Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,217 --> 00:00:11,720
Aiemmin on Star Trek: Picard ...
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,513
Miksi tarvitset minua?
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,765
Koska olen vanha mies ja olet nuoren,
4
00:00:15,849 --> 00:00:17,434
ja olet vahva.
5
00:00:17,517 --> 00:00:20,145
Aiotteko sitoa miekka minun Quest?
6
00:00:20,228 --> 00:00:21,229
Laitan elämäni takaisin yhteen.
7
00:00:21,312 --> 00:00:24,315
Siksi tulin kokonaan ulos täällä sinua varten.
8
00:00:24,399 --> 00:00:26,317
En usko, että ymmärrät kuinka paljon se imi
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,027
olla lapsesi.
10
00:00:28,945 --> 00:00:30,697
Hei, vauva,,
11
00:00:30,780 --> 00:00:32,949
Tämä on äitini, Raffaela.
12
00:00:33,032 --> 00:00:34,325
Hän on vain ohi.
13
00:00:36,035 --> 00:00:37,954
Bruce, minun täytyy tietää:
14
00:00:38,037 --> 00:00:39,581
onko hänellä on sisko?
15
00:00:39,664 --> 00:00:41,124
Joo. Soji.
16
00:00:41,207 --> 00:00:42,459
Hän on Artifact.
17
00:00:42,542 --> 00:00:44,627
Ei kaapattu Borg kuutio?
18
00:00:44,711 --> 00:00:45,670
Oletko Tal Shiar?
19
00:00:45,754 --> 00:00:46,963
Ei.
20
00:00:45,754 --> 00:00:46,963
Jos olisit Tal Shiar,
21
00:00:47,046 --> 00:00:48,631
sinä myös vastata mitään?
22
00:00:48,715 --> 00:00:49,632
Joo.
23
00:00:49,716 --> 00:00:50,800
Jos painan häntä liian kovaa,
24
00:00:50,884 --> 00:00:51,968
se saattaa aktivoida häntä,
25
00:00:52,051 --> 00:00:52,969
ja sitten he molemmat kuolleet.
26
00:00:53,052 --> 00:00:54,137
Se on tavoite, tiedäthän.
27
00:00:54,220 --> 00:00:55,805
Kyllä, ne kaikki.
28
00:00:54,220 --> 00:00:55,805
Tappaa heidät.
29
00:00:55,889 --> 00:00:58,057
Joka on jotain en voi tehdä
30
00:00:58,141 --> 00:00:59,851
kunnes saamme selville, missä hän tuli
31
00:00:59,934 --> 00:01:01,686
ja missä loput niistä ovat.
32
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
Isä?
33
00:01:26,252 --> 00:01:28,922
♪ ♪
34
00:02:13,424 --> 00:02:14,759
Soji!
35
00:02:17,971 --> 00:02:19,806
Oletko kunnossa?
36
00:02:19,889 --> 00:02:22,267
Joo. Anteeksi.
37
00:02:22,350 --> 00:02:23,518
Outo uni.
38
00:02:23,601 --> 00:02:25,770
II pidä ottaa sitä.
39
00:02:27,772 --> 00:02:30,817
No, se kuulosti painajainen.
40
00:02:30,900 --> 00:02:32,735
Haluatko kertoa siitä?
41
00:02:32,819 --> 00:02:34,404
Miksi? Koska välität?
42
00:02:34,487 --> 00:02:36,239
Tai koska olet loputtomasti kiehtonut
43
00:02:36,322 --> 00:02:38,241
siihen, miten mieleni toimii?
44
00:02:40,034 --> 00:02:42,412
Täytyykö minun valita?
45
00:02:46,165 --> 00:02:48,751
Haluan tietää jokaisen ...
46
00:02:48,835 --> 00:02:50,086
vähän...
47
00:02:50,169 --> 00:02:53,047
asia...
48
00:02:53,131 --> 00:02:54,632
sinusta.
49
00:02:54,716 --> 00:02:57,468
Vaikka luulet olen huijari.
50
00:02:57,552 --> 00:02:59,762
En koskaan sanonut niin.
51
00:02:59,846 --> 00:03:01,764
Mielestäni olet täynnä salaisuuksia.
52
00:03:01,848 --> 00:03:02,765
Hmm.
53
00:03:02,849 --> 00:03:06,144
Ja Romulanit rakastavat salaisuuksia.
54
00:03:06,227 --> 00:03:08,271
Luuletko kaikkien salaa jotain.
55
00:03:08,354 --> 00:03:11,649
Jokaisella on salaa jotain.
56
00:03:11,733 --> 00:03:14,277
Olivatpa he tietävät sitä tai ei.
57
00:03:15,236 --> 00:03:17,155
Mitä piilossa?
58
00:03:17,238 --> 00:03:18,990
Muut kuin työnkuva.
59
00:03:19,073 --> 00:03:20,700
Mm.
60
00:03:21,743 --> 00:03:24,203
Todellisen nimen?
61
00:03:25,538 --> 00:03:28,499
Minun mikä?
62
00:03:28,583 --> 00:03:30,627
Romulanit on nimi ulkopuolisten
63
00:03:30,710 --> 00:03:32,128
ja nimi perhe,
64
00:03:32,211 --> 00:03:34,172
mutta todellisen nimen
65
00:03:34,255 --> 00:03:36,966
säästät varten yhden annat sydämesi.
66
00:03:38,176 --> 00:03:40,803
Et todellakaan tiedä paljon meitä.
67
00:03:42,722 --> 00:03:45,433
Unelmasi,
68
00:03:45,516 --> 00:03:48,686
oli se satunnainen luomisen aivoissa tai ...
69
00:03:48,770 --> 00:03:51,356
perustuu todellisen muistin?
70
00:03:51,439 --> 00:03:54,233
Ole aivan varma.
71
00:03:58,237 --> 00:04:01,199
Ehkä äitisi olisi jonkinlainen käsitys.
72
00:04:01,282 --> 00:04:03,826
Et puhu hänelle joka ilta?
73
00:04:04,869 --> 00:04:06,496
Mistä tiedät sen?
74
00:04:06,579 --> 00:04:08,498
Kuulen asioita.
75
00:04:10,541 --> 00:04:11,834
Narek.
76
00:04:13,753 --> 00:04:15,004
Narek.
77
00:04:16,047 --> 00:04:17,882
Se ei ole minun nimeni.
78
00:04:26,057 --> 00:04:29,102
♪ ♪
79
00:04:35,441 --> 00:04:39,821
Trauma Bruce sattuneiden Freecloud oli ...
80
00:04:39,904 --> 00:04:41,781
merkittävä.
81
00:04:41,864 --> 00:04:43,783
Massive haavat päähän ja rintaan
82
00:04:43,866 --> 00:04:46,369
väistyi sisäistä verenvuotoa.
83
00:04:46,452 --> 00:04:48,705
Meds riitti pitämään hänet vakaana,
84
00:04:48,788 --> 00:04:51,416
mutta ...
85
00:04:51,499 --> 00:04:53,918
hänen sydämensä vain voinut ottaa sitä.
86
00:04:59,132 --> 00:05:01,801
Tämä on sinulle vaikeaa.
87
00:05:06,305 --> 00:05:10,059
Vaikeampaa kuin olisin voinut kuvitella.
88
00:05:10,143 --> 00:05:12,228
Sanoit, tuota ...
89
00:05:12,311 --> 00:05:14,897
Bruce määrännyt toisen oman on Artifact?
90
00:05:14,981 --> 00:05:16,566
Tuota, kyllä.
91
00:05:16,649 --> 00:05:19,235
Hän kutsui häntä Soji.
92
00:05:19,318 --> 00:05:20,695
Mitä artifact?
93
00:05:22,155 --> 00:05:24,032
Ehkä se ei kuulu minulle.
94
00:05:24,115 --> 00:05:25,074
Haluaisin out-maalialue.
95
00:05:25,158 --> 00:05:26,909
Voi, ei ollenkaan, ELNOR.
96
00:05:26,993 --> 00:05:30,913
Artifact on hylätty Borg kuutio.
97
00:05:30,997 --> 00:05:32,790
Borg? Kuten Seitsemän Yhdeksän?
98
00:05:32,874 --> 00:05:33,916
Tuota, ei.
99
00:05:34,000 --> 00:05:35,918
Pidä häntä ollenkaan.
100
00:05:36,002 --> 00:05:38,421
Bruce sanoi, että hän loi Dahj ja Soji
101
00:05:38,504 --> 00:05:39,797
selvittää totuus
102
00:05:39,881 --> 00:05:41,507
takana kielto.
103
00:05:41,591 --> 00:05:43,134
Miksi lähettää hänet sinne?
104
00:05:43,217 --> 00:05:45,386
Meillä ei ole.
105
00:05:43,217 --> 00:05:45,386
Miten edes tiedä että hän on yhä elossa?
106
00:05:45,470 --> 00:05:48,931
Minkä vuoksi meidän täytyy päästä sinne mahdollisimman nopeasti.
107
00:05:49,015 --> 00:05:50,516
Mutta et ole sitä innolla.
108
00:05:50,600 --> 00:05:52,477
Odotan sitä?
109
00:05:52,560 --> 00:05:56,773
No.
110
00:05:56,856 --> 00:05:59,734
Ei lainkaan.
111
00:06:02,028 --> 00:06:05,490
Viimeinen vierailu Borg kuution ollut vapaaehtoista.
112
00:06:05,573 --> 00:06:08,284
He kutsuivat te Locutus Borg.
113
00:06:08,367 --> 00:06:10,161
Pistetään sinulle Nanoprobes.
114
00:06:10,244 --> 00:06:11,788
Oksastettu te synteettisellä osia.
115
00:06:11,871 --> 00:06:14,082
Rinnastetaan mielesi omaansa.
116
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
Anteeksi, the Borg ovat
117
00:06:16,542 --> 00:06:19,003
pakollisia käsittelyssä minun linjan työtä.
118
00:06:19,087 --> 00:06:22,465
Se on ollut kamalaa.
119
00:06:22,548 --> 00:06:25,468
Mutta tämä kuutio leikataan pois muusta kollektiivinen.
120
00:06:25,551 --> 00:06:26,469
He ovat...
121
00:06:26,552 --> 00:06:27,929
syrjäytyneitä. Pulaan.
122
00:06:28,012 --> 00:06:30,515
Ja alle Romulan valvonnan.
123
00:06:30,598 --> 00:06:31,849
Ehkä he ovat muuttaneet.
124
00:06:31,933 --> 00:06:33,226
Muuttunut?
125
00:06:33,309 --> 00:06:35,645
Borg?
126
00:06:35,728 --> 00:06:37,855
He viileästi omaksua
127
00:06:37,939 --> 00:06:39,690
Koko sivilisaatioiden,
128
00:06:39,774 --> 00:06:41,692
kokonaisia järjestelmiä,
129
00:06:41,776 --> 00:06:42,985
muutamassa tunnissa.
130
00:06:43,069 --> 00:06:44,695
Ne eivät muuta!
131
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
He etäispesäkkeitä.
132
00:06:50,910 --> 00:06:52,078
Olen pahoillani.
133
00:06:53,913 --> 00:06:57,041
Ei tarvetta pyytää anteeksi.
134
00:06:57,125 --> 00:06:59,502
Anteeksi.
135
00:07:02,964 --> 00:07:05,341
Hän ei voi nähdä olet myös ...
136
00:07:05,424 --> 00:07:09,971
ahdisti jotain haluat unohtaa.
137
00:07:12,765 --> 00:07:14,684
Olinko in-päittäin?
138
00:07:14,767 --> 00:07:17,270
Tuolloin kyllä.
139
00:07:20,565 --> 00:07:22,567
♪ ♪
140
00:07:44,964 --> 00:07:47,216
Tietokone.
141
00:07:47,300 --> 00:07:49,927
Hae seuraavat hakusanat:
142
00:07:50,011 --> 00:07:51,888
Artifact,
143
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
sopimus...
144
00:07:54,515 --> 00:07:56,851
Borg.
145
00:08:20,082 --> 00:08:22,084
Hugh.
146
00:08:40,353 --> 00:08:42,813
♪ ♪
147
00:08:52,323 --> 00:08:54,325
♪ ♪
148
00:09:10,800 --> 00:09:12,802
♪ ♪
149
00:09:36,701 --> 00:09:38,703
♪ ♪
150
00:10:06,439 --> 00:10:08,441
♪ ♪
151
00:11:03,662 --> 00:11:04,914
Anteeksi.
152
00:11:04,997 --> 00:11:07,208
Herätinkö?
153
00:11:09,210 --> 00:11:10,753
Voi nukkua?
154
00:11:15,800 --> 00:11:17,718
Miksi pidät sitä täällä?
155
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
Avaruudessa?
156
00:11:19,512 --> 00:11:21,055
Se on kylmä
157
00:11:21,138 --> 00:11:23,265
ja tyhjentää
158
00:11:23,349 --> 00:11:25,810
ja se haluaa tappaa sinut.
159
00:11:29,188 --> 00:11:31,107
Entä juotavaa?
160
00:11:39,490 --> 00:11:42,326
Sinä ja Maddox olivat melko lähellä, vai?
161
00:11:45,246 --> 00:11:46,997
Tiedäthän, jos haluat puhua siitä
162
00:11:47,081 --> 00:11:48,833
tai kertoa minulle mitään,
163
00:11:48,916 --> 00:11:50,960
Olen täällä.
164
00:12:02,596 --> 00:12:05,015
En ole koskaan nukkunut kapteeni mitään ennen.
165
00:12:07,059 --> 00:12:10,354
Hyvin...
166
00:12:10,438 --> 00:12:13,065
II suositella sitä.
167
00:12:23,909 --> 00:12:26,078
Mikä hätänä?
168
00:12:30,541 --> 00:12:32,501
Minulla on suurvalta.
169
00:12:32,585 --> 00:12:35,671
Voin aistia virheitä kun olen tekemällä niistä.
170
00:12:35,754 --> 00:12:38,299
Se ei ole paljon suurvalta.
171
00:12:38,382 --> 00:12:39,842
Se on hyödytön.
172
00:12:41,886 --> 00:12:43,137
Anteeksi.
173
00:12:43,220 --> 00:12:44,346
Hei.
174
00:12:44,430 --> 00:12:46,682
Se on okei.
175
00:12:46,765 --> 00:12:49,059
Kerro minulle mitä tunnet.
176
00:12:53,147 --> 00:12:55,608
Ontto.
177
00:12:57,109 --> 00:12:59,862
Toivoton.
178
00:13:00,821 --> 00:13:03,449
Yksinäinen.
179
00:13:05,784 --> 00:13:08,537
Peloissaan.
180
00:13:13,292 --> 00:13:15,336
♪ ♪
181
00:13:23,302 --> 00:13:25,846
Onko se auta ollenkaan?
182
00:13:25,930 --> 00:13:28,682
Ehkä muutaman tunnin muutenkin.
183
00:13:39,318 --> 00:13:41,237
Se on minun.
184
00:13:41,320 --> 00:13:44,198
Anna se takaisin. Tulet rikkoa sitä.
185
00:13:44,281 --> 00:13:46,200
En koskaan ymmärtänyt ihmetellään tämän lelun.
186
00:13:46,283 --> 00:13:48,285
Se ei ole lelu.
187
00:13:50,329 --> 00:13:52,373
Se on työkalu.
188
00:13:52,456 --> 00:13:54,875
Se auttaa minua ajattelemaan.
189
00:13:54,959 --> 00:13:58,045
Ainoa asia, se koskaan sai minut ajattelemaan oli Smashing auki
190
00:13:58,128 --> 00:14:00,756
vasaralla saada palkinnon sisälle.
191
00:14:00,839 --> 00:14:02,800
Voi, sisko.
192
00:14:02,883 --> 00:14:05,261
Teen edistystä.
193
00:14:05,344 --> 00:14:07,304
Oletko?
194
00:14:07,388 --> 00:14:09,390
Se on ihailtavan hyvin piilossa.
195
00:14:09,473 --> 00:14:12,935
Hän haaveilee, toistuva uni.
196
00:14:13,018 --> 00:14:14,937
Hän haaveilee?
197
00:14:15,020 --> 00:14:16,772
Sekö on edistystä?
198
00:14:16,855 --> 00:14:19,358
Miksi hän ohjelmoi hänet unelmoida?
199
00:14:19,441 --> 00:14:21,944
Mitä funktio se palvelee?
200
00:14:22,027 --> 00:14:24,071
Mitä hän sitten unelma?
201
00:14:25,489 --> 00:14:27,449
Te kaksi vanheta yhdessä?
202
00:14:27,533 --> 00:14:30,995
Making omituinen pikku Android vauvoja?
203
00:14:32,037 --> 00:14:33,872
Haaveiletko häntäkin?
204
00:14:37,876 --> 00:14:40,629
Te ovat rakastunut häneen.
205
00:14:42,172 --> 00:14:44,633
Kanssa se.
206
00:14:44,717 --> 00:14:47,177
Ohjelma.
207
00:14:47,261 --> 00:14:49,346
Kone.
208
00:14:49,430 --> 00:14:51,140
Tarpeeksi, Narek.
209
00:14:51,223 --> 00:14:53,309
Otan hallita tätä toimintaa jo nyt.
210
00:14:53,392 --> 00:14:56,270
Jokainen pala synteettistä suunnittelu palvelee tarkoitusta.
211
00:14:57,730 --> 00:14:59,815
Miksi antaa hänelle unia?
212
00:14:59,898 --> 00:15:01,859
Miksi antaa hänelle painajaisia?
213
00:15:01,942 --> 00:15:04,028
Se on toimintahäiriö, vika.
214
00:15:04,111 --> 00:15:06,238
Se on juuri päinvastoin.
215
00:15:09,241 --> 00:15:11,160
Kuuntelen.
216
00:15:11,243 --> 00:15:13,996
Hänen hermoratoja ovat automaattisesti heuristinen,
217
00:15:14,079 --> 00:15:17,541
aina etsivät ja muodostaa tehokkaamman yhteyksiä.
218
00:15:17,625 --> 00:15:20,461
Joka päivä, että ominaisuus on kolahtaa
219
00:15:20,544 --> 00:15:22,171
vastaan selviä todisteita, että hän ei ole,
220
00:15:22,254 --> 00:15:24,256
koska hän uskoo, ihminen.
221
00:15:26,383 --> 00:15:28,844
Että huoliaan pitää mennä jonnekin.
222
00:15:28,927 --> 00:15:32,556
Sanot robotti tyttö on tajuton?
223
00:15:32,640 --> 00:15:34,558
Joo.
224
00:15:34,642 --> 00:15:36,185
Ja kun hän haaveilee,
225
00:15:36,268 --> 00:15:38,646
hän sovittaa yhteen kaksi näkemykset herself--
226
00:15:38,729 --> 00:15:41,857
ihmisen ja synteettisiä.
227
00:15:41,940 --> 00:15:45,444
Bittiä totuus yrittävät löytää tiensä pintaan.
228
00:15:45,527 --> 00:15:47,404
Se ei ole toimintahäiriö.
229
00:15:47,488 --> 00:15:50,240
Se on haavoittuvuus.
230
00:15:50,324 --> 00:15:52,868
Jos saan hänet kertoa unelmiaan,
231
00:15:52,951 --> 00:15:54,536
Voin käyttää häntä taustalla engrams
232
00:15:54,620 --> 00:15:56,872
aiheuttamatta hänen itsepuolustusta aliohjelmia.
233
00:15:56,955 --> 00:15:59,249
Tiedot on kaikki siellä.
234
00:16:00,918 --> 00:16:03,379
Hän tietää paljon enemmän kuin hän ajattelee hän tietää.
235
00:16:03,462 --> 00:16:05,506
Luettuna sijainti kotiinsa maailmassa.
236
00:16:07,132 --> 00:16:08,884
Joten nyt...?
237
00:16:08,967 --> 00:16:11,095
Pidä jakaa hänen sänkyyn?
238
00:16:11,178 --> 00:16:14,598
Loputtomasti fidgeting hänen kunnes hän ponnahtaa auki
239
00:16:14,682 --> 00:16:17,601
tuollainen tyhmä laatikko?
240
00:16:20,354 --> 00:16:22,439
Avain avaamista tan zhekran
241
00:16:22,523 --> 00:16:25,567
on ottaa aikaa selvittää, miksi se kiinni.
242
00:16:26,777 --> 00:16:29,196
Kuunnella.
243
00:16:29,279 --> 00:16:31,782
Tuntuu.
244
00:16:31,865 --> 00:16:35,619
Siirrä kukin yhä niin vähän, ja sitten,
245
00:16:35,703 --> 00:16:38,330
Kun olet varma ...
246
00:16:45,546 --> 00:16:47,464
Pitäisikö minun olla vaikuttunut?
247
00:16:47,548 --> 00:16:49,425
Hmm.
248
00:16:49,508 --> 00:16:52,469
Kärsivällisyyttä ... sisko.
249
00:16:52,553 --> 00:16:54,471
Laatu et ole koskaan ollut.
250
00:17:06,734 --> 00:17:09,445
Muutaman tunnin, me voidaan viivaamalla
251
00:17:09,528 --> 00:17:12,156
vanhan neutraalin vyöhykkeen ja osaksi romuluslaisten tilaa,
252
00:17:12,239 --> 00:17:15,617
joka asettaa meidät vastaisesti galaktinen sopimus, mutta
253
00:17:15,701 --> 00:17:18,287
Olen kunnossa kanssa, että koska tiedän, että teillä on suunnitelma
254
00:17:18,370 --> 00:17:19,955
miten saada rajoitettua
255
00:17:20,038 --> 00:17:23,083
Romulan tutkimuslaitos on Borg kuution
256
00:17:23,167 --> 00:17:25,461
indeksoinnin Tal Shiar, ilman lupaa.
257
00:17:25,544 --> 00:17:27,921
Myös,
258
00:17:28,005 --> 00:17:29,631
minä olen ollut
259
00:17:28,005 --> 00:17:29,631
ilman kuolemaa.
260
00:17:29,715 --> 00:17:31,800
antaa sille vielä, ja uskon, että ...
261
00:17:31,884 --> 00:17:33,343
Ajattelin että voisimme
262
00:17:33,427 --> 00:17:34,845
aiheuttaa kuin tutkijat. Koska olen pätevyys ...
263
00:17:34,928 --> 00:17:36,305
Se ei toimi.
264
00:17:36,388 --> 00:17:38,807
Jos Romulanit eivät tunnista minua
265
00:17:38,891 --> 00:17:41,643
hetki, että olen asettaa jalka pois tämä alus, Borg.
266
00:17:41,727 --> 00:17:45,147
Kollektiivinen älä unohda yhden oman.
267
00:17:45,230 --> 00:17:48,484
Ainoa turvallinen tapa käyttää kuution on Qowat Milat tavalla,
268
00:17:48,567 --> 00:17:50,778
olemalla täysin avoimia.
269
00:17:50,861 --> 00:17:52,821
Tämä on Qowat Milat tavalla.
270
00:17:57,284 --> 00:18:00,120
Ilmeinen välinen jännite sinun tekee minut levottomaksi.
271
00:18:00,204 --> 00:18:03,874
On järjestö Artifact nimeltään
272
00:18:03,957 --> 00:18:05,834
"Borgin talteenotto projekti."
273
00:18:05,918 --> 00:18:09,213
Se säilyttää itsenäisyyden sopimuksella.
274
00:18:09,296 --> 00:18:13,008
Jos saan federaation diplomaatti- valtakirjansa
275
00:18:13,091 --> 00:18:15,177
kuin lähettiläs hankkeen
276
00:18:15,260 --> 00:18:17,179
niin Romulanit on pakko
277
00:18:17,262 --> 00:18:19,181
haluan tavata ohjaaja,
278
00:18:19,264 --> 00:18:23,185
tai riskin vaaratilannetta liiton kanssa.
279
00:18:23,268 --> 00:18:25,521
Mitä jos ohjaaja ei halua tavata teitä?
280
00:18:25,604 --> 00:18:28,816
Tunnen hänet, ja mielestäni hän tahtoo.
281
00:18:28,899 --> 00:18:31,193
Muistuta miksi liitto tekisi tämän sinulle.
282
00:18:31,276 --> 00:18:34,571
He eivät tee sitä minulle.
283
00:18:34,655 --> 00:18:36,865
Selvä. Selvä, aivan perääntymään.
284
00:18:36,949 --> 00:18:40,077
Peräänny. Jokainen vain antaa minulle tilaa.
285
00:18:40,160 --> 00:18:42,162
Haluat minun leperrellä liiton ...
286
00:18:42,246 --> 00:18:43,872
Tämä on huono idea.
287
00:18:43,956 --> 00:18:45,707
... sitten taaksepäin ja pitää suunsa kiinni.
288
00:18:52,297 --> 00:18:54,424
Selvä.
289
00:18:56,927 --> 00:18:58,428
Tietokone.
290
00:18:58,512 --> 00:19:01,014
Pyytävän aliavaruus rele
291
00:19:01,098 --> 00:19:05,561
kautta Commnet 4, käytän cr-- krypta ... cryptonym,
292
00:19:05,644 --> 00:19:07,855
seuraaviin.
293
00:19:10,816 --> 00:19:12,609
Komentaja Raffaela Musicker.
294
00:19:12,693 --> 00:19:14,069
Emmy.
295
00:19:14,153 --> 00:19:15,779
Tiesin olisi pitänyt seuloa tuohon kutsuun.
296
00:19:15,863 --> 00:19:18,407
Älä viitsi. Et voi päästä minusta eroon.
297
00:19:18,490 --> 00:19:20,742
Tiedän missä kaikki laitokset on haudattu.
298
00:19:20,826 --> 00:19:22,035
Muinaishistoria.
299
00:19:22,119 --> 00:19:23,954
Mitä tarvitset?
300
00:19:22,119 --> 00:19:23,954
Uh, om.
301
00:19:24,037 --> 00:19:26,415
Mitä? Joten minä vain soittaa sinulle, kun tarvitsen jotain?
302
00:19:26,498 --> 00:19:28,125
Tai kun olet palaa ja tunne tunteellinen.
303
00:19:28,208 --> 00:19:29,960
No, kuuntele, babe,
304
00:19:30,043 --> 00:19:31,837
Tarvitsen diplomaattisia valtakirjaa.
305
00:19:31,920 --> 00:19:34,590
Ei minulle. Jean-Luc Picard.
306
00:19:34,673 --> 00:19:36,592
Picard? Teet töitä hänen kanssaan uudelleen?
307
00:19:36,675 --> 00:19:38,594
Mm-hmm.
308
00:19:36,675 --> 00:19:38,594
Missä hän on menossa?
309
00:19:38,677 --> 00:19:40,137
Ha, ha.
310
00:19:38,677 --> 00:19:40,137
Voit Artifact.
311
00:19:40,220 --> 00:19:41,805
Vakavasti, minne hän on menossa?
312
00:19:41,889 --> 00:19:45,100
Ei, he ovat tätä, öh, Borg talteenotto projekti menossa.
313
00:19:45,183 --> 00:19:47,936
Oletan JL tarvitsee tavata ohjaaja.
314
00:19:48,020 --> 00:19:50,772
Se on tavallaan hieman henkilökohtainen tehtävänsä hän on.
315
00:19:50,856 --> 00:19:53,066
Voisinpa auttaa, Raffi, mutta tämä on yksi
316
00:19:53,150 --> 00:19:54,776
että en vain voi tehdä.
317
00:19:54,860 --> 00:19:57,613
Access on tieteelliseen tutkimukseen vain.
318
00:19:57,696 --> 00:20:01,408
Koko romuluslaisten kulma tekee siitä erittäin riskialtis ehdotus.
319
00:20:01,491 --> 00:20:05,120
Romulanit ovat 250 vuotta pahalla tuulella.
320
00:20:05,203 --> 00:20:08,498
Se ... se merkitsisi paljon amiraali.
321
00:20:08,582 --> 00:20:10,500
Kuten sanoin, toivon, että voisin auttaa.
322
00:20:10,584 --> 00:20:11,835
Uh-huh.
323
00:20:11,919 --> 00:20:14,755
Ei, ei, minä ... Hei, ymmärrän.
324
00:20:14,838 --> 00:20:17,174
Sen idea-se on vain, se voi olla hieman hankala
325
00:20:17,257 --> 00:20:21,136
kun näy siellä noin kolmen tunnin kuluttua.
326
00:20:21,219 --> 00:20:22,971
Mitä?!
327
00:20:23,055 --> 00:20:24,806
Lähettämistä sijaintini.
328
00:20:23,055 --> 00:20:24,806
W-Odota.
329
00:20:24,890 --> 00:20:27,643
Raffi! Joka on valtuuttanut sinut edes siellä?
330
00:20:27,726 --> 00:20:30,020
Tarkoitan, tiedäthän Picard.
331
00:20:30,103 --> 00:20:33,774
Jokainen osa että kaveri, joka ei ego riehunut id.
332
00:20:33,857 --> 00:20:36,944
Okei, sinä kuuntele minua hyvin tarkkaan. Käännyt ympäri
333
00:20:37,027 --> 00:20:39,696
heti. Älä jatka.
334
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
Jos menet sinne ilman lupaa,
335
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
On liian myöhäistä.
336
00:20:41,865 --> 00:20:44,117
Tiedän!
337
00:20:41,865 --> 00:20:44,117
se teknisesti sotatoimesta.
338
00:20:44,201 --> 00:20:46,954
Tiedän. Ja vaikka te kieltää osallistuminen,
339
00:20:47,037 --> 00:20:49,122
Romulanit ovat ikinä ostaa sitä, eikö?
340
00:20:49,206 --> 00:20:51,124
Tarkoitan, Picard niin federaation
341
00:20:51,208 --> 00:20:53,835
Hänen kasvonsa ovat edelleen luultavasti pirun esitteitä.
342
00:20:53,919 --> 00:20:57,589
Minkä vuoksi annan sinulle heads-up.
343
00:20:57,673 --> 00:20:59,341
Ilme, teemme tämän oikea.
344
00:20:59,424 --> 00:21:00,842
Edustustoon.
345
00:21:00,926 --> 00:21:03,303
Virallinen akkreditiivi.
346
00:21:03,387 --> 00:21:05,681
En halua päätyä väärälle puolelle
347
00:21:05,764 --> 00:21:07,516
on haitta tykki, Emmy.
348
00:21:07,599 --> 00:21:11,395
Hei, en tarkoita, olen edelleen suunnittelun juominen itseni kuoliaaksi.
349
00:21:17,943 --> 00:21:19,695
24 tuntia.
350
00:21:19,778 --> 00:21:21,697
Sisään ja ulos.
351
00:21:21,780 --> 00:21:25,909
Ja Raffi, sanon tämän, koska vanha friend--
352
00:21:25,993 --> 00:21:29,830
koskaan soita minulle uudelleen.
353
00:21:40,799 --> 00:21:42,801
Hei, hei, hei.
354
00:21:50,892 --> 00:21:52,853
♪ ♪
355
00:22:08,869 --> 00:22:11,204
Minulla oli unelma jälleen viime yönä.
356
00:22:11,288 --> 00:22:13,540
Halusin kysyä äitini siitä, mutta ...
357
00:22:13,623 --> 00:22:15,834
Joo?
358
00:22:15,917 --> 00:22:19,588
Nukahdin taas puhuin hänelle.
359
00:22:19,671 --> 00:22:21,631
Se tapahtuu usein?
360
00:22:21,715 --> 00:22:23,800
Nukahdat kun puhut hänelle?
361
00:22:23,884 --> 00:22:25,761
Ei.
362
00:22:25,844 --> 00:22:27,888
Voi olla. Minä en tiedä.
363
00:22:29,973 --> 00:22:31,433
Mikä hätänä?
364
00:22:31,516 --> 00:22:33,435
Ei mitään.
365
00:22:33,518 --> 00:22:35,395
Narek, mikä se on?
366
00:22:37,064 --> 00:22:38,774
Millään romuluslaisten laitos, kaikki saapuvat
367
00:22:38,857 --> 00:22:40,567
ja lähtevät lähetykset seurataan rutiininomaisesti.
368
00:22:40,650 --> 00:22:42,569
Nyt ilmeisesti huolenaihe
369
00:22:42,652 --> 00:22:44,780
on pitää Borg teknologiaa turvallista, mutta ...
370
00:22:44,863 --> 00:22:47,157
kaikenlaista poikkeama merkitsi automaattisesti.
371
00:22:47,240 --> 00:22:48,867
Anomaly? Mitä tarkoitat?
372
00:22:48,950 --> 00:22:52,120
Olen kertonut, että jokainen puhelu äitisi kestää 70 sekuntia.
373
00:22:52,204 --> 00:22:55,832
Aina puhelun, joka päivä.
374
00:22:55,916 --> 00:22:58,126
70 sekuntia tarkalleen.
375
00:22:59,169 --> 00:23:01,004
Se on mahdotonta.
376
00:23:01,088 --> 00:23:03,632
Voin näyttää lokit.
377
00:23:21,399 --> 00:23:23,985
Kuinka kauan olet tuntenut minut, Chris?
378
00:23:25,904 --> 00:23:27,906
Jonkin aikaa.
379
00:23:32,119 --> 00:23:35,330
Minulla on poika.
380
00:23:35,413 --> 00:23:37,457
Tiesitkö että?
381
00:23:38,750 --> 00:23:41,294
Tietää henkilö vuosia ja koskaan tavata lapsi.
382
00:23:41,378 --> 00:23:42,754
Mitä se sanoo?
383
00:23:49,928 --> 00:23:51,930
Hän on kasvanut.
384
00:23:53,014 --> 00:23:55,517
Naimisissa.
385
00:23:55,600 --> 00:23:57,936
Noin hankkia lapsen oman.
386
00:24:00,438 --> 00:24:01,857
Pikkutyttö.
387
00:24:07,237 --> 00:24:09,239
Kukaan minä koskaan tiedä.
388
00:24:37,851 --> 00:24:40,145
Kukaan saa kaiken oikein, Raf.
389
00:24:53,158 --> 00:24:54,576
Moi. Äiti?
390
00:24:54,659 --> 00:24:56,286
Hunaja? Oletko kunnossa?
391
00:24:56,369 --> 00:24:58,622
Paljonko kello on siellä? Eikö sinun pitäisi olla töissä?
392
00:24:58,705 --> 00:25:00,290
Äiti, II koskaan saanut puhua
393
00:25:00,373 --> 00:25:02,626
teille, että unelma, että minulla oli viime yönä.
394
00:25:02,709 --> 00:25:04,544
Onko isä siellä?
395
00:25:04,628 --> 00:25:08,006
Hän on hänen lab, mutta hän pyysi ei saa häiritä.
396
00:25:13,678 --> 00:25:16,139
Äiti...
397
00:25:16,223 --> 00:25:18,016
Äiti, luulen ...
398
00:25:18,099 --> 00:25:19,809
Mielestäni siinä on jotain vialla.
399
00:25:19,893 --> 00:25:22,395
On. Olet työskennellyt liian kovaa.
400
00:25:22,479 --> 00:25:25,774
Jos et tarvitse olla töissä heti, miksi ei makuulle?
401
00:25:25,857 --> 00:25:28,026
No, äiti ...
402
00:25:30,528 --> 00:25:32,864
♪ ♪
403
00:25:36,368 --> 00:25:37,911
... miksi ei makaamaan?
404
00:25:37,994 --> 00:25:39,871
On.
405
00:25:40,372 --> 00:25:42,290
Äiti.
406
00:25:42,374 --> 00:25:45,210
Jos sinulla ei tarvitse olla töissä heti, miksi ei makuulle?
407
00:25:51,049 --> 00:25:53,802
"Per kiireellinen pyyntö,
408
00:25:53,885 --> 00:25:56,888
"Amiraali Jean-Luc Picard myönnetään täten
409
00:25:56,972 --> 00:25:59,808
"tilapäiset tunnukset, kuten liiton erityislähettilään
410
00:25:59,891 --> 00:26:01,851
"on Borg talteenotto projekti.
411
00:26:01,935 --> 00:26:04,312
"Tarkoitukseen, joka koostuu sekä rajoittuu kokoukseen
412
00:26:04,396 --> 00:26:07,691
"Kanssa projektin toiminnanjohtaja.
413
00:26:07,774 --> 00:26:10,026
"Valtakirjat ovat voimassa amiraali Picard, ja ...
414
00:26:13,405 --> 00:26:15,532
... eikä sitä uusita."
415
00:26:15,615 --> 00:26:17,158
Meidän täytyy pysyä laivalla.
416
00:26:20,078 --> 00:26:22,080
Oletan niin.
417
00:26:22,163 --> 00:26:23,498
Näytät pettynyt.
418
00:26:23,581 --> 00:26:25,583
Nro Vapautettu.
419
00:26:29,587 --> 00:26:31,589
Hmm.
420
00:26:32,590 --> 00:26:34,718
Emme ole selvitetty maata.
421
00:26:34,801 --> 00:26:36,803
Romulanit ovat rajoittaneet teitä
422
00:26:36,886 --> 00:26:38,972
erityisiä palkki-koordinaatistossa.
423
00:26:39,055 --> 00:26:40,515
Tietenkin tulen mukaasi.
424
00:26:40,598 --> 00:26:43,351
Kuulit.
425
00:26:43,435 --> 00:26:45,520
Me vain.
426
00:26:43,435 --> 00:26:45,520
pantti
427
00:26:45,603 --> 00:26:47,772
Tein teille on vahvempi kuin jotkut diplomaattisia tilitietojen.
428
00:26:47,856 --> 00:26:50,317
Luuletko, että karata menossa yksin?
429
00:26:50,400 --> 00:26:52,319
Se on joko yksin tai ei ollenkaan.
430
00:26:52,402 --> 00:26:54,404
Olen jo vihaan tätä paikkaa.
431
00:26:55,780 --> 00:26:57,365
Rios, aion pitää
432
00:26:57,449 --> 00:26:59,868
viestinnän auki.
433
00:26:59,951 --> 00:27:02,537
Ja mitä,
434
00:27:02,620 --> 00:27:05,206
et jätä tätä alusta.
435
00:27:05,290 --> 00:27:07,334
Onko selvä?
436
00:27:13,131 --> 00:27:15,175
♪ ♪
437
00:27:28,396 --> 00:27:30,398
♪ ♪
438
00:28:24,327 --> 00:28:27,330
37 kuukautta.
439
00:28:29,416 --> 00:28:30,959
Mitä?
440
00:28:31,042 --> 00:28:34,337
Ei, ei, ei.
441
00:28:42,095 --> 00:28:44,472
37 kuukautta.
442
00:28:47,434 --> 00:28:48,977
Kolmekymmentä...
443
00:28:50,395 --> 00:28:53,356
37 kuukautta.
444
00:28:54,524 --> 00:28:56,359
37 kuukautta.
445
00:28:56,443 --> 00:28:57,861
37 kuukautta.
446
00:29:05,201 --> 00:29:08,413
37 kuukautta.
447
00:29:25,930 --> 00:29:27,474
37 kuukautta.
448
00:29:34,272 --> 00:29:36,274
♪ ♪
449
00:29:52,957 --> 00:29:55,335
Hei?
450
00:29:55,418 --> 00:29:57,420
♪ ♪
451
00:31:02,902 --> 00:31:04,195
Päästä irti!
452
00:31:05,863 --> 00:31:07,031
Päästä irti minusta!
453
00:31:07,115 --> 00:31:09,742
Ei!
454
00:31:07,115 --> 00:31:09,742
He eivät halua sinun pudota.
455
00:31:24,382 --> 00:31:26,342
Hugh?
456
00:31:34,392 --> 00:31:38,313
En uskonut sitä vasta nyt.
457
00:31:38,396 --> 00:31:42,191
Tervetuloa Borg talteenotto projekti.
458
00:31:42,275 --> 00:31:44,861
En tiedä, mitä teet täällä,
459
00:31:44,944 --> 00:31:47,697
mutta minä autan sinua mitenkään voin.
460
00:31:44,944 --> 00:31:47,697
Vai niin,
461
00:31:47,780 --> 00:31:49,991
Otan ystävällinen kasvot.
462
00:32:07,550 --> 00:32:09,469
Palaamassa on kovaa.
463
00:32:09,552 --> 00:32:11,137
Tiedän.
464
00:32:11,220 --> 00:32:12,805
Tämä on viimeinen paikka
465
00:32:12,889 --> 00:32:15,808
kukaan meistä ei koskaan halua nähdä uudestaan.
466
00:32:15,892 --> 00:32:18,353
Kuinka voit seistä sen?
467
00:32:18,436 --> 00:32:20,855
Miksi haluat asua täällä?
468
00:32:20,938 --> 00:32:23,483
Hanke tarvitsi johtaja.
469
00:32:23,566 --> 00:32:26,527
Vähintään yhtä kansalaisena federaation
470
00:32:26,611 --> 00:32:28,196
Voin lähteä milloin tahansa.
471
00:32:28,279 --> 00:32:30,657
Toisin kuin kaikissa muissa xBs tämän kuution.
472
00:32:30,740 --> 00:32:31,908
xBs?
473
00:32:31,991 --> 00:32:33,242
Entinen Borg.
474
00:32:33,326 --> 00:32:34,702
Se, mitä me kutsumme itseämme.
475
00:32:34,786 --> 00:32:36,204
A.
476
00:32:36,287 --> 00:32:39,540
Uusi nimi voi olla ensimmäinen askel uuden identiteetin.
477
00:32:39,624 --> 00:32:40,833
Olen oppinut, että on Enterprise
478
00:32:40,917 --> 00:32:42,710
vuosia sitten.
479
00:32:54,931 --> 00:32:58,393
Tämä ei ole Borg kuutio enää.
480
00:32:58,476 --> 00:33:01,104
Se on Artifact.
481
00:33:01,187 --> 00:33:03,856
Ja olet Jean-Luc Picard,
482
00:33:03,940 --> 00:33:05,942
En ole.
483
00:33:07,819 --> 00:33:10,822
Kaikki tämä on pitkä takanasi.
484
00:33:13,282 --> 00:33:16,202
Kiitos, Hugh.
485
00:33:16,285 --> 00:33:19,205
Olet oikeassa.
486
00:33:19,288 --> 00:33:21,958
Se oli hyvin kauan sitten.
487
00:33:22,041 --> 00:33:23,710
Kerro minulle miten voin auttaa.
488
00:33:23,793 --> 00:33:24,919
I-Etsimäni jotakuta.
489
00:33:25,002 --> 00:33:27,213
Tuota, ulkonäkö,
490
00:33:27,296 --> 00:33:29,632
ihmisen Maasta.
491
00:33:29,716 --> 00:33:32,760
Hän voi harjoittaa tutkimusta täällä.
492
00:33:32,844 --> 00:33:35,930
H-Hänen nimensä on Soji ...
493
00:33:32,844 --> 00:33:35,930
Tohtori Soji Asha.
494
00:33:36,013 --> 00:33:38,307
Joo.
495
00:33:39,684 --> 00:33:41,602
Otan sen hän on vakavassa vaarassa.
496
00:33:41,686 --> 00:33:45,106
Mitä ... Wh-Miksi kysyt?
497
00:33:45,189 --> 00:33:47,775
Aavistus. Jotain hänestä.
498
00:33:47,859 --> 00:33:50,987
Jotain Tuletko näin pitkälle tähän paikkaan.
499
00:33:51,070 --> 00:33:54,240
Ja jotain reipas nuori romuluslaisten vakooja, joka ilmestyi
500
00:33:54,323 --> 00:33:57,368
kaksi viikkoa sitten, teeskennellen ei saa kyselleet häntä.
501
00:33:57,452 --> 00:33:59,454
Voitko viedä minut hänen nyt?
502
00:34:00,496 --> 00:34:02,957
Kaiken Omistan, Narek.
503
00:34:03,040 --> 00:34:04,959
Mikään ei ole yli kolme vuotta.
504
00:34:05,042 --> 00:34:08,212
Siitä mitään. Valokuvat. Päiväkirjamerkinnät.
505
00:34:08,296 --> 00:34:10,548
Miten selität tämän?
506
00:34:11,549 --> 00:34:13,134
En voi.
507
00:34:13,217 --> 00:34:17,430
Jotenkin kaikki elämässäni on juuri valmistettu.
508
00:34:17,513 --> 00:34:19,807
Tarkoitan, minun puhelut kotiin. Minun...
509
00:34:19,891 --> 00:34:22,602
Äitini, Narek. Miten minun ...
510
00:34:22,685 --> 00:34:24,645
Miten äitini ei ole ...
511
00:34:24,729 --> 00:34:26,439
Oletko harkinnut mahdollisuutta
512
00:34:26,522 --> 00:34:29,901
että joku on istutettu vääriä muistoja sinulle?
513
00:34:30,902 --> 00:34:32,737
Se ei ole ennenkuulumatonta.
514
00:34:32,820 --> 00:34:34,822
Tiedän, että se kuulostaa hullu,
515
00:34:34,906 --> 00:34:36,991
mutta sano joku toivoi käyttää sinua
516
00:34:37,074 --> 00:34:40,453
hankkia tai löytää jotain ne täällä kuution.
517
00:34:40,536 --> 00:34:42,997
Muuttaa muistosi salatakseen tarkoitukseen
518
00:34:43,080 --> 00:34:44,540
jopa teiltä.
519
00:34:44,624 --> 00:34:47,085
Löytää jotain?
520
00:34:49,378 --> 00:34:51,297
Narek, olen peloissani.
521
00:34:51,380 --> 00:34:52,548
Tiedän.
522
00:34:52,632 --> 00:34:55,176
Tiedän. Tiedän. Tiedän.
523
00:34:57,136 --> 00:35:00,056
Ja aiomme päästä selvyyteen tämän.
524
00:35:00,139 --> 00:35:02,600
Yhdessä.
525
00:35:03,601 --> 00:35:05,311
Saatan tietää tapa
526
00:35:05,394 --> 00:35:08,397
auttaa sinua ymmärtämään, mitä tapahtuu.
527
00:35:08,481 --> 00:35:10,858
Se on perinteinen Romulan käytäntö.
528
00:35:10,942 --> 00:35:13,402
Muoto ... meditaatio.
529
00:35:13,486 --> 00:35:15,029
Zhal Makh?
530
00:35:15,112 --> 00:35:17,031
Ive-ive lukea siitä.
531
00:35:17,114 --> 00:35:18,741
Luulin, että se oli tabu kuin Romulanit.
532
00:35:18,825 --> 00:35:20,743
Se on.
533
00:35:20,827 --> 00:35:24,330
Siinä kaikki suuremmalla syyllä meidän pitäisi kokeilla sitä.
534
00:35:28,459 --> 00:35:30,169
Älä viitsi.
535
00:35:51,899 --> 00:35:54,610
Missä potilaat tulevat
536
00:35:51,899 --> 00:35:54,610
Mikä tämä paikka on?
537
00:35:54,694 --> 00:35:57,822
palauttaa trauman jälkeen talteenotto menettelyn.
538
00:36:02,451 --> 00:36:05,371
En olisi koskaan uskonut, että
539
00:36:05,454 --> 00:36:09,000
assimilaatio voisi olla tekemättä tässä mittakaavassa.
540
00:36:09,083 --> 00:36:10,251
ja
541
00:36:10,334 --> 00:36:11,878
Romulanit, ei vähemmän.
542
00:36:25,850 --> 00:36:27,852
♪ ♪
543
00:36:47,246 --> 00:36:50,166
Tuloksia ovat kaukana ihanteellisesta.
544
00:36:50,249 --> 00:36:52,793
Mitä teet on hyvä, Hugh.
545
00:36:52,877 --> 00:36:55,838
Ei ole tarpeen, että se on täydellinen.
546
00:36:55,922 --> 00:36:57,798
Kaikkien näiden vuosien jälkeen, et ...
547
00:36:57,882 --> 00:37:00,801
näyttää mitä Borg ovat,
548
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
pinnan alla.
549
00:37:03,346 --> 00:37:04,805
He uhreja.
550
00:37:05,765 --> 00:37:08,392
Ei hirviöitä.
551
00:37:09,393 --> 00:37:11,479
Silti olemme edelleen vihatuimmaksi ihmiset
552
00:37:11,562 --> 00:37:12,521
galaksissa.
553
00:37:12,605 --> 00:37:14,523
Aivan kuten avuton
554
00:37:14,607 --> 00:37:17,193
ja orjuuttanut kuten ennenkin.
555
00:37:17,276 --> 00:37:21,072
Vasta nyt meidän kuningatar on Romulan.
556
00:37:25,910 --> 00:37:28,496
Kiitämme minulle.
557
00:37:28,579 --> 00:37:31,666
Kukaan ei voi ymmärtää sitä paremmin kuin sinä.
558
00:37:31,749 --> 00:37:34,251
Ja Picard jotka saattavat kannattavat
559
00:37:34,335 --> 00:37:36,671
ilmaiseksi Borg--
560
00:37:36,754 --> 00:37:39,840
Nyt, että olisi melko asia, eikö?
561
00:37:39,924 --> 00:37:42,551
Ja et tänne asti.
562
00:37:43,552 --> 00:37:46,472
Näyttää siltä Soji kutsutaan tänään.
563
00:37:46,555 --> 00:37:49,558
Katsotaan jos voimme mennä etsimään häntä sinulle.
564
00:37:58,484 --> 00:38:00,027
Raffi.
565
00:38:00,111 --> 00:38:02,154
Raf. Raf. Herätä.
566
00:38:03,322 --> 00:38:05,366
Täällä Sain sinut kahvia.
567
00:38:09,745 --> 00:38:10,955
Myös,
568
00:38:11,038 --> 00:38:13,874
olet velkaa minulle kahden kaistaleen latinumia.
569
00:38:13,958 --> 00:38:16,043
Twin on yhä elossa.
570
00:38:16,127 --> 00:38:18,379
Tosiasia.
571
00:38:16,127 --> 00:38:18,379
Paskaa.
572
00:38:18,462 --> 00:38:20,006
Picard tarkastetaan.
573
00:38:20,089 --> 00:38:23,092
Minusta se oli varmaa.
574
00:38:24,927 --> 00:38:26,846
Miksi?
575
00:38:26,929 --> 00:38:29,890
Koska olet terminaalin pessimisti?
576
00:38:29,974 --> 00:38:32,727
N ... nro
577
00:38:32,810 --> 00:38:35,938
Miksi pitää hänet elossa?
578
00:38:36,022 --> 00:38:39,400
Tal Shiar tappoi Dahj.
579
00:38:39,483 --> 00:38:41,235
He lähtivät seuraamaan Maddox on Freecloud.
580
00:38:41,318 --> 00:38:43,112
He tietävät, mitä hän näyttää.
581
00:38:43,195 --> 00:38:44,739
Heidän täytyy olla kiinni hänen.
582
00:38:44,822 --> 00:38:46,824
Miksi pitää hänet elossa?
583
00:38:48,492 --> 00:38:50,870
No, ne on häntä tarvitaan jotain.
584
00:38:56,292 --> 00:38:59,420
Mitä Tal Shiar tarvetta
585
00:38:59,503 --> 00:39:01,756
alkaen synth?
586
00:39:13,642 --> 00:39:15,227
Onko tämä huone vapaa?
587
00:39:17,021 --> 00:39:18,564
Hän on kanssani.
588
00:39:35,581 --> 00:39:37,625
Anteeksi tuosta.
589
00:39:39,210 --> 00:39:42,505
Asiat ensin. Poista saappaat.
590
00:40:02,733 --> 00:40:04,985
Se on kaunis.
591
00:40:05,069 --> 00:40:08,656
Kysyit toinen päivä, jos välitin sinusta.
592
00:40:08,739 --> 00:40:11,158
Se ei ole niin en halunnut vastata, se on vain ...
593
00:40:11,242 --> 00:40:12,660
siellä se tuntuu
594
00:40:12,743 --> 00:40:15,162
liian vaarallista näyttää.
595
00:40:15,246 --> 00:40:17,414
Täällä olen turvassa ...
596
00:40:19,583 --> 00:40:21,836
... näyttää minun todellisen itsensä.
597
00:40:21,919 --> 00:40:23,462
Olla...
598
00:40:23,546 --> 00:40:25,548
Haavoittuva?
599
00:40:28,425 --> 00:40:30,511
Hrai Yan.
600
00:40:30,594 --> 00:40:32,012
Mitä? I ...
601
00:40:32,096 --> 00:40:34,181
Minun todellinen nimi ...
602
00:40:34,265 --> 00:40:36,767
on Hrai Yan.
603
00:40:42,106 --> 00:40:44,191
Aloitan täällä?
604
00:40:44,275 --> 00:40:45,693
Joo.
605
00:40:45,776 --> 00:40:47,319
The Yut makh.
606
00:40:47,403 --> 00:40:49,321
Tämä tarkoittaa "sulkeminen" ei "avaaminen".
607
00:40:49,405 --> 00:40:52,032
Koska matka pitkin polun Zhal Makh
608
00:40:52,116 --> 00:40:54,160
ymmärretään matka, joka alkaa aina
609
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
kanssa sulkeminen silmissä.
610
00:40:56,120 --> 00:40:59,039
Matka keskustaan mielen kaikkein intiimi,
611
00:40:59,123 --> 00:41:01,458
jossa syvin totuudet ovat piilossa.
612
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Unelmasi.
613
00:41:11,927 --> 00:41:13,762
Olen takaisin, jos se alkaa aina.
614
00:41:13,846 --> 00:41:16,056
Kuulen sade osui ikkunan.
615
00:41:16,140 --> 00:41:19,351
Miksi huutaa isällesi?
616
00:41:16,140 --> 00:41:19,351
Isä?
617
00:41:19,435 --> 00:41:21,687
Koska olin peloissani.
618
00:41:21,770 --> 00:41:23,939
Mitä?
619
00:41:24,023 --> 00:41:26,233
Ukkonen?
620
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
Olitko pelkäävät ukkosta lapsena?
621
00:41:29,987 --> 00:41:31,071
II tiedä.
622
00:41:31,155 --> 00:41:32,489
Silmät polulla.
623
00:41:33,866 --> 00:41:37,703
Miltä sinusta tuntuu, kun isäsi ei vastaa?
624
00:41:37,786 --> 00:41:40,122
Yksinäinen?
625
00:41:40,206 --> 00:41:41,373
Hylätty.
626
00:41:41,457 --> 00:41:42,708
Hyvä.
627
00:41:42,791 --> 00:41:44,168
Olet muuttumassa lu shiar,
628
00:41:44,251 --> 00:41:45,419
Nostaminen Eyes.
629
00:41:45,502 --> 00:41:47,004
Siellä on ikkuna, kyllä?
630
00:41:47,087 --> 00:41:48,756
Mikä ulkopuolella?
631
00:41:48,839 --> 00:41:51,383
Minä en tiedä. En ole koskaan katsoin tällä tavalla ennen.
632
00:41:51,467 --> 00:41:53,093
Yrittää.
633
00:41:53,177 --> 00:41:54,595
En voi.
634
00:41:54,678 --> 00:41:56,222
Se on okei.
635
00:41:58,057 --> 00:42:00,100
Kokeile maadoitus itseäsi yksityiskohtia.
636
00:42:00,184 --> 00:42:02,686
Kerro, mitä voit tuntea.
637
00:42:10,194 --> 00:42:12,655
Squoodgy turkki vastaan sormiani.
638
00:42:12,738 --> 00:42:15,658
Hiukseni on kylmä.
639
00:42:15,741 --> 00:42:17,076
Hikoilen.
640
00:42:17,159 --> 00:42:18,452
Hyvä.
641
00:42:18,535 --> 00:42:20,746
Nyt avain Zhal Makh on ymmärtämättä
642
00:42:20,829 --> 00:42:22,122
että olet hallinnassa.
643
00:42:22,206 --> 00:42:24,291
Mielesi.
644
00:42:24,375 --> 00:42:26,377
Unelmasi.
645
00:42:26,460 --> 00:42:30,089
Sinun on vapaasti tutkia millään tavalla haluat.
646
00:42:30,172 --> 00:42:33,050
Tuntuuko sinusta olet valvonta?
647
00:42:37,263 --> 00:42:38,847
En näe paljon.
648
00:42:40,224 --> 00:42:42,184
Pimeys.
649
00:42:42,268 --> 00:42:44,019
Ehkä puita.
650
00:42:44,103 --> 00:42:45,688
Mutta...
651
00:42:44,103 --> 00:42:45,688
Puut?
652
00:42:45,771 --> 00:42:48,107
mutta en ole varma.
653
00:42:48,190 --> 00:42:50,109
Nyt teet todella hyvin.
654
00:42:50,192 --> 00:42:52,319
Olet poistamassa toiseen kulmaan.
655
00:42:52,403 --> 00:42:53,988
Qlam Wath.
656
00:42:54,071 --> 00:42:56,865
Kehittymässä.
657
00:43:02,204 --> 00:43:05,207
Olen ovella isäni työpajassa.
658
00:43:06,709 --> 00:43:09,169
Voin ... Näen hänet sisälle, mutta ...
659
00:43:09,253 --> 00:43:11,130
En näe , mitä hän työstää.
660
00:43:11,213 --> 00:43:13,173
Orkideoita.
661
00:43:11,213 --> 00:43:13,173
Miksi ei?
662
00:43:13,257 --> 00:43:15,551
II voi koskaan näe ohi orkideoita.
663
00:43:15,634 --> 00:43:17,678
Hän liikkuu pois nyt, ja ...
664
00:43:17,761 --> 00:43:20,681
ja haluan mennä sisälle, mutta kun yritän ...
665
00:43:20,764 --> 00:43:21,890
Soji!
666
00:43:23,267 --> 00:43:25,185
Ei kyllä se käy.
667
00:43:23,267 --> 00:43:25,185
Anteeksi minä..
668
00:43:25,269 --> 00:43:26,937
Koska olen peloissani.
669
00:43:25,269 --> 00:43:26,937
Miksi-Miksi heräät?
670
00:43:27,021 --> 00:43:29,231
Minä en tiedä,
671
00:43:27,021 --> 00:43:29,231
Mitä?
672
00:43:29,315 --> 00:43:31,191
of-saada pulassa.
673
00:43:32,568 --> 00:43:34,361
Minun ei pitäisi olla siellä.
674
00:43:34,445 --> 00:43:36,530
Soji, saat niin lähellä.
675
00:43:36,614 --> 00:43:38,490
Tämän lisäksi ovi on täsmälleen
676
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
mitä olet etsinyt.
677
00:43:40,367 --> 00:43:43,037
Vri Glam-- keskuksen.
678
00:43:43,120 --> 00:43:45,581
Tajuton yrittää kertoa totuuden,
679
00:43:45,664 --> 00:43:47,708
mutta sinun täytyy kulkea läpi.
680
00:43:47,791 --> 00:43:50,085
Täytyy uskoa, että voit.
681
00:43:53,964 --> 00:43:56,050
Voitko tehdä sen?
682
00:43:56,133 --> 00:43:57,801
Minulle?
683
00:43:58,802 --> 00:44:00,846
Voin yrittää.
684
00:44:09,146 --> 00:44:10,939
Annat osaksi rok han.
685
00:44:16,111 --> 00:44:18,072
Tohtori Asha?
686
00:44:18,155 --> 00:44:21,241
Sektorit 5-8 kautta 5-21
687
00:44:21,325 --> 00:44:24,244
ja kaikki over-the-moon alat suljetaan väliaikaisesti
688
00:44:24,328 --> 00:44:26,580
koska havaittiin kellovirheiden aktiivisuutta.
689
00:44:26,663 --> 00:44:29,083
Jos olet syöttänyt kaikkien kurjuuden sektoreiden
690
00:44:29,166 --> 00:44:31,418
viimeisen 48 tunnin aikana,
691
00:44:29,166 --> 00:44:31,418
Mitä tämä?
692
00:44:31,502 --> 00:44:34,713
jatka ...
693
00:44:47,184 --> 00:44:49,603
Uskon hänen läheinen löytämässä
694
00:44:49,686 --> 00:44:51,271
kuka hän oikeasti on.
695
00:44:51,355 --> 00:44:53,065
Mitä tarkoitat?
696
00:44:53,148 --> 00:44:54,775
Kuka hän on?
697
00:44:54,858 --> 00:44:56,151
Ei ole aikaa.
698
00:44:56,235 --> 00:44:58,362
Sinun täytyy löytää hänet, Hugh. Ole kiltti.
699
00:45:00,406 --> 00:45:02,783
Siinä sanotaan hän ei ole kuution.
700
00:45:02,866 --> 00:45:04,493
Tuo ei ole mahdollista.
701
00:45:04,576 --> 00:45:07,913
Ellei ... joku on salannut häntä.
702
00:45:08,914 --> 00:45:10,958
Olen työntää ovea nyt
703
00:45:11,041 --> 00:45:12,459
ja Astun sisään.
704
00:45:14,044 --> 00:45:17,089
Näen orkideoita. Ne ovat kauniita.
705
00:45:17,172 --> 00:45:19,174
He valaisee kattoikkuna.
706
00:45:19,258 --> 00:45:21,468
Isäni rakastaa heitä kuin he lapsensa.
707
00:45:21,552 --> 00:45:23,887
Isäsi on-on menossa huutaa teille, mutta tällä kertaa,
708
00:45:23,971 --> 00:45:24,930
älä anna hänen pysäyttää sinut.
709
00:45:25,013 --> 00:45:26,348
Mitä tahansa tapahtuukin, liikkeessä.
710
00:45:27,766 --> 00:45:28,767
Soji!
711
00:45:28,851 --> 00:45:29,977
Näen isäni.
712
00:45:30,060 --> 00:45:31,103
Miltä hän näyttää?
713
00:45:31,186 --> 00:45:33,272
Voi luoja, hänen kasvonsa.
714
00:45:33,355 --> 00:45:35,315
En näe sitä. En voi koskaan nähdä sitä.
715
00:45:35,399 --> 00:45:36,692
Oi, hän tulee minua kohti.
716
00:45:36,775 --> 00:45:38,360
Katso taakse orkideoita nyt.
717
00:45:38,444 --> 00:45:39,486
Okei. Okei.
718
00:45:39,570 --> 00:45:41,113
Etsin taakse orkideoita.
719
00:45:41,196 --> 00:45:42,739
Mitä sinä näet?
720
00:45:45,242 --> 00:45:47,119
Se olen minä.
721
00:45:47,202 --> 00:45:49,830
Se olen minä, mutta ...
722
00:45:49,913 --> 00:45:52,291
Olen palasina. Olen ... Olen nukke.
723
00:45:52,374 --> 00:45:54,835
Katso ylös läpi kattoikkunan nyt. Mitä sinä näet?
724
00:45:54,918 --> 00:45:57,171
Näen kaksi punaista kuuta, tumma kuin veri,
725
00:45:57,254 --> 00:45:59,173
ja-ja salama, niin paljon salama.
726
00:46:02,259 --> 00:46:04,636
Hyvin tehty, pikkuveli.
727
00:46:04,720 --> 00:46:06,388
Narek, mitä se tarkoittaa?
728
00:46:06,472 --> 00:46:07,890
Minun täytyy tunnistaa
729
00:46:07,973 --> 00:46:09,183
planeetan kaksi punaista kuut
730
00:46:09,266 --> 00:46:10,809
ja jatkuva sähköinen myrskyjen.
731
00:46:10,893 --> 00:46:12,686
Mitä se tarkoittaa?
732
00:46:12,769 --> 00:46:14,855
Se tarkoittaa...
733
00:46:14,938 --> 00:46:17,691
löysit kotiin.
734
00:46:17,774 --> 00:46:19,943
Katso.
735
00:46:24,323 --> 00:46:26,325
Mutta en ymmärrä. Miksi minut työpöytään?
736
00:46:26,408 --> 00:46:29,995
Älä huoli. Sinun ei tarvitse huolehtia enää.
737
00:46:30,078 --> 00:46:32,372
No miksi-miksi hän työskentelee minulle?
738
00:46:38,420 --> 00:46:40,172
Koska et ole todellisia.
739
00:46:43,133 --> 00:46:45,719
Et koskaan ollut.
740
00:46:45,802 --> 00:46:48,931
Narek?
741
00:46:51,975 --> 00:46:54,144
Hyvästi, Soji.
742
00:46:54,228 --> 00:46:57,356
Narek. Narek.
743
00:46:57,439 --> 00:47:00,567
Narek?
744
00:47:00,651 --> 00:47:02,110
Narek?
745
00:47:04,988 --> 00:47:06,448
Narek.
746
00:47:07,991 --> 00:47:10,077
Narek?
747
00:47:10,160 --> 00:47:11,703
Narek!
748
00:47:11,787 --> 00:47:12,913
Narek!
749
00:47:14,289 --> 00:47:16,375
Narek! Narek ...
750
00:48:00,419 --> 00:48:01,461
Narek.
751
00:48:04,423 --> 00:48:06,008
Ei ei. Säteilyä.
752
00:48:24,901 --> 00:48:26,486
Hän on taas verkossa.
753
00:48:26,570 --> 00:48:27,654
Missä hän on?
754
00:48:27,738 --> 00:48:29,656
Näyttää siltä, että hän on kahden tason välillä.
755
00:48:29,740 --> 00:48:31,825
Se on väärin.
756
00:48:31,908 --> 00:48:33,452
Se osoittaa hänen liikkuvat aivan liian nopeasti.
757
00:48:33,535 --> 00:48:35,454
Hän on aktivoitu.
758
00:48:35,537 --> 00:48:38,290
You-sinun täytyy ottaa minut hänen nyt!
759
00:48:38,373 --> 00:48:40,834
Työntekijä rintanappi 74983 aivohalvauksen 2.
760
00:48:40,917 --> 00:48:44,171
Kyllä, erittäin vaarallinen.
761
00:48:44,254 --> 00:48:46,131
Suoraan eteenpäin.
762
00:48:46,214 --> 00:48:47,633
I?
763
00:48:47,716 --> 00:48:49,718
Ulos meidän tapa, kiitos.
764
00:48:58,101 --> 00:48:59,561
Soji?
765
00:48:59,645 --> 00:49:02,022
Tunnetko minut?
766
00:49:02,105 --> 00:49:04,066
Nimeni on Jean-Luc Picard.
767
00:49:04,149 --> 00:49:06,652
Olen ystävä ... ystävä isäsi.
768
00:49:06,735 --> 00:49:09,905
Ja siskosi tuli tapaamaan minua, haluavat apuani,
769
00:49:09,988 --> 00:49:11,990
mutta en voinut auttaa häntä.
770
00:49:12,074 --> 00:49:13,742
Ole hyvä, Soji, anna minun auttaa.
771
00:49:13,825 --> 00:49:15,327
Tahdon.
772
00:49:13,825 --> 00:49:15,327
Tiedätkö mitä minulle tapahtuu?
773
00:49:15,410 --> 00:49:16,703
Romulanit!
774
00:49:15,410 --> 00:49:16,703
Anna minun selittää.
775
00:49:16,787 --> 00:49:17,496
Paljon niitä.
776
00:49:17,579 --> 00:49:19,373
Hugh, voit saada meidät pois täältä?
777
00:49:19,456 --> 00:49:21,541
Tällä tavalla.
778
00:49:21,625 --> 00:49:23,710
Miten. Miten.
779
00:49:23,794 --> 00:49:26,380
Ole hyvä, luota minuun.
780
00:49:28,298 --> 00:49:29,508
Ole kiltti.
781
00:49:34,304 --> 00:49:35,389
Ne ovat eräitä vakavia ongelmia.
782
00:49:35,472 --> 00:49:37,307
Ja hän ei vastaa.
783
00:49:47,484 --> 00:49:50,737
Millä tavalla? Millä tavalla?!
784
00:50:06,169 --> 00:50:07,713
Tämä on queencell.
785
00:50:10,298 --> 00:50:12,467
I ...
786
00:50:10,298 --> 00:50:12,467
Muistaa.
787
00:50:12,551 --> 00:50:14,261
Vaikka et ole koskaan ollut täällä ennenkin.
788
00:50:14,344 --> 00:50:17,597
Sama täällä.
789
00:50:14,344 --> 00:50:17,597
Joo.
790
00:50:17,681 --> 00:50:19,307
Se kaikki on vain ... siellä.
791
00:50:40,996 --> 00:50:43,623
Tämä yksi on jälkeen kerran
792
00:50:43,707 --> 00:50:45,792
Avaruudellinen trajector.
793
00:50:45,876 --> 00:50:47,085
Borg osti teknologiaa
794
00:50:47,169 --> 00:50:49,337
jälkeen sisäistämistä Sikarians.
795
00:50:49,421 --> 00:50:51,047
Sen käyttö oli varattu Queen
796
00:50:51,131 --> 00:50:52,466
että hätätilanteessa.
797
00:50:52,549 --> 00:50:53,967
Se on teoreettinen valikoima ...
798
00:50:54,050 --> 00:50:55,510
40000 valovuotta.
799
00:50:56,762 --> 00:51:01,475
Raffi löysimme tapa saada pois kuutio, mutta meidän täytyy mennä nyt.
800
00:51:01,558 --> 00:51:02,851
Katsotaanpa asettaa kohtaaminen.
801
00:51:02,934 --> 00:51:04,644
Kohtaaminen? Minne olet menossa?
802
00:51:04,728 --> 00:51:07,272
Nepenthe. Rios, tiedätkö sen?
803
00:51:07,355 --> 00:51:09,816
Varma. Mutta miten...
804
00:51:09,900 --> 00:51:11,818
Vain tavata meidät sinne.
805
00:51:16,907 --> 00:51:18,450
Missä lapsi?
806
00:51:23,789 --> 00:51:25,874
Kädet ilmassa.
807
00:51:35,759 --> 00:51:39,012
ELNOR, Käskin pysyä laivalla.
808
00:51:39,096 --> 00:51:41,681
Joo. En kuuntele.
809
00:51:41,765 --> 00:51:43,058
Kiitos.
810
00:51:47,938 --> 00:51:51,024
Enemmän suojukset ovat tulossa. Kuulen niitä.
811
00:51:51,107 --> 00:51:53,401
Hän on oikeassa. Olemme lähes täydellä teholla.
812
00:51:53,485 --> 00:51:55,028
Mennä. Yritän pitää ne jäljittämisestä sinulle.
813
00:51:55,111 --> 00:51:56,905
ELNOR kuten.
814
00:51:56,988 --> 00:51:59,449
Tämä asia täällä voi viedä meidät turvallisempi paikka.
815
00:51:59,533 --> 00:52:01,535
Jään taakse ja peittää paeta.
816
00:52:01,618 --> 00:52:04,371
Minun terä on sitoutunut puolustamaan teitä.
817
00:52:04,454 --> 00:52:06,039
Sitten minä vapauttaa teille panttauksesta.
818
00:52:06,122 --> 00:52:07,374
En hyväksy vapautetaan.
819
00:52:07,457 --> 00:52:10,544
Valmistautuu taistelemaan.
820
00:52:07,457 --> 00:52:10,544
Mitä sinä teet?
821
00:52:10,627 --> 00:52:11,670
He lähestyvät.
822
00:52:11,753 --> 00:52:12,712
Hugh?
823
00:52:12,796 --> 00:52:14,339
Se on valmis.
824
00:52:14,422 --> 00:52:15,257
Astu läpi.
825
00:52:15,340 --> 00:52:19,094
ELNOR, minä en sinua jätä taakseen uudelleen.
826
00:52:19,177 --> 00:52:21,263
Se täyttää minut ilolla kuulla sanot.
827
00:52:21,346 --> 00:52:24,891
Mene nyt. Tulit toistaiseksi, he tuhoavat hänet, Picard! Mennä!
828
00:52:24,975 --> 00:52:26,101
Löydän sinut taas.
829
00:52:28,270 --> 00:52:29,271
Tulkaa.
830
00:52:46,496 --> 00:52:48,915
Se kestää muutaman minuutin kiinni kaiken alas
831
00:52:48,999 --> 00:52:50,709
ja piilottaa tämän huoneen uudelleen.
832
00:52:50,792 --> 00:52:52,043
Voitko pitää ne pois niin kauan?
833
00:52:52,127 --> 00:52:55,630
En käyttää muutaman minuutin. Pysy takanani.
834
00:52:55,714 --> 00:52:58,425
Pudota aseesi.
835
00:52:55,714 --> 00:52:58,425
Pudota miekka.
836
00:52:58,508 --> 00:53:01,553
Ole hyvä, ystäväni, päättävät elää.51691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.