un feu de camp. 52 00:03:07,979 --> 00:03:10,774 - Je pr�f�re mon lit. - Je vous encourage � venir. 53 00:03:10,857 --> 00:03:14,361 D�part de la caserne � 7 h tapantes. 54 00:03:14,444 --> 00:03:17,489 Vous pouvez venir avec un ou des proches. 55 00:03:17,572 --> 00:03:22,077 Je compte sur vous pour �tre ponctuels et vous amuser ! 56 00:03:23,076 --> 00:03:27,708 - Super. Un divertissement obligatoire. - G�nial. 57 00:03:39,010 --> 00:03:41,263 Alexa, mets du jazz relaxant. 58 00:03:41,346 --> 00:03:43,974 Je mets du jazz relaxant sur la radio. 59 00:03:44,639 --> 00:03:48,062 On pourrait aller au truc organis� par mon boulot, 60 00:03:48,145 --> 00:03:51,273 mais trop d'insectes et t'aimeras pas faire pipi dans la for�t. 61 00:03:51,356 --> 00:03:53,400 On va donc camper ici. 62 00:03:53,483 --> 00:03:58,447 On va se faire une orgie de films, commander un truc � manger. 63 00:03:58,530 --> 00:04:04,078 C'est l'endroit id�al pour admirer le coucher de soleil. 64 00:04:04,161 --> 00:04:10,584 Sans insecte. Juste toi, moi, et le petit b�b�. 65 00:04:10,667 --> 00:04:12,670 Je vais au spa pr�natal, tu te souviens ? 66 00:04:12,753 --> 00:04:15,464 Je ne peux pas, tu ne me l'as pas dit. 67 00:04:15,547 --> 00:04:17,967 Je l'ai dit � quelqu'un pourtant. 68 00:04:18,050 --> 00:04:21,512 Ces blagues sur la m�moire des femmes enceintes, c'est pas pour rien. 69 00:04:21,595 --> 00:04:24,598 Bref, le spa, c'est entre filles, donc va � ton truc pro. 70 00:04:26,975 --> 00:04:29,561 Alexa, arr�te. 71 00:04:29,644 --> 00:04:32,481 Les gars, voici Eva. Ma moiti�. 72 00:04:33,604 --> 00:04:35,567 C'est Gibson, le mec dont je t'ai parl�. 73 00:04:35,650 --> 00:04:39,154 - Tu parles de moi � ta femme ? - Oui, en passant. 74 00:04:40,111 --> 00:04:42,032 O� est JJ ? 75 00:04:42,115 --> 00:04:44,660 Va savoir. Activit� pr�natale sans moi. 76 00:04:44,743 --> 00:04:46,161 - Avery vient ? - Oui. 77 00:04:46,244 --> 00:04:48,038 Il nous rejoint apr�s son op�ration. 78 00:04:48,121 --> 00:04:50,541 N'oublie pas que c'est une sortie pro. 79 00:04:50,624 --> 00:04:54,378 Si je vous entend forniquer, je peux vous poursuivre en justice. 80 00:04:54,461 --> 00:04:57,381 - Je signerai aussi. - Vous savez quoi ? 81 00:04:57,464 --> 00:04:59,800 Aucun de vous deux n'est naturiste, donc... 82 00:04:59,883 --> 00:05:03,470 - D�gueu. - On parlait juste de volume vocal, l�. 83 00:05:05,011 --> 00:05:07,599 - Dr�le de tenue pour camper. - Je ne viens pas. 84 00:05:07,682 --> 00:05:09,977 Le compte � rebours est lanc� pour l'EMU, 85 00:05:10,060 --> 00:05:11,645 l'�quipe m�dicale d'urgence. 86 00:05:11,728 --> 00:05:14,231 Faut faire l'inventaire et organiser le mat�riel. 87 00:05:14,314 --> 00:05:16,108 Si tu dis � Bishop que je dois t'aider... 88 00:05:16,191 --> 00:05:19,069 - Mais c'est faux. - T'as le c�ur froid, Warren. 89 00:05:19,152 --> 00:05:23,824 Non, c'est la for�t qui est froide. Ici, il fait chaud et c'est douillet. 90 00:05:38,422 --> 00:05:45,262 MAYA - Salut, Papa. Camp avec mon �quipe. Souhaite-moi bonne chance. 91 00:05:46,555 --> 00:05:49,183 PAPA T'es la capitaine, ma fille ! 92 00:05:49,266 --> 00:05:51,435 Ne laisse personne te marcher sur les pieds ! 93 00:05:55,144 --> 00:05:57,775 Que fais-tu ici ? 94 00:05:57,858 --> 00:06:01,028 - J'aime camper. Maya m'a invit�. - Pour voir comment je vais ? 95 00:06:01,111 --> 00:06:04,031 Je veux prendre le grand air. �a me fera du bien. 96 00:06:04,114 --> 00:06:05,949 Tu viens voir comment je vais. 97 00:06:06,032 --> 00:06:08,077 Toi aussi, tu pourrais te soucier de moi. 98 00:06:08,160 --> 00:06:10,412 T'es pas la seule � avoir perdu Ryan. 99 00:06:10,495 --> 00:06:13,207 Tu m'as trait�e de salope. 100 00:06:13,290 --> 00:06:17,002 T'as dit que je salissais ce que tu vas laisser derri�re toi ! 101 00:06:17,085 --> 00:06:20,589 T'es venu me pr�senter des excuses ? Je suis preneuse. 102 00:06:20,672 --> 00:06:23,258 Mais culpabiliser � cause de la mort de Ryan ? 103 00:06:23,341 --> 00:06:25,719 Je ne mords pas � l'hame�on. 104 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 Pardon. 105 00:06:29,053 --> 00:06:31,433 Allez, l'�quipe ! On charge et on part ! 106 00:06:42,358 --> 00:06:45,072 - O� va-t-on camper ? - � 5 km de marche. 107 00:06:45,155 --> 00:06:47,783 - 5 km avec tout ce fatras ? - Oui, et sans tra�ner. 108 00:06:47,866 --> 00:06:49,910 Travis et Dean, prenez le gros sac. 109 00:06:52,910 --> 00:06:55,541 - Y a un cadavre dedans ? - Du bois pour le feu. 110 00:06:55,624 --> 00:06:57,960 C'est un parc public, on am�ne son propre bois. 111 00:06:58,043 --> 00:07:00,004 J'ai v�rifi� tout le r�glement. 112 00:07:00,087 --> 00:07:02,506 On pourrait maquiller �a en accident... 113 00:07:02,589 --> 00:07:04,341 Plein de gens disparaissent en for�t. 114 00:07:13,723 --> 00:07:16,103 Salut. On a de la compagnie, Scott. 115 00:07:17,354 --> 00:07:20,441 Bonjour ! Bienvenue ! 116 00:07:20,524 --> 00:07:22,526 - Scott Burke. - Vous avez du fromage. 117 00:07:22,609 --> 00:07:23,986 - Ma femme, Rachel. - Bonjour. 118 00:07:24,069 --> 00:07:27,323 Asseyez-vous. Je fais du caf�, de l'arabica �thiopien. 119 00:07:27,406 --> 00:07:30,159 - �a sent bon. - On ne fait que passer. 120 00:07:30,242 --> 00:07:31,701 Allez. 121 00:07:32,869 --> 00:07:35,789 Belle installation. 122 00:07:35,872 --> 00:07:38,250 - 5 000 $. - Pour l'ensemble. 123 00:07:38,333 --> 00:07:41,420 Je voulais aller en Italie, mais Scott r�vait de camper, 124 00:07:41,503 --> 00:07:44,173 et nous voil�. On campe ! 125 00:07:44,256 --> 00:07:46,967 Avec 5 000 $ de... mat�riel. 126 00:07:47,050 --> 00:07:49,303 Il faut creuser un trou pour votre feu, 127 00:07:49,386 --> 00:07:51,972 et disposer des pierres autour de lui 128 00:07:52,055 --> 00:07:53,682 � 3 m�tres de la v�g�tation. 129 00:07:53,765 --> 00:07:55,851 Vous �tes garde foresti�re, ou quoi ? 130 00:07:55,934 --> 00:07:57,811 Non, pompier. Arrangez votre feu 131 00:07:57,894 --> 00:07:59,772 avant de tout faire br�ler. 132 00:07:59,855 --> 00:08:02,315 Merci du conseil. 133 00:08:16,079 --> 00:08:18,332 Bureau du Dr Koracick. Laissez un message. 134 00:08:18,415 --> 00:08:21,794 Bonjour, Dr Koracick. C'est Robert Sullivan. 135 00:08:21,877 --> 00:08:24,838 Vous pouvez me rappeler ? 136 00:08:24,921 --> 00:08:28,926 La derni�re fois vous aviez dit que... 137 00:08:29,009 --> 00:08:33,722 Rappelez-moi, s'il vous pla�t. 138 00:08:47,861 --> 00:08:50,906 Enfin chez nous ! Rassemblement. 139 00:08:50,989 --> 00:08:53,867 Faut monter les tentes. Le soleil va bient�t se coucher. 140 00:08:53,950 --> 00:09:00,124 Bon, les Vasquez, vous serez l�-bas. 141 00:09:00,207 --> 00:09:03,127 - D'accord. - Gibson, tu vas... 142 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 Je peux choisir tout seul. 143 00:09:06,711 --> 00:09:09,508 - Hughes. - Mon amoureux va venir, donc... 144 00:09:09,591 --> 00:09:12,677 Je m'installe l�-bas. � l'�cart du groupe. 145 00:09:23,313 --> 00:09:27,192 Mets d'abord la b�che de sol, pour prot�ger la tente de l'humidit�. 146 00:09:27,275 --> 00:09:29,111 Pas pour me prot�ger de l'humidit� ? 147 00:09:29,194 --> 00:09:30,738 Je suis le mode d'emploi. 148 00:09:30,821 --> 00:09:35,075 Il dit de mettre la b�che avant, donc je te le r�p�te. 149 00:09:35,158 --> 00:09:37,494 Tu te maquillerais pour aller au spa ? 150 00:09:37,577 --> 00:09:40,122 Euh... Non ? 151 00:09:40,205 --> 00:09:43,042 JJ �tait toute pomponn�e, ce matin. 152 00:09:43,125 --> 00:09:45,753 Elle m'a dit d'aller camper car elle allait au spa. 153 00:09:45,836 --> 00:09:48,589 Mais l�, je me demande si c'est vrai, 154 00:09:48,672 --> 00:09:52,217 - ou si elle voit quelqu'un d'autre ? - Elle est m�ga enceinte. 155 00:09:52,300 --> 00:09:53,844 - Qui peut-elle voir ? - Un pervers. 156 00:09:53,927 --> 00:09:56,096 C'est... possible. 157 00:09:56,179 --> 00:09:58,182 - Je fais quoi ? - Aucune id�e. 158 00:09:58,265 --> 00:09:59,558 Installe les piquets. 159 00:09:59,641 --> 00:10:02,102 Maintenant, Gibson d�m�nage 160 00:10:02,185 --> 00:10:04,605 et je ne sais pas si JJ va emm�nager. 161 00:10:04,688 --> 00:10:06,774 J'ai toujours voulu fonder une famille. 162 00:10:06,857 --> 00:10:09,234 Mais je n'ai jamais imagin� 163 00:10:09,317 --> 00:10:10,778 les choses comme �a. 164 00:10:10,861 --> 00:10:14,281 �coute, tu voulais quelque chose et la vie te l'envoie. 165 00:10:14,364 --> 00:10:17,201 Tu ne le vois pas car l'emballage du colis 166 00:10:17,284 --> 00:10:19,495 n'est pas celui auquel tu t'attendais. 167 00:10:19,578 --> 00:10:22,414 Tu voulais une famille, elle est venue � toi. 168 00:10:22,497 --> 00:10:25,918 - Donc... - Je dois accepter le colis 169 00:10:26,001 --> 00:10:28,629 m�me si je ne l'ai pas command�, ne peux pas 170 00:10:28,712 --> 00:10:31,382 le renvoyer et devrais m'en occuper jusqu'� la fac, 171 00:10:31,465 --> 00:10:32,841 pour qu'il vienne me voir quand je serai vieux 172 00:10:32,924 --> 00:10:35,427 et se d�barrasse de mes affaires apr�s ma mort. 173 00:10:35,510 --> 00:10:38,472 Ma m�taphore a l'air bizarre, maintenant. 174 00:10:43,891 --> 00:10:46,146 Qui prend un bloc-notes pour aller camper ? 175 00:10:46,229 --> 00:10:49,274 D�s qu'elle le pose, je le jette dans le feu. 176 00:10:50,776 --> 00:10:52,111 Un souci avec ton p�re ? 177 00:10:52,194 --> 00:10:54,696 RAS. 178 00:10:56,073 --> 00:10:59,535 - Et entre toi et Rigo ? - Quoi ? Rien. 179 00:10:59,618 --> 00:11:01,745 �a fait des semaines qu'il te cherche. 180 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 Il cherche tout le monde. 181 00:11:09,667 --> 00:11:12,006 T'as d�j� d� faire �a. 182 00:11:12,089 --> 00:11:14,800 Tu peux pas savoir comme je suis contente de te voir. 183 00:11:14,883 --> 00:11:17,011 J'en ai une petite id�e. 184 00:11:17,094 --> 00:11:20,597 - Tu sais o� on est, hein ? - En for�t. En plein hiver. 185 00:11:20,680 --> 00:11:22,891 - Mais il fait beau pour la saison. - Oui. 186 00:11:22,974 --> 00:11:25,936 On est aussi � 800 m de l'endroit o� on s'est rencontr�s. 187 00:11:26,019 --> 00:11:29,022 Ah ? Tu veux faire une balade nostalgique ? 188 00:11:33,607 --> 00:11:35,070 Qu'est-ce que tu... 189 00:11:38,115 --> 00:11:39,449 D'accord. 190 00:11:44,079 --> 00:11:46,915 - Laisse tomber le bloc-notes. - C'est le programme. 191 00:11:46,998 --> 00:11:48,959 On est en retard de 20 min. 192 00:11:49,042 --> 00:11:53,172 - On n'a m�me pas creus� les tranch�es. - Maya, l'id�e, c'est de s'amuser. 193 00:11:53,255 --> 00:11:56,049 Guimauves grill�es, bi�res, histoires de fant�mes. 194 00:11:56,800 --> 00:11:58,469 Ils me d�testent. 195 00:11:58,552 --> 00:12:00,095 On �tait amis. 196 00:12:00,178 --> 00:12:02,306 Mais je suis leur chef. Ils me d�testent. 197 00:12:02,389 --> 00:12:04,183 �a ne m'amuse pas du tout. 198 00:12:04,266 --> 00:12:06,644 Ils ne te d�testent pas car tu es leur chef. 199 00:12:06,727 --> 00:12:09,062 Ils te d�testent car tu gardes ton bloc-notes. 200 00:12:11,982 --> 00:12:13,734 D'accord. 201 00:12:13,817 --> 00:12:15,736 Entendu. 202 00:12:22,948 --> 00:12:25,496 Donnez vos briquets et vos allumettes ! 203 00:12:25,579 --> 00:12:30,167 On va faire un feu � l'ancienne, en travaillant en �quipe ! 204 00:12:30,250 --> 00:12:32,378 On ne devait pas se d�tendre et socialiser ? 205 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 C'est ce qu'on fait. 206 00:12:38,341 --> 00:12:40,678 Tu fais quoi, l� ? 207 00:12:40,761 --> 00:12:42,262 Je dors, je crois. 208 00:12:42,345 --> 00:12:44,556 - Il faut s'entra�ner. - Mais j'ai gagn�. 209 00:12:44,639 --> 00:12:48,435 - Le vainqueur peut dormir, non ? - Non, il doit continuer de gagner. 210 00:12:48,518 --> 00:12:50,896 Donc, il s'entra�ne. 211 00:12:57,235 --> 00:12:58,737 Tu peux dormir si tu veux, 212 00:12:58,820 --> 00:13:02,074 mais ton lit doit �tre un peu moins douillet, l�. 213 00:13:03,617 --> 00:13:06,370 Allez, ma fille. On y va ! 214 00:13:12,334 --> 00:13:14,628 Je peux vous aider ? 215 00:13:14,711 --> 00:13:16,505 Oui, mais vous n'�tes pas trop grad� ? 216 00:13:16,588 --> 00:13:21,135 Mon nouveau poste, c'est trop de paperasse et pas assez d'action. 217 00:13:21,218 --> 00:13:23,095 - Je comprends. - Le manque d'action, 218 00:13:23,178 --> 00:13:25,889 �a me rend dingue. 219 00:13:25,972 --> 00:13:29,018 Je fais l'inventaire. Ce mat�riel m�dical est tout neuf. 220 00:13:29,101 --> 00:13:32,021 � l'h�pital, il y avait des infirmi�res, au bloc. 221 00:13:32,104 --> 00:13:34,898 - Oui. - Ici, il n'y a que moi. 222 00:13:34,981 --> 00:13:36,942 Fentanyl. 223 00:13:37,025 --> 00:13:41,613 - Ph�nobarbital : 20 ampoules. - 20 ampoules de ph�nobarbital. C'est bon. 224 00:13:41,696 --> 00:13:43,407 Au-del� de la fausse couche, 225 00:13:43,490 --> 00:13:45,993 un autre b�b� n'est m�me pas envisageable. 226 00:13:46,076 --> 00:13:49,413 - Pourquoi pas ? - Vu l'�ge de Miranda. 227 00:13:49,496 --> 00:13:52,875 Cette grossesse �tait inopin�e, on n'y arrivera plus. 228 00:13:52,958 --> 00:13:55,753 Et le risque de fausse couche est �lev�. 229 00:13:55,836 --> 00:13:59,131 - H�parine : 20 ampoules. - H�parine : 20 ampoules. 230 00:13:59,214 --> 00:14:01,800 Elle l'accepte. Elle a d�j� Tuck. 231 00:14:01,883 --> 00:14:06,055 Elle �tait ravie d'�tre enceinte, mais Tuck lui suffit. 232 00:14:06,138 --> 00:14:08,182 - Mais pas � vous ? - Je pensais que si. 233 00:14:08,265 --> 00:14:12,269 Jusqu'� la grossesse. Et l�, �a ne suffit plus. 234 00:14:12,352 --> 00:14:14,229 C'est juste... 235 00:14:15,439 --> 00:14:17,900 �a fait mal. 236 00:14:17,983 --> 00:14:21,153 Je ne peux pas et ne veux pas en parler � ma femme, 237 00:14:21,236 --> 00:14:24,948 elle a assez souffert. C'est idiot. 238 00:14:25,031 --> 00:14:30,620 Mais j'ai le sentiment... qu'on m'a vol� quelque chose. 239 00:14:31,621 --> 00:14:33,749 Oui, ne le dites pas � votre femme. 240 00:14:34,750 --> 00:14:38,420 Pas vol� par elle. Bien s�r que non. 241 00:14:38,503 --> 00:14:41,048 Je ne lui en parlerai jamais. 242 00:14:41,131 --> 00:14:43,505 Fentanyl : 25 ampoules. 243 00:14:45,218 --> 00:14:47,846 Fentanyl : 25 ampoules. C'est bon. 244 00:14:55,684 --> 00:14:59,274 Et l'adoption ? Vous y avez d�j� pens� ? 245 00:14:59,357 --> 00:15:03,654 Je ne sais pas. Faut d�j� que j'y voie plus clair. 246 00:15:03,737 --> 00:15:06,490 Chlorure de sodium : 25 ampoules. 247 00:15:19,586 --> 00:15:22,840 Ouah. T'abandonnes jamais, hein ? 248 00:15:22,923 --> 00:15:25,926 - Salut. Huma, c'est �a ? - Hima. 249 00:15:26,009 --> 00:15:28,262 - Belle course, tout � l'heure. - Merci. 250 00:15:28,345 --> 00:15:30,389 Souvent, l'�quipe va manger une pizza. 251 00:15:30,472 --> 00:15:34,351 - Mon p�re me fait faire un r�gime strict. - D'accord. 252 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 Je l'ai d�j� vu. Il a l'air flippant, non ? 253 00:15:37,062 --> 00:15:40,816 Disons plut�t... passionn�. 254 00:15:41,897 --> 00:15:44,111 Bon, c'est vrai, un peu flippant. 255 00:15:50,075 --> 00:15:52,369 T'as le droit d'aller au cin� ? 256 00:15:52,452 --> 00:15:55,330 Ou l'odeur du pop-corn enfreint ton r�gime ? 257 00:15:58,038 --> 00:16:01,420 Oui, je peux aller au cin�. 258 00:16:01,503 --> 00:16:03,631 Une fois mes �tirements termin�s. 259 00:16:03,714 --> 00:16:05,924 D'accord, championne. 260 00:16:06,007 --> 00:16:08,343 On se retrouve devant l'entr�e. 261 00:16:18,812 --> 00:16:22,650 Des biscuits, du chocolat et des guimauves. 262 00:16:22,733 --> 00:16:25,611 C'�tait trop compliqu� ? 263 00:16:25,694 --> 00:16:28,697 Qui veut des guimauves grill�es ? 264 00:16:28,780 --> 00:16:32,034 - Pas de guimauves. - Comment �a ? 265 00:16:32,117 --> 00:16:34,495 Je rentre chez moi. Je m'en vais. 266 00:16:34,578 --> 00:16:36,538 Attends, je demande. Capitaine, 267 00:16:36,621 --> 00:16:39,541 on est encore oblig�s de s'amuser, ou on peut partir ? 268 00:16:39,624 --> 00:16:40,792 L�che-la, fiston. 269 00:16:43,086 --> 00:16:47,549 Donne-moi des terres 270 00:16:47,632 --> 00:16:52,972 En abondance et un bout de ciel �toil� 271 00:16:53,055 --> 00:16:56,892 Ne m'enferme pas 272 00:16:56,975 --> 00:17:02,523 Laisse-moi galoper Dans la contr�e ch�re � mon c�ur 273 00:17:02,606 --> 00:17:06,193 Ne m'enferme pas 274 00:17:06,276 --> 00:17:11,949 Laisse-moi profiter tout seul De la brise du soir 275 00:17:12,032 --> 00:17:17,162 �couter le murmure des peupliers 276 00:17:17,245 --> 00:17:23,252 Fais-moi errer � jamais Mais s'il te pla�t 277 00:17:23,335 --> 00:17:30,258 Ne m'enferme pas 278 00:17:34,471 --> 00:17:37,057 Vous devriez vous produire sur sc�ne. 279 00:17:37,140 --> 00:17:38,892 - C'�tait super ! - G�nial. 280 00:17:40,060 --> 00:17:41,895 Voil� la capitaine de la police du rire. 281 00:17:43,939 --> 00:17:48,277 - C'est une pomme de pin sacr�e ? - C'est un exercice. 282 00:17:48,360 --> 00:17:51,530 - Ben voyons. - Celui qui a la pomme de pin 283 00:17:51,613 --> 00:17:54,241 dis un truc gentil au sujet de son voisin de gauche 284 00:17:54,324 --> 00:17:56,285 et la lance � quelqu'un d'autre. 285 00:17:56,368 --> 00:17:58,036 Trop dr�le. 286 00:17:58,912 --> 00:18:02,499 C'est... ce qu'elle veut dire. 287 00:18:02,582 --> 00:18:05,711 Miller, merci de toujours veiller � la s�curit�. 288 00:18:05,794 --> 00:18:09,965 Eh ben. C'�tait tr�s personnel, j'en ai les larmes aux yeux. 289 00:18:15,220 --> 00:18:16,888 � toi, Herrera. 290 00:18:18,348 --> 00:18:20,601 - Pas vous, monsieur. - Andrea, 291 00:18:20,684 --> 00:18:24,521 merci de toujours veiller � ma sant�. 292 00:18:30,902 --> 00:18:34,614 Pomme de pin, merci d'�tre aussi inflammable. 293 00:18:40,078 --> 00:18:42,206 C'est comment, d�j� ? "Saut qu'� toi" ? 294 00:18:42,289 --> 00:18:47,127 Tu te forces, ou quoi ? C'est "soh-cah-toa". 295 00:18:47,210 --> 00:18:50,881 Cette formule mn�motechnique est la base de la trigonom�trie. 296 00:18:55,218 --> 00:18:59,598 Quelques calories vides aideraient ton cerveau � fonctionner. 297 00:18:59,681 --> 00:19:02,851 - Je ne pr�f�re pas. - Tu n'en manges jamais ? 298 00:19:02,934 --> 00:19:06,814 - Vraiment jamais ? - Me regarde pas comme une b�te curieuse. 299 00:19:06,897 --> 00:19:10,776 La vache ! T'es vraiment sous le joug de Papa, hein ? 300 00:19:10,859 --> 00:19:13,487 �a para�t bizarre, mais j'ai de la chance. 301 00:19:13,570 --> 00:19:18,200 Combien de p�res disparaissent ou passent leur vie au bureau, apr�s leur divorce ? 302 00:19:18,283 --> 00:19:22,413 Le mien ne rate jamais mes courses. Je suis sa priorit� num�ro un. 303 00:19:22,496 --> 00:19:25,624 Oui. C'est cool. 304 00:19:26,458 --> 00:19:31,838 Mais la vie, c'est plus que s'entra�ner, courir et r�p�ter. 305 00:19:32,419 --> 00:19:35,092 Tiens... C'est qui, ton chanteur pr�f�r� ? 306 00:19:35,967 --> 00:19:39,555 Et ton film pr�f�r� ? Ta s�rie pr�f�r�e ? 307 00:19:39,638 --> 00:19:41,849 Dis-moi que t'as le b�guin pour une star. 308 00:19:41,932 --> 00:19:44,643 J'ai le b�guin pour quelqu'un. 309 00:19:44,726 --> 00:19:47,187 Mais pas pour une star. 310 00:20:14,589 --> 00:20:15,924 - Bonjour. - Bonjour. 311 00:20:30,560 --> 00:20:33,776 J'entre, il g�le dehors. 312 00:20:33,859 --> 00:20:36,195 Tu fais quoi ? Ton mari est � 15 m�tres. 313 00:20:36,278 --> 00:20:39,322 Somnif�res et bi�re. Il dort comme une pierre. 314 00:20:41,029 --> 00:20:44,370 Eva... 315 00:20:44,453 --> 00:20:45,746 Jack. 316 00:20:55,085 --> 00:20:57,132 C'est quoi, �a ? 317 00:20:58,175 --> 00:21:00,635 Non ! Il est dehors ! 318 00:21:05,223 --> 00:21:08,185 Si c'est encore un exercice de fou de Maya, je jure que... 319 00:21:08,268 --> 00:21:10,437 � l'aide ! S'il vous pla�t ! 320 00:21:10,520 --> 00:21:12,898 Au secours ! 321 00:21:12,981 --> 00:21:16,356 - C'est pas un exercice ! - Je vous en prie ! � l'aide ! 322 00:21:19,988 --> 00:21:21,986 Quelqu'un, venez m'aider ! 323 00:21:24,823 --> 00:21:28,998 Au secours ! � l'aide ! 324 00:21:29,081 --> 00:21:33,085 Il y avait un ours ! Un ours ! 325 00:21:34,583 --> 00:21:35,879 - Un ours ! - Calmez-vous. 326 00:21:35,962 --> 00:21:38,215 - Il y a un ours ! - On s'en occupe. 327 00:21:38,298 --> 00:21:41,552 - Je m'occupe du feu. - Vous pouvez vous allonger ? 328 00:21:41,635 --> 00:21:43,429 Qu'on me donne des trousses d'urgence ! 329 00:21:43,512 --> 00:21:44,972 - Tout ce que vous trouvez. - J'y vais ! 330 00:21:45,055 --> 00:21:47,224 - Apportez la glaci�re ! - Oui ! 331 00:21:47,307 --> 00:21:50,394 Rachel ? Vous pouvez vous allonger ? Allongez-vous. 332 00:21:50,477 --> 00:21:52,563 - La glaci�re ! - Art�re touch�e. 333 00:21:52,646 --> 00:21:55,190 Scott, �coutez. Je suis le docteur Avery. 334 00:21:56,938 --> 00:21:58,360 Regardez. Je suis ici. 335 00:21:58,443 --> 00:22:00,571 Un ours nous a attaqu�s ! 336 00:22:00,654 --> 00:22:02,364 Vous avez vu o� il est parti ? 337 00:22:04,032 --> 00:22:06,952 Rachel, j'appelle les secours avec votre portable, OK ? 338 00:22:08,662 --> 00:22:11,165 Je vais faire pression pour arr�ter le saignement. 339 00:22:11,248 --> 00:22:14,877 Deux bless�s graves, parc de Longellow. Attaqu�s par un ours. 340 00:22:14,960 --> 00:22:17,630 Envoyez des ambulances au parking sud. 341 00:22:17,713 --> 00:22:20,295 Informez les services de la flore et de la faune. 342 00:22:22,130 --> 00:22:26,555 L'ours s'en est pris � moi. Scott s'est interpos�. Il va bien ? 343 00:22:26,638 --> 00:22:29,224 On est avec un m�decin. On fait notre possible. 344 00:22:29,307 --> 00:22:31,935 - Je faisais du caf�. - Ne dites plus rien. 345 00:22:32,018 --> 00:22:35,230 - Vous devez vous d�tendre. - Mon Dieu. Son nez... 346 00:22:35,313 --> 00:22:38,317 Il doit �tre quelque part. Je peux peut-�tre lui recoudre. 347 00:22:38,400 --> 00:22:41,945 - Reste. Je vais chercher. - Il me faut plus de gazes. 348 00:22:42,028 --> 00:22:44,114 Il n'y en a plus. 349 00:22:44,197 --> 00:22:48,285 On quadrille de l'ext�rieur vers l'int�rieur. Tous ceux qui peuvent. 350 00:22:51,121 --> 00:22:52,080 Vous riez, chef ? 351 00:22:55,208 --> 00:22:57,794 Je pensais juste � quand... 352 00:23:03,717 --> 00:23:07,346 - �a va ? - J'�tais dans l'arm�e. 353 00:23:07,429 --> 00:23:11,224 - Vous le saviez ? - Non. C'�tait quand ? 354 00:23:12,434 --> 00:23:14,144 Il y a longtemps. 355 00:23:14,227 --> 00:23:16,689 Et je pensais �tre le seul � m'�tre r�orient�. 356 00:23:16,772 --> 00:23:19,066 Je parle cinq langues, vous le saviez ? 357 00:23:19,149 --> 00:23:21,235 Non. 358 00:23:21,318 --> 00:23:24,405 - Lesquelles. - Allemand, fran�ais, italien, 359 00:23:24,488 --> 00:23:28,492 espagnol, farsi. Vlan ! 360 00:23:28,575 --> 00:23:29,493 �a en fait six. 361 00:23:32,245 --> 00:23:37,084 - Ah, avec l'anglais. - Vous �tes s�r que �a va ? 362 00:23:39,294 --> 00:23:41,422 Oui. Je suis fatigu�, c'est tout. 363 00:23:41,505 --> 00:23:43,632 Urgence m�dicale. Parc de Longfellow. 364 00:23:43,715 --> 00:23:45,967 Longfellow ? C'est notre caserne. 365 00:23:48,091 --> 00:23:49,388 Chef ? 366 00:23:49,471 --> 00:23:52,974 J'appelle l'h�pital, je leur dis que vous arrivez. 367 00:24:09,738 --> 00:24:12,035 - Je peux aider ? - Vous �tiez o� ? 368 00:24:13,495 --> 00:24:15,372 - Je me suis perdue. - Je me baladais. 369 00:24:15,455 --> 00:24:17,875 Vous deux. Aidez-moi � chercher le nez. 370 00:24:17,958 --> 00:24:19,501 - Le nez ? - Le nez. 371 00:24:19,584 --> 00:24:20,794 On fait tout notre possible. 372 00:24:22,417 --> 00:24:24,840 Faut un meilleur garrot. Une ceinture ? 373 00:24:24,923 --> 00:24:26,842 - Les sangles de tente. - L'ambulance arrive. 374 00:24:26,925 --> 00:24:28,510 Comment on va les transporter ? 375 00:24:28,593 --> 00:24:31,305 Dans des sacs de couchage. Avec des piquets de tente, 376 00:24:31,388 --> 00:24:33,057 des sangles et nos 2 extenseurs. 377 00:24:33,140 --> 00:24:34,224 - Fais vite. - Oui ! 378 00:24:34,307 --> 00:24:37,352 �a va faire un peu mal. Soyez forte. 379 00:24:40,814 --> 00:24:45,027 - Faut chercher quoi, au juste ? - Du sang. Des mouches. 380 00:24:45,110 --> 00:24:49,364 Si mon p�re conseille un autre week-end de coh�sion, choisis un parc aquatique. 381 00:25:02,165 --> 00:25:04,505 - �a va ? - Tu fais quoi ? 382 00:25:04,588 --> 00:25:06,214 Retourne courir ! 383 00:25:24,062 --> 00:25:27,403 - Quelle est la r�gle ? - Toujours regarder devant soi. 384 00:25:27,486 --> 00:25:30,363 Toujours regarder devant soi. 385 00:25:31,573 --> 00:25:33,742 - Mon amie �tait bless�e. - Ton amie ? 386 00:25:33,825 --> 00:25:37,037 Ici, personne n'est ton amie. Il n'y a que des concurrentes. 387 00:25:37,120 --> 00:25:40,124 - J'ai quand m�me fini deuxi�me. - Super. 388 00:25:40,207 --> 00:25:41,667 On mettra �a sur le frigo 389 00:25:41,750 --> 00:25:44,211 avec le bulletin de notes m�diocre de ton fr�re. 390 00:26:01,061 --> 00:26:03,314 T'as vu son regard ? Il est au courant. 391 00:26:03,397 --> 00:26:04,439 Laisse-moi. 392 00:26:07,480 --> 00:26:09,653 Papa ! 393 00:26:09,736 --> 00:26:11,696 Jack ? 394 00:26:16,281 --> 00:26:18,996 �a craint. 395 00:26:19,079 --> 00:26:20,997 Ourson �gale... 396 00:26:23,417 --> 00:26:25,127 Maman ourse. 397 00:26:27,709 --> 00:26:29,798 Andy, Maya, reculez ! 398 00:26:43,016 --> 00:26:48,567 - Tout le monde garde son calme. - Si on s'enfuit, elle nous poursuivra. 399 00:26:48,650 --> 00:26:52,446 Faut faire le mort, alors ? 400 00:26:52,529 --> 00:26:56,950 Oui pour les ours bruns. Non pour les ours noirs. 401 00:26:57,033 --> 00:26:59,661 Alors, on fait quoi ? 402 00:27:01,663 --> 00:27:04,750 C'est moi, l'ourse. 403 00:27:08,958 --> 00:27:11,882 Salut, tout va bien. 404 00:27:11,965 --> 00:27:13,884 Je suis une humaine. Je ne te veux aucun mal. 405 00:27:13,967 --> 00:27:15,344 Andrea, �loigne-toi ! 406 00:27:15,427 --> 00:27:19,056 Rester calme, s'identifier, �tre le plus grand possible. 407 00:27:19,139 --> 00:27:20,724 C'est toi qui m'as appris �a. 408 00:27:21,975 --> 00:27:24,019 Faites-vous grands. 409 00:27:28,523 --> 00:27:32,277 Lentement. Pas de mouvement brusque. 410 00:27:35,113 --> 00:27:38,575 C'est nous. On est des humains. 411 00:27:38,658 --> 00:27:40,160 Et on a mauvais go�t. 412 00:28:00,305 --> 00:28:03,058 - Encore quelques m�tres. - Reste avec moi ! 413 00:28:03,141 --> 00:28:05,644 Ne me quitte pas, Scott ! Il va mourir ! 414 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 - Restez calme. - Et immobile. 415 00:28:08,188 --> 00:28:10,603 - Je dois bouger ma main. - Tout ira bien, si... 416 00:28:12,609 --> 00:28:14,027 On change de place ? 417 00:28:14,441 --> 00:28:15,738 C'est vous qui l'intuberez ? 418 00:28:15,821 --> 00:28:17,239 - Vous ferez quoi ? - Rien. 419 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Maintenez votre bras sur�lev�. 420 00:28:19,157 --> 00:28:22,703 Je m'en fiche, de mon bras, ce qui compte, c'est Scott ! 421 00:28:22,786 --> 00:28:25,039 - Sauvez-le ! - On y travaille. 422 00:28:25,122 --> 00:28:27,082 - Avancez, les gars ! - On avance, Miller ! 423 00:28:27,165 --> 00:28:30,127 Un pied devant l'autre. Voil� l'ambulance. 424 00:28:32,292 --> 00:28:34,298 L'ambulance 23 arrive. Le topo ? 425 00:28:34,381 --> 00:28:37,426 Homme de 44 ans attaqu� au visage par un ours, graves l�sions. 426 00:28:37,509 --> 00:28:39,595 Glasgow de 11, respiration critique. 427 00:28:39,678 --> 00:28:42,056 Femme de 40 ans, blessure art�rielle au bras. 428 00:28:42,139 --> 00:28:44,850 Forte perte de sang. Pas de fracture apparente. 429 00:28:44,933 --> 00:28:46,894 - On a retrouv� son... ? - Pas encore. 430 00:28:46,977 --> 00:28:48,312 - Son pr�nom ? - Scott. 431 00:28:48,395 --> 00:28:50,648 Scott, ici, Ben. Je vous donne du Fentanyl 432 00:28:50,731 --> 00:28:52,983 pour la douleur. Je vais vous intuber 433 00:28:53,066 --> 00:28:55,819 jusqu'� notre arriv�e � l'h�pital. Le docteur Avery 434 00:28:55,902 --> 00:28:57,738 - va prendre soin de vous. - Scott ! 435 00:28:57,821 --> 00:28:59,865 Ne bougez pas ! 436 00:28:59,948 --> 00:29:01,491 L'ambulance 23 arrive. 437 00:29:05,162 --> 00:29:08,207 Vous avez retrouv� le nez ? 438 00:29:08,290 --> 00:29:11,961 - Non, mais l'ours, si. - S�rieux ? 439 00:29:12,044 --> 00:29:14,755 - �a va, ma ch�rie ? - Oui, Papa. 440 00:29:16,757 --> 00:29:18,842 Du sang. Il y a du sang ! 441 00:29:22,888 --> 00:29:25,599 C'est le nez ! On a trouv� le nez ! 442 00:29:30,558 --> 00:29:31,480 O� est Avery ? 443 00:29:31,563 --> 00:29:33,273 Il doit �tre pr�s du parking. 444 00:29:34,771 --> 00:29:36,652 Fonce, Maya. 445 00:29:36,735 --> 00:29:37,986 Magne-toi ! 446 00:29:44,447 --> 00:29:46,449 Pourrais-je avoir la pur�e ? 447 00:29:53,998 --> 00:29:55,754 Maya ? 448 00:30:09,226 --> 00:30:12,813 - L'entra�neur dit... - Mason. 449 00:30:12,896 --> 00:30:14,894 Quoi de neuf, fiston ? 450 00:30:24,950 --> 00:30:27,161 J'ai fini troisi�me au cross 451 00:30:27,244 --> 00:30:29,871 et une de mes �uvres va figurer dans l'expo du lyc�e. 452 00:30:31,456 --> 00:30:33,917 Qui trop embrasse, mal �treint. 453 00:30:34,000 --> 00:30:37,504 Laisse tomber le dessin, tu finiras premier. 454 00:30:53,937 --> 00:30:54,813 Et merde ! 455 00:30:56,148 --> 00:30:58,942 Allez ! On y va ! On se bouge ! 456 00:30:59,025 --> 00:31:01,570 Ne pas �tre premier veut dire �tre un amateur. 457 00:31:01,653 --> 00:31:03,692 Autrement dit, un minable. 458 00:31:06,613 --> 00:31:08,410 J'irai voir ton expo, Mason. 459 00:31:18,837 --> 00:31:21,799 Les minables, je ne les entends pas, fiston. 460 00:31:21,882 --> 00:31:24,051 Ils n'existent pas, � mes yeux. 461 00:31:46,361 --> 00:31:49,822 Je m'excuse de t'avoir trait�e de salope. 462 00:31:52,037 --> 00:31:54,248 Vraiment, Papa ? Maintenant ? 463 00:31:54,331 --> 00:31:57,418 �a fait des jours que je veux te parler, mais tu refuses. 464 00:31:57,501 --> 00:32:01,380 Donc, oui. Maintenant. 465 00:32:01,463 --> 00:32:05,843 J'ai largement d�pass� les limites. 466 00:32:05,926 --> 00:32:09,513 Tout cela ne me regarde pas. 467 00:32:09,596 --> 00:32:12,015 Je t'ai bless�e. J'ai eu tort. 468 00:32:14,142 --> 00:32:15,477 Merci. 469 00:32:20,982 --> 00:32:24,569 Tu voulais me parler d'autre chose ? 470 00:32:26,988 --> 00:32:28,490 C'est juste que... 471 00:32:32,577 --> 00:32:34,371 Ryan te manque, je le sais. 472 00:32:36,915 --> 00:32:38,334 Il me manque aussi. 473 00:32:38,417 --> 00:32:41,378 Ce n'est pas seulement qu'il me manque. 474 00:32:42,963 --> 00:32:45,633 J'ai l'impression... 475 00:32:45,716 --> 00:32:49,261 qu'une partie de moi est morte. 476 00:32:49,344 --> 00:32:52,765 Je suis en col�re apr�s le monde entier. 477 00:32:52,848 --> 00:32:56,476 Et je suis d�sol�e de m'en �tre prise � toi. 478 00:33:13,034 --> 00:33:14,870 Warren. 479 00:33:16,038 --> 00:33:19,166 - D�sol�. - Je voulais vous tenir au courant. 480 00:33:19,249 --> 00:33:22,044 L'�quipe va bien. Les victimes restent en �tat critique 481 00:33:22,127 --> 00:33:23,963 mais sont entre de bonnes mains, au Grey-Sloan. 482 00:33:24,046 --> 00:33:25,505 C'est tout ce qui importe. 483 00:33:30,381 --> 00:33:34,682 Sauf votre respect, je voulais aussi m'assurer que vous alliez bien, 484 00:33:34,765 --> 00:33:37,851 en tant que m�decin et ami. 485 00:33:37,934 --> 00:33:39,561 Le stress, �a existe, ici. 486 00:33:39,644 --> 00:33:44,024 �a peut �tre d�vastateur, si on ne le prend pas au s�rieux. 487 00:33:45,025 --> 00:33:46,694 C'est vrai, je suis stress�. 488 00:33:46,777 --> 00:33:49,321 Devenir commandant n'a pas �t� �vident. 489 00:33:51,073 --> 00:33:54,702 - Merci de vous en inqui�ter. - Pas de souci. 490 00:33:54,785 --> 00:33:56,828 Je suis l�, en cas de besoin. 491 00:34:14,346 --> 00:34:16,849 Je pensais que tu rentrais demain. 492 00:34:16,932 --> 00:34:19,727 Attaque d'ours, nez arrach�. Pas de guimauves grill�es. 493 00:34:19,810 --> 00:34:22,479 - Tu veux des biscuits ap�ro ? - On devrait se marier. 494 00:34:22,562 --> 00:34:25,024 - Hol� ! - Je sais. 495 00:34:25,107 --> 00:34:28,152 Pour faire les choses comme il faut, il faudrait une bague. 496 00:34:28,235 --> 00:34:30,612 Mais parfois, la vie nous envoie un colis. 497 00:34:30,695 --> 00:34:32,323 - Non. - Quand elle... 498 00:34:32,406 --> 00:34:35,075 Non. Jamais. Pas question. 499 00:34:37,202 --> 00:34:40,205 J'essaie de r�aliser que dans trois semaines, je serai p�re. 500 00:34:40,288 --> 00:34:42,625 Et je ne sais pas ce que tu attends de moi. 501 00:34:42,708 --> 00:34:47,463 Donc, j'essaie de faire ce qu'il faut, mais tu te moques de moi. 502 00:34:47,546 --> 00:34:50,341 Quand vas-tu prendre tout �a au s�rieux ? 503 00:34:50,424 --> 00:34:53,218 Je suis ici car je veux que ce b�b� connaisse son p�re. 504 00:34:53,301 --> 00:34:56,388 C'est tout ce que sais. �a doit te suffire. 505 00:34:56,471 --> 00:34:59,099 Si tu veux des fleurs, un autel, une robe blanche... 506 00:34:59,182 --> 00:35:02,478 Non. Pas du tout. Vraiment pas. 507 00:35:02,561 --> 00:35:06,523 Je... 508 00:35:06,606 --> 00:35:09,609 - Je veux juste... - Des biscuits ap�ro ? 509 00:35:12,779 --> 00:35:17,659 Va pour des biscuits ap�ro. 510 00:35:28,754 --> 00:35:33,008 �a sent bon, hein ? �a me rappelle des souvenirs. 511 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 Vous voulez parler de quelque chose ? 512 00:35:41,641 --> 00:35:46,897 Oui. Mais ce n'est pas � toi que je dois le dire. 513 00:35:46,980 --> 00:35:51,026 Je comprends, mais je peux faire office de substitut. 514 00:35:51,109 --> 00:35:56,406 Parfois, �a aide, de parler. Peu importe � qui. 515 00:36:01,787 --> 00:36:03,497 Je suis en train de mourir. 516 00:36:08,210 --> 00:36:10,170 Je... 517 00:36:11,713 --> 00:36:13,548 - Ouah. - Oui. 518 00:36:16,927 --> 00:36:21,848 J'ai d�j� fait face � la mort. Avec une hache. Une lance � incendie. 519 00:36:24,101 --> 00:36:27,563 Mais l�, c'est � l'int�rieur. Je ne peux ni le voir, ni lutter. 520 00:36:27,646 --> 00:36:32,943 Je ne peux rien y faire. Et je n'arrive pas � le dire � ma fille. 521 00:36:34,528 --> 00:36:37,364 Je veux lui dire. Elle m�rite de savoir. 522 00:36:37,447 --> 00:36:44,246 Mais � chaque fois que j'ouvre la bouche pour lui dire, je m'effondre. 523 00:36:49,626 --> 00:36:54,256 Vous me l'avez dit, et vous ne vous �tes pas effondr�. 524 00:36:55,006 --> 00:36:57,134 �a m'a presque fait m'effondrer. 525 00:37:01,096 --> 00:37:03,098 Redites-le-moi. 526 00:37:10,355 --> 00:37:15,235 J'ai un cancer. Et je suis mourant. 527 00:37:20,490 --> 00:37:22,534 J'ai un cancer... 528 00:37:26,121 --> 00:37:29,583 et je suis mourant. 529 00:37:32,627 --> 00:37:37,382 J'ai un cancer et je suis mourant. 530 00:37:43,305 --> 00:37:47,768 J'ai un cancer et je suis mourant. 531 00:38:05,744 --> 00:38:09,539 - Merci. - Merci, fiston. 532 00:38:13,251 --> 00:38:14,836 Content que ce bar ait rouvert. 533 00:38:15,879 --> 00:38:19,132 - � Chez Joe. - � Chez Joe. 534 00:38:27,970 --> 00:38:29,977 Notre r�conciliation doit l'�nerver. 535 00:38:30,060 --> 00:38:32,145 On n'�tait pas brouill�s, Jack. 536 00:38:36,483 --> 00:38:38,319 J'ai couch� avec Eva. 537 00:38:38,402 --> 00:38:41,363 Eva, la femme de Rigo ? 538 00:38:41,446 --> 00:38:45,200 Tu veux donner � Maya une raison de te virer ? 539 00:38:45,283 --> 00:38:46,493 - Non. - Jack. 540 00:38:46,576 --> 00:38:49,330 - Et le code d'honneur des pompiers ? - Je sais. 541 00:38:49,413 --> 00:38:52,333 Ah bon ? On en parle souvent, mais tu le comprends ? 542 00:38:52,416 --> 00:38:56,253 Moi, j'ai grandi avec. Dans l'�quipe de mon p�re, il y avait un mec 543 00:38:56,336 --> 00:39:01,425 tr�s sympa, il me faisait du chocolat chaud, quand j'�tais petite 544 00:39:01,508 --> 00:39:05,471 et que j'allais � la caserne, et un beau jour, il n'�tait plus l�. 545 00:39:05,554 --> 00:39:09,099 Mon p�re m'a juste dit qu'il avait viol� le code. 546 00:39:09,182 --> 00:39:10,768 On n'en a plus jamais reparl�. 547 00:39:10,851 --> 00:39:13,228 On dirait une histoire de mafia. 548 00:39:13,311 --> 00:39:17,149 Personne ne l'a tu�, Jack. Il a �t� mut�. 549 00:39:17,232 --> 00:39:19,193 Banni � jamais de la caserne. 550 00:39:19,276 --> 00:39:21,487 On �tait une famille, mais il a �t� �ject�. 551 00:39:21,570 --> 00:39:25,365 Sans question. Ni droit de visite. �ject�. 552 00:39:29,202 --> 00:39:33,290 Je n'arrive pas � m'arr�ter. J'essaie, mais je n'y arrive pas. 553 00:39:37,294 --> 00:39:44,259 Je comprends. J'essaie de ne plus �tre en col�re, et... 554 00:39:45,218 --> 00:39:47,179 Je n'y arrive pas. 555 00:39:49,139 --> 00:39:53,351 On pourrait r�gler nos deux probl�mes. 556 00:39:54,686 --> 00:39:58,023 Je t'aide � ressentir autre chose que de la col�re. 557 00:40:00,150 --> 00:40:02,944 Et tu m'aides � ne pas �tre �ject�. 558 00:40:05,447 --> 00:40:09,117 D'accord. On fait �a. 559 00:40:40,941 --> 00:40:44,737 - �a, c'est ma fille. - Salut, Maya. F�licitations. 560 00:40:44,820 --> 00:40:46,738 Merci. 561 00:40:48,490 --> 00:40:50,659 On va f�ter �a, ma fille. 562 00:40:51,660 --> 00:40:54,746 Bonjour. Un verre de blanc, s'il vous pla�t. 563 00:41:01,503 --> 00:41:03,631 J'ai l'impression qu'on se conna�t. 564 00:41:03,714 --> 00:41:05,382 Je viens souvent boire ici. 565 00:41:05,465 --> 00:41:07,635 Non. 566 00:41:07,718 --> 00:41:10,179 Vous �tiez � l'h�pital, tout � l'heure ? 567 00:41:10,262 --> 00:41:12,890 Oui. 568 00:41:12,973 --> 00:41:14,975 Je suis pompier. J'y ai... 569 00:41:16,685 --> 00:41:17,973 apport� quelque chose. 570 00:41:19,521 --> 00:41:23,692 Non ! Vous �tes la coureuse qui a apport� le nez ! 571 00:41:25,277 --> 00:41:29,448 - Oui. Capitaine Maya Bishop. - Docteur Carina DeLuca. 572 00:41:31,158 --> 00:41:32,993 Bon. Si je vous offre un verre, 573 00:41:33,076 --> 00:41:34,870 vous me racontez 574 00:41:34,953 --> 00:41:37,706 pourquoi vous aviez un nez dans un sac plastique ? 575 00:41:38,915 --> 00:41:40,834 D�sol�e, je bois seule, ce soir. 576 00:41:42,294 --> 00:41:43,707 D'accord. 577 00:41:44,838 --> 00:41:46,631 Vous �tes s�re ? 578 00:41:52,012 --> 00:41:53,638 Peut-�tre pas. 579 00:42:01,438 --> 00:42:02,982 - Tu te sens mieux. - Oh, oui. 580 00:42:03,065 --> 00:42:05,025 Moi aussi. 45638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.