All language subtitles for Star Trek Picard s01e06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,217 --> 00:00:11,720
Aiemmin on Star Trek: Picard ...
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,513
Miksi tarvitset minua?
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,765
Koska olen vanha mies ja olet nuoren,
4
00:00:15,849 --> 00:00:17,434
ja olet vahva.
5
00:00:17,517 --> 00:00:20,145
Aiotteko sitoa miekka minun Quest?
6
00:00:20,228 --> 00:00:21,229
Laitan elämäni takaisin yhteen.
7
00:00:21,312 --> 00:00:24,315
Siksi tulin kokonaan ulos täällä sinua varten.
8
00:00:24,399 --> 00:00:26,317
En usko, että ymmärrät kuinka paljon se imi
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,027
olla lapsesi.
10
00:00:28,945 --> 00:00:30,697
Hei, vauva,,
11
00:00:30,780 --> 00:00:32,949
Tämä on äitini, Raffaela.
12
00:00:33,032 --> 00:00:34,325
Hän on vain ohi.
13
00:00:36,035 --> 00:00:37,954
Bruce, minun täytyy tietää:
14
00:00:38,037 --> 00:00:39,581
onko hänellä on sisko?
15
00:00:39,664 --> 00:00:41,124
Joo. Soji.
16
00:00:41,207 --> 00:00:42,459
Hän on Artifact.
17
00:00:42,542 --> 00:00:44,627
Ei kaapattu Borg kuutio?
18
00:00:44,711 --> 00:00:45,670
Oletko Tal Shiar?
19
00:00:45,754 --> 00:00:46,963
Ei.
20
00:00:45,754 --> 00:00:46,963
Jos olisit Tal Shiar,
21
00:00:47,046 --> 00:00:48,631
sinä myös vastata mitään?
22
00:00:48,715 --> 00:00:49,632
Joo.
23
00:00:49,716 --> 00:00:50,800
Jos painan häntä liian kovaa,
24
00:00:50,884 --> 00:00:51,968
se saattaa aktivoida häntä,
25
00:00:52,051 --> 00:00:52,969
ja sitten he molemmat kuolleet.
26
00:00:53,052 --> 00:00:54,137
Se on tavoite, tiedäthän.
27
00:00:54,220 --> 00:00:55,805
Kyllä, ne kaikki.
28
00:00:54,220 --> 00:00:55,805
Tappaa heidät.
29
00:00:55,889 --> 00:00:58,057
Joka on jotain en voi tehdä
30
00:00:58,141 --> 00:00:59,851
kunnes saamme selville, missä hän tuli
31
00:00:59,934 --> 00:01:01,686
ja missä loput niistä ovat.
32
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
Isä?
33
00:01:26,252 --> 00:01:28,922
♪ ♪
34
00:02:13,424 --> 00:02:14,759
Soji!
35
00:02:17,971 --> 00:02:19,806
Oletko kunnossa?
36
00:02:19,889 --> 00:02:22,267
Joo. Anteeksi.
37
00:02:22,350 --> 00:02:23,518
Outo uni.
38
00:02:23,601 --> 00:02:25,770
II pidä ottaa sitä.
39
00:02:27,772 --> 00:02:30,817
No, se kuulosti painajainen.
40
00:02:30,900 --> 00:02:32,735
Haluatko kertoa siitä?
41
00:02:32,819 --> 00:02:34,404
Miksi? Koska välität?
42
00:02:34,487 --> 00:02:36,239
Tai koska olet loputtomasti kiehtonut
43
00:02:36,322 --> 00:02:38,241
siihen, miten mieleni toimii?
44
00:02:40,034 --> 00:02:42,412
Täytyykö minun valita?
45
00:02:46,165 --> 00:02:48,751
Haluan tietää jokaisen ...
46
00:02:48,835 --> 00:02:50,086
vähän...
47
00:02:50,169 --> 00:02:53,047
asia...
48
00:02:53,131 --> 00:02:54,632
sinusta.
49
00:02:54,716 --> 00:02:57,468
Vaikka luulet olen huijari.
50
00:02:57,552 --> 00:02:59,762
En koskaan sanonut niin.
51
00:02:59,846 --> 00:03:01,764
Mielestäni olet täynnä salaisuuksia.
52
00:03:01,848 --> 00:03:02,765
Hmm.
53
00:03:02,849 --> 00:03:06,144
Ja Romulanit rakastavat salaisuuksia.
54
00:03:06,227 --> 00:03:08,271
Luuletko kaikkien salaa jotain.
55
00:03:08,354 --> 00:03:11,649
Jokaisella on salaa jotain.
56
00:03:11,733 --> 00:03:14,277
Olivatpa he tietävät sitä tai ei.
57
00:03:15,236 --> 00:03:17,155
Mitä piilossa?
58
00:03:17,238 --> 00:03:18,990
Muut kuin työnkuva.
59
00:03:19,073 --> 00:03:20,700
Mm.
60
00:03:21,743 --> 00:03:24,203
Todellisen nimen?
61
00:03:25,538 --> 00:03:28,499
Minun mikä?
62
00:03:28,583 --> 00:03:30,627
Romulanit on nimi ulkopuolisten
63
00:03:30,710 --> 00:03:32,128
ja nimi perhe,
64
00:03:32,211 --> 00:03:34,172
mutta todellisen nimen
65
00:03:34,255 --> 00:03:36,966
säästät varten yhden annat sydämesi.
66
00:03:38,176 --> 00:03:40,803
Et todellakaan tiedä paljon meitä.
67
00:03:42,722 --> 00:03:45,433
Unelmasi,
68
00:03:45,516 --> 00:03:48,686
oli se satunnainen luomisen aivoissa tai ...
69
00:03:48,770 --> 00:03:51,356
perustuu todellisen muistin?
70
00:03:51,439 --> 00:03:54,233
Ole aivan varma.
71
00:03:58,237 --> 00:04:01,199
Ehkä äitisi olisi jonkinlainen käsitys.
72
00:04:01,282 --> 00:04:03,826
Et puhu hänelle joka ilta?
73
00:04:04,869 --> 00:04:06,496
Mistä tiedät sen?
74
00:04:06,579 --> 00:04:08,498
Kuulen asioita.
75
00:04:10,541 --> 00:04:11,834
Narek.
76
00:04:13,753 --> 00:04:15,004
Narek.
77
00:04:16,047 --> 00:04:17,882
Se ei ole minun nimeni.
78
00:04:26,057 --> 00:04:29,102
♪ ♪
79
00:04:35,441 --> 00:04:39,821
Trauma Bruce sattuneiden Freecloud oli ...
80
00:04:39,904 --> 00:04:41,781
merkittävä.
81
00:04:41,864 --> 00:04:43,783
Massive haavat päähän ja rintaan
82
00:04:43,866 --> 00:04:46,369
väistyi sisäistä verenvuotoa.
83
00:04:46,452 --> 00:04:48,705
Meds riitti pitämään hänet vakaana,
84
00:04:48,788 --> 00:04:51,416
mutta ...
85
00:04:51,499 --> 00:04:53,918
hänen sydämensä vain voinut ottaa sitä.
86
00:04:59,132 --> 00:05:01,801
Tämä on sinulle vaikeaa.
87
00:05:06,305 --> 00:05:10,059
Vaikeampaa kuin olisin voinut kuvitella.
88
00:05:10,143 --> 00:05:12,228
Sanoit, tuota ...
89
00:05:12,311 --> 00:05:14,897
Bruce määrännyt toisen oman on Artifact?
90
00:05:14,981 --> 00:05:16,566
Tuota, kyllä.
91
00:05:16,649 --> 00:05:19,235
Hän kutsui häntä Soji.
92
00:05:19,318 --> 00:05:20,695
Mitä artifact?
93
00:05:22,155 --> 00:05:24,032
Ehkä se ei kuulu minulle.
94
00:05:24,115 --> 00:05:25,074
Haluaisin out-maalialue.
95
00:05:25,158 --> 00:05:26,909
Voi, ei ollenkaan, ELNOR.
96
00:05:26,993 --> 00:05:30,913
Artifact on hylätty Borg kuutio.
97
00:05:30,997 --> 00:05:32,790
Borg? Kuten Seitsemän Yhdeksän?
98
00:05:32,874 --> 00:05:33,916
Tuota, ei.
99
00:05:34,000 --> 00:05:35,918
Pidä häntä ollenkaan.
100
00:05:36,002 --> 00:05:38,421
Bruce sanoi, että hän loi Dahj ja Soji
101
00:05:38,504 --> 00:05:39,797
selvittää totuus
102
00:05:39,881 --> 00:05:41,507
takana kielto.
103
00:05:41,591 --> 00:05:43,134
Miksi lähettää hänet sinne?
104
00:05:43,217 --> 00:05:45,386
Meillä ei ole.
105
00:05:43,217 --> 00:05:45,386
Miten edes tiedä että hän on yhä elossa?
106
00:05:45,470 --> 00:05:48,931
Minkä vuoksi meidän täytyy päästä sinne mahdollisimman nopeasti.
107
00:05:49,015 --> 00:05:50,516
Mutta et ole sitä innolla.
108
00:05:50,600 --> 00:05:52,477
Odotan sitä?
109
00:05:52,560 --> 00:05:56,773
No.
110
00:05:56,856 --> 00:05:59,734
Ei lainkaan.
111
00:06:02,028 --> 00:06:05,490
Viimeinen vierailu Borg kuution ollut vapaaehtoista.
112
00:06:05,573 --> 00:06:08,284
He kutsuivat te Locutus Borg.
113
00:06:08,367 --> 00:06:10,161
Pistetään sinulle Nanoprobes.
114
00:06:10,244 --> 00:06:11,788
Oksastettu te synteettisellä osia.
115
00:06:11,871 --> 00:06:14,082
Rinnastetaan mielesi omaansa.
116
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
Anteeksi, the Borg ovat
117
00:06:16,542 --> 00:06:19,003
pakollisia käsittelyssä minun linjan työtä.
118
00:06:19,087 --> 00:06:22,465
Se on ollut kamalaa.
119
00:06:22,548 --> 00:06:25,468
Mutta tämä kuutio leikataan pois muusta kollektiivinen.
120
00:06:25,551 --> 00:06:26,469
He ovat...
121
00:06:26,552 --> 00:06:27,929
syrjäytyneitä. Pulaan.
122
00:06:28,012 --> 00:06:30,515
Ja alle Romulan valvonnan.
123
00:06:30,598 --> 00:06:31,849
Ehkä he ovat muuttaneet.
124
00:06:31,933 --> 00:06:33,226
Muuttunut?
125
00:06:33,309 --> 00:06:35,645
Borg?
126
00:06:35,728 --> 00:06:37,855
He viileästi omaksua
127
00:06:37,939 --> 00:06:39,690
Koko sivilisaatioiden,
128
00:06:39,774 --> 00:06:41,692
kokonaisia ​​järjestelmiä,
129
00:06:41,776 --> 00:06:42,985
muutamassa tunnissa.
130
00:06:43,069 --> 00:06:44,695
Ne eivät muuta!
131
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
He etäispesäkkeitä.
132
00:06:50,910 --> 00:06:52,078
Olen pahoillani.
133
00:06:53,913 --> 00:06:57,041
Ei tarvetta pyytää anteeksi.
134
00:06:57,125 --> 00:06:59,502
Anteeksi.
135
00:07:02,964 --> 00:07:05,341
Hän ei voi nähdä olet myös ...
136
00:07:05,424 --> 00:07:09,971
ahdisti jotain haluat unohtaa.
137
00:07:12,765 --> 00:07:14,684
Olinko in-päittäin?
138
00:07:14,767 --> 00:07:17,270
Tuolloin kyllä.
139
00:07:20,565 --> 00:07:22,567
♪ ♪
140
00:07:44,964 --> 00:07:47,216
Tietokone.
141
00:07:47,300 --> 00:07:49,927
Hae seuraavat hakusanat:
142
00:07:50,011 --> 00:07:51,888
Artifact,
143
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
sopimus...
144
00:07:54,515 --> 00:07:56,851
Borg.
145
00:08:20,082 --> 00:08:22,084
Hugh.
146
00:08:40,353 --> 00:08:42,813
♪ ♪
147
00:08:52,323 --> 00:08:54,325
♪ ♪
148
00:09:10,800 --> 00:09:12,802
♪ ♪
149
00:09:36,701 --> 00:09:38,703
♪ ♪
150
00:10:06,439 --> 00:10:08,441
♪ ♪
151
00:11:03,662 --> 00:11:04,914
Anteeksi.
152
00:11:04,997 --> 00:11:07,208
Herätinkö?
153
00:11:09,210 --> 00:11:10,753
Voi nukkua?
154
00:11:15,800 --> 00:11:17,718
Miksi pidät sitä täällä?
155
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
Avaruudessa?
156
00:11:19,512 --> 00:11:21,055
Se on kylmä
157
00:11:21,138 --> 00:11:23,265
ja tyhjentää
158
00:11:23,349 --> 00:11:25,810
ja se haluaa tappaa sinut.
159
00:11:29,188 --> 00:11:31,107
Entä juotavaa?
160
00:11:39,490 --> 00:11:42,326
Sinä ja Maddox olivat melko lähellä, vai?
161
00:11:45,246 --> 00:11:46,997
Tiedäthän, jos haluat puhua siitä
162
00:11:47,081 --> 00:11:48,833
tai kertoa minulle mitään,
163
00:11:48,916 --> 00:11:50,960
Olen täällä.
164
00:12:02,596 --> 00:12:05,015
En ole koskaan nukkunut kapteeni mitään ennen.
165
00:12:07,059 --> 00:12:10,354
Hyvin...
166
00:12:10,438 --> 00:12:13,065
II suositella sitä.
167
00:12:23,909 --> 00:12:26,078
Mikä hätänä?
168
00:12:30,541 --> 00:12:32,501
Minulla on suurvalta.
169
00:12:32,585 --> 00:12:35,671
Voin aistia virheitä kun olen tekemällä niistä.
170
00:12:35,754 --> 00:12:38,299
Se ei ole paljon suurvalta.
171
00:12:38,382 --> 00:12:39,842
Se on hyödytön.
172
00:12:41,886 --> 00:12:43,137
Anteeksi.
173
00:12:43,220 --> 00:12:44,346
Hei.
174
00:12:44,430 --> 00:12:46,682
Se on okei.
175
00:12:46,765 --> 00:12:49,059
Kerro minulle mitä tunnet.
176
00:12:53,147 --> 00:12:55,608
Ontto.
177
00:12:57,109 --> 00:12:59,862
Toivoton.
178
00:13:00,821 --> 00:13:03,449
Yksinäinen.
179
00:13:05,784 --> 00:13:08,537
Peloissaan.
180
00:13:13,292 --> 00:13:15,336
♪ ♪
181
00:13:23,302 --> 00:13:25,846
Onko se auta ollenkaan?
182
00:13:25,930 --> 00:13:28,682
Ehkä muutaman tunnin muutenkin.
183
00:13:39,318 --> 00:13:41,237
Se on minun.
184
00:13:41,320 --> 00:13:44,198
Anna se takaisin. Tulet rikkoa sitä.
185
00:13:44,281 --> 00:13:46,200
En koskaan ymmärtänyt ihmetellään tämän lelun.
186
00:13:46,283 --> 00:13:48,285
Se ei ole lelu.
187
00:13:50,329 --> 00:13:52,373
Se on työkalu.
188
00:13:52,456 --> 00:13:54,875
Se auttaa minua ajattelemaan.
189
00:13:54,959 --> 00:13:58,045
Ainoa asia, se koskaan sai minut ajattelemaan oli Smashing auki
190
00:13:58,128 --> 00:14:00,756
vasaralla saada palkinnon sisälle.
191
00:14:00,839 --> 00:14:02,800
Voi, sisko.
192
00:14:02,883 --> 00:14:05,261
Teen edistystä.
193
00:14:05,344 --> 00:14:07,304
Oletko?
194
00:14:07,388 --> 00:14:09,390
Se on ihailtavan hyvin piilossa.
195
00:14:09,473 --> 00:14:12,935
Hän haaveilee, toistuva uni.
196
00:14:13,018 --> 00:14:14,937
Hän haaveilee?
197
00:14:15,020 --> 00:14:16,772
Sekö on edistystä?
198
00:14:16,855 --> 00:14:19,358
Miksi hän ohjelmoi hänet unelmoida?
199
00:14:19,441 --> 00:14:21,944
Mitä funktio se palvelee?
200
00:14:22,027 --> 00:14:24,071
Mitä hän sitten unelma?
201
00:14:25,489 --> 00:14:27,449
Te kaksi vanheta yhdessä?
202
00:14:27,533 --> 00:14:30,995
Making omituinen pikku Android vauvoja?
203
00:14:32,037 --> 00:14:33,872
Haaveiletko häntäkin?
204
00:14:37,876 --> 00:14:40,629
Te ovat rakastunut häneen.
205
00:14:42,172 --> 00:14:44,633
Kanssa se.
206
00:14:44,717 --> 00:14:47,177
Ohjelma.
207
00:14:47,261 --> 00:14:49,346
Kone.
208
00:14:49,430 --> 00:14:51,140
Tarpeeksi, Narek.
209
00:14:51,223 --> 00:14:53,309
Otan hallita tätä toimintaa jo nyt.
210
00:14:53,392 --> 00:14:56,270
Jokainen pala synteettistä suunnittelu palvelee tarkoitusta.
211
00:14:57,730 --> 00:14:59,815
Miksi antaa hänelle unia?
212
00:14:59,898 --> 00:15:01,859
Miksi antaa hänelle painajaisia?
213
00:15:01,942 --> 00:15:04,028
Se on toimintahäiriö, vika.
214
00:15:04,111 --> 00:15:06,238
Se on juuri päinvastoin.
215
00:15:09,241 --> 00:15:11,160
Kuuntelen.
216
00:15:11,243 --> 00:15:13,996
Hänen hermoratoja ovat automaattisesti heuristinen,
217
00:15:14,079 --> 00:15:17,541
aina etsivät ja muodostaa tehokkaamman yhteyksiä.
218
00:15:17,625 --> 00:15:20,461
Joka päivä, että ominaisuus on kolahtaa
219
00:15:20,544 --> 00:15:22,171
vastaan ​​selviä todisteita, että hän ei ole,
220
00:15:22,254 --> 00:15:24,256
koska hän uskoo, ihminen.
221
00:15:26,383 --> 00:15:28,844
Että huoliaan pitää mennä jonnekin.
222
00:15:28,927 --> 00:15:32,556
Sanot robotti tyttö on tajuton?
223
00:15:32,640 --> 00:15:34,558
Joo.
224
00:15:34,642 --> 00:15:36,185
Ja kun hän haaveilee,
225
00:15:36,268 --> 00:15:38,646
hän sovittaa yhteen kaksi näkemykset herself--
226
00:15:38,729 --> 00:15:41,857
ihmisen ja synteettisiä.
227
00:15:41,940 --> 00:15:45,444
Bittiä totuus yrittävät löytää tiensä pintaan.
228
00:15:45,527 --> 00:15:47,404
Se ei ole toimintahäiriö.
229
00:15:47,488 --> 00:15:50,240
Se on haavoittuvuus.
230
00:15:50,324 --> 00:15:52,868
Jos saan hänet kertoa unelmiaan,
231
00:15:52,951 --> 00:15:54,536
Voin käyttää häntä taustalla engrams
232
00:15:54,620 --> 00:15:56,872
aiheuttamatta hänen itsepuolustusta aliohjelmia.
233
00:15:56,955 --> 00:15:59,249
Tiedot on kaikki siellä.
234
00:16:00,918 --> 00:16:03,379
Hän tietää paljon enemmän kuin hän ajattelee hän tietää.
235
00:16:03,462 --> 00:16:05,506
Luettuna sijainti kotiinsa maailmassa.
236
00:16:07,132 --> 00:16:08,884
Joten nyt...?
237
00:16:08,967 --> 00:16:11,095
Pidä jakaa hänen sänkyyn?
238
00:16:11,178 --> 00:16:14,598
Loputtomasti fidgeting hänen kunnes hän ponnahtaa auki
239
00:16:14,682 --> 00:16:17,601
tuollainen tyhmä laatikko?
240
00:16:20,354 --> 00:16:22,439
Avain avaamista tan zhekran
241
00:16:22,523 --> 00:16:25,567
on ottaa aikaa selvittää, miksi se kiinni.
242
00:16:26,777 --> 00:16:29,196
Kuunnella.
243
00:16:29,279 --> 00:16:31,782
Tuntuu.
244
00:16:31,865 --> 00:16:35,619
Siirrä kukin yhä niin vähän, ja sitten,
245
00:16:35,703 --> 00:16:38,330
Kun olet varma ...
246
00:16:45,546 --> 00:16:47,464
Pitäisikö minun olla vaikuttunut?
247
00:16:47,548 --> 00:16:49,425
Hmm.
248
00:16:49,508 --> 00:16:52,469
Kärsivällisyyttä ... sisko.
249
00:16:52,553 --> 00:16:54,471
Laatu et ole koskaan ollut.
250
00:17:06,734 --> 00:17:09,445
Muutaman tunnin, me voidaan viivaamalla
251
00:17:09,528 --> 00:17:12,156
vanhan neutraalin vyöhykkeen ja osaksi romuluslaisten tilaa,
252
00:17:12,239 --> 00:17:15,617
joka asettaa meidät vastaisesti galaktinen sopimus, mutta
253
00:17:15,701 --> 00:17:18,287
Olen kunnossa kanssa, että koska tiedän, että teillä on suunnitelma
254
00:17:18,370 --> 00:17:19,955
miten saada rajoitettua
255
00:17:20,038 --> 00:17:23,083
Romulan tutkimuslaitos on Borg kuution
256
00:17:23,167 --> 00:17:25,461
indeksoinnin Tal Shiar, ilman lupaa.
257
00:17:25,544 --> 00:17:27,921
Myös,
258
00:17:28,005 --> 00:17:29,631
minä olen ollut
259
00:17:28,005 --> 00:17:29,631
ilman kuolemaa.
260
00:17:29,715 --> 00:17:31,800
antaa sille vielä, ja uskon, että ...
261
00:17:31,884 --> 00:17:33,343
Ajattelin että voisimme
262
00:17:33,427 --> 00:17:34,845
aiheuttaa kuin tutkijat. Koska olen pätevyys ...
263
00:17:34,928 --> 00:17:36,305
Se ei toimi.
264
00:17:36,388 --> 00:17:38,807
Jos Romulanit eivät tunnista minua
265
00:17:38,891 --> 00:17:41,643
hetki, että olen asettaa jalka pois tämä alus, Borg.
266
00:17:41,727 --> 00:17:45,147
Kollektiivinen älä unohda yhden oman.
267
00:17:45,230 --> 00:17:48,484
Ainoa turvallinen tapa käyttää kuution on Qowat Milat tavalla,
268
00:17:48,567 --> 00:17:50,778
olemalla täysin avoimia.
269
00:17:50,861 --> 00:17:52,821
Tämä on Qowat Milat tavalla.
270
00:17:57,284 --> 00:18:00,120
Ilmeinen välinen jännite sinun tekee minut levottomaksi.
271
00:18:00,204 --> 00:18:03,874
On järjestö Artifact nimeltään
272
00:18:03,957 --> 00:18:05,834
"Borgin talteenotto projekti."
273
00:18:05,918 --> 00:18:09,213
Se säilyttää itsenäisyyden sopimuksella.
274
00:18:09,296 --> 00:18:13,008
Jos saan federaation diplomaatti- valtakirjansa
275
00:18:13,091 --> 00:18:15,177
kuin lähettiläs hankkeen
276
00:18:15,260 --> 00:18:17,179
niin Romulanit on pakko
277
00:18:17,262 --> 00:18:19,181
haluan tavata ohjaaja,
278
00:18:19,264 --> 00:18:23,185
tai riskin vaaratilannetta liiton kanssa.
279
00:18:23,268 --> 00:18:25,521
Mitä jos ohjaaja ei halua tavata teitä?
280
00:18:25,604 --> 00:18:28,816
Tunnen hänet, ja mielestäni hän tahtoo.
281
00:18:28,899 --> 00:18:31,193
Muistuta miksi liitto tekisi tämän sinulle.
282
00:18:31,276 --> 00:18:34,571
He eivät tee sitä minulle.
283
00:18:34,655 --> 00:18:36,865
Selvä. Selvä, aivan perääntymään.
284
00:18:36,949 --> 00:18:40,077
Peräänny. Jokainen vain antaa minulle tilaa.
285
00:18:40,160 --> 00:18:42,162
Haluat minun leperrellä liiton ...
286
00:18:42,246 --> 00:18:43,872
Tämä on huono idea.
287
00:18:43,956 --> 00:18:45,707
... sitten taaksepäin ja pitää suunsa kiinni.
288
00:18:52,297 --> 00:18:54,424
Selvä.
289
00:18:56,927 --> 00:18:58,428
Tietokone.
290
00:18:58,512 --> 00:19:01,014
Pyytävän aliavaruus rele
291
00:19:01,098 --> 00:19:05,561
kautta Commnet 4, käytän cr-- krypta ... cryptonym,
292
00:19:05,644 --> 00:19:07,855
seuraaviin.
293
00:19:10,816 --> 00:19:12,609
Komentaja Raffaela Musicker.
294
00:19:12,693 --> 00:19:14,069
Emmy.
295
00:19:14,153 --> 00:19:15,779
Tiesin olisi pitänyt seuloa tuohon kutsuun.
296
00:19:15,863 --> 00:19:18,407
Älä viitsi. Et voi päästä minusta eroon.
297
00:19:18,490 --> 00:19:20,742
Tiedän missä kaikki laitokset on haudattu.
298
00:19:20,826 --> 00:19:22,035
Muinaishistoria.
299
00:19:22,119 --> 00:19:23,954
Mitä tarvitset?
300
00:19:22,119 --> 00:19:23,954
Uh, om.
301
00:19:24,037 --> 00:19:26,415
Mitä? Joten minä vain soittaa sinulle, kun tarvitsen jotain?
302
00:19:26,498 --> 00:19:28,125
Tai kun olet palaa ja tunne tunteellinen.
303
00:19:28,208 --> 00:19:29,960
No, kuuntele, babe,
304
00:19:30,043 --> 00:19:31,837
Tarvitsen diplomaattisia valtakirjaa.
305
00:19:31,920 --> 00:19:34,590
Ei minulle. Jean-Luc Picard.
306
00:19:34,673 --> 00:19:36,592
Picard? Teet töitä hänen kanssaan uudelleen?
307
00:19:36,675 --> 00:19:38,594
Mm-hmm.
308
00:19:36,675 --> 00:19:38,594
Missä hän on menossa?
309
00:19:38,677 --> 00:19:40,137
Ha, ha.
310
00:19:38,677 --> 00:19:40,137
Voit Artifact.
311
00:19:40,220 --> 00:19:41,805
Vakavasti, minne hän on menossa?
312
00:19:41,889 --> 00:19:45,100
Ei, he ovat tätä, öh, Borg talteenotto projekti menossa.
313
00:19:45,183 --> 00:19:47,936
Oletan JL tarvitsee tavata ohjaaja.
314
00:19:48,020 --> 00:19:50,772
Se on tavallaan hieman henkilökohtainen tehtävänsä hän on.
315
00:19:50,856 --> 00:19:53,066
Voisinpa auttaa, Raffi, mutta tämä on yksi
316
00:19:53,150 --> 00:19:54,776
että en vain voi tehdä.
317
00:19:54,860 --> 00:19:57,613
Access on tieteelliseen tutkimukseen vain.
318
00:19:57,696 --> 00:20:01,408
Koko romuluslaisten kulma tekee siitä erittäin riskialtis ehdotus.
319
00:20:01,491 --> 00:20:05,120
Romulanit ovat 250 vuotta pahalla tuulella.
320
00:20:05,203 --> 00:20:08,498
Se ... se merkitsisi paljon amiraali.
321
00:20:08,582 --> 00:20:10,500
Kuten sanoin, toivon, että voisin auttaa.
322
00:20:10,584 --> 00:20:11,835
Uh-huh.
323
00:20:11,919 --> 00:20:14,755
Ei, ei, minä ... Hei, ymmärrän.
324
00:20:14,838 --> 00:20:17,174
Sen idea-se on vain, se voi olla hieman hankala
325
00:20:17,257 --> 00:20:21,136
kun näy siellä noin kolmen tunnin kuluttua.
326
00:20:21,219 --> 00:20:22,971
Mitä?!
327
00:20:23,055 --> 00:20:24,806
Lähettämistä sijaintini.
328
00:20:23,055 --> 00:20:24,806
W-Odota.
329
00:20:24,890 --> 00:20:27,643
Raffi! Joka on valtuuttanut sinut edes siellä?
330
00:20:27,726 --> 00:20:30,020
Tarkoitan, tiedäthän Picard.
331
00:20:30,103 --> 00:20:33,774
Jokainen osa että kaveri, joka ei ego riehunut id.
332
00:20:33,857 --> 00:20:36,944
Okei, sinä kuuntele minua hyvin tarkkaan. Käännyt ympäri
333
00:20:37,027 --> 00:20:39,696
heti. Älä jatka.
334
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
Jos menet sinne ilman lupaa,
335
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
On liian myöhäistä.
336
00:20:41,865 --> 00:20:44,117
Tiedän!
337
00:20:41,865 --> 00:20:44,117
se teknisesti sotatoimesta.
338
00:20:44,201 --> 00:20:46,954
Tiedän. Ja vaikka te kieltää osallistuminen,
339
00:20:47,037 --> 00:20:49,122
Romulanit ovat ikinä ostaa sitä, eikö?
340
00:20:49,206 --> 00:20:51,124
Tarkoitan, Picard niin federaation
341
00:20:51,208 --> 00:20:53,835
Hänen kasvonsa ovat edelleen luultavasti pirun esitteitä.
342
00:20:53,919 --> 00:20:57,589
Minkä vuoksi annan sinulle heads-up.
343
00:20:57,673 --> 00:20:59,341
Ilme, teemme tämän oikea.
344
00:20:59,424 --> 00:21:00,842
Edustustoon.
345
00:21:00,926 --> 00:21:03,303
Virallinen akkreditiivi.
346
00:21:03,387 --> 00:21:05,681
En halua päätyä väärälle puolelle
347
00:21:05,764 --> 00:21:07,516
on haitta tykki, Emmy.
348
00:21:07,599 --> 00:21:11,395
Hei, en tarkoita, olen edelleen suunnittelun juominen itseni kuoliaaksi.
349
00:21:17,943 --> 00:21:19,695
24 tuntia.
350
00:21:19,778 --> 00:21:21,697
Sisään ja ulos.
351
00:21:21,780 --> 00:21:25,909
Ja Raffi, sanon tämän, koska vanha friend--
352
00:21:25,993 --> 00:21:29,830
koskaan soita minulle uudelleen.
353
00:21:40,799 --> 00:21:42,801
Hei, hei, hei.
354
00:21:50,892 --> 00:21:52,853
♪ ♪
355
00:22:08,869 --> 00:22:11,204
Minulla oli unelma jälleen viime yönä.
356
00:22:11,288 --> 00:22:13,540
Halusin kysyä äitini siitä, mutta ...
357
00:22:13,623 --> 00:22:15,834
Joo?
358
00:22:15,917 --> 00:22:19,588
Nukahdin taas puhuin hänelle.
359
00:22:19,671 --> 00:22:21,631
Se tapahtuu usein?
360
00:22:21,715 --> 00:22:23,800
Nukahdat kun puhut hänelle?
361
00:22:23,884 --> 00:22:25,761
Ei.
362
00:22:25,844 --> 00:22:27,888
Voi olla. Minä en tiedä.
363
00:22:29,973 --> 00:22:31,433
Mikä hätänä?
364
00:22:31,516 --> 00:22:33,435
Ei mitään.
365
00:22:33,518 --> 00:22:35,395
Narek, mikä se on?
366
00:22:37,064 --> 00:22:38,774
Millään romuluslaisten laitos, kaikki saapuvat
367
00:22:38,857 --> 00:22:40,567
ja lähtevät lähetykset seurataan rutiininomaisesti.
368
00:22:40,650 --> 00:22:42,569
Nyt ilmeisesti huolenaihe
369
00:22:42,652 --> 00:22:44,780
on pitää Borg teknologiaa turvallista, mutta ...
370
00:22:44,863 --> 00:22:47,157
kaikenlaista poikkeama merkitsi automaattisesti.
371
00:22:47,240 --> 00:22:48,867
Anomaly? Mitä tarkoitat?
372
00:22:48,950 --> 00:22:52,120
Olen kertonut, että jokainen puhelu äitisi kestää 70 sekuntia.
373
00:22:52,204 --> 00:22:55,832
Aina puhelun, joka päivä.
374
00:22:55,916 --> 00:22:58,126
70 sekuntia tarkalleen.
375
00:22:59,169 --> 00:23:01,004
Se on mahdotonta.
376
00:23:01,088 --> 00:23:03,632
Voin näyttää lokit.
377
00:23:21,399 --> 00:23:23,985
Kuinka kauan olet tuntenut minut, Chris?
378
00:23:25,904 --> 00:23:27,906
Jonkin aikaa.
379
00:23:32,119 --> 00:23:35,330
Minulla on poika.
380
00:23:35,413 --> 00:23:37,457
Tiesitkö että?
381
00:23:38,750 --> 00:23:41,294
Tietää henkilö vuosia ja koskaan tavata lapsi.
382
00:23:41,378 --> 00:23:42,754
Mitä se sanoo?
383
00:23:49,928 --> 00:23:51,930
Hän on kasvanut.
384
00:23:53,014 --> 00:23:55,517
Naimisissa.
385
00:23:55,600 --> 00:23:57,936
Noin hankkia lapsen oman.
386
00:24:00,438 --> 00:24:01,857
Pikkutyttö.
387
00:24:07,237 --> 00:24:09,239
Kukaan minä koskaan tiedä.
388
00:24:37,851 --> 00:24:40,145
Kukaan saa kaiken oikein, Raf.
389
00:24:53,158 --> 00:24:54,576
Moi. Äiti?
390
00:24:54,659 --> 00:24:56,286
Hunaja? Oletko kunnossa?
391
00:24:56,369 --> 00:24:58,622
Paljonko kello on siellä? Eikö sinun pitäisi olla töissä?
392
00:24:58,705 --> 00:25:00,290
Äiti, II koskaan saanut puhua
393
00:25:00,373 --> 00:25:02,626
teille, että unelma, että minulla oli viime yönä.
394
00:25:02,709 --> 00:25:04,544
Onko isä siellä?
395
00:25:04,628 --> 00:25:08,006
Hän on hänen lab, mutta hän pyysi ei saa häiritä.
396
00:25:13,678 --> 00:25:16,139
Äiti...
397
00:25:16,223 --> 00:25:18,016
Äiti, luulen ...
398
00:25:18,099 --> 00:25:19,809
Mielestäni siinä on jotain vialla.
399
00:25:19,893 --> 00:25:22,395
On. Olet työskennellyt liian kovaa.
400
00:25:22,479 --> 00:25:25,774
Jos et tarvitse olla töissä heti, miksi ei makuulle?
401
00:25:25,857 --> 00:25:28,026
No, äiti ...
402
00:25:30,528 --> 00:25:32,864
♪ ♪
403
00:25:36,368 --> 00:25:37,911
... miksi ei makaamaan?
404
00:25:37,994 --> 00:25:39,871
On.
405
00:25:40,372 --> 00:25:42,290
Äiti.
406
00:25:42,374 --> 00:25:45,210
Jos sinulla ei tarvitse olla töissä heti, miksi ei makuulle?
407
00:25:51,049 --> 00:25:53,802
"Per kiireellinen pyyntö,
408
00:25:53,885 --> 00:25:56,888
"Amiraali Jean-Luc Picard myönnetään täten
409
00:25:56,972 --> 00:25:59,808
"tilapäiset tunnukset, kuten liiton erityislähettilään
410
00:25:59,891 --> 00:26:01,851
"on Borg talteenotto projekti.
411
00:26:01,935 --> 00:26:04,312
"Tarkoitukseen, joka koostuu sekä rajoittuu kokoukseen
412
00:26:04,396 --> 00:26:07,691
"Kanssa projektin toiminnanjohtaja.
413
00:26:07,774 --> 00:26:10,026
"Valtakirjat ovat voimassa amiraali Picard, ja ...
414
00:26:13,405 --> 00:26:15,532
... eikä sitä uusita."
415
00:26:15,615 --> 00:26:17,158
Meidän täytyy pysyä laivalla.
416
00:26:20,078 --> 00:26:22,080
Oletan niin.
417
00:26:22,163 --> 00:26:23,498
Näytät pettynyt.
418
00:26:23,581 --> 00:26:25,583
Nro Vapautettu.
419
00:26:29,587 --> 00:26:31,589
Hmm.
420
00:26:32,590 --> 00:26:34,718
Emme ole selvitetty maata.
421
00:26:34,801 --> 00:26:36,803
Romulanit ovat rajoittaneet teitä
422
00:26:36,886 --> 00:26:38,972
erityisiä palkki-koordinaatistossa.
423
00:26:39,055 --> 00:26:40,515
Tietenkin tulen mukaasi.
424
00:26:40,598 --> 00:26:43,351
Kuulit.
425
00:26:43,435 --> 00:26:45,520
Me vain.
426
00:26:43,435 --> 00:26:45,520
pantti
427
00:26:45,603 --> 00:26:47,772
Tein teille on vahvempi kuin jotkut diplomaattisia tilitietojen.
428
00:26:47,856 --> 00:26:50,317
Luuletko, että karata menossa yksin?
429
00:26:50,400 --> 00:26:52,319
Se on joko yksin tai ei ollenkaan.
430
00:26:52,402 --> 00:26:54,404
Olen jo vihaan tätä paikkaa.
431
00:26:55,780 --> 00:26:57,365
Rios, aion pitää
432
00:26:57,449 --> 00:26:59,868
viestinnän auki.
433
00:26:59,951 --> 00:27:02,537
Ja mitä,
434
00:27:02,620 --> 00:27:05,206
et jätä tätä alusta.
435
00:27:05,290 --> 00:27:07,334
Onko selvä?
436
00:27:13,131 --> 00:27:15,175
♪ ♪
437
00:27:28,396 --> 00:27:30,398
♪ ♪
438
00:28:24,327 --> 00:28:27,330
37 kuukautta.
439
00:28:29,416 --> 00:28:30,959
Mitä?
440
00:28:31,042 --> 00:28:34,337
Ei, ei, ei.
441
00:28:42,095 --> 00:28:44,472
37 kuukautta.
442
00:28:47,434 --> 00:28:48,977
Kolmekymmentä...
443
00:28:50,395 --> 00:28:53,356
37 kuukautta.
444
00:28:54,524 --> 00:28:56,359
37 kuukautta.
445
00:28:56,443 --> 00:28:57,861
37 kuukautta.
446
00:29:05,201 --> 00:29:08,413
37 kuukautta.
447
00:29:25,930 --> 00:29:27,474
37 kuukautta.
448
00:29:34,272 --> 00:29:36,274
♪ ♪
449
00:29:52,957 --> 00:29:55,335
Hei?
450
00:29:55,418 --> 00:29:57,420
♪ ♪
451
00:31:02,902 --> 00:31:04,195
Päästä irti!
452
00:31:05,863 --> 00:31:07,031
Päästä irti minusta!
453
00:31:07,115 --> 00:31:09,742
Ei!
454
00:31:07,115 --> 00:31:09,742
He eivät halua sinun pudota.
455
00:31:24,382 --> 00:31:26,342
Hugh?
456
00:31:34,392 --> 00:31:38,313
En uskonut sitä vasta nyt.
457
00:31:38,396 --> 00:31:42,191
Tervetuloa Borg talteenotto projekti.
458
00:31:42,275 --> 00:31:44,861
En tiedä, mitä teet täällä,
459
00:31:44,944 --> 00:31:47,697
mutta minä autan sinua mitenkään voin.
460
00:31:44,944 --> 00:31:47,697
Vai niin,
461
00:31:47,780 --> 00:31:49,991
Otan ystävällinen kasvot.
462
00:32:07,550 --> 00:32:09,469
Palaamassa on kovaa.
463
00:32:09,552 --> 00:32:11,137
Tiedän.
464
00:32:11,220 --> 00:32:12,805
Tämä on viimeinen paikka
465
00:32:12,889 --> 00:32:15,808
kukaan meistä ei koskaan halua nähdä uudestaan.
466
00:32:15,892 --> 00:32:18,353
Kuinka voit seistä sen?
467
00:32:18,436 --> 00:32:20,855
Miksi haluat asua täällä?
468
00:32:20,938 --> 00:32:23,483
Hanke tarvitsi johtaja.
469
00:32:23,566 --> 00:32:26,527
Vähintään yhtä kansalaisena federaation
470
00:32:26,611 --> 00:32:28,196
Voin lähteä milloin tahansa.
471
00:32:28,279 --> 00:32:30,657
Toisin kuin kaikissa muissa xBs tämän kuution.
472
00:32:30,740 --> 00:32:31,908
xBs?
473
00:32:31,991 --> 00:32:33,242
Entinen Borg.
474
00:32:33,326 --> 00:32:34,702
Se, mitä me kutsumme itseämme.
475
00:32:34,786 --> 00:32:36,204
A.
476
00:32:36,287 --> 00:32:39,540
Uusi nimi voi olla ensimmäinen askel uuden identiteetin.
477
00:32:39,624 --> 00:32:40,833
Olen oppinut, että on Enterprise
478
00:32:40,917 --> 00:32:42,710
vuosia sitten.
479
00:32:54,931 --> 00:32:58,393
Tämä ei ole Borg kuutio enää.
480
00:32:58,476 --> 00:33:01,104
Se on Artifact.
481
00:33:01,187 --> 00:33:03,856
Ja olet Jean-Luc Picard,
482
00:33:03,940 --> 00:33:05,942
En ole.
483
00:33:07,819 --> 00:33:10,822
Kaikki tämä on pitkä takanasi.
484
00:33:13,282 --> 00:33:16,202
Kiitos, Hugh.
485
00:33:16,285 --> 00:33:19,205
Olet oikeassa.
486
00:33:19,288 --> 00:33:21,958
Se oli hyvin kauan sitten.
487
00:33:22,041 --> 00:33:23,710
Kerro minulle miten voin auttaa.
488
00:33:23,793 --> 00:33:24,919
I-Etsimäni jotakuta.
489
00:33:25,002 --> 00:33:27,213
Tuota, ulkonäkö,
490
00:33:27,296 --> 00:33:29,632
ihmisen Maasta.
491
00:33:29,716 --> 00:33:32,760
Hän voi harjoittaa tutkimusta täällä.
492
00:33:32,844 --> 00:33:35,930
H-Hänen nimensä on Soji ...
493
00:33:32,844 --> 00:33:35,930
Tohtori Soji Asha.
494
00:33:36,013 --> 00:33:38,307
Joo.
495
00:33:39,684 --> 00:33:41,602
Otan sen hän on vakavassa vaarassa.
496
00:33:41,686 --> 00:33:45,106
Mitä ... Wh-Miksi kysyt?
497
00:33:45,189 --> 00:33:47,775
Aavistus. Jotain hänestä.
498
00:33:47,859 --> 00:33:50,987
Jotain Tuletko näin pitkälle tähän paikkaan.
499
00:33:51,070 --> 00:33:54,240
Ja jotain reipas nuori romuluslaisten vakooja, joka ilmestyi
500
00:33:54,323 --> 00:33:57,368
kaksi viikkoa sitten, teeskennellen ei saa kyselleet häntä.
501
00:33:57,452 --> 00:33:59,454
Voitko viedä minut hänen nyt?
502
00:34:00,496 --> 00:34:02,957
Kaiken Omistan, Narek.
503
00:34:03,040 --> 00:34:04,959
Mikään ei ole yli kolme vuotta.
504
00:34:05,042 --> 00:34:08,212
Siitä mitään. Valokuvat. Päiväkirjamerkinnät.
505
00:34:08,296 --> 00:34:10,548
Miten selität tämän?
506
00:34:11,549 --> 00:34:13,134
En voi.
507
00:34:13,217 --> 00:34:17,430
Jotenkin kaikki elämässäni on juuri valmistettu.
508
00:34:17,513 --> 00:34:19,807
Tarkoitan, minun puhelut kotiin. Minun...
509
00:34:19,891 --> 00:34:22,602
Äitini, Narek. Miten minun ...
510
00:34:22,685 --> 00:34:24,645
Miten äitini ei ole ...
511
00:34:24,729 --> 00:34:26,439
Oletko harkinnut mahdollisuutta
512
00:34:26,522 --> 00:34:29,901
että joku on istutettu vääriä muistoja sinulle?
513
00:34:30,902 --> 00:34:32,737
Se ei ole ennenkuulumatonta.
514
00:34:32,820 --> 00:34:34,822
Tiedän, että se kuulostaa hullu,
515
00:34:34,906 --> 00:34:36,991
mutta sano joku toivoi käyttää sinua
516
00:34:37,074 --> 00:34:40,453
hankkia tai löytää jotain ne täällä kuution.
517
00:34:40,536 --> 00:34:42,997
Muuttaa muistosi salatakseen tarkoitukseen
518
00:34:43,080 --> 00:34:44,540
jopa teiltä.
519
00:34:44,624 --> 00:34:47,085
Löytää jotain?
520
00:34:49,378 --> 00:34:51,297
Narek, olen peloissani.
521
00:34:51,380 --> 00:34:52,548
Tiedän.
522
00:34:52,632 --> 00:34:55,176
Tiedän. Tiedän. Tiedän.
523
00:34:57,136 --> 00:35:00,056
Ja aiomme päästä selvyyteen tämän.
524
00:35:00,139 --> 00:35:02,600
Yhdessä.
525
00:35:03,601 --> 00:35:05,311
Saatan tietää tapa
526
00:35:05,394 --> 00:35:08,397
auttaa sinua ymmärtämään, mitä tapahtuu.
527
00:35:08,481 --> 00:35:10,858
Se on perinteinen Romulan käytäntö.
528
00:35:10,942 --> 00:35:13,402
Muoto ... meditaatio.
529
00:35:13,486 --> 00:35:15,029
Zhal Makh?
530
00:35:15,112 --> 00:35:17,031
Ive-ive lukea siitä.
531
00:35:17,114 --> 00:35:18,741
Luulin, että se oli tabu kuin Romulanit.
532
00:35:18,825 --> 00:35:20,743
Se on.
533
00:35:20,827 --> 00:35:24,330
Siinä kaikki suuremmalla syyllä meidän pitäisi kokeilla sitä.
534
00:35:28,459 --> 00:35:30,169
Älä viitsi.
535
00:35:51,899 --> 00:35:54,610
Missä potilaat tulevat
536
00:35:51,899 --> 00:35:54,610
Mikä tämä paikka on?
537
00:35:54,694 --> 00:35:57,822
palauttaa trauman jälkeen talteenotto menettelyn.
538
00:36:02,451 --> 00:36:05,371
En olisi koskaan uskonut, että
539
00:36:05,454 --> 00:36:09,000
assimilaatio voisi olla tekemättä tässä mittakaavassa.
540
00:36:09,083 --> 00:36:10,251
ja
541
00:36:10,334 --> 00:36:11,878
Romulanit, ei vähemmän.
542
00:36:25,850 --> 00:36:27,852
♪ ♪
543
00:36:47,246 --> 00:36:50,166
Tuloksia ovat kaukana ihanteellisesta.
544
00:36:50,249 --> 00:36:52,793
Mitä teet on hyvä, Hugh.
545
00:36:52,877 --> 00:36:55,838
Ei ole tarpeen, että se on täydellinen.
546
00:36:55,922 --> 00:36:57,798
Kaikkien näiden vuosien jälkeen, et ...
547
00:36:57,882 --> 00:37:00,801
näyttää mitä Borg ovat,
548
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
pinnan alla.
549
00:37:03,346 --> 00:37:04,805
He uhreja.
550
00:37:05,765 --> 00:37:08,392
Ei hirviöitä.
551
00:37:09,393 --> 00:37:11,479
Silti olemme edelleen vihatuimmaksi ihmiset
552
00:37:11,562 --> 00:37:12,521
galaksissa.
553
00:37:12,605 --> 00:37:14,523
Aivan kuten avuton
554
00:37:14,607 --> 00:37:17,193
ja orjuuttanut kuten ennenkin.
555
00:37:17,276 --> 00:37:21,072
Vasta nyt meidän kuningatar on Romulan.
556
00:37:25,910 --> 00:37:28,496
Kiitämme minulle.
557
00:37:28,579 --> 00:37:31,666
Kukaan ei voi ymmärtää sitä paremmin kuin sinä.
558
00:37:31,749 --> 00:37:34,251
Ja Picard jotka saattavat kannattavat
559
00:37:34,335 --> 00:37:36,671
ilmaiseksi Borg--
560
00:37:36,754 --> 00:37:39,840
Nyt, että olisi melko asia, eikö?
561
00:37:39,924 --> 00:37:42,551
Ja et tänne asti.
562
00:37:43,552 --> 00:37:46,472
Näyttää siltä Soji kutsutaan tänään.
563
00:37:46,555 --> 00:37:49,558
Katsotaan jos voimme mennä etsimään häntä sinulle.
564
00:37:58,484 --> 00:38:00,027
Raffi.
565
00:38:00,111 --> 00:38:02,154
Raf. Raf. Herätä.
566
00:38:03,322 --> 00:38:05,366
Täällä Sain sinut kahvia.
567
00:38:09,745 --> 00:38:10,955
Myös,
568
00:38:11,038 --> 00:38:13,874
olet velkaa minulle kahden kaistaleen latinumia.
569
00:38:13,958 --> 00:38:16,043
Twin on yhä elossa.
570
00:38:16,127 --> 00:38:18,379
Tosiasia.
571
00:38:16,127 --> 00:38:18,379
Paskaa.
572
00:38:18,462 --> 00:38:20,006
Picard tarkastetaan.
573
00:38:20,089 --> 00:38:23,092
Minusta se oli varmaa.
574
00:38:24,927 --> 00:38:26,846
Miksi?
575
00:38:26,929 --> 00:38:29,890
Koska olet terminaalin pessimisti?
576
00:38:29,974 --> 00:38:32,727
N ... nro
577
00:38:32,810 --> 00:38:35,938
Miksi pitää hänet elossa?
578
00:38:36,022 --> 00:38:39,400
Tal Shiar tappoi Dahj.
579
00:38:39,483 --> 00:38:41,235
He lähtivät seuraamaan Maddox on Freecloud.
580
00:38:41,318 --> 00:38:43,112
He tietävät, mitä hän näyttää.
581
00:38:43,195 --> 00:38:44,739
Heidän täytyy olla kiinni hänen.
582
00:38:44,822 --> 00:38:46,824
Miksi pitää hänet elossa?
583
00:38:48,492 --> 00:38:50,870
No, ne on häntä tarvitaan jotain.
584
00:38:56,292 --> 00:38:59,420
Mitä Tal Shiar tarvetta
585
00:38:59,503 --> 00:39:01,756
alkaen synth?
586
00:39:13,642 --> 00:39:15,227
Onko tämä huone vapaa?
587
00:39:17,021 --> 00:39:18,564
Hän on kanssani.
588
00:39:35,581 --> 00:39:37,625
Anteeksi tuosta.
589
00:39:39,210 --> 00:39:42,505
Asiat ensin. Poista saappaat.
590
00:40:02,733 --> 00:40:04,985
Se on kaunis.
591
00:40:05,069 --> 00:40:08,656
Kysyit toinen päivä, jos välitin sinusta.
592
00:40:08,739 --> 00:40:11,158
Se ei ole niin en halunnut vastata, se on vain ...
593
00:40:11,242 --> 00:40:12,660
siellä se tuntuu
594
00:40:12,743 --> 00:40:15,162
liian vaarallista näyttää.
595
00:40:15,246 --> 00:40:17,414
Täällä olen turvassa ...
596
00:40:19,583 --> 00:40:21,836
... näyttää minun todellisen itsensä.
597
00:40:21,919 --> 00:40:23,462
Olla...
598
00:40:23,546 --> 00:40:25,548
Haavoittuva?
599
00:40:28,425 --> 00:40:30,511
Hrai Yan.
600
00:40:30,594 --> 00:40:32,012
Mitä? I ...
601
00:40:32,096 --> 00:40:34,181
Minun todellinen nimi ...
602
00:40:34,265 --> 00:40:36,767
on Hrai Yan.
603
00:40:42,106 --> 00:40:44,191
Aloitan täällä?
604
00:40:44,275 --> 00:40:45,693
Joo.
605
00:40:45,776 --> 00:40:47,319
The Yut makh.
606
00:40:47,403 --> 00:40:49,321
Tämä tarkoittaa "sulkeminen" ei "avaaminen".
607
00:40:49,405 --> 00:40:52,032
Koska matka pitkin polun Zhal Makh
608
00:40:52,116 --> 00:40:54,160
ymmärretään matka, joka alkaa aina
609
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
kanssa sulkeminen silmissä.
610
00:40:56,120 --> 00:40:59,039
Matka keskustaan ​​mielen kaikkein intiimi,
611
00:40:59,123 --> 00:41:01,458
jossa syvin totuudet ovat piilossa.
612
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Unelmasi.
613
00:41:11,927 --> 00:41:13,762
Olen takaisin, jos se alkaa aina.
614
00:41:13,846 --> 00:41:16,056
Kuulen sade osui ikkunan.
615
00:41:16,140 --> 00:41:19,351
Miksi huutaa isällesi?
616
00:41:16,140 --> 00:41:19,351
Isä?
617
00:41:19,435 --> 00:41:21,687
Koska olin peloissani.
618
00:41:21,770 --> 00:41:23,939
Mitä?
619
00:41:24,023 --> 00:41:26,233
Ukkonen?
620
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
Olitko pelkäävät ukkosta lapsena?
621
00:41:29,987 --> 00:41:31,071
II tiedä.
622
00:41:31,155 --> 00:41:32,489
Silmät polulla.
623
00:41:33,866 --> 00:41:37,703
Miltä sinusta tuntuu, kun isäsi ei vastaa?
624
00:41:37,786 --> 00:41:40,122
Yksinäinen?
625
00:41:40,206 --> 00:41:41,373
Hylätty.
626
00:41:41,457 --> 00:41:42,708
Hyvä.
627
00:41:42,791 --> 00:41:44,168
Olet muuttumassa lu shiar,
628
00:41:44,251 --> 00:41:45,419
Nostaminen Eyes.
629
00:41:45,502 --> 00:41:47,004
Siellä on ikkuna, kyllä?
630
00:41:47,087 --> 00:41:48,756
Mikä ulkopuolella?
631
00:41:48,839 --> 00:41:51,383
Minä en tiedä. En ole koskaan katsoin tällä tavalla ennen.
632
00:41:51,467 --> 00:41:53,093
Yrittää.
633
00:41:53,177 --> 00:41:54,595
En voi.
634
00:41:54,678 --> 00:41:56,222
Se on okei.
635
00:41:58,057 --> 00:42:00,100
Kokeile maadoitus itseäsi yksityiskohtia.
636
00:42:00,184 --> 00:42:02,686
Kerro, mitä voit tuntea.
637
00:42:10,194 --> 00:42:12,655
Squoodgy turkki vastaan sormiani.
638
00:42:12,738 --> 00:42:15,658
Hiukseni on kylmä.
639
00:42:15,741 --> 00:42:17,076
Hikoilen.
640
00:42:17,159 --> 00:42:18,452
Hyvä.
641
00:42:18,535 --> 00:42:20,746
Nyt avain Zhal Makh on ymmärtämättä
642
00:42:20,829 --> 00:42:22,122
että olet hallinnassa.
643
00:42:22,206 --> 00:42:24,291
Mielesi.
644
00:42:24,375 --> 00:42:26,377
Unelmasi.
645
00:42:26,460 --> 00:42:30,089
Sinun on vapaasti tutkia millään tavalla haluat.
646
00:42:30,172 --> 00:42:33,050
Tuntuuko sinusta olet valvonta?
647
00:42:37,263 --> 00:42:38,847
En näe paljon.
648
00:42:40,224 --> 00:42:42,184
Pimeys.
649
00:42:42,268 --> 00:42:44,019
Ehkä puita.
650
00:42:44,103 --> 00:42:45,688
Mutta...
651
00:42:44,103 --> 00:42:45,688
Puut?
652
00:42:45,771 --> 00:42:48,107
mutta en ole varma.
653
00:42:48,190 --> 00:42:50,109
Nyt teet todella hyvin.
654
00:42:50,192 --> 00:42:52,319
Olet poistamassa toiseen kulmaan.
655
00:42:52,403 --> 00:42:53,988
Qlam Wath.
656
00:42:54,071 --> 00:42:56,865
Kehittymässä.
657
00:43:02,204 --> 00:43:05,207
Olen ovella isäni työpajassa.
658
00:43:06,709 --> 00:43:09,169
Voin ... Näen hänet sisälle, mutta ...
659
00:43:09,253 --> 00:43:11,130
En näe , mitä hän työstää.
660
00:43:11,213 --> 00:43:13,173
Orkideoita.
661
00:43:11,213 --> 00:43:13,173
Miksi ei?
662
00:43:13,257 --> 00:43:15,551
II voi koskaan näe ohi orkideoita.
663
00:43:15,634 --> 00:43:17,678
Hän liikkuu pois nyt, ja ...
664
00:43:17,761 --> 00:43:20,681
ja haluan mennä sisälle, mutta kun yritän ...
665
00:43:20,764 --> 00:43:21,890
Soji!
666
00:43:23,267 --> 00:43:25,185
Ei kyllä ​​se käy.
667
00:43:23,267 --> 00:43:25,185
Anteeksi minä..
668
00:43:25,269 --> 00:43:26,937
Koska olen peloissani.
669
00:43:25,269 --> 00:43:26,937
Miksi-Miksi heräät?
670
00:43:27,021 --> 00:43:29,231
Minä en tiedä,
671
00:43:27,021 --> 00:43:29,231
Mitä?
672
00:43:29,315 --> 00:43:31,191
of-saada pulassa.
673
00:43:32,568 --> 00:43:34,361
Minun ei pitäisi olla siellä.
674
00:43:34,445 --> 00:43:36,530
Soji, saat niin lähellä.
675
00:43:36,614 --> 00:43:38,490
Tämän lisäksi ovi on täsmälleen
676
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
mitä olet etsinyt.
677
00:43:40,367 --> 00:43:43,037
Vri Glam-- keskuksen.
678
00:43:43,120 --> 00:43:45,581
Tajuton yrittää kertoa totuuden,
679
00:43:45,664 --> 00:43:47,708
mutta sinun täytyy kulkea läpi.
680
00:43:47,791 --> 00:43:50,085
Täytyy uskoa, että voit.
681
00:43:53,964 --> 00:43:56,050
Voitko tehdä sen?
682
00:43:56,133 --> 00:43:57,801
Minulle?
683
00:43:58,802 --> 00:44:00,846
Voin yrittää.
684
00:44:09,146 --> 00:44:10,939
Annat osaksi rok han.
685
00:44:16,111 --> 00:44:18,072
Tohtori Asha?
686
00:44:18,155 --> 00:44:21,241
Sektorit 5-8 kautta 5-21
687
00:44:21,325 --> 00:44:24,244
ja kaikki over-the-moon alat suljetaan väliaikaisesti
688
00:44:24,328 --> 00:44:26,580
koska havaittiin kellovirheiden aktiivisuutta.
689
00:44:26,663 --> 00:44:29,083
Jos olet syöttänyt kaikkien kurjuuden sektoreiden
690
00:44:29,166 --> 00:44:31,418
viimeisen 48 tunnin aikana,
691
00:44:29,166 --> 00:44:31,418
Mitä tämä?
692
00:44:31,502 --> 00:44:34,713
jatka ...
693
00:44:47,184 --> 00:44:49,603
Uskon hänen läheinen löytämässä
694
00:44:49,686 --> 00:44:51,271
kuka hän oikeasti on.
695
00:44:51,355 --> 00:44:53,065
Mitä tarkoitat?
696
00:44:53,148 --> 00:44:54,775
Kuka hän on?
697
00:44:54,858 --> 00:44:56,151
Ei ole aikaa.
698
00:44:56,235 --> 00:44:58,362
Sinun täytyy löytää hänet, Hugh. Ole kiltti.
699
00:45:00,406 --> 00:45:02,783
Siinä sanotaan hän ei ole kuution.
700
00:45:02,866 --> 00:45:04,493
Tuo ei ole mahdollista.
701
00:45:04,576 --> 00:45:07,913
Ellei ... joku on salannut häntä.
702
00:45:08,914 --> 00:45:10,958
Olen työntää ovea nyt
703
00:45:11,041 --> 00:45:12,459
ja Astun sisään.
704
00:45:14,044 --> 00:45:17,089
Näen orkideoita. Ne ovat kauniita.
705
00:45:17,172 --> 00:45:19,174
He valaisee kattoikkuna.
706
00:45:19,258 --> 00:45:21,468
Isäni rakastaa heitä kuin he lapsensa.
707
00:45:21,552 --> 00:45:23,887
Isäsi on-on menossa huutaa teille, mutta tällä kertaa,
708
00:45:23,971 --> 00:45:24,930
älä anna hänen pysäyttää sinut.
709
00:45:25,013 --> 00:45:26,348
Mitä tahansa tapahtuukin, liikkeessä.
710
00:45:27,766 --> 00:45:28,767
Soji!
711
00:45:28,851 --> 00:45:29,977
Näen isäni.
712
00:45:30,060 --> 00:45:31,103
Miltä hän näyttää?
713
00:45:31,186 --> 00:45:33,272
Voi luoja, hänen kasvonsa.
714
00:45:33,355 --> 00:45:35,315
En näe sitä. En voi koskaan nähdä sitä.
715
00:45:35,399 --> 00:45:36,692
Oi, hän tulee minua kohti.
716
00:45:36,775 --> 00:45:38,360
Katso taakse orkideoita nyt.
717
00:45:38,444 --> 00:45:39,486
Okei. Okei.
718
00:45:39,570 --> 00:45:41,113
Etsin taakse orkideoita.
719
00:45:41,196 --> 00:45:42,739
Mitä sinä näet?
720
00:45:45,242 --> 00:45:47,119
Se olen minä.
721
00:45:47,202 --> 00:45:49,830
Se olen minä, mutta ...
722
00:45:49,913 --> 00:45:52,291
Olen palasina. Olen ... Olen nukke.
723
00:45:52,374 --> 00:45:54,835
Katso ylös läpi kattoikkunan nyt. Mitä sinä näet?
724
00:45:54,918 --> 00:45:57,171
Näen kaksi punaista kuuta, tumma kuin veri,
725
00:45:57,254 --> 00:45:59,173
ja-ja salama, niin paljon salama.
726
00:46:02,259 --> 00:46:04,636
Hyvin tehty, pikkuveli.
727
00:46:04,720 --> 00:46:06,388
Narek, mitä se tarkoittaa?
728
00:46:06,472 --> 00:46:07,890
Minun täytyy tunnistaa
729
00:46:07,973 --> 00:46:09,183
planeetan kaksi punaista kuut
730
00:46:09,266 --> 00:46:10,809
ja jatkuva sähköinen myrskyjen.
731
00:46:10,893 --> 00:46:12,686
Mitä se tarkoittaa?
732
00:46:12,769 --> 00:46:14,855
Se tarkoittaa...
733
00:46:14,938 --> 00:46:17,691
löysit kotiin.
734
00:46:17,774 --> 00:46:19,943
Katso.
735
00:46:24,323 --> 00:46:26,325
Mutta en ymmärrä. Miksi minut työpöytään?
736
00:46:26,408 --> 00:46:29,995
Älä huoli. Sinun ei tarvitse huolehtia enää.
737
00:46:30,078 --> 00:46:32,372
No miksi-miksi hän työskentelee minulle?
738
00:46:38,420 --> 00:46:40,172
Koska et ole todellisia.
739
00:46:43,133 --> 00:46:45,719
Et koskaan ollut.
740
00:46:45,802 --> 00:46:48,931
Narek?
741
00:46:51,975 --> 00:46:54,144
Hyvästi, Soji.
742
00:46:54,228 --> 00:46:57,356
Narek. Narek.
743
00:46:57,439 --> 00:47:00,567
Narek?
744
00:47:00,651 --> 00:47:02,110
Narek?
745
00:47:04,988 --> 00:47:06,448
Narek.
746
00:47:07,991 --> 00:47:10,077
Narek?
747
00:47:10,160 --> 00:47:11,703
Narek!
748
00:47:11,787 --> 00:47:12,913
Narek!
749
00:47:14,289 --> 00:47:16,375
Narek! Narek ...
750
00:48:00,419 --> 00:48:01,461
Narek.
751
00:48:04,423 --> 00:48:06,008
Ei ei. Säteilyä.
752
00:48:24,901 --> 00:48:26,486
Hän on taas verkossa.
753
00:48:26,570 --> 00:48:27,654
Missä hän on?
754
00:48:27,738 --> 00:48:29,656
Näyttää siltä, ​​että hän on kahden tason välillä.
755
00:48:29,740 --> 00:48:31,825
Se on väärin.
756
00:48:31,908 --> 00:48:33,452
Se osoittaa hänen liikkuvat aivan liian nopeasti.
757
00:48:33,535 --> 00:48:35,454
Hän on aktivoitu.
758
00:48:35,537 --> 00:48:38,290
You-sinun täytyy ottaa minut hänen nyt!
759
00:48:38,373 --> 00:48:40,834
Työntekijä rintanappi 74983 aivohalvauksen 2.
760
00:48:40,917 --> 00:48:44,171
Kyllä, erittäin vaarallinen.
761
00:48:44,254 --> 00:48:46,131
Suoraan eteenpäin.
762
00:48:46,214 --> 00:48:47,633
I?
763
00:48:47,716 --> 00:48:49,718
Ulos meidän tapa, kiitos.
764
00:48:58,101 --> 00:48:59,561
Soji?
765
00:48:59,645 --> 00:49:02,022
Tunnetko minut?
766
00:49:02,105 --> 00:49:04,066
Nimeni on Jean-Luc Picard.
767
00:49:04,149 --> 00:49:06,652
Olen ystävä ... ystävä isäsi.
768
00:49:06,735 --> 00:49:09,905
Ja siskosi tuli tapaamaan minua, haluavat apuani,
769
00:49:09,988 --> 00:49:11,990
mutta en voinut auttaa häntä.
770
00:49:12,074 --> 00:49:13,742
Ole hyvä, Soji, anna minun auttaa.
771
00:49:13,825 --> 00:49:15,327
Tahdon.
772
00:49:13,825 --> 00:49:15,327
Tiedätkö mitä minulle tapahtuu?
773
00:49:15,410 --> 00:49:16,703
Romulanit!
774
00:49:15,410 --> 00:49:16,703
Anna minun selittää.
775
00:49:16,787 --> 00:49:17,496
Paljon niitä.
776
00:49:17,579 --> 00:49:19,373
Hugh, voit saada meidät pois täältä?
777
00:49:19,456 --> 00:49:21,541
Tällä tavalla.
778
00:49:21,625 --> 00:49:23,710
Miten. Miten.
779
00:49:23,794 --> 00:49:26,380
Ole hyvä, luota minuun.
780
00:49:28,298 --> 00:49:29,508
Ole kiltti.
781
00:49:34,304 --> 00:49:35,389
Ne ovat eräitä vakavia ongelmia.
782
00:49:35,472 --> 00:49:37,307
Ja hän ei vastaa.
783
00:49:47,484 --> 00:49:50,737
Millä tavalla? Millä tavalla?!
784
00:50:06,169 --> 00:50:07,713
Tämä on queencell.
785
00:50:10,298 --> 00:50:12,467
I ...
786
00:50:10,298 --> 00:50:12,467
Muistaa.
787
00:50:12,551 --> 00:50:14,261
Vaikka et ole koskaan ollut täällä ennenkin.
788
00:50:14,344 --> 00:50:17,597
Sama täällä.
789
00:50:14,344 --> 00:50:17,597
Joo.
790
00:50:17,681 --> 00:50:19,307
Se kaikki on vain ... siellä.
791
00:50:40,996 --> 00:50:43,623
Tämä yksi on jälkeen kerran
792
00:50:43,707 --> 00:50:45,792
Avaruudellinen trajector.
793
00:50:45,876 --> 00:50:47,085
Borg osti teknologiaa
794
00:50:47,169 --> 00:50:49,337
jälkeen sisäistämistä Sikarians.
795
00:50:49,421 --> 00:50:51,047
Sen käyttö oli varattu Queen
796
00:50:51,131 --> 00:50:52,466
että hätätilanteessa.
797
00:50:52,549 --> 00:50:53,967
Se on teoreettinen valikoima ...
798
00:50:54,050 --> 00:50:55,510
40000 valovuotta.
799
00:50:56,762 --> 00:51:01,475
Raffi löysimme tapa saada pois kuutio, mutta meidän täytyy mennä nyt.
800
00:51:01,558 --> 00:51:02,851
Katsotaanpa asettaa kohtaaminen.
801
00:51:02,934 --> 00:51:04,644
Kohtaaminen? Minne olet menossa?
802
00:51:04,728 --> 00:51:07,272
Nepenthe. Rios, tiedätkö sen?
803
00:51:07,355 --> 00:51:09,816
Varma. Mutta miten...
804
00:51:09,900 --> 00:51:11,818
Vain tavata meidät sinne.
805
00:51:16,907 --> 00:51:18,450
Missä lapsi?
806
00:51:23,789 --> 00:51:25,874
Kädet ilmassa.
807
00:51:35,759 --> 00:51:39,012
ELNOR, Käskin pysyä laivalla.
808
00:51:39,096 --> 00:51:41,681
Joo. En kuuntele.
809
00:51:41,765 --> 00:51:43,058
Kiitos.
810
00:51:47,938 --> 00:51:51,024
Enemmän suojukset ovat tulossa. Kuulen niitä.
811
00:51:51,107 --> 00:51:53,401
Hän on oikeassa. Olemme lähes täydellä teholla.
812
00:51:53,485 --> 00:51:55,028
Mennä. Yritän pitää ne jäljittämisestä sinulle.
813
00:51:55,111 --> 00:51:56,905
ELNOR kuten.
814
00:51:56,988 --> 00:51:59,449
Tämä asia täällä voi viedä meidät turvallisempi paikka.
815
00:51:59,533 --> 00:52:01,535
Jään taakse ja peittää paeta.
816
00:52:01,618 --> 00:52:04,371
Minun terä on sitoutunut puolustamaan teitä.
817
00:52:04,454 --> 00:52:06,039
Sitten minä vapauttaa teille panttauksesta.
818
00:52:06,122 --> 00:52:07,374
En hyväksy vapautetaan.
819
00:52:07,457 --> 00:52:10,544
Valmistautuu taistelemaan.
820
00:52:07,457 --> 00:52:10,544
Mitä sinä teet?
821
00:52:10,627 --> 00:52:11,670
He lähestyvät.
822
00:52:11,753 --> 00:52:12,712
Hugh?
823
00:52:12,796 --> 00:52:14,339
Se on valmis.
824
00:52:14,422 --> 00:52:15,257
Astu läpi.
825
00:52:15,340 --> 00:52:19,094
ELNOR, minä en sinua jätä taakseen uudelleen.
826
00:52:19,177 --> 00:52:21,263
Se täyttää minut ilolla kuulla sanot.
827
00:52:21,346 --> 00:52:24,891
Mene nyt. Tulit toistaiseksi, he tuhoavat hänet, Picard! Mennä!
828
00:52:24,975 --> 00:52:26,101
Löydän sinut taas.
829
00:52:28,270 --> 00:52:29,271
Tulkaa.
830
00:52:46,496 --> 00:52:48,915
Se kestää muutaman minuutin kiinni kaiken alas
831
00:52:48,999 --> 00:52:50,709
ja piilottaa tämän huoneen uudelleen.
832
00:52:50,792 --> 00:52:52,043
Voitko pitää ne pois niin kauan?
833
00:52:52,127 --> 00:52:55,630
En käyttää muutaman minuutin. Pysy takanani.
834
00:52:55,714 --> 00:52:58,425
Pudota aseesi.
835
00:52:55,714 --> 00:52:58,425
Pudota miekka.
836
00:52:58,508 --> 00:53:01,553
Ole hyvä, ystäväni, päättävät elää.51691