All language subtitles for Star.Trek.Picard.S01E06.720p.WEBRip.x264-XLF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,111 --> 00:00:11,673 Previously on STAR TREK: Picard... 2 00:00:11,697 --> 00:00:13,466 Why do you need me? 3 00:00:13,490 --> 00:00:15,719 Because I'm an old man and you're a young one, 4 00:00:15,743 --> 00:00:17,387 and you're strong. 5 00:00:17,411 --> 00:00:20,098 Will you bind your sword to my quest? 6 00:00:20,122 --> 00:00:21,182 I'm putting my life back together. 7 00:00:21,206 --> 00:00:24,269 That's why I came all the way out here for you. 8 00:00:24,293 --> 00:00:26,271 I don't think you understand just how much it sucked 9 00:00:26,295 --> 00:00:28,242 to be your kid. 10 00:00:28,839 --> 00:00:32,902 Hey, baby, um, this is my mother, Raffaela. 11 00:00:32,926 --> 00:00:34,540 She's just passing by. 12 00:00:35,929 --> 00:00:37,907 Bruce, I have to know: 13 00:00:37,931 --> 00:00:39,534 Does she have a sister? 14 00:00:39,558 --> 00:00:41,077 Yes. Soji. 15 00:00:41,101 --> 00:00:42,412 She's on the Artifact. 16 00:00:42,436 --> 00:00:44,581 Not the captured Borg cube? 17 00:00:44,605 --> 00:00:45,624 Are you Tal Shiar? 18 00:00:45,648 --> 00:00:46,916 - No. - If you were Tal Shiar, 19 00:00:46,940 --> 00:00:48,585 Would you also answer no? 20 00:00:48,609 --> 00:00:49,586 Yes. 21 00:00:49,610 --> 00:00:50,754 If I press her too hard, 22 00:00:50,778 --> 00:00:51,921 it might activate her, 23 00:00:51,945 --> 00:00:52,922 and then they'll both be dead. 24 00:00:52,946 --> 00:00:54,090 That is the goal, you know. 25 00:00:54,114 --> 00:00:55,759 - To kill them. - Yes, all of them. 26 00:00:55,783 --> 00:00:58,011 Which is something I can't do 27 00:00:58,035 --> 00:00:59,804 until we find out where she came from 28 00:00:59,828 --> 00:01:01,901 and where the rest of them are. 29 00:01:16,095 --> 00:01:18,584 Daddy? 30 00:02:13,318 --> 00:02:14,974 Soji! 31 00:02:17,865 --> 00:02:19,759 You all right? 32 00:02:19,783 --> 00:02:22,220 Yeah. Sorry. 33 00:02:22,244 --> 00:02:23,471 Weird dream. 34 00:02:23,495 --> 00:02:25,985 I-I keep having it. 35 00:02:27,666 --> 00:02:30,770 Well, it sounded like a nightmare. 36 00:02:30,794 --> 00:02:32,689 Want to tell me about it? 37 00:02:32,713 --> 00:02:34,357 Why? Because you care? 38 00:02:34,381 --> 00:02:36,192 Or because you're endlessly fascinated 39 00:02:36,216 --> 00:02:38,456 with the way my mind works? 40 00:02:39,928 --> 00:02:42,627 Do I have to choose? 41 00:02:46,059 --> 00:02:53,001 I want to know every... little... thing... 42 00:02:53,025 --> 00:02:54,586 about you. 43 00:02:54,610 --> 00:02:57,422 Even though you think I'm an imposter. 44 00:02:57,446 --> 00:02:59,716 I never said that. 45 00:02:59,740 --> 00:03:01,718 I do think you're full of secrets. 46 00:03:01,742 --> 00:03:02,719 Hmm. 47 00:03:02,743 --> 00:03:06,097 And Romulans love secrets. 48 00:03:06,121 --> 00:03:08,224 You think everyone's hiding something. 49 00:03:08,248 --> 00:03:11,603 Everyone is hiding something. 50 00:03:11,627 --> 00:03:14,492 Whether they know it or not. 51 00:03:15,130 --> 00:03:17,108 What are you hiding? 52 00:03:17,132 --> 00:03:18,943 Other than your job description. 53 00:03:18,967 --> 00:03:20,915 Mm. 54 00:03:21,637 --> 00:03:24,418 Your true name? 55 00:03:25,432 --> 00:03:28,453 My what? 56 00:03:28,477 --> 00:03:30,580 Romulans have a name for outsiders 57 00:03:30,604 --> 00:03:34,125 and a name for family, but your true name 58 00:03:34,149 --> 00:03:37,181 you save for the one you give your heart to. 59 00:03:38,070 --> 00:03:41,018 You really do know a lot about us. 60 00:03:42,616 --> 00:03:45,386 Your... dream, 61 00:03:45,410 --> 00:03:48,640 was it a random creation of the brain or... 62 00:03:48,664 --> 00:03:51,309 based on actual memory? 63 00:03:51,333 --> 00:03:54,448 Not really sure. 64 00:03:58,131 --> 00:04:01,152 Perhaps your mother would have some insight. 65 00:04:01,176 --> 00:04:04,041 Don't you talk to her every night? 66 00:04:04,763 --> 00:04:06,449 How do you know that? 67 00:04:06,473 --> 00:04:08,713 I hear things. 68 00:04:10,435 --> 00:04:12,049 Narek. 69 00:04:13,647 --> 00:04:15,219 Narek. 70 00:04:15,941 --> 00:04:18,097 That's not my name. 71 00:04:35,335 --> 00:04:39,774 The trauma Bruce sustained on Freecloud was... 72 00:04:39,798 --> 00:04:41,734 significant. 73 00:04:41,758 --> 00:04:43,736 Massive wounds to the head and chest 74 00:04:43,760 --> 00:04:46,322 gave way to internal bleeding. 75 00:04:46,346 --> 00:04:48,658 The meds were enough to keep him stable, 76 00:04:48,682 --> 00:04:54,133 but his... his heart just couldn't take it. 77 00:04:59,026 --> 00:05:02,016 This is hard for you. 78 00:05:06,199 --> 00:05:10,013 Harder than I could have imagined. 79 00:05:10,037 --> 00:05:12,181 You said, um... 80 00:05:12,205 --> 00:05:14,851 Bruce told you the other one's on the Artifact? 81 00:05:14,875 --> 00:05:16,519 Uh, yes. 82 00:05:16,543 --> 00:05:19,188 He called her Soji. 83 00:05:19,212 --> 00:05:20,910 What artifact? 84 00:05:22,049 --> 00:05:23,985 Maybe that's none of my business. 85 00:05:24,009 --> 00:05:25,028 I should out-butt. 86 00:05:25,052 --> 00:05:26,863 Oh, not at all, Elnor. 87 00:05:26,887 --> 00:05:30,867 The Artifact is an abandoned Borg cube. 88 00:05:30,891 --> 00:05:32,744 Borg? Like Seven of Nine? 89 00:05:32,768 --> 00:05:33,870 Uh, no. 90 00:05:33,894 --> 00:05:35,872 Not like her at all. 91 00:05:35,896 --> 00:05:38,374 Bruce said that he created Dahj and Soji 92 00:05:38,398 --> 00:05:41,461 to find out the truth behind the ban. 93 00:05:41,485 --> 00:05:43,087 Why send her there? 94 00:05:43,111 --> 00:05:45,340 - How do you even know she's still alive? - We don't. 95 00:05:45,364 --> 00:05:48,885 Which is why we have to get there as quickly as possible. 96 00:05:48,909 --> 00:05:50,470 But you're not looking forward to it. 97 00:05:50,494 --> 00:05:52,430 Looking forward to it? 98 00:05:52,454 --> 00:05:56,726 No. No. 99 00:05:56,750 --> 00:05:59,949 Not at all. 100 00:06:01,922 --> 00:06:05,443 My last visit to a Borg cube was not voluntary. 101 00:06:05,467 --> 00:06:08,237 They called you Locutus of Borg. 102 00:06:08,261 --> 00:06:10,114 Injected you with nanoprobes. 103 00:06:10,138 --> 00:06:11,741 Grafted you with synthetic parts. 104 00:06:11,765 --> 00:06:14,035 Assimilated your mind with theirs. 105 00:06:14,059 --> 00:06:16,412 Forgive me, the-the Borg are 106 00:06:16,436 --> 00:06:18,957 mandatory reading in my line of work. 107 00:06:18,981 --> 00:06:22,418 It must have been awful. 108 00:06:22,442 --> 00:06:25,421 But this cube is cut off from the rest of the collective. 109 00:06:25,445 --> 00:06:27,882 They're... outcasts. Stranded. 110 00:06:27,906 --> 00:06:30,468 And under Romulan control. 111 00:06:30,492 --> 00:06:31,803 Maybe they've changed. 112 00:06:31,827 --> 00:06:33,179 Changed? 113 00:06:33,203 --> 00:06:35,598 The Borg? 114 00:06:35,622 --> 00:06:37,809 They coolly assimilate 115 00:06:37,833 --> 00:06:41,646 entire civilizations, entire systems, 116 00:06:41,670 --> 00:06:42,939 in a matter of hours. 117 00:06:42,963 --> 00:06:44,910 They don't change! 118 00:06:45,841 --> 00:06:49,123 They metastasize. 119 00:06:50,804 --> 00:06:52,293 I'm sorry. 120 00:06:53,807 --> 00:06:56,995 No need to apologize. 121 00:06:57,019 --> 00:06:59,717 Excuse me. 122 00:07:02,858 --> 00:07:05,294 He can't see you're also... 123 00:07:05,318 --> 00:07:10,186 haunted by something you'd like to forget. 124 00:07:12,659 --> 00:07:14,637 Was I in-butting? 125 00:07:14,661 --> 00:07:17,485 That time, yes. 126 00:07:44,858 --> 00:07:47,170 Computer. 127 00:07:47,194 --> 00:07:49,881 Search for the following keywords: 128 00:07:49,905 --> 00:07:57,066 The Artifact, treaty... the Borg. 129 00:08:19,976 --> 00:08:22,299 Hugh. 130 00:11:03,556 --> 00:11:04,867 Sorry. 131 00:11:04,891 --> 00:11:07,423 Did I wake you? 132 00:11:09,104 --> 00:11:10,968 Can't sleep? 133 00:11:15,694 --> 00:11:17,672 Why do you like it out here? 134 00:11:17,696 --> 00:11:19,382 In space? 135 00:11:19,406 --> 00:11:23,219 It's cold and empty 136 00:11:23,243 --> 00:11:26,025 and it wants to kill you. 137 00:11:29,082 --> 00:11:31,322 How 'bout a drink? 138 00:11:39,384 --> 00:11:42,541 You and Maddox were pretty close, huh? 139 00:11:45,140 --> 00:11:46,951 You know, if you want to talk about it 140 00:11:46,975 --> 00:11:51,175 or tell me anything, I'm here. 141 00:12:02,490 --> 00:12:05,230 I've never slept with the captain of anything before. 142 00:12:06,953 --> 00:12:13,280 Well... I-I recommend it. 143 00:12:23,803 --> 00:12:26,293 What's wrong? 144 00:12:30,435 --> 00:12:32,455 I have a superpower. 145 00:12:32,479 --> 00:12:35,624 I can sense mistakes while I'm making them. 146 00:12:35,648 --> 00:12:38,252 That's not much of a superpower. 147 00:12:38,276 --> 00:12:40,057 It's useless. 148 00:12:41,780 --> 00:12:43,090 Sorry. 149 00:12:43,114 --> 00:12:44,300 Hey. 150 00:12:44,324 --> 00:12:46,635 It's okay. 151 00:12:46,659 --> 00:12:49,274 Tell me what you're feeling. 152 00:12:53,041 --> 00:12:55,823 Hollow. 153 00:12:57,003 --> 00:13:00,077 Hopeless. 154 00:13:00,715 --> 00:13:03,664 Lonely. 155 00:13:05,678 --> 00:13:08,752 Afraid. 156 00:13:23,196 --> 00:13:25,800 Is that gonna help at all? 157 00:13:25,824 --> 00:13:28,897 Maybe for a few hours anyway. 158 00:13:39,212 --> 00:13:41,190 That's mine. 159 00:13:41,214 --> 00:13:44,151 Give it back. You'll break it. 160 00:13:44,175 --> 00:13:46,153 I never understood your fascination with this toy. 161 00:13:46,177 --> 00:13:48,500 It's not a toy. 162 00:13:50,223 --> 00:13:52,326 It's a tool. 163 00:13:52,350 --> 00:13:54,829 It helps me think. 164 00:13:54,853 --> 00:13:57,998 The only thing it ever made me think of was smashing it open 165 00:13:58,022 --> 00:14:00,709 with a hammer to get the prize inside. 166 00:14:00,733 --> 00:14:02,753 Oh, sister. 167 00:14:02,777 --> 00:14:05,214 I'm making progress. 168 00:14:05,238 --> 00:14:07,258 Are you? 169 00:14:07,282 --> 00:14:09,343 It's admirably well-concealed. 170 00:14:09,367 --> 00:14:12,888 She dreams, a recurring dream. 171 00:14:12,912 --> 00:14:14,890 She dreams? 172 00:14:14,914 --> 00:14:16,725 That's your progress? 173 00:14:16,749 --> 00:14:19,311 Why did he program her to dream? 174 00:14:19,335 --> 00:14:21,897 What function does it serve? 175 00:14:21,921 --> 00:14:24,286 And what does she dream of? 176 00:14:25,383 --> 00:14:27,403 The two of you growing old together? 177 00:14:27,427 --> 00:14:31,210 Making freakish little android babies? 178 00:14:31,931 --> 00:14:34,087 Do you dream of her, too? 179 00:14:37,770 --> 00:14:40,844 You are in love with her. 180 00:14:42,066 --> 00:14:44,587 With it. 181 00:14:44,611 --> 00:14:47,131 A program. 182 00:14:47,155 --> 00:14:49,300 A machine. 183 00:14:49,324 --> 00:14:51,093 Enough, Narek. 184 00:14:51,117 --> 00:14:53,262 I'm taking control of this operation as of now. 185 00:14:53,286 --> 00:14:56,485 Every piece of synthetic design serves a purpose. 186 00:14:57,624 --> 00:14:59,768 Why give her dreams? 187 00:14:59,792 --> 00:15:01,812 Why give her nightmares? 188 00:15:01,836 --> 00:15:03,981 It's a malfunction, a bug. 189 00:15:04,005 --> 00:15:06,453 It's exactly the opposite. 190 00:15:09,135 --> 00:15:11,113 I'm listening. 191 00:15:11,137 --> 00:15:13,949 Her neural pathways are auto-heuristic, 192 00:15:13,973 --> 00:15:17,495 always seeking and forming more efficient connections. 193 00:15:17,519 --> 00:15:20,414 Every day, that capability must bump 194 00:15:20,438 --> 00:15:22,124 against clear evidence that she is not, 195 00:15:22,148 --> 00:15:24,471 as she believes, a human being. 196 00:15:26,277 --> 00:15:28,797 That cognitive dissonance must go somewhere. 197 00:15:28,821 --> 00:15:32,510 You're saying the robot girl has an unconscious? 198 00:15:32,534 --> 00:15:34,512 Yes. 199 00:15:34,536 --> 00:15:36,138 And when she dreams, 200 00:15:36,162 --> 00:15:38,599 she's reconciling the two views of herself... 201 00:15:38,623 --> 00:15:41,810 Human and synthetic. 202 00:15:41,834 --> 00:15:45,397 Bits of truth are trying to find their way to the surface. 203 00:15:45,421 --> 00:15:47,358 It's not a malfunction. 204 00:15:47,382 --> 00:15:50,194 It's a vulnerability. 205 00:15:50,218 --> 00:15:52,821 If I can get her to tell me about her dreams, 206 00:15:52,845 --> 00:15:54,490 I can access her underlying engrams 207 00:15:54,514 --> 00:15:56,825 without triggering her self-defense subroutines. 208 00:15:56,849 --> 00:15:59,464 The information is all in there. 209 00:16:00,812 --> 00:16:03,332 She knows far more than she thinks she knows. 210 00:16:03,356 --> 00:16:05,721 Including the location of their home world. 211 00:16:07,026 --> 00:16:08,837 So now...? 212 00:16:08,861 --> 00:16:11,048 Keep sharing her bed? 213 00:16:11,072 --> 00:16:14,552 Endlessly fidgeting with her until she pops open 214 00:16:14,576 --> 00:16:17,816 like that stupid box? 215 00:16:20,248 --> 00:16:22,393 The key to opening the tan zhekran 216 00:16:22,417 --> 00:16:25,782 is taking the time to understand what's keeping it closed. 217 00:16:26,671 --> 00:16:29,149 Listen. 218 00:16:29,173 --> 00:16:31,735 Feel. 219 00:16:31,759 --> 00:16:35,573 Move each piece ever so slightly, and then, 220 00:16:35,597 --> 00:16:38,545 once you're sure... 221 00:16:45,440 --> 00:16:47,418 Am I supposed to be impressed? 222 00:16:47,442 --> 00:16:49,378 Hmm. 223 00:16:49,402 --> 00:16:52,423 Patience... sister. 224 00:16:52,447 --> 00:16:54,686 A quality you never had. 225 00:17:06,628 --> 00:17:09,398 In a few hours, we'll be crossing out 226 00:17:09,422 --> 00:17:12,109 of the old neutral zone and into Romulan space, 227 00:17:12,133 --> 00:17:15,571 which puts us in breach of galactic treaty, but 228 00:17:15,595 --> 00:17:18,240 I'm fine with that, because I know that you have a plan 229 00:17:18,264 --> 00:17:19,908 for how to access a restricted. 230 00:17:19,932 --> 00:17:23,037 Romulan research facility on a Borg cube 231 00:17:23,061 --> 00:17:25,414 crawling with Tal Shiar, without authorization. 232 00:17:25,438 --> 00:17:29,585 Also, - without dying. I have been. 233 00:17:29,609 --> 00:17:31,754 Giving it some thought, and I believe that... 234 00:17:31,778 --> 00:17:33,297 I was thinking we could 235 00:17:33,321 --> 00:17:34,798 pose as scientists. Given my qualifications... 236 00:17:34,822 --> 00:17:36,258 It won't work. 237 00:17:36,282 --> 00:17:38,761 If the Romulans don't recognize me 238 00:17:38,785 --> 00:17:41,597 the moment that I set foot off this ship, the Borg will. 239 00:17:41,621 --> 00:17:45,100 The collective do not forget one of their own. 240 00:17:45,124 --> 00:17:48,437 The only safe way to access the cube is the Qowat Milat way, 241 00:17:48,461 --> 00:17:50,731 by being perfectly open. 242 00:17:50,755 --> 00:17:53,036 That is the Qowat Milat way. 243 00:17:57,178 --> 00:18:00,074 The obvious tension between you makes me uneasy. 244 00:18:00,098 --> 00:18:03,827 There is an organization on the Artifact called 245 00:18:03,851 --> 00:18:05,788 "the Borg Reclamation Project." 246 00:18:05,812 --> 00:18:09,166 It maintains its independence by treaty. 247 00:18:09,190 --> 00:18:12,961 If I can get Federation diplomatic credentials 248 00:18:12,985 --> 00:18:15,130 as an envoy to the project, 249 00:18:15,154 --> 00:18:17,132 then the Romulans will be forced 250 00:18:17,156 --> 00:18:19,134 to let me meet with the director, 251 00:18:19,158 --> 00:18:23,138 or risk an incident with the Federation. 252 00:18:23,162 --> 00:18:25,474 What if the director doesn't want to meet with you? 253 00:18:25,498 --> 00:18:28,769 I know him, and I think he will. 254 00:18:28,793 --> 00:18:31,146 Remind me why the Federation would do this for you. 255 00:18:31,170 --> 00:18:34,525 They are not doing it for me. 256 00:18:34,549 --> 00:18:36,819 Okay, okay. All right, just back off. 257 00:18:36,843 --> 00:18:40,030 Back off. Everybody just give me some space. 258 00:18:40,054 --> 00:18:42,116 You want me to sweet-talk the Federation... 259 00:18:42,140 --> 00:18:43,826 This is a bad idea. 260 00:18:43,850 --> 00:18:45,931 Then stand back and keep your mouths shut. 261 00:18:52,191 --> 00:18:54,639 All right. 262 00:18:56,821 --> 00:18:58,382 Computer. 263 00:18:58,406 --> 00:19:00,968 Requesting subspace relay 264 00:19:00,992 --> 00:19:05,514 through Commnet 4, using my cr... crypt... cryptonym, 265 00:19:05,538 --> 00:19:08,070 to the following. 266 00:19:10,710 --> 00:19:12,563 Commander Raffaela Musicker. 267 00:19:12,587 --> 00:19:14,023 Emmy. 268 00:19:14,047 --> 00:19:15,733 I knew I should've screened that call. 269 00:19:15,757 --> 00:19:18,360 Oh, come on. You can't get rid of me. 270 00:19:18,384 --> 00:19:20,696 I know where all your bodies are buried. 271 00:19:20,720 --> 00:19:21,989 Ancient history. 272 00:19:22,013 --> 00:19:23,907 - What do you need? - Uh, ow. 273 00:19:23,931 --> 00:19:26,368 What? So I only call you when I need something? 274 00:19:26,392 --> 00:19:28,078 Or when you're lit and feeling sentimental. 275 00:19:28,102 --> 00:19:29,913 Well, listen, babe, 276 00:19:29,937 --> 00:19:31,790 I need some diplomatic credentials. 277 00:19:31,814 --> 00:19:34,543 Not for me. For Jean-Luc Picard. 278 00:19:34,567 --> 00:19:36,545 Picard? You're working with him again? 279 00:19:36,569 --> 00:19:38,547 - Mm-hmm. - Where is he going? 280 00:19:38,571 --> 00:19:40,090 - To the Artifact. - Ha, ha. 281 00:19:40,114 --> 00:19:41,759 Seriously, where is he going? 282 00:19:41,783 --> 00:19:45,053 No, they have this, uh, Borg Reclamation Project going. 283 00:19:45,077 --> 00:19:47,890 I guess JL needs to meet with the director. 284 00:19:47,914 --> 00:19:50,726 It's kind of a little personal mission he's on. 285 00:19:50,750 --> 00:19:53,020 I wish I could help, Raffi, but this is one 286 00:19:53,044 --> 00:19:54,730 that I just can't do. 287 00:19:54,754 --> 00:19:57,566 Access is for scientific research only. 288 00:19:57,590 --> 00:20:01,361 Whole Romulan angle makes it a very dicey proposition. 289 00:20:01,385 --> 00:20:05,073 The Romulans are in a 250-year bad mood. 290 00:20:05,097 --> 00:20:08,452 It... it would mean a lot to the admiral. 291 00:20:08,476 --> 00:20:10,454 Like I said, I wish I could help. 292 00:20:10,478 --> 00:20:11,789 Uh-huh. 293 00:20:11,813 --> 00:20:14,708 No, no, I... Hey, I understand. 294 00:20:14,732 --> 00:20:17,127 It's-it's just, it might be a little awkward 295 00:20:17,151 --> 00:20:21,089 when we show up there in about three hours from now. 296 00:20:21,113 --> 00:20:22,925 What?! 297 00:20:22,949 --> 00:20:24,760 - Sending my location. - W-Wait. 298 00:20:24,784 --> 00:20:27,596 Raffi! Who authorized you to even be out there? 299 00:20:27,620 --> 00:20:29,973 I mean, you know Picard. 300 00:20:29,997 --> 00:20:33,727 Every part of that guy that's not ego is rampaging id. 301 00:20:33,751 --> 00:20:36,897 Okay, you listen to me very carefully. You turn around 302 00:20:36,921 --> 00:20:39,650 immediately. Do not proceed. 303 00:20:39,674 --> 00:20:41,735 - It's too late. - If you go out there without permission, 304 00:20:41,759 --> 00:20:44,071 - It's technically an act of war. - I know! 305 00:20:44,095 --> 00:20:46,907 I know. And even if you guys deny involvement, 306 00:20:46,931 --> 00:20:49,076 the Romulans are never gonna buy it, right? 307 00:20:49,100 --> 00:20:51,078 I mean, Picard's so Federation, 308 00:20:51,102 --> 00:20:53,789 his face is still probably on the damn brochures. 309 00:20:53,813 --> 00:20:57,543 Which is why I'm giving you this heads-up. 310 00:20:57,567 --> 00:20:59,294 Look, we do this proper. 311 00:20:59,318 --> 00:21:00,796 Diplomatic mission. 312 00:21:00,820 --> 00:21:03,257 Official letter of credence. 313 00:21:03,281 --> 00:21:05,634 I don't want to end up on the wrong side 314 00:21:05,658 --> 00:21:07,469 of a disruptor cannon, Emmy. 315 00:21:07,493 --> 00:21:11,610 Hey, I mean, I'm still planning on drinking myself to death. 316 00:21:17,837 --> 00:21:19,648 24 hours. 317 00:21:19,672 --> 00:21:21,650 In and out. 318 00:21:21,674 --> 00:21:25,863 And, Raffi, I'm saying this as an old friend... 319 00:21:25,887 --> 00:21:30,045 Never call me again. 320 00:21:40,693 --> 00:21:43,016 Whoa, whoa, whoa. 321 00:22:08,763 --> 00:22:11,158 I had the dream again last night. 322 00:22:11,182 --> 00:22:13,493 I meant to ask my mom about it, but... 323 00:22:13,517 --> 00:22:15,787 Yes? 324 00:22:15,811 --> 00:22:19,541 I fell asleep while I was talking to her. 325 00:22:19,565 --> 00:22:21,585 Does that happen often? 326 00:22:21,609 --> 00:22:23,754 You fall asleep when you're talking to her? 327 00:22:23,778 --> 00:22:25,714 No. 328 00:22:25,738 --> 00:22:28,103 Maybe. I don't know. 329 00:22:29,867 --> 00:22:31,386 What's wrong? 330 00:22:31,410 --> 00:22:33,388 Nothing. 331 00:22:33,412 --> 00:22:35,610 Narek, what is it? 332 00:22:36,958 --> 00:22:38,727 On any Romulan facility, all incoming 333 00:22:38,751 --> 00:22:40,520 and outgoing transmissions are routinely monitored. 334 00:22:40,544 --> 00:22:42,522 Now, obviously the concern here 335 00:22:42,546 --> 00:22:44,733 is to keep the Borg technology secure, but... 336 00:22:44,757 --> 00:22:47,110 any kind of anomaly is automatically flagged. 337 00:22:47,134 --> 00:22:48,820 Anomaly? What do you mean? 338 00:22:48,844 --> 00:22:52,074 I'm told that each call to your mother lasts for 70 seconds. 339 00:22:52,098 --> 00:22:55,786 Every call, every day. 340 00:22:55,810 --> 00:22:58,341 70 seconds exactly. 341 00:22:59,063 --> 00:23:00,958 That's impossible. 342 00:23:00,982 --> 00:23:03,847 I can show you the logs. 343 00:23:21,293 --> 00:23:24,200 How long you known me, Chris? 344 00:23:25,798 --> 00:23:28,121 A while now. 345 00:23:32,013 --> 00:23:35,283 I have a son. 346 00:23:35,307 --> 00:23:37,672 Did you know that? 347 00:23:38,644 --> 00:23:41,248 Know a person for years and never meet their kid. 348 00:23:41,272 --> 00:23:42,969 What does that say? 349 00:23:49,822 --> 00:23:52,145 He's grown. 350 00:23:52,908 --> 00:23:55,470 Married. 351 00:23:55,494 --> 00:23:58,151 About to have a kid of his own. 352 00:24:00,332 --> 00:24:02,072 A little girl. 353 00:24:07,131 --> 00:24:09,454 Nobody I'll ever know. 354 00:24:37,745 --> 00:24:40,360 No one gets all of it right, Raf. 355 00:24:53,052 --> 00:24:54,529 Hi. Mom? 356 00:24:54,553 --> 00:24:56,239 Honey? Are you okay? 357 00:24:56,263 --> 00:24:58,575 What time is it there? Shouldn't you be at work? 358 00:24:58,599 --> 00:25:00,243 Mom, I-I never got to talk 359 00:25:00,267 --> 00:25:02,579 to you about that dream that I had last night. 360 00:25:02,603 --> 00:25:04,498 Is Dad there? 361 00:25:04,522 --> 00:25:08,221 He's in his lab, but he asked not to be disturbed. 362 00:25:13,572 --> 00:25:17,969 Mom... Mom, I think... 363 00:25:17,993 --> 00:25:19,763 I think there's something wrong with me. 364 00:25:19,787 --> 00:25:22,349 There is. You're working too hard. 365 00:25:22,373 --> 00:25:25,727 If you don't need to be at work right away, why not lie down? 366 00:25:25,751 --> 00:25:28,241 No, Mom... 367 00:25:36,262 --> 00:25:37,864 why not lie down? 368 00:25:37,888 --> 00:25:40,086 There is. 369 00:25:40,266 --> 00:25:42,244 Mom. 370 00:25:42,268 --> 00:25:45,425 If you don't have to be at work right away, why not lie down? 371 00:25:50,943 --> 00:25:53,755 "Per your urgent request,". 372 00:25:53,779 --> 00:25:56,842 "Admiral Jean-Luc Picard is hereby granted" 373 00:25:56,866 --> 00:25:59,761 "temporary credentials as the Federation's special envoy" 374 00:25:59,785 --> 00:26:01,805 "to the Borg Reclamation Project." 375 00:26:01,829 --> 00:26:04,266 "For a purpose consisting of and limited to meeting" 376 00:26:04,290 --> 00:26:07,644 "with the project's executive director." 377 00:26:07,668 --> 00:26:10,241 "The credentials are valid for Admiral Picard, and..." 378 00:26:13,299 --> 00:26:15,485 "and shall not be renewed." 379 00:26:15,509 --> 00:26:17,373 We have to stay on the ship. 380 00:26:19,972 --> 00:26:22,033 I assume so. 381 00:26:22,057 --> 00:26:23,451 You look disappointed. 382 00:26:23,475 --> 00:26:25,798 No. Relieved. 383 00:26:29,481 --> 00:26:31,804 Hmm. 384 00:26:32,484 --> 00:26:34,671 We haven't been cleared to land. 385 00:26:34,695 --> 00:26:36,756 The Romulans have restricted you to 386 00:26:36,780 --> 00:26:38,925 specific beam-in coordinates. 387 00:26:38,949 --> 00:26:40,468 Of course I'll come with you. 388 00:26:40,492 --> 00:26:43,305 You heard. 389 00:26:43,329 --> 00:26:44,349 Me only. 390 00:26:44,373 --> 00:26:45,473 The pledge 391 00:26:45,497 --> 00:26:47,726 I made to you is stronger than some diplomatic credential. 392 00:26:47,750 --> 00:26:50,270 You think I relish going alone? 393 00:26:50,294 --> 00:26:52,272 It's either alone or not at all. 394 00:26:52,296 --> 00:26:54,619 I already hate this place. 395 00:26:55,674 --> 00:26:59,821 Rios, I will keep communications open. 396 00:26:59,845 --> 00:27:02,490 And no matter what, 397 00:27:02,514 --> 00:27:05,160 you do not leave this ship. 398 00:27:05,184 --> 00:27:07,549 Is that clear? 399 00:28:24,221 --> 00:28:27,545 37 months. 400 00:28:29,310 --> 00:28:30,912 What? 401 00:28:30,936 --> 00:28:34,552 No, no, no. 402 00:28:41,989 --> 00:28:44,687 37 months. 403 00:28:47,328 --> 00:28:49,192 Thirty... 404 00:28:50,289 --> 00:28:53,571 37 months. 405 00:28:54,418 --> 00:28:58,076 37 months. 406 00:29:05,095 --> 00:29:08,628 37 months. 407 00:29:25,824 --> 00:29:27,689 37 months. 408 00:29:52,851 --> 00:29:55,550 Hello? 409 00:31:02,796 --> 00:31:04,410 Let go! 410 00:31:05,757 --> 00:31:06,985 Let go of me! 411 00:31:07,009 --> 00:31:08,300 No! 412 00:31:08,324 --> 00:31:09,957 They don't want you to fall. 413 00:31:24,276 --> 00:31:26,557 Hugh? 414 00:31:34,286 --> 00:31:38,266 I didn't believe it until now. 415 00:31:38,290 --> 00:31:42,145 Welcome to the Borg Reclamation Project. 416 00:31:42,169 --> 00:31:44,814 I don't know what you're doing here, 417 00:31:44,838 --> 00:31:46,192 but I'll help you any way I can. 418 00:31:46,216 --> 00:31:50,206 Oh, I'll take a friendly face. 419 00:32:07,444 --> 00:32:09,422 Coming back is hard. 420 00:32:09,446 --> 00:32:11,090 I know. 421 00:32:11,114 --> 00:32:12,759 This is the last place 422 00:32:12,783 --> 00:32:15,762 any of us would ever want to see again. 423 00:32:15,786 --> 00:32:18,306 How can you stand it? 424 00:32:18,330 --> 00:32:20,808 Why would you choose to live here? 425 00:32:20,832 --> 00:32:23,436 Project needed a director. 426 00:32:23,460 --> 00:32:26,481 At least as a citizen of the Federation, 427 00:32:26,505 --> 00:32:28,149 I can leave at any time. 428 00:32:28,173 --> 00:32:30,610 Unlike all the other xBs on this cube. 429 00:32:30,634 --> 00:32:31,861 XBs? 430 00:32:31,885 --> 00:32:33,196 Former Borg. 431 00:32:33,220 --> 00:32:34,656 It's what we call ourselves. 432 00:32:34,680 --> 00:32:36,157 Ah. 433 00:32:36,181 --> 00:32:39,494 A new name can be the first step to a new identity. 434 00:32:39,518 --> 00:32:40,787 I learned that on the Enterprise 435 00:32:40,811 --> 00:32:42,925 all those years ago. 436 00:32:54,825 --> 00:32:58,346 This is not a Borg cube anymore. 437 00:32:58,370 --> 00:33:01,057 It's the Artifact. 438 00:33:01,081 --> 00:33:06,157 And you are Jean-Luc Picard, not Locutus. 439 00:33:07,713 --> 00:33:11,037 All that is long behind you. 440 00:33:13,176 --> 00:33:16,155 Thank you, Hugh. 441 00:33:16,179 --> 00:33:19,158 You're right. 442 00:33:19,182 --> 00:33:21,911 It was a very long time ago. 443 00:33:21,935 --> 00:33:23,663 Tell me how I can help. 444 00:33:23,687 --> 00:33:24,872 I-I'm looking for someone. 445 00:33:24,896 --> 00:33:29,586 Um, appearance, human from Earth. 446 00:33:29,610 --> 00:33:32,714 She may be engaged in some research here. 447 00:33:32,738 --> 00:33:35,883 H-Her name is Soji... Dr. Soji Asha. 448 00:33:35,907 --> 00:33:38,522 Yes. 449 00:33:39,578 --> 00:33:41,556 I take it she's in serious danger. 450 00:33:41,580 --> 00:33:45,059 What... Wh-Why would you ask that? 451 00:33:45,083 --> 00:33:47,729 A hunch. Something about her. 452 00:33:47,753 --> 00:33:50,940 Something about you coming this far to this place. 453 00:33:50,964 --> 00:33:54,193 And something about the dashing young Romulan spy who showed up 454 00:33:54,217 --> 00:33:57,322 two weeks ago, pretending not to be asking questions about her. 455 00:33:57,346 --> 00:33:59,669 Can you take me to her now? 456 00:34:00,390 --> 00:34:02,910 Everything I own, Narek. 457 00:34:02,934 --> 00:34:04,912 Nothing is older than three years. 458 00:34:04,936 --> 00:34:08,166 None of it. Photos. Journal entries. 459 00:34:08,190 --> 00:34:10,763 How do you explain this? 460 00:34:11,443 --> 00:34:13,087 I can't. 461 00:34:13,111 --> 00:34:17,383 Somehow, everything in my life has just been fabricated. 462 00:34:17,407 --> 00:34:19,761 I mean, my calls home. My... 463 00:34:19,785 --> 00:34:22,555 My mother, Narek. How can my... 464 00:34:22,579 --> 00:34:24,599 How can my mother not be... 465 00:34:24,623 --> 00:34:26,392 Have you considered the possibility 466 00:34:26,416 --> 00:34:30,116 that someone may have implanted false memories in you? 467 00:34:30,796 --> 00:34:32,690 It's not unheard of. 468 00:34:32,714 --> 00:34:34,776 I know it sounds mad, 469 00:34:34,800 --> 00:34:36,944 but say someone hoped to use you 470 00:34:36,968 --> 00:34:40,406 to obtain or find something for them here on the cube. 471 00:34:40,430 --> 00:34:42,950 Altered your memories to conceal their purpose, 472 00:34:42,974 --> 00:34:44,494 even from you. 473 00:34:44,518 --> 00:34:47,300 To find something? 474 00:34:49,272 --> 00:34:51,250 Narek, I'm scared. 475 00:34:51,274 --> 00:34:55,391 I know. I know. I know. 476 00:34:57,030 --> 00:35:00,009 And we are going to get to the bottom of this. 477 00:35:00,033 --> 00:35:02,815 Together. 478 00:35:03,495 --> 00:35:05,264 I may know a way 479 00:35:05,288 --> 00:35:08,351 to help you understand what is happening. 480 00:35:08,375 --> 00:35:10,812 It's a traditional Romulan practice. 481 00:35:10,836 --> 00:35:13,356 A form of... meditation. 482 00:35:13,380 --> 00:35:14,982 The Zhal Makh? 483 00:35:15,006 --> 00:35:16,984 I've-I've read about it. 484 00:35:17,008 --> 00:35:18,695 I thought it was taboo to non-Romulans. 485 00:35:18,719 --> 00:35:20,697 It is. 486 00:35:20,721 --> 00:35:24,545 That's all the more reason we should try it. 487 00:35:28,353 --> 00:35:30,384 Come on. 488 00:35:51,793 --> 00:35:53,126 What is this place? 489 00:35:53,150 --> 00:35:54,564 Where our patients come 490 00:35:54,588 --> 00:35:58,037 to recover after the trauma of the reclamation procedure. 491 00:36:02,345 --> 00:36:05,324 I would never have believed that 492 00:36:05,348 --> 00:36:08,953 assimilation could be undone on this scale. 493 00:36:08,977 --> 00:36:10,204 And by. 494 00:36:10,228 --> 00:36:12,093 Romulans, no less. 495 00:36:47,140 --> 00:36:50,119 The outcomes are far from ideal. 496 00:36:50,143 --> 00:36:52,747 What you're doing is good, Hugh. 497 00:36:52,771 --> 00:36:55,792 There's no need for it to be perfect. 498 00:36:55,816 --> 00:36:57,752 After all these years, you're... 499 00:36:57,776 --> 00:37:02,560 showing what the Borg are, underneath. 500 00:37:03,240 --> 00:37:05,020 They're victims. 501 00:37:05,659 --> 00:37:08,607 Not monsters. 502 00:37:09,287 --> 00:37:11,432 Still, we remain the most hated people 503 00:37:11,456 --> 00:37:12,475 in the galaxy. 504 00:37:12,499 --> 00:37:17,146 Just as helpless and enslaved as before. 505 00:37:17,170 --> 00:37:21,287 Only now our queen is a Romulan. 506 00:37:25,804 --> 00:37:28,449 Thank you for showing me this. 507 00:37:28,473 --> 00:37:31,619 No one could understand it better than you. 508 00:37:31,643 --> 00:37:34,205 And a Picard who might advocate 509 00:37:34,229 --> 00:37:36,624 for free Borg... 510 00:37:36,648 --> 00:37:39,794 Now, that would be quite a thing, wouldn't it? 511 00:37:39,818 --> 00:37:42,766 And you did come all this way. 512 00:37:43,446 --> 00:37:46,425 It seems Soji called in today. 513 00:37:46,449 --> 00:37:49,773 Let's see if we can go find her for you. 514 00:37:58,378 --> 00:37:59,981 Raffi. 515 00:38:00,005 --> 00:38:02,369 Raf. Raf. Wake up. 516 00:38:03,216 --> 00:38:05,581 Here, I got you coffee. 517 00:38:09,639 --> 00:38:13,828 Also, you owe me two strips of latinum. 518 00:38:13,852 --> 00:38:15,997 The twin's still alive. 519 00:38:16,021 --> 00:38:17,124 Bullshit. 520 00:38:17,148 --> 00:38:18,332 Fact. 521 00:38:18,356 --> 00:38:19,959 Picard checked in. 522 00:38:19,983 --> 00:38:23,307 I thought that was a safe bet. 523 00:38:24,821 --> 00:38:26,799 Why? 524 00:38:26,823 --> 00:38:29,844 Because you're a terminal pessimist? 525 00:38:29,868 --> 00:38:32,680 N... No. 526 00:38:32,704 --> 00:38:35,892 Why keep her alive? 527 00:38:35,916 --> 00:38:39,353 The Tal Shiar killed Dahj. 528 00:38:39,377 --> 00:38:41,188 They went after Maddox on Freecloud. 529 00:38:41,212 --> 00:38:43,065 They know what she looks like. 530 00:38:43,089 --> 00:38:44,692 They have to be onto her. 531 00:38:44,716 --> 00:38:47,039 Why keep her alive? 532 00:38:48,386 --> 00:38:51,085 Well, they must need her for something. 533 00:38:56,186 --> 00:39:01,971 What does the Tal Shiar need from a synth? 534 00:39:13,536 --> 00:39:15,442 Is this room free? 535 00:39:16,915 --> 00:39:18,779 She's with me. 536 00:39:35,475 --> 00:39:37,840 Sorry about that. 537 00:39:39,104 --> 00:39:42,720 First things first. Remove your boots. 538 00:40:02,627 --> 00:40:04,939 It's beautiful. 539 00:40:04,963 --> 00:40:08,609 You asked the other day if I cared about you. 540 00:40:08,633 --> 00:40:11,112 It's not that I didn't want to answer, it's just... 541 00:40:11,136 --> 00:40:12,613 out there it feels 542 00:40:12,637 --> 00:40:15,116 too dangerous to show you. 543 00:40:15,140 --> 00:40:17,629 Here I'm safe... 544 00:40:19,477 --> 00:40:21,789 to show you my true self. 545 00:40:21,813 --> 00:40:25,763 To be... Vulnerable? 546 00:40:28,319 --> 00:40:30,464 Hrai Yan. 547 00:40:30,488 --> 00:40:36,982 What? I... My true name... is Hrai Yan. 548 00:40:42,000 --> 00:40:44,145 Do I start here? 549 00:40:44,169 --> 00:40:45,646 Yes. 550 00:40:45,670 --> 00:40:47,273 The yut makh. 551 00:40:47,297 --> 00:40:49,275 That means "closing," not "opening." 552 00:40:49,299 --> 00:40:51,986 Because the journey along the path of the Zhal Makh 553 00:40:52,010 --> 00:40:54,113 is understood as a journey that always begins 554 00:40:54,137 --> 00:40:55,990 with the closing of the eyes. 555 00:40:56,014 --> 00:40:58,993 A journey into the center of the mind's most intimate space, 556 00:40:59,017 --> 00:41:01,673 where deepest truths are hidden. 557 00:41:02,604 --> 00:41:04,760 Your dreams. 558 00:41:11,821 --> 00:41:13,716 I'm back where it always starts. 559 00:41:13,740 --> 00:41:16,010 I hear the rain hit the window. 560 00:41:16,034 --> 00:41:17,617 Daddy? 561 00:41:17,641 --> 00:41:19,305 Why do you call out for your father? 562 00:41:19,329 --> 00:41:21,640 Because I was scared. 563 00:41:21,664 --> 00:41:23,893 Of what? 564 00:41:23,917 --> 00:41:26,187 The thunder? 565 00:41:26,211 --> 00:41:29,159 Were you afraid of thunder as a child? 566 00:41:29,881 --> 00:41:31,025 I-I don't know. 567 00:41:31,049 --> 00:41:32,704 Eyes on the path. 568 00:41:33,760 --> 00:41:37,656 How does it make you feel when your father doesn't respond? 569 00:41:37,680 --> 00:41:40,076 Lonely? 570 00:41:40,100 --> 00:41:41,327 Abandoned. 571 00:41:41,351 --> 00:41:42,661 Good. 572 00:41:42,685 --> 00:41:44,121 You're turning into lu shiar, 573 00:41:44,145 --> 00:41:45,372 Lifting the Eyes. 574 00:41:45,396 --> 00:41:46,957 There's a window, yes? 575 00:41:46,981 --> 00:41:48,709 What's outside? 576 00:41:48,733 --> 00:41:51,337 I don't know. I've never looked that way before. 577 00:41:51,361 --> 00:41:53,047 Try. 578 00:41:53,071 --> 00:41:54,548 I can't. 579 00:41:54,572 --> 00:41:56,437 It's okay. 580 00:41:57,951 --> 00:42:00,054 Try grounding yourself in details. 581 00:42:00,078 --> 00:42:02,901 Tell me what you can feel. 582 00:42:10,088 --> 00:42:12,608 Squoodgy's fur against my fingers. 583 00:42:12,632 --> 00:42:15,611 My hair is cold. 584 00:42:15,635 --> 00:42:17,029 I'm sweating. 585 00:42:17,053 --> 00:42:18,405 Good. 586 00:42:18,429 --> 00:42:20,699 Now, the key to the Zhal Makh is realizing 587 00:42:20,723 --> 00:42:22,076 that you're in control. 588 00:42:22,100 --> 00:42:24,245 Your mind. 589 00:42:24,269 --> 00:42:26,330 Your dreams. 590 00:42:26,354 --> 00:42:30,042 You must feel free to explore in any way that you please. 591 00:42:30,066 --> 00:42:33,265 Do you feel like you're in control? 592 00:42:37,157 --> 00:42:39,062 I don't see much. 593 00:42:40,118 --> 00:42:42,138 Darkness. 594 00:42:42,162 --> 00:42:43,973 Maybe trees. 595 00:42:43,997 --> 00:42:48,060 - Trees? - But... But I'm not sure. 596 00:42:48,084 --> 00:42:50,062 Now, you're doing really well. 597 00:42:50,086 --> 00:42:52,273 You're turning another corner. 598 00:42:52,297 --> 00:42:53,941 Qlam wath. 599 00:42:53,965 --> 00:42:57,080 The Unfolding. 600 00:43:02,098 --> 00:43:05,422 I'm at the door to my father's workshop. 601 00:43:06,603 --> 00:43:09,123 I can... I can see him inside, but... 602 00:43:09,147 --> 00:43:11,083 I can't see what he's working on. 603 00:43:11,107 --> 00:43:13,127 - Why not? - The orchids. 604 00:43:13,151 --> 00:43:15,504 I-I can never see past the orchids. 605 00:43:15,528 --> 00:43:17,631 He's moving away now, and... 606 00:43:17,655 --> 00:43:20,634 and I want to go inside, but when I try... 607 00:43:20,658 --> 00:43:22,105 Soji! 608 00:43:23,161 --> 00:43:25,139 - Sorry, I.. - No, it's okay. 609 00:43:25,163 --> 00:43:26,891 - Why-why do you wake up? - Because I'm scared. 610 00:43:26,915 --> 00:43:27,997 Of what? 611 00:43:28,021 --> 00:43:31,406 I don't know, of-of getting in trouble. 612 00:43:32,462 --> 00:43:34,315 I'm not supposed to be in there. 613 00:43:34,339 --> 00:43:36,484 Soji, you're getting so close. 614 00:43:36,508 --> 00:43:38,444 Beyond that door is exactly 615 00:43:38,468 --> 00:43:40,237 what you've been searching for. 616 00:43:40,261 --> 00:43:42,990 Vri Glam... the Center. 617 00:43:43,014 --> 00:43:45,534 Your unconscious is trying to tell you the truth, 618 00:43:45,558 --> 00:43:47,661 but you have to walk through it. 619 00:43:47,685 --> 00:43:50,300 You have to believe that you can. 620 00:43:53,858 --> 00:43:56,003 Can you do that? 621 00:43:56,027 --> 00:43:58,016 For me? 622 00:43:58,696 --> 00:44:01,061 I can try. 623 00:44:09,040 --> 00:44:11,154 You're entering into rok han. 624 00:44:16,005 --> 00:44:18,025 Dr. Asha? 625 00:44:18,049 --> 00:44:21,195 Sectors 5-8 through 5-21 626 00:44:21,219 --> 00:44:24,198 and all over-the-moon sectors are temporarily closed 627 00:44:24,222 --> 00:44:26,533 due to detected chronometric activity. 628 00:44:26,557 --> 00:44:29,036 If you have entered any of the afflicted sectors 629 00:44:29,060 --> 00:44:31,372 in the past 48 hours, What's all this? 630 00:44:31,396 --> 00:44:34,928 Please proceed to... 631 00:44:47,078 --> 00:44:49,556 I believe she's close to discovering 632 00:44:49,580 --> 00:44:51,225 who she really is. 633 00:44:51,249 --> 00:44:53,018 What do you mean? 634 00:44:53,042 --> 00:44:54,728 Who is she? 635 00:44:54,752 --> 00:44:56,105 There's no time. 636 00:44:56,129 --> 00:44:58,577 You must find her, Hugh. Please. 637 00:45:00,300 --> 00:45:02,736 It says she's not on the cube. 638 00:45:02,760 --> 00:45:04,446 That's not possible. 639 00:45:04,470 --> 00:45:08,128 Unless... someone has concealed her. 640 00:45:08,808 --> 00:45:10,911 I am pushing the door now 641 00:45:10,935 --> 00:45:12,674 and I'm stepping inside. 642 00:45:13,938 --> 00:45:17,042 I can see the orchids. They're beautiful. 643 00:45:17,066 --> 00:45:19,128 They're lit by a skylight. 644 00:45:19,152 --> 00:45:21,422 My father loves them like they're his children. 645 00:45:21,446 --> 00:45:23,841 Your father is-is going to shout at you, but this time, 646 00:45:23,865 --> 00:45:24,883 don't let him stop you. 647 00:45:24,907 --> 00:45:26,563 Whatever happens, keep moving. 648 00:45:27,660 --> 00:45:28,721 Soji! 649 00:45:28,745 --> 00:45:29,930 I see my father. 650 00:45:29,954 --> 00:45:31,056 What does he look like? 651 00:45:31,080 --> 00:45:33,225 Oh, God, his face. 652 00:45:33,249 --> 00:45:35,269 I can't see it. I can never see it. 653 00:45:35,293 --> 00:45:36,645 Oh, he's coming toward me. 654 00:45:36,669 --> 00:45:38,314 Look behind the orchids now. 655 00:45:38,338 --> 00:45:39,440 Okay. Okay. 656 00:45:39,464 --> 00:45:41,066 I'm looking behind the orchids. 657 00:45:41,090 --> 00:45:42,954 What do you see? 658 00:45:45,136 --> 00:45:47,072 It's me. 659 00:45:47,096 --> 00:45:49,783 It's me, but... 660 00:45:49,807 --> 00:45:52,244 I'm in pieces. I'm... I'm a doll. 661 00:45:52,268 --> 00:45:54,788 Look up through the skylight now. What do you see? 662 00:45:54,812 --> 00:45:57,124 I see two red moons, dark as blood, 663 00:45:57,148 --> 00:45:59,388 and-and lightning, so much lightning. 664 00:46:02,153 --> 00:46:04,590 Well done, little brother. 665 00:46:04,614 --> 00:46:06,342 Narek, what does it mean? 666 00:46:06,366 --> 00:46:07,843 I need to identify 667 00:46:07,867 --> 00:46:09,136 a planet with two red moons 668 00:46:09,160 --> 00:46:10,763 and constant electrical storms. 669 00:46:10,787 --> 00:46:12,639 What does it mean? 670 00:46:12,663 --> 00:46:17,644 It means... you found home. 671 00:46:17,668 --> 00:46:20,158 Look. 672 00:46:24,217 --> 00:46:26,278 But I don't understand. Why was I on the workbench? 673 00:46:26,302 --> 00:46:29,948 Don't worry. You don't have to worry anymore. 674 00:46:29,972 --> 00:46:32,587 No. Why-why was he working on me? 675 00:46:38,314 --> 00:46:40,387 Because you're not real. 676 00:46:43,027 --> 00:46:45,672 You never were. 677 00:46:45,696 --> 00:46:49,146 Narek? 678 00:46:51,869 --> 00:46:54,098 Good-bye, Soji. 679 00:46:54,122 --> 00:46:57,309 Narek. Narek. 680 00:46:57,333 --> 00:47:02,325 Narek? 681 00:47:04,882 --> 00:47:06,663 Narek. 682 00:47:07,885 --> 00:47:10,030 Narek? 683 00:47:10,054 --> 00:47:13,128 Narek! 684 00:47:14,183 --> 00:47:16,590 Narek! Narek... 685 00:48:00,313 --> 00:48:01,676 Narek. 686 00:48:04,317 --> 00:48:06,223 No, no. The radiation. 687 00:48:24,795 --> 00:48:26,440 She's back online. 688 00:48:26,464 --> 00:48:27,608 Where is she? 689 00:48:27,632 --> 00:48:29,610 It looks like she's between two levels. 690 00:48:29,634 --> 00:48:31,778 It's wrong. 691 00:48:31,802 --> 00:48:33,405 It's showing her moving way too fast. 692 00:48:33,429 --> 00:48:35,407 She's been activated. 693 00:48:35,431 --> 00:48:38,243 You-you must take me to her now! 694 00:48:38,267 --> 00:48:40,787 Employee badge 74983 stroke 2. 695 00:48:40,811 --> 00:48:44,124 Yes, extremely dangerous. 696 00:48:44,148 --> 00:48:46,084 Straight ahead. 697 00:48:46,108 --> 00:48:47,586 Locutus? 698 00:48:47,610 --> 00:48:49,933 Out of our way, please. 699 00:48:57,995 --> 00:48:59,515 Soji? 700 00:48:59,539 --> 00:49:01,975 Do you know me? 701 00:49:01,999 --> 00:49:04,019 My name is Jean-Luc Picard. 702 00:49:04,043 --> 00:49:06,605 I'm a friend of... a friend of your father's. 703 00:49:06,629 --> 00:49:09,858 And your sister came to see me, wanting my help, 704 00:49:09,882 --> 00:49:11,944 but I couldn't help her. 705 00:49:11,968 --> 00:49:13,695 Please, Soji, let me help you. 706 00:49:13,719 --> 00:49:15,280 - Do you know what's happening to me? - I do. 707 00:49:15,304 --> 00:49:16,657 - Let me explain. - Romulans! 708 00:49:16,681 --> 00:49:17,449 Lots of them. 709 00:49:17,473 --> 00:49:19,326 Hugh, can you get us out of here? 710 00:49:19,350 --> 00:49:21,495 This way. 711 00:49:21,519 --> 00:49:23,664 Come. Come. 712 00:49:23,688 --> 00:49:26,595 Please, trust me. 713 00:49:28,192 --> 00:49:29,723 Please. 714 00:49:34,198 --> 00:49:35,342 They are in some serious trouble. 715 00:49:35,366 --> 00:49:37,522 And he's not responding. 716 00:49:47,378 --> 00:49:50,952 Which way? Which way?! 717 00:50:06,063 --> 00:50:07,928 This is the queencell. 718 00:50:10,192 --> 00:50:12,421 I... Remember. 719 00:50:12,445 --> 00:50:14,214 Even though you've never been here before. 720 00:50:14,238 --> 00:50:15,842 Yes. 721 00:50:15,866 --> 00:50:17,551 Same here. 722 00:50:17,575 --> 00:50:19,522 It's all just... there. 723 00:50:40,890 --> 00:50:43,577 This one is from after your time. 724 00:50:43,601 --> 00:50:45,746 A spatial trajector. 725 00:50:45,770 --> 00:50:47,039 The Borg acquired the technology 726 00:50:47,063 --> 00:50:49,291 after assimilating Sikarians. 727 00:50:49,315 --> 00:50:51,001 Its use was reserved for the Queen 728 00:50:51,025 --> 00:50:52,419 in the event of an emergency. 729 00:50:52,443 --> 00:50:53,920 It has a theoretical range of... 730 00:50:53,944 --> 00:50:55,725 40,000 light-years. 731 00:50:56,656 --> 00:51:01,428 Raffi, we found a way to get off the cube, but we have to go now. 732 00:51:01,452 --> 00:51:02,804 Let's set a rendezvous. 733 00:51:02,828 --> 00:51:04,598 Rendezvous? Where are you going? 734 00:51:04,622 --> 00:51:07,225 Nepenthe. Rios, do you know it? 735 00:51:07,249 --> 00:51:12,033 Sure. But how... Just meet us there. 736 00:51:16,801 --> 00:51:18,665 Where's the kid? 737 00:51:23,683 --> 00:51:26,089 Hands in the air. 738 00:51:35,653 --> 00:51:38,966 Elnor, I told you to stay on the ship. 739 00:51:38,990 --> 00:51:41,635 Yes. I didn't listen. 740 00:51:41,659 --> 00:51:43,273 Thank you. 741 00:51:47,832 --> 00:51:50,977 More guards are coming. I can hear them. 742 00:51:51,001 --> 00:51:53,355 She's right. We're almost at full power. 743 00:51:53,379 --> 00:51:54,981 Go. I'll try to keep them from tracing you. 744 00:51:55,005 --> 00:51:56,858 Elnor, come. 745 00:51:56,882 --> 00:51:59,403 This thing here can take us to a safer place. 746 00:51:59,427 --> 00:52:01,488 I'll stay behind and cover your escape. 747 00:52:01,512 --> 00:52:04,324 My blade is pledged to defend you. 748 00:52:04,348 --> 00:52:05,992 Then I release you of the pledge. 749 00:52:06,016 --> 00:52:07,327 I decline to be released. 750 00:52:07,351 --> 00:52:08,872 What are you doing? 751 00:52:08,896 --> 00:52:10,497 Preparing to fight. 752 00:52:10,521 --> 00:52:11,623 They're getting closer. 753 00:52:11,647 --> 00:52:12,666 Hugh? 754 00:52:12,690 --> 00:52:14,292 It's ready. 755 00:52:14,316 --> 00:52:15,210 Step through. 756 00:52:15,234 --> 00:52:19,047 Elnor, I will not leave you behind again. 757 00:52:19,071 --> 00:52:21,216 It fills me with joy to hear you say that. 758 00:52:21,240 --> 00:52:24,845 Now go. You came so far, they'll destroy her, Picard! Go! 759 00:52:24,869 --> 00:52:26,316 I'll find you again. 760 00:52:28,164 --> 00:52:29,486 Come. 761 00:52:46,390 --> 00:52:48,869 It will take a few minutes to shut everything down 762 00:52:48,893 --> 00:52:50,662 and hide this room again. 763 00:52:50,686 --> 00:52:51,997 Can you hold them off for that long? 764 00:52:52,021 --> 00:52:55,584 I won't need a few minutes. Stay behind me. 765 00:52:55,608 --> 00:52:56,941 Drop your weapons. 766 00:52:56,965 --> 00:52:58,378 Drop your sword. 767 00:52:58,402 --> 00:53:01,768 Please, my friends, choose to live. 52112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.