All language subtitles for Star Trek Picard s01e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,217 --> 00:00:11,720 Aiemmin on Star Trek: Picard ... 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,513 Miksi tarvitset minua? 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,765 Koska olen vanha mies ja olet nuoren, 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,434 ja olet vahva. 5 00:00:17,517 --> 00:00:20,145 Aiotteko sitoa miekka minun Quest? 6 00:00:20,228 --> 00:00:21,229 Laitan elämäni takaisin yhteen. 7 00:00:21,312 --> 00:00:24,315 Siksi tulin kokonaan ulos täällä sinua varten. 8 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 En usko, että ymmärrät kuinka paljon se imi 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,027 olla lapsesi. 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,697 Hei, vauva,, 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,949 Tämä on äitini, Raffaela. 12 00:00:33,032 --> 00:00:34,325 Hän on vain ohi. 13 00:00:36,035 --> 00:00:37,954 Bruce, minun täytyy tietää: 14 00:00:38,037 --> 00:00:39,581 onko hänellä on sisko? 15 00:00:39,664 --> 00:00:41,124 Joo. Soji. 16 00:00:41,207 --> 00:00:42,459 Hän on Artifact. 17 00:00:42,542 --> 00:00:44,627 Ei kaapattu Borg kuutio? 18 00:00:44,711 --> 00:00:45,670 Oletko Tal Shiar? 19 00:00:45,754 --> 00:00:46,963 Ei. 20 00:00:45,754 --> 00:00:46,963 Jos olisit Tal Shiar, 21 00:00:47,046 --> 00:00:48,631 sinä myös vastata mitään? 22 00:00:48,715 --> 00:00:49,632 Joo. 23 00:00:49,716 --> 00:00:50,800 Jos painan häntä liian kovaa, 24 00:00:50,884 --> 00:00:51,968 se saattaa aktivoida häntä, 25 00:00:52,051 --> 00:00:52,969 ja sitten he molemmat kuolleet. 26 00:00:53,052 --> 00:00:54,137 Se on tavoite, tiedäthän. 27 00:00:54,220 --> 00:00:55,805 Kyllä, ne kaikki. 28 00:00:54,220 --> 00:00:55,805 Tappaa heidät. 29 00:00:55,889 --> 00:00:58,057 Joka on jotain en voi tehdä 30 00:00:58,141 --> 00:00:59,851 kunnes saamme selville, missä hän tuli 31 00:00:59,934 --> 00:01:01,686 ja missä loput niistä ovat. 32 00:01:16,201 --> 00:01:18,369 Isä? 33 00:01:26,252 --> 00:01:28,922 ♪ ♪ 34 00:02:13,424 --> 00:02:14,759 Soji! 35 00:02:17,971 --> 00:02:19,806 Oletko kunnossa? 36 00:02:19,889 --> 00:02:22,267 Joo. Anteeksi. 37 00:02:22,350 --> 00:02:23,518 Outo uni. 38 00:02:23,601 --> 00:02:25,770 II pidä ottaa sitä. 39 00:02:27,772 --> 00:02:30,817 No, se kuulosti painajainen. 40 00:02:30,900 --> 00:02:32,735 Haluatko kertoa siitä? 41 00:02:32,819 --> 00:02:34,404 Miksi? Koska välität? 42 00:02:34,487 --> 00:02:36,239 Tai koska olet loputtomasti kiehtonut 43 00:02:36,322 --> 00:02:38,241 siihen, miten mieleni toimii? 44 00:02:40,034 --> 00:02:42,412 Täytyykö minun valita? 45 00:02:46,165 --> 00:02:48,751 Haluan tietää jokaisen ... 46 00:02:48,835 --> 00:02:50,086 vähän... 47 00:02:50,169 --> 00:02:53,047 asia... 48 00:02:53,131 --> 00:02:54,632 sinusta. 49 00:02:54,716 --> 00:02:57,468 Vaikka luulet olen huijari. 50 00:02:57,552 --> 00:02:59,762 En koskaan sanonut niin. 51 00:02:59,846 --> 00:03:01,764 Mielestäni olet täynnä salaisuuksia. 52 00:03:01,848 --> 00:03:02,765 Hmm. 53 00:03:02,849 --> 00:03:06,144 Ja Romulanit rakastavat salaisuuksia. 54 00:03:06,227 --> 00:03:08,271 Luuletko kaikkien salaa jotain. 55 00:03:08,354 --> 00:03:11,649 Jokaisella on salaa jotain. 56 00:03:11,733 --> 00:03:14,277 Olivatpa he tietävät sitä tai ei. 57 00:03:15,236 --> 00:03:17,155 Mitä piilossa? 58 00:03:17,238 --> 00:03:18,990 Muut kuin työnkuva. 59 00:03:19,073 --> 00:03:20,700 Mm. 60 00:03:21,743 --> 00:03:24,203 Todellisen nimen? 61 00:03:25,538 --> 00:03:28,499 Minun mikä? 62 00:03:28,583 --> 00:03:30,627 Romulanit on nimi ulkopuolisten 63 00:03:30,710 --> 00:03:32,128 ja nimi perhe, 64 00:03:32,211 --> 00:03:34,172 mutta todellisen nimen 65 00:03:34,255 --> 00:03:36,966 säästät varten yhden annat sydämesi. 66 00:03:38,176 --> 00:03:40,803 Et todellakaan tiedä paljon meitä. 67 00:03:42,722 --> 00:03:45,433 Unelmasi, 68 00:03:45,516 --> 00:03:48,686 oli se satunnainen luomisen aivoissa tai ... 69 00:03:48,770 --> 00:03:51,356 perustuu todellisen muistin? 70 00:03:51,439 --> 00:03:54,233 Ole aivan varma. 71 00:03:58,237 --> 00:04:01,199 Ehkä äitisi olisi jonkinlainen käsitys. 72 00:04:01,282 --> 00:04:03,826 Et puhu hänelle joka ilta? 73 00:04:04,869 --> 00:04:06,496 Mistä tiedät sen? 74 00:04:06,579 --> 00:04:08,498 Kuulen asioita. 75 00:04:10,541 --> 00:04:11,834 Narek. 76 00:04:13,753 --> 00:04:15,004 Narek. 77 00:04:16,047 --> 00:04:17,882 Se ei ole minun nimeni. 78 00:04:26,057 --> 00:04:29,102 ♪ ♪ 79 00:04:35,441 --> 00:04:39,821 Trauma Bruce sattuneiden Freecloud oli ... 80 00:04:39,904 --> 00:04:41,781 merkittävä. 81 00:04:41,864 --> 00:04:43,783 Massive haavat päähän ja rintaan 82 00:04:43,866 --> 00:04:46,369 väistyi sisäistä verenvuotoa. 83 00:04:46,452 --> 00:04:48,705 Meds riitti pitämään hänet vakaana, 84 00:04:48,788 --> 00:04:51,416 mutta ... 85 00:04:51,499 --> 00:04:53,918 hänen sydämensä vain voinut ottaa sitä. 86 00:04:59,132 --> 00:05:01,801 Tämä on sinulle vaikeaa. 87 00:05:06,305 --> 00:05:10,059 Vaikeampaa kuin olisin voinut kuvitella. 88 00:05:10,143 --> 00:05:12,228 Sanoit, tuota ... 89 00:05:12,311 --> 00:05:14,897 Bruce määrännyt toisen oman on Artifact? 90 00:05:14,981 --> 00:05:16,566 Tuota, kyllä. 91 00:05:16,649 --> 00:05:19,235 Hän kutsui häntä Soji. 92 00:05:19,318 --> 00:05:20,695 Mitä artifact? 93 00:05:22,155 --> 00:05:24,032 Ehkä se ei kuulu minulle. 94 00:05:24,115 --> 00:05:25,074 Haluaisin out-maalialue. 95 00:05:25,158 --> 00:05:26,909 Voi, ei ollenkaan, ELNOR. 96 00:05:26,993 --> 00:05:30,913 Artifact on hylätty Borg kuutio. 97 00:05:30,997 --> 00:05:32,790 Borg? Kuten Seitsemän Yhdeksän? 98 00:05:32,874 --> 00:05:33,916 Tuota, ei. 99 00:05:34,000 --> 00:05:35,918 Pidä häntä ollenkaan. 100 00:05:36,002 --> 00:05:38,421 Bruce sanoi, että hän loi Dahj ja Soji 101 00:05:38,504 --> 00:05:39,797 selvittää totuus 102 00:05:39,881 --> 00:05:41,507 takana kielto. 103 00:05:41,591 --> 00:05:43,134 Miksi lähettää hänet sinne? 104 00:05:43,217 --> 00:05:45,386 Meillä ei ole. 105 00:05:43,217 --> 00:05:45,386 Miten edes tiedä että hän on yhä elossa? 106 00:05:45,470 --> 00:05:48,931 Minkä vuoksi meidän täytyy päästä sinne mahdollisimman nopeasti. 107 00:05:49,015 --> 00:05:50,516 Mutta et ole sitä innolla. 108 00:05:50,600 --> 00:05:52,477 Odotan sitä? 109 00:05:52,560 --> 00:05:56,773 No. 110 00:05:56,856 --> 00:05:59,734 Ei lainkaan. 111 00:06:02,028 --> 00:06:05,490 Viimeinen vierailu Borg kuution ollut vapaaehtoista. 112 00:06:05,573 --> 00:06:08,284 He kutsuivat te Locutus Borg. 113 00:06:08,367 --> 00:06:10,161 Pistetään sinulle Nanoprobes. 114 00:06:10,244 --> 00:06:11,788 Oksastettu te synteettisellä osia. 115 00:06:11,871 --> 00:06:14,082 Rinnastetaan mielesi omaansa. 116 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 Anteeksi, the Borg ovat 117 00:06:16,542 --> 00:06:19,003 pakollisia käsittelyssä minun linjan työtä. 118 00:06:19,087 --> 00:06:22,465 Se on ollut kamalaa. 119 00:06:22,548 --> 00:06:25,468 Mutta tämä kuutio leikataan pois muusta kollektiivinen. 120 00:06:25,551 --> 00:06:26,469 He ovat... 121 00:06:26,552 --> 00:06:27,929 syrjäytyneitä. Pulaan. 122 00:06:28,012 --> 00:06:30,515 Ja alle Romulan valvonnan. 123 00:06:30,598 --> 00:06:31,849 Ehkä he ovat muuttaneet. 124 00:06:31,933 --> 00:06:33,226 Muuttunut? 125 00:06:33,309 --> 00:06:35,645 Borg? 126 00:06:35,728 --> 00:06:37,855 He viileästi omaksua 127 00:06:37,939 --> 00:06:39,690 Koko sivilisaatioiden, 128 00:06:39,774 --> 00:06:41,692 kokonaisia ​​järjestelmiä, 129 00:06:41,776 --> 00:06:42,985 muutamassa tunnissa. 130 00:06:43,069 --> 00:06:44,695 Ne eivät muuta! 131 00:06:45,947 --> 00:06:48,908 He etäispesäkkeitä. 132 00:06:50,910 --> 00:06:52,078 Olen pahoillani. 133 00:06:53,913 --> 00:06:57,041 Ei tarvetta pyytää anteeksi. 134 00:06:57,125 --> 00:06:59,502 Anteeksi. 135 00:07:02,964 --> 00:07:05,341 Hän ei voi nähdä olet myös ... 136 00:07:05,424 --> 00:07:09,971 ahdisti jotain haluat unohtaa. 137 00:07:12,765 --> 00:07:14,684 Olinko in-päittäin? 138 00:07:14,767 --> 00:07:17,270 Tuolloin kyllä. 139 00:07:20,565 --> 00:07:22,567 ♪ ♪ 140 00:07:44,964 --> 00:07:47,216 Tietokone. 141 00:07:47,300 --> 00:07:49,927 Hae seuraavat hakusanat: 142 00:07:50,011 --> 00:07:51,888 Artifact, 143 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 sopimus... 144 00:07:54,515 --> 00:07:56,851 Borg. 145 00:08:20,082 --> 00:08:22,084 Hugh. 146 00:08:40,353 --> 00:08:42,813 ♪ ♪ 147 00:08:52,323 --> 00:08:54,325 ♪ ♪ 148 00:09:10,800 --> 00:09:12,802 ♪ ♪ 149 00:09:36,701 --> 00:09:38,703 ♪ ♪ 150 00:10:06,439 --> 00:10:08,441 ♪ ♪ 151 00:11:03,662 --> 00:11:04,914 Anteeksi. 152 00:11:04,997 --> 00:11:07,208 Herätinkö? 153 00:11:09,210 --> 00:11:10,753 Voi nukkua? 154 00:11:15,800 --> 00:11:17,718 Miksi pidät sitä täällä? 155 00:11:17,802 --> 00:11:19,428 Avaruudessa? 156 00:11:19,512 --> 00:11:21,055 Se on kylmä 157 00:11:21,138 --> 00:11:23,265 ja tyhjentää 158 00:11:23,349 --> 00:11:25,810 ja se haluaa tappaa sinut. 159 00:11:29,188 --> 00:11:31,107 Entä juotavaa? 160 00:11:39,490 --> 00:11:42,326 Sinä ja Maddox olivat melko lähellä, vai? 161 00:11:45,246 --> 00:11:46,997 Tiedäthän, jos haluat puhua siitä 162 00:11:47,081 --> 00:11:48,833 tai kertoa minulle mitään, 163 00:11:48,916 --> 00:11:50,960 Olen täällä. 164 00:12:02,596 --> 00:12:05,015 En ole koskaan nukkunut kapteeni mitään ennen. 165 00:12:07,059 --> 00:12:10,354 Hyvin... 166 00:12:10,438 --> 00:12:13,065 II suositella sitä. 167 00:12:23,909 --> 00:12:26,078 Mikä hätänä? 168 00:12:30,541 --> 00:12:32,501 Minulla on suurvalta. 169 00:12:32,585 --> 00:12:35,671 Voin aistia virheitä kun olen tekemällä niistä. 170 00:12:35,754 --> 00:12:38,299 Se ei ole paljon suurvalta. 171 00:12:38,382 --> 00:12:39,842 Se on hyödytön. 172 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 Anteeksi. 173 00:12:43,220 --> 00:12:44,346 Hei. 174 00:12:44,430 --> 00:12:46,682 Se on okei. 175 00:12:46,765 --> 00:12:49,059 Kerro minulle mitä tunnet. 176 00:12:53,147 --> 00:12:55,608 Ontto. 177 00:12:57,109 --> 00:12:59,862 Toivoton. 178 00:13:00,821 --> 00:13:03,449 Yksinäinen. 179 00:13:05,784 --> 00:13:08,537 Peloissaan. 180 00:13:13,292 --> 00:13:15,336 ♪ ♪ 181 00:13:23,302 --> 00:13:25,846 Onko se auta ollenkaan? 182 00:13:25,930 --> 00:13:28,682 Ehkä muutaman tunnin muutenkin. 183 00:13:39,318 --> 00:13:41,237 Se on minun. 184 00:13:41,320 --> 00:13:44,198 Anna se takaisin. Tulet rikkoa sitä. 185 00:13:44,281 --> 00:13:46,200 En koskaan ymmärtänyt ihmetellään tämän lelun. 186 00:13:46,283 --> 00:13:48,285 Se ei ole lelu. 187 00:13:50,329 --> 00:13:52,373 Se on työkalu. 188 00:13:52,456 --> 00:13:54,875 Se auttaa minua ajattelemaan. 189 00:13:54,959 --> 00:13:58,045 Ainoa asia, se koskaan sai minut ajattelemaan oli Smashing auki 190 00:13:58,128 --> 00:14:00,756 vasaralla saada palkinnon sisälle. 191 00:14:00,839 --> 00:14:02,800 Voi, sisko. 192 00:14:02,883 --> 00:14:05,261 Teen edistystä. 193 00:14:05,344 --> 00:14:07,304 Oletko? 194 00:14:07,388 --> 00:14:09,390 Se on ihailtavan hyvin piilossa. 195 00:14:09,473 --> 00:14:12,935 Hän haaveilee, toistuva uni. 196 00:14:13,018 --> 00:14:14,937 Hän haaveilee? 197 00:14:15,020 --> 00:14:16,772 Sekö on edistystä? 198 00:14:16,855 --> 00:14:19,358 Miksi hän ohjelmoi hänet unelmoida? 199 00:14:19,441 --> 00:14:21,944 Mitä funktio se palvelee? 200 00:14:22,027 --> 00:14:24,071 Mitä hän sitten unelma? 201 00:14:25,489 --> 00:14:27,449 Te kaksi vanheta yhdessä? 202 00:14:27,533 --> 00:14:30,995 Making omituinen pikku Android vauvoja? 203 00:14:32,037 --> 00:14:33,872 Haaveiletko häntäkin? 204 00:14:37,876 --> 00:14:40,629 Te ovat rakastunut häneen. 205 00:14:42,172 --> 00:14:44,633 Kanssa se. 206 00:14:44,717 --> 00:14:47,177 Ohjelma. 207 00:14:47,261 --> 00:14:49,346 Kone. 208 00:14:49,430 --> 00:14:51,140 Tarpeeksi, Narek. 209 00:14:51,223 --> 00:14:53,309 Otan hallita tätä toimintaa jo nyt. 210 00:14:53,392 --> 00:14:56,270 Jokainen pala synteettistä suunnittelu palvelee tarkoitusta. 211 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 Miksi antaa hänelle unia? 212 00:14:59,898 --> 00:15:01,859 Miksi antaa hänelle painajaisia? 213 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 Se on toimintahäiriö, vika. 214 00:15:04,111 --> 00:15:06,238 Se on juuri päinvastoin. 215 00:15:09,241 --> 00:15:11,160 Kuuntelen. 216 00:15:11,243 --> 00:15:13,996 Hänen hermoratoja ovat automaattisesti heuristinen, 217 00:15:14,079 --> 00:15:17,541 aina etsivät ja muodostaa tehokkaamman yhteyksiä. 218 00:15:17,625 --> 00:15:20,461 Joka päivä, että ominaisuus on kolahtaa 219 00:15:20,544 --> 00:15:22,171 vastaan ​​selviä todisteita, että hän ei ole, 220 00:15:22,254 --> 00:15:24,256 koska hän uskoo, ihminen. 221 00:15:26,383 --> 00:15:28,844 Että huoliaan pitää mennä jonnekin. 222 00:15:28,927 --> 00:15:32,556 Sanot robotti tyttö on tajuton? 223 00:15:32,640 --> 00:15:34,558 Joo. 224 00:15:34,642 --> 00:15:36,185 Ja kun hän haaveilee, 225 00:15:36,268 --> 00:15:38,646 hän sovittaa yhteen kaksi näkemykset herself-- 226 00:15:38,729 --> 00:15:41,857 ihmisen ja synteettisiä. 227 00:15:41,940 --> 00:15:45,444 Bittiä totuus yrittävät löytää tiensä pintaan. 228 00:15:45,527 --> 00:15:47,404 Se ei ole toimintahäiriö. 229 00:15:47,488 --> 00:15:50,240 Se on haavoittuvuus. 230 00:15:50,324 --> 00:15:52,868 Jos saan hänet kertoa unelmiaan, 231 00:15:52,951 --> 00:15:54,536 Voin käyttää häntä taustalla engrams 232 00:15:54,620 --> 00:15:56,872 aiheuttamatta hänen itsepuolustusta aliohjelmia. 233 00:15:56,955 --> 00:15:59,249 Tiedot on kaikki siellä. 234 00:16:00,918 --> 00:16:03,379 Hän tietää paljon enemmän kuin hän ajattelee hän tietää. 235 00:16:03,462 --> 00:16:05,506 Luettuna sijainti kotiinsa maailmassa. 236 00:16:07,132 --> 00:16:08,884 Joten nyt...? 237 00:16:08,967 --> 00:16:11,095 Pidä jakaa hänen sänkyyn? 238 00:16:11,178 --> 00:16:14,598 Loputtomasti fidgeting hänen kunnes hän ponnahtaa auki 239 00:16:14,682 --> 00:16:17,601 tuollainen tyhmä laatikko? 240 00:16:20,354 --> 00:16:22,439 Avain avaamista tan zhekran 241 00:16:22,523 --> 00:16:25,567 on ottaa aikaa selvittää, miksi se kiinni. 242 00:16:26,777 --> 00:16:29,196 Kuunnella. 243 00:16:29,279 --> 00:16:31,782 Tuntuu. 244 00:16:31,865 --> 00:16:35,619 Siirrä kukin yhä niin vähän, ja sitten, 245 00:16:35,703 --> 00:16:38,330 Kun olet varma ... 246 00:16:45,546 --> 00:16:47,464 Pitäisikö minun olla vaikuttunut? 247 00:16:47,548 --> 00:16:49,425 Hmm. 248 00:16:49,508 --> 00:16:52,469 Kärsivällisyyttä ... sisko. 249 00:16:52,553 --> 00:16:54,471 Laatu et ole koskaan ollut. 250 00:17:06,734 --> 00:17:09,445 Muutaman tunnin, me voidaan viivaamalla 251 00:17:09,528 --> 00:17:12,156 vanhan neutraalin vyöhykkeen ja osaksi romuluslaisten tilaa, 252 00:17:12,239 --> 00:17:15,617 joka asettaa meidät vastaisesti galaktinen sopimus, mutta 253 00:17:15,701 --> 00:17:18,287 Olen kunnossa kanssa, että koska tiedän, että teillä on suunnitelma 254 00:17:18,370 --> 00:17:19,955 miten saada rajoitettua 255 00:17:20,038 --> 00:17:23,083 Romulan tutkimuslaitos on Borg kuution 256 00:17:23,167 --> 00:17:25,461 indeksoinnin Tal Shiar, ilman lupaa. 257 00:17:25,544 --> 00:17:27,921 Myös, 258 00:17:28,005 --> 00:17:29,631 minä olen ollut 259 00:17:28,005 --> 00:17:29,631 ilman kuolemaa. 260 00:17:29,715 --> 00:17:31,800 antaa sille vielä, ja uskon, että ... 261 00:17:31,884 --> 00:17:33,343 Ajattelin että voisimme 262 00:17:33,427 --> 00:17:34,845 aiheuttaa kuin tutkijat. Koska olen pätevyys ... 263 00:17:34,928 --> 00:17:36,305 Se ei toimi. 264 00:17:36,388 --> 00:17:38,807 Jos Romulanit eivät tunnista minua 265 00:17:38,891 --> 00:17:41,643 hetki, että olen asettaa jalka pois tämä alus, Borg. 266 00:17:41,727 --> 00:17:45,147 Kollektiivinen älä unohda yhden oman. 267 00:17:45,230 --> 00:17:48,484 Ainoa turvallinen tapa käyttää kuution on Qowat Milat tavalla, 268 00:17:48,567 --> 00:17:50,778 olemalla täysin avoimia. 269 00:17:50,861 --> 00:17:52,821 Tämä on Qowat Milat tavalla. 270 00:17:57,284 --> 00:18:00,120 Ilmeinen välinen jännite sinun tekee minut levottomaksi. 271 00:18:00,204 --> 00:18:03,874 On järjestö Artifact nimeltään 272 00:18:03,957 --> 00:18:05,834 "Borgin talteenotto projekti." 273 00:18:05,918 --> 00:18:09,213 Se säilyttää itsenäisyyden sopimuksella. 274 00:18:09,296 --> 00:18:13,008 Jos saan federaation diplomaatti- valtakirjansa 275 00:18:13,091 --> 00:18:15,177 kuin lähettiläs hankkeen 276 00:18:15,260 --> 00:18:17,179 niin Romulanit on pakko 277 00:18:17,262 --> 00:18:19,181 haluan tavata ohjaaja, 278 00:18:19,264 --> 00:18:23,185 tai riskin vaaratilannetta liiton kanssa. 279 00:18:23,268 --> 00:18:25,521 Mitä jos ohjaaja ei halua tavata teitä? 280 00:18:25,604 --> 00:18:28,816 Tunnen hänet, ja mielestäni hän tahtoo. 281 00:18:28,899 --> 00:18:31,193 Muistuta miksi liitto tekisi tämän sinulle. 282 00:18:31,276 --> 00:18:34,571 He eivät tee sitä minulle. 283 00:18:34,655 --> 00:18:36,865 Selvä. Selvä, aivan perääntymään. 284 00:18:36,949 --> 00:18:40,077 Peräänny. Jokainen vain antaa minulle tilaa. 285 00:18:40,160 --> 00:18:42,162 Haluat minun leperrellä liiton ... 286 00:18:42,246 --> 00:18:43,872 Tämä on huono idea. 287 00:18:43,956 --> 00:18:45,707 ... sitten taaksepäin ja pitää suunsa kiinni. 288 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 Selvä. 289 00:18:56,927 --> 00:18:58,428 Tietokone. 290 00:18:58,512 --> 00:19:01,014 Pyytävän aliavaruus rele 291 00:19:01,098 --> 00:19:05,561 kautta Commnet 4, käytän cr-- krypta ... cryptonym, 292 00:19:05,644 --> 00:19:07,855 seuraaviin. 293 00:19:10,816 --> 00:19:12,609 Komentaja Raffaela Musicker. 294 00:19:12,693 --> 00:19:14,069 Emmy. 295 00:19:14,153 --> 00:19:15,779 Tiesin olisi pitänyt seuloa tuohon kutsuun. 296 00:19:15,863 --> 00:19:18,407 Älä viitsi. Et voi päästä minusta eroon. 297 00:19:18,490 --> 00:19:20,742 Tiedän missä kaikki laitokset on haudattu. 298 00:19:20,826 --> 00:19:22,035 Muinaishistoria. 299 00:19:22,119 --> 00:19:23,954 Mitä tarvitset? 300 00:19:22,119 --> 00:19:23,954 Uh, om. 301 00:19:24,037 --> 00:19:26,415 Mitä? Joten minä vain soittaa sinulle, kun tarvitsen jotain? 302 00:19:26,498 --> 00:19:28,125 Tai kun olet palaa ja tunne tunteellinen. 303 00:19:28,208 --> 00:19:29,960 No, kuuntele, babe, 304 00:19:30,043 --> 00:19:31,837 Tarvitsen diplomaattisia valtakirjaa. 305 00:19:31,920 --> 00:19:34,590 Ei minulle. Jean-Luc Picard. 306 00:19:34,673 --> 00:19:36,592 Picard? Teet töitä hänen kanssaan uudelleen? 307 00:19:36,675 --> 00:19:38,594 Mm-hmm. 308 00:19:36,675 --> 00:19:38,594 Missä hän on menossa? 309 00:19:38,677 --> 00:19:40,137 Ha, ha. 310 00:19:38,677 --> 00:19:40,137 Voit Artifact. 311 00:19:40,220 --> 00:19:41,805 Vakavasti, minne hän on menossa? 312 00:19:41,889 --> 00:19:45,100 Ei, he ovat tätä, öh, Borg talteenotto projekti menossa. 313 00:19:45,183 --> 00:19:47,936 Oletan JL tarvitsee tavata ohjaaja. 314 00:19:48,020 --> 00:19:50,772 Se on tavallaan hieman henkilökohtainen tehtävänsä hän on. 315 00:19:50,856 --> 00:19:53,066 Voisinpa auttaa, Raffi, mutta tämä on yksi 316 00:19:53,150 --> 00:19:54,776 että en vain voi tehdä. 317 00:19:54,860 --> 00:19:57,613 Access on tieteelliseen tutkimukseen vain. 318 00:19:57,696 --> 00:20:01,408 Koko romuluslaisten kulma tekee siitä erittäin riskialtis ehdotus. 319 00:20:01,491 --> 00:20:05,120 Romulanit ovat 250 vuotta pahalla tuulella. 320 00:20:05,203 --> 00:20:08,498 Se ... se merkitsisi paljon amiraali. 321 00:20:08,582 --> 00:20:10,500 Kuten sanoin, toivon, että voisin auttaa. 322 00:20:10,584 --> 00:20:11,835 Uh-huh. 323 00:20:11,919 --> 00:20:14,755 Ei, ei, minä ... Hei, ymmärrän. 324 00:20:14,838 --> 00:20:17,174 Sen idea-se on vain, se voi olla hieman hankala 325 00:20:17,257 --> 00:20:21,136 kun näy siellä noin kolmen tunnin kuluttua. 326 00:20:21,219 --> 00:20:22,971 Mitä?! 327 00:20:23,055 --> 00:20:24,806 Lähettämistä sijaintini. 328 00:20:23,055 --> 00:20:24,806 W-Odota. 329 00:20:24,890 --> 00:20:27,643 Raffi! Joka on valtuuttanut sinut edes siellä? 330 00:20:27,726 --> 00:20:30,020 Tarkoitan, tiedäthän Picard. 331 00:20:30,103 --> 00:20:33,774 Jokainen osa että kaveri, joka ei ego riehunut id. 332 00:20:33,857 --> 00:20:36,944 Okei, sinä kuuntele minua hyvin tarkkaan. Käännyt ympäri 333 00:20:37,027 --> 00:20:39,696 heti. Älä jatka. 334 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 Jos menet sinne ilman lupaa, 335 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 On liian myöhäistä. 336 00:20:41,865 --> 00:20:44,117 Tiedän! 337 00:20:41,865 --> 00:20:44,117 se teknisesti sotatoimesta. 338 00:20:44,201 --> 00:20:46,954 Tiedän. Ja vaikka te kieltää osallistuminen, 339 00:20:47,037 --> 00:20:49,122 Romulanit ovat ikinä ostaa sitä, eikö? 340 00:20:49,206 --> 00:20:51,124 Tarkoitan, Picard niin federaation 341 00:20:51,208 --> 00:20:53,835 Hänen kasvonsa ovat edelleen luultavasti pirun esitteitä. 342 00:20:53,919 --> 00:20:57,589 Minkä vuoksi annan sinulle heads-up. 343 00:20:57,673 --> 00:20:59,341 Ilme, teemme tämän oikea. 344 00:20:59,424 --> 00:21:00,842 Edustustoon. 345 00:21:00,926 --> 00:21:03,303 Virallinen akkreditiivi. 346 00:21:03,387 --> 00:21:05,681 En halua päätyä väärälle puolelle 347 00:21:05,764 --> 00:21:07,516 on haitta tykki, Emmy. 348 00:21:07,599 --> 00:21:11,395 Hei, en tarkoita, olen edelleen suunnittelun juominen itseni kuoliaaksi. 349 00:21:17,943 --> 00:21:19,695 24 tuntia. 350 00:21:19,778 --> 00:21:21,697 Sisään ja ulos. 351 00:21:21,780 --> 00:21:25,909 Ja Raffi, sanon tämän, koska vanha friend-- 352 00:21:25,993 --> 00:21:29,830 koskaan soita minulle uudelleen. 353 00:21:40,799 --> 00:21:42,801 Hei, hei, hei. 354 00:21:50,892 --> 00:21:52,853 ♪ ♪ 355 00:22:08,869 --> 00:22:11,204 Minulla oli unelma jälleen viime yönä. 356 00:22:11,288 --> 00:22:13,540 Halusin kysyä äitini siitä, mutta ... 357 00:22:13,623 --> 00:22:15,834 Joo? 358 00:22:15,917 --> 00:22:19,588 Nukahdin taas puhuin hänelle. 359 00:22:19,671 --> 00:22:21,631 Se tapahtuu usein? 360 00:22:21,715 --> 00:22:23,800 Nukahdat kun puhut hänelle? 361 00:22:23,884 --> 00:22:25,761 Ei. 362 00:22:25,844 --> 00:22:27,888 Voi olla. Minä en tiedä. 363 00:22:29,973 --> 00:22:31,433 Mikä hätänä? 364 00:22:31,516 --> 00:22:33,435 Ei mitään. 365 00:22:33,518 --> 00:22:35,395 Narek, mikä se on? 366 00:22:37,064 --> 00:22:38,774 Millään romuluslaisten laitos, kaikki saapuvat 367 00:22:38,857 --> 00:22:40,567 ja lähtevät lähetykset seurataan rutiininomaisesti. 368 00:22:40,650 --> 00:22:42,569 Nyt ilmeisesti huolenaihe 369 00:22:42,652 --> 00:22:44,780 on pitää Borg teknologiaa turvallista, mutta ... 370 00:22:44,863 --> 00:22:47,157 kaikenlaista poikkeama merkitsi automaattisesti. 371 00:22:47,240 --> 00:22:48,867 Anomaly? Mitä tarkoitat? 372 00:22:48,950 --> 00:22:52,120 Olen kertonut, että jokainen puhelu äitisi kestää 70 sekuntia. 373 00:22:52,204 --> 00:22:55,832 Aina puhelun, joka päivä. 374 00:22:55,916 --> 00:22:58,126 70 sekuntia tarkalleen. 375 00:22:59,169 --> 00:23:01,004 Se on mahdotonta. 376 00:23:01,088 --> 00:23:03,632 Voin näyttää lokit. 377 00:23:21,399 --> 00:23:23,985 Kuinka kauan olet tuntenut minut, Chris? 378 00:23:25,904 --> 00:23:27,906 Jonkin aikaa. 379 00:23:32,119 --> 00:23:35,330 Minulla on poika. 380 00:23:35,413 --> 00:23:37,457 Tiesitkö että? 381 00:23:38,750 --> 00:23:41,294 Tietää henkilö vuosia ja koskaan tavata lapsi. 382 00:23:41,378 --> 00:23:42,754 Mitä se sanoo? 383 00:23:49,928 --> 00:23:51,930 Hän on kasvanut. 384 00:23:53,014 --> 00:23:55,517 Naimisissa. 385 00:23:55,600 --> 00:23:57,936 Noin hankkia lapsen oman. 386 00:24:00,438 --> 00:24:01,857 Pikkutyttö. 387 00:24:07,237 --> 00:24:09,239 Kukaan minä koskaan tiedä. 388 00:24:37,851 --> 00:24:40,145 Kukaan saa kaiken oikein, Raf. 389 00:24:53,158 --> 00:24:54,576 Moi. Äiti? 390 00:24:54,659 --> 00:24:56,286 Hunaja? Oletko kunnossa? 391 00:24:56,369 --> 00:24:58,622 Paljonko kello on siellä? Eikö sinun pitäisi olla töissä? 392 00:24:58,705 --> 00:25:00,290 Äiti, II koskaan saanut puhua 393 00:25:00,373 --> 00:25:02,626 teille, että unelma, että minulla oli viime yönä. 394 00:25:02,709 --> 00:25:04,544 Onko isä siellä? 395 00:25:04,628 --> 00:25:08,006 Hän on hänen lab, mutta hän pyysi ei saa häiritä. 396 00:25:13,678 --> 00:25:16,139 Äiti... 397 00:25:16,223 --> 00:25:18,016 Äiti, luulen ... 398 00:25:18,099 --> 00:25:19,809 Mielestäni siinä on jotain vialla. 399 00:25:19,893 --> 00:25:22,395 On. Olet työskennellyt liian kovaa. 400 00:25:22,479 --> 00:25:25,774 Jos et tarvitse olla töissä heti, miksi ei makuulle? 401 00:25:25,857 --> 00:25:28,026 No, äiti ... 402 00:25:30,528 --> 00:25:32,864 ♪ ♪ 403 00:25:36,368 --> 00:25:37,911 ... miksi ei makaamaan? 404 00:25:37,994 --> 00:25:39,871 On. 405 00:25:40,372 --> 00:25:42,290 Äiti. 406 00:25:42,374 --> 00:25:45,210 Jos sinulla ei tarvitse olla töissä heti, miksi ei makuulle? 407 00:25:51,049 --> 00:25:53,802 "Per kiireellinen pyyntö, 408 00:25:53,885 --> 00:25:56,888 "Amiraali Jean-Luc Picard myönnetään täten 409 00:25:56,972 --> 00:25:59,808 "tilapäiset tunnukset, kuten liiton erityislähettilään 410 00:25:59,891 --> 00:26:01,851 "on Borg talteenotto projekti. 411 00:26:01,935 --> 00:26:04,312 "Tarkoitukseen, joka koostuu sekä rajoittuu kokoukseen 412 00:26:04,396 --> 00:26:07,691 "Kanssa projektin toiminnanjohtaja. 413 00:26:07,774 --> 00:26:10,026 "Valtakirjat ovat voimassa amiraali Picard, ja ... 414 00:26:13,405 --> 00:26:15,532 ... eikä sitä uusita." 415 00:26:15,615 --> 00:26:17,158 Meidän täytyy pysyä laivalla. 416 00:26:20,078 --> 00:26:22,080 Oletan niin. 417 00:26:22,163 --> 00:26:23,498 Näytät pettynyt. 418 00:26:23,581 --> 00:26:25,583 Nro Vapautettu. 419 00:26:29,587 --> 00:26:31,589 Hmm. 420 00:26:32,590 --> 00:26:34,718 Emme ole selvitetty maata. 421 00:26:34,801 --> 00:26:36,803 Romulanit ovat rajoittaneet teitä 422 00:26:36,886 --> 00:26:38,972 erityisiä palkki-koordinaatistossa. 423 00:26:39,055 --> 00:26:40,515 Tietenkin tulen mukaasi. 424 00:26:40,598 --> 00:26:43,351 Kuulit. 425 00:26:43,435 --> 00:26:45,520 Me vain. 426 00:26:43,435 --> 00:26:45,520 pantti 427 00:26:45,603 --> 00:26:47,772 Tein teille on vahvempi kuin jotkut diplomaattisia tilitietojen. 428 00:26:47,856 --> 00:26:50,317 Luuletko, että karata menossa yksin? 429 00:26:50,400 --> 00:26:52,319 Se on joko yksin tai ei ollenkaan. 430 00:26:52,402 --> 00:26:54,404 Olen jo vihaan tätä paikkaa. 431 00:26:55,780 --> 00:26:57,365 Rios, aion pitää 432 00:26:57,449 --> 00:26:59,868 viestinnän auki. 433 00:26:59,951 --> 00:27:02,537 Ja mitä, 434 00:27:02,620 --> 00:27:05,206 et jätä tätä alusta. 435 00:27:05,290 --> 00:27:07,334 Onko selvä? 436 00:27:13,131 --> 00:27:15,175 ♪ ♪ 437 00:27:28,396 --> 00:27:30,398 ♪ ♪ 438 00:28:24,327 --> 00:28:27,330 37 kuukautta. 439 00:28:29,416 --> 00:28:30,959 Mitä? 440 00:28:31,042 --> 00:28:34,337 Ei, ei, ei. 441 00:28:42,095 --> 00:28:44,472 37 kuukautta. 442 00:28:47,434 --> 00:28:48,977 Kolmekymmentä... 443 00:28:50,395 --> 00:28:53,356 37 kuukautta. 444 00:28:54,524 --> 00:28:56,359 37 kuukautta. 445 00:28:56,443 --> 00:28:57,861 37 kuukautta. 446 00:29:05,201 --> 00:29:08,413 37 kuukautta. 447 00:29:25,930 --> 00:29:27,474 37 kuukautta. 448 00:29:34,272 --> 00:29:36,274 ♪ ♪ 449 00:29:52,957 --> 00:29:55,335 Hei? 450 00:29:55,418 --> 00:29:57,420 ♪ ♪ 451 00:31:02,902 --> 00:31:04,195 Päästä irti! 452 00:31:05,863 --> 00:31:07,031 Päästä irti minusta! 453 00:31:07,115 --> 00:31:09,742 Ei! 454 00:31:07,115 --> 00:31:09,742 He eivät halua sinun pudota. 455 00:31:24,382 --> 00:31:26,342 Hugh? 456 00:31:34,392 --> 00:31:38,313 En uskonut sitä vasta nyt. 457 00:31:38,396 --> 00:31:42,191 Tervetuloa Borg talteenotto projekti. 458 00:31:42,275 --> 00:31:44,861 En tiedä, mitä teet täällä, 459 00:31:44,944 --> 00:31:47,697 mutta minä autan sinua mitenkään voin. 460 00:31:44,944 --> 00:31:47,697 Vai niin, 461 00:31:47,780 --> 00:31:49,991 Otan ystävällinen kasvot. 462 00:32:07,550 --> 00:32:09,469 Palaamassa on kovaa. 463 00:32:09,552 --> 00:32:11,137 Tiedän. 464 00:32:11,220 --> 00:32:12,805 Tämä on viimeinen paikka 465 00:32:12,889 --> 00:32:15,808 kukaan meistä ei koskaan halua nähdä uudestaan. 466 00:32:15,892 --> 00:32:18,353 Kuinka voit seistä sen? 467 00:32:18,436 --> 00:32:20,855 Miksi haluat asua täällä? 468 00:32:20,938 --> 00:32:23,483 Hanke tarvitsi johtaja. 469 00:32:23,566 --> 00:32:26,527 Vähintään yhtä kansalaisena federaation 470 00:32:26,611 --> 00:32:28,196 Voin lähteä milloin tahansa. 471 00:32:28,279 --> 00:32:30,657 Toisin kuin kaikissa muissa xBs tämän kuution. 472 00:32:30,740 --> 00:32:31,908 xBs? 473 00:32:31,991 --> 00:32:33,242 Entinen Borg. 474 00:32:33,326 --> 00:32:34,702 Se, mitä me kutsumme itseämme. 475 00:32:34,786 --> 00:32:36,204 A. 476 00:32:36,287 --> 00:32:39,540 Uusi nimi voi olla ensimmäinen askel uuden identiteetin. 477 00:32:39,624 --> 00:32:40,833 Olen oppinut, että on Enterprise 478 00:32:40,917 --> 00:32:42,710 vuosia sitten. 479 00:32:54,931 --> 00:32:58,393 Tämä ei ole Borg kuutio enää. 480 00:32:58,476 --> 00:33:01,104 Se on Artifact. 481 00:33:01,187 --> 00:33:03,856 Ja olet Jean-Luc Picard, 482 00:33:03,940 --> 00:33:05,942 En ole. 483 00:33:07,819 --> 00:33:10,822 Kaikki tämä on pitkä takanasi. 484 00:33:13,282 --> 00:33:16,202 Kiitos, Hugh. 485 00:33:16,285 --> 00:33:19,205 Olet oikeassa. 486 00:33:19,288 --> 00:33:21,958 Se oli hyvin kauan sitten. 487 00:33:22,041 --> 00:33:23,710 Kerro minulle miten voin auttaa. 488 00:33:23,793 --> 00:33:24,919 I-Etsimäni jotakuta. 489 00:33:25,002 --> 00:33:27,213 Tuota, ulkonäkö, 490 00:33:27,296 --> 00:33:29,632 ihmisen Maasta. 491 00:33:29,716 --> 00:33:32,760 Hän voi harjoittaa tutkimusta täällä. 492 00:33:32,844 --> 00:33:35,930 H-Hänen nimensä on Soji ... 493 00:33:32,844 --> 00:33:35,930 Tohtori Soji Asha. 494 00:33:36,013 --> 00:33:38,307 Joo. 495 00:33:39,684 --> 00:33:41,602 Otan sen hän on vakavassa vaarassa. 496 00:33:41,686 --> 00:33:45,106 Mitä ... Wh-Miksi kysyt? 497 00:33:45,189 --> 00:33:47,775 Aavistus. Jotain hänestä. 498 00:33:47,859 --> 00:33:50,987 Jotain Tuletko näin pitkälle tähän paikkaan. 499 00:33:51,070 --> 00:33:54,240 Ja jotain reipas nuori romuluslaisten vakooja, joka ilmestyi 500 00:33:54,323 --> 00:33:57,368 kaksi viikkoa sitten, teeskennellen ei saa kyselleet häntä. 501 00:33:57,452 --> 00:33:59,454 Voitko viedä minut hänen nyt? 502 00:34:00,496 --> 00:34:02,957 Kaiken Omistan, Narek. 503 00:34:03,040 --> 00:34:04,959 Mikään ei ole yli kolme vuotta. 504 00:34:05,042 --> 00:34:08,212 Siitä mitään. Valokuvat. Päiväkirjamerkinnät. 505 00:34:08,296 --> 00:34:10,548 Miten selität tämän? 506 00:34:11,549 --> 00:34:13,134 En voi. 507 00:34:13,217 --> 00:34:17,430 Jotenkin kaikki elämässäni on juuri valmistettu. 508 00:34:17,513 --> 00:34:19,807 Tarkoitan, minun puhelut kotiin. Minun... 509 00:34:19,891 --> 00:34:22,602 Äitini, Narek. Miten minun ... 510 00:34:22,685 --> 00:34:24,645 Miten äitini ei ole ... 511 00:34:24,729 --> 00:34:26,439 Oletko harkinnut mahdollisuutta 512 00:34:26,522 --> 00:34:29,901 että joku on istutettu vääriä muistoja sinulle? 513 00:34:30,902 --> 00:34:32,737 Se ei ole ennenkuulumatonta. 514 00:34:32,820 --> 00:34:34,822 Tiedän, että se kuulostaa hullu, 515 00:34:34,906 --> 00:34:36,991 mutta sano joku toivoi käyttää sinua 516 00:34:37,074 --> 00:34:40,453 hankkia tai löytää jotain ne täällä kuution. 517 00:34:40,536 --> 00:34:42,997 Muuttaa muistosi salatakseen tarkoitukseen 518 00:34:43,080 --> 00:34:44,540 jopa teiltä. 519 00:34:44,624 --> 00:34:47,085 Löytää jotain? 520 00:34:49,378 --> 00:34:51,297 Narek, olen peloissani. 521 00:34:51,380 --> 00:34:52,548 Tiedän. 522 00:34:52,632 --> 00:34:55,176 Tiedän. Tiedän. Tiedän. 523 00:34:57,136 --> 00:35:00,056 Ja aiomme päästä selvyyteen tämän. 524 00:35:00,139 --> 00:35:02,600 Yhdessä. 525 00:35:03,601 --> 00:35:05,311 Saatan tietää tapa 526 00:35:05,394 --> 00:35:08,397 auttaa sinua ymmärtämään, mitä tapahtuu. 527 00:35:08,481 --> 00:35:10,858 Se on perinteinen Romulan käytäntö. 528 00:35:10,942 --> 00:35:13,402 Muoto ... meditaatio. 529 00:35:13,486 --> 00:35:15,029 Zhal Makh? 530 00:35:15,112 --> 00:35:17,031 Ive-ive lukea siitä. 531 00:35:17,114 --> 00:35:18,741 Luulin, että se oli tabu kuin Romulanit. 532 00:35:18,825 --> 00:35:20,743 Se on. 533 00:35:20,827 --> 00:35:24,330 Siinä kaikki suuremmalla syyllä meidän pitäisi kokeilla sitä. 534 00:35:28,459 --> 00:35:30,169 Älä viitsi. 535 00:35:51,899 --> 00:35:54,610 Missä potilaat tulevat 536 00:35:51,899 --> 00:35:54,610 Mikä tämä paikka on? 537 00:35:54,694 --> 00:35:57,822 palauttaa trauman jälkeen talteenotto menettelyn. 538 00:36:02,451 --> 00:36:05,371 En olisi koskaan uskonut, että 539 00:36:05,454 --> 00:36:09,000 assimilaatio voisi olla tekemättä tässä mittakaavassa. 540 00:36:09,083 --> 00:36:10,251 ja 541 00:36:10,334 --> 00:36:11,878 Romulanit, ei vähemmän. 542 00:36:25,850 --> 00:36:27,852 ♪ ♪ 543 00:36:47,246 --> 00:36:50,166 Tuloksia ovat kaukana ihanteellisesta. 544 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Mitä teet on hyvä, Hugh. 545 00:36:52,877 --> 00:36:55,838 Ei ole tarpeen, että se on täydellinen. 546 00:36:55,922 --> 00:36:57,798 Kaikkien näiden vuosien jälkeen, et ... 547 00:36:57,882 --> 00:37:00,801 näyttää mitä Borg ovat, 548 00:37:00,885 --> 00:37:02,345 pinnan alla. 549 00:37:03,346 --> 00:37:04,805 He uhreja. 550 00:37:05,765 --> 00:37:08,392 Ei hirviöitä. 551 00:37:09,393 --> 00:37:11,479 Silti olemme edelleen vihatuimmaksi ihmiset 552 00:37:11,562 --> 00:37:12,521 galaksissa. 553 00:37:12,605 --> 00:37:14,523 Aivan kuten avuton 554 00:37:14,607 --> 00:37:17,193 ja orjuuttanut kuten ennenkin. 555 00:37:17,276 --> 00:37:21,072 Vasta nyt meidän kuningatar on Romulan. 556 00:37:25,910 --> 00:37:28,496 Kiitämme minulle. 557 00:37:28,579 --> 00:37:31,666 Kukaan ei voi ymmärtää sitä paremmin kuin sinä. 558 00:37:31,749 --> 00:37:34,251 Ja Picard jotka saattavat kannattavat 559 00:37:34,335 --> 00:37:36,671 ilmaiseksi Borg-- 560 00:37:36,754 --> 00:37:39,840 Nyt, että olisi melko asia, eikö? 561 00:37:39,924 --> 00:37:42,551 Ja et tänne asti. 562 00:37:43,552 --> 00:37:46,472 Näyttää siltä Soji kutsutaan tänään. 563 00:37:46,555 --> 00:37:49,558 Katsotaan jos voimme mennä etsimään häntä sinulle. 564 00:37:58,484 --> 00:38:00,027 Raffi. 565 00:38:00,111 --> 00:38:02,154 Raf. Raf. Herätä. 566 00:38:03,322 --> 00:38:05,366 Täällä Sain sinut kahvia. 567 00:38:09,745 --> 00:38:10,955 Myös, 568 00:38:11,038 --> 00:38:13,874 olet velkaa minulle kahden kaistaleen latinumia. 569 00:38:13,958 --> 00:38:16,043 Twin on yhä elossa. 570 00:38:16,127 --> 00:38:18,379 Tosiasia. 571 00:38:16,127 --> 00:38:18,379 Paskaa. 572 00:38:18,462 --> 00:38:20,006 Picard tarkastetaan. 573 00:38:20,089 --> 00:38:23,092 Minusta se oli varmaa. 574 00:38:24,927 --> 00:38:26,846 Miksi? 575 00:38:26,929 --> 00:38:29,890 Koska olet terminaalin pessimisti? 576 00:38:29,974 --> 00:38:32,727 N ... nro 577 00:38:32,810 --> 00:38:35,938 Miksi pitää hänet elossa? 578 00:38:36,022 --> 00:38:39,400 Tal Shiar tappoi Dahj. 579 00:38:39,483 --> 00:38:41,235 He lähtivät seuraamaan Maddox on Freecloud. 580 00:38:41,318 --> 00:38:43,112 He tietävät, mitä hän näyttää. 581 00:38:43,195 --> 00:38:44,739 Heidän täytyy olla kiinni hänen. 582 00:38:44,822 --> 00:38:46,824 Miksi pitää hänet elossa? 583 00:38:48,492 --> 00:38:50,870 No, ne on häntä tarvitaan jotain. 584 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 Mitä Tal Shiar tarvetta 585 00:38:59,503 --> 00:39:01,756 alkaen synth? 586 00:39:13,642 --> 00:39:15,227 Onko tämä huone vapaa? 587 00:39:17,021 --> 00:39:18,564 Hän on kanssani. 588 00:39:35,581 --> 00:39:37,625 Anteeksi tuosta. 589 00:39:39,210 --> 00:39:42,505 Asiat ensin. Poista saappaat. 590 00:40:02,733 --> 00:40:04,985 Se on kaunis. 591 00:40:05,069 --> 00:40:08,656 Kysyit toinen päivä, jos välitin sinusta. 592 00:40:08,739 --> 00:40:11,158 Se ei ole niin en halunnut vastata, se on vain ... 593 00:40:11,242 --> 00:40:12,660 siellä se tuntuu 594 00:40:12,743 --> 00:40:15,162 liian vaarallista näyttää. 595 00:40:15,246 --> 00:40:17,414 Täällä olen turvassa ... 596 00:40:19,583 --> 00:40:21,836 ... näyttää minun todellisen itsensä. 597 00:40:21,919 --> 00:40:23,462 Olla... 598 00:40:23,546 --> 00:40:25,548 Haavoittuva? 599 00:40:28,425 --> 00:40:30,511 Hrai Yan. 600 00:40:30,594 --> 00:40:32,012 Mitä? I ... 601 00:40:32,096 --> 00:40:34,181 Minun todellinen nimi ... 602 00:40:34,265 --> 00:40:36,767 on Hrai Yan. 603 00:40:42,106 --> 00:40:44,191 Aloitan täällä? 604 00:40:44,275 --> 00:40:45,693 Joo. 605 00:40:45,776 --> 00:40:47,319 The Yut makh. 606 00:40:47,403 --> 00:40:49,321 Tämä tarkoittaa "sulkeminen" ei "avaaminen". 607 00:40:49,405 --> 00:40:52,032 Koska matka pitkin polun Zhal Makh 608 00:40:52,116 --> 00:40:54,160 ymmärretään matka, joka alkaa aina 609 00:40:54,243 --> 00:40:56,036 kanssa sulkeminen silmissä. 610 00:40:56,120 --> 00:40:59,039 Matka keskustaan ​​mielen kaikkein intiimi, 611 00:40:59,123 --> 00:41:01,458 jossa syvin totuudet ovat piilossa. 612 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Unelmasi. 613 00:41:11,927 --> 00:41:13,762 Olen takaisin, jos se alkaa aina. 614 00:41:13,846 --> 00:41:16,056 Kuulen sade osui ikkunan. 615 00:41:16,140 --> 00:41:19,351 Miksi huutaa isällesi? 616 00:41:16,140 --> 00:41:19,351 Isä? 617 00:41:19,435 --> 00:41:21,687 Koska olin peloissani. 618 00:41:21,770 --> 00:41:23,939 Mitä? 619 00:41:24,023 --> 00:41:26,233 Ukkonen? 620 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 Olitko pelkäävät ukkosta lapsena? 621 00:41:29,987 --> 00:41:31,071 II tiedä. 622 00:41:31,155 --> 00:41:32,489 Silmät polulla. 623 00:41:33,866 --> 00:41:37,703 Miltä sinusta tuntuu, kun isäsi ei vastaa? 624 00:41:37,786 --> 00:41:40,122 Yksinäinen? 625 00:41:40,206 --> 00:41:41,373 Hylätty. 626 00:41:41,457 --> 00:41:42,708 Hyvä. 627 00:41:42,791 --> 00:41:44,168 Olet muuttumassa lu shiar, 628 00:41:44,251 --> 00:41:45,419 Nostaminen Eyes. 629 00:41:45,502 --> 00:41:47,004 Siellä on ikkuna, kyllä? 630 00:41:47,087 --> 00:41:48,756 Mikä ulkopuolella? 631 00:41:48,839 --> 00:41:51,383 Minä en tiedä. En ole koskaan katsoin tällä tavalla ennen. 632 00:41:51,467 --> 00:41:53,093 Yrittää. 633 00:41:53,177 --> 00:41:54,595 En voi. 634 00:41:54,678 --> 00:41:56,222 Se on okei. 635 00:41:58,057 --> 00:42:00,100 Kokeile maadoitus itseäsi yksityiskohtia. 636 00:42:00,184 --> 00:42:02,686 Kerro, mitä voit tuntea. 637 00:42:10,194 --> 00:42:12,655 Squoodgy turkki vastaan sormiani. 638 00:42:12,738 --> 00:42:15,658 Hiukseni on kylmä. 639 00:42:15,741 --> 00:42:17,076 Hikoilen. 640 00:42:17,159 --> 00:42:18,452 Hyvä. 641 00:42:18,535 --> 00:42:20,746 Nyt avain Zhal Makh on ymmärtämättä 642 00:42:20,829 --> 00:42:22,122 että olet hallinnassa. 643 00:42:22,206 --> 00:42:24,291 Mielesi. 644 00:42:24,375 --> 00:42:26,377 Unelmasi. 645 00:42:26,460 --> 00:42:30,089 Sinun on vapaasti tutkia millään tavalla haluat. 646 00:42:30,172 --> 00:42:33,050 Tuntuuko sinusta olet valvonta? 647 00:42:37,263 --> 00:42:38,847 En näe paljon. 648 00:42:40,224 --> 00:42:42,184 Pimeys. 649 00:42:42,268 --> 00:42:44,019 Ehkä puita. 650 00:42:44,103 --> 00:42:45,688 Mutta... 651 00:42:44,103 --> 00:42:45,688 Puut? 652 00:42:45,771 --> 00:42:48,107 mutta en ole varma. 653 00:42:48,190 --> 00:42:50,109 Nyt teet todella hyvin. 654 00:42:50,192 --> 00:42:52,319 Olet poistamassa toiseen kulmaan. 655 00:42:52,403 --> 00:42:53,988 Qlam Wath. 656 00:42:54,071 --> 00:42:56,865 Kehittymässä. 657 00:43:02,204 --> 00:43:05,207 Olen ovella isäni työpajassa. 658 00:43:06,709 --> 00:43:09,169 Voin ... Näen hänet sisälle, mutta ... 659 00:43:09,253 --> 00:43:11,130 En näe , mitä hän työstää. 660 00:43:11,213 --> 00:43:13,173 Orkideoita. 661 00:43:11,213 --> 00:43:13,173 Miksi ei? 662 00:43:13,257 --> 00:43:15,551 II voi koskaan näe ohi orkideoita. 663 00:43:15,634 --> 00:43:17,678 Hän liikkuu pois nyt, ja ... 664 00:43:17,761 --> 00:43:20,681 ja haluan mennä sisälle, mutta kun yritän ... 665 00:43:20,764 --> 00:43:21,890 Soji! 666 00:43:23,267 --> 00:43:25,185 Ei kyllä ​​se käy. 667 00:43:23,267 --> 00:43:25,185 Anteeksi minä.. 668 00:43:25,269 --> 00:43:26,937 Koska olen peloissani. 669 00:43:25,269 --> 00:43:26,937 Miksi-Miksi heräät? 670 00:43:27,021 --> 00:43:29,231 Minä en tiedä, 671 00:43:27,021 --> 00:43:29,231 Mitä? 672 00:43:29,315 --> 00:43:31,191 of-saada pulassa. 673 00:43:32,568 --> 00:43:34,361 Minun ei pitäisi olla siellä. 674 00:43:34,445 --> 00:43:36,530 Soji, saat niin lähellä. 675 00:43:36,614 --> 00:43:38,490 Tämän lisäksi ovi on täsmälleen 676 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 mitä olet etsinyt. 677 00:43:40,367 --> 00:43:43,037 Vri Glam-- keskuksen. 678 00:43:43,120 --> 00:43:45,581 Tajuton yrittää kertoa totuuden, 679 00:43:45,664 --> 00:43:47,708 mutta sinun täytyy kulkea läpi. 680 00:43:47,791 --> 00:43:50,085 Täytyy uskoa, että voit. 681 00:43:53,964 --> 00:43:56,050 Voitko tehdä sen? 682 00:43:56,133 --> 00:43:57,801 Minulle? 683 00:43:58,802 --> 00:44:00,846 Voin yrittää. 684 00:44:09,146 --> 00:44:10,939 Annat osaksi rok han. 685 00:44:16,111 --> 00:44:18,072 Tohtori Asha? 686 00:44:18,155 --> 00:44:21,241 Sektorit 5-8 kautta 5-21 687 00:44:21,325 --> 00:44:24,244 ja kaikki over-the-moon alat suljetaan väliaikaisesti 688 00:44:24,328 --> 00:44:26,580 koska havaittiin kellovirheiden aktiivisuutta. 689 00:44:26,663 --> 00:44:29,083 Jos olet syöttänyt kaikkien kurjuuden sektoreiden 690 00:44:29,166 --> 00:44:31,418 viimeisen 48 tunnin aikana, 691 00:44:29,166 --> 00:44:31,418 Mitä tämä? 692 00:44:31,502 --> 00:44:34,713 jatka ... 693 00:44:47,184 --> 00:44:49,603 Uskon hänen läheinen löytämässä 694 00:44:49,686 --> 00:44:51,271 kuka hän oikeasti on. 695 00:44:51,355 --> 00:44:53,065 Mitä tarkoitat? 696 00:44:53,148 --> 00:44:54,775 Kuka hän on? 697 00:44:54,858 --> 00:44:56,151 Ei ole aikaa. 698 00:44:56,235 --> 00:44:58,362 Sinun täytyy löytää hänet, Hugh. Ole kiltti. 699 00:45:00,406 --> 00:45:02,783 Siinä sanotaan hän ei ole kuution. 700 00:45:02,866 --> 00:45:04,493 Tuo ei ole mahdollista. 701 00:45:04,576 --> 00:45:07,913 Ellei ... joku on salannut häntä. 702 00:45:08,914 --> 00:45:10,958 Olen työntää ovea nyt 703 00:45:11,041 --> 00:45:12,459 ja Astun sisään. 704 00:45:14,044 --> 00:45:17,089 Näen orkideoita. Ne ovat kauniita. 705 00:45:17,172 --> 00:45:19,174 He valaisee kattoikkuna. 706 00:45:19,258 --> 00:45:21,468 Isäni rakastaa heitä kuin he lapsensa. 707 00:45:21,552 --> 00:45:23,887 Isäsi on-on menossa huutaa teille, mutta tällä kertaa, 708 00:45:23,971 --> 00:45:24,930 älä anna hänen pysäyttää sinut. 709 00:45:25,013 --> 00:45:26,348 Mitä tahansa tapahtuukin, liikkeessä. 710 00:45:27,766 --> 00:45:28,767 Soji! 711 00:45:28,851 --> 00:45:29,977 Näen isäni. 712 00:45:30,060 --> 00:45:31,103 Miltä hän näyttää? 713 00:45:31,186 --> 00:45:33,272 Voi luoja, hänen kasvonsa. 714 00:45:33,355 --> 00:45:35,315 En näe sitä. En voi koskaan nähdä sitä. 715 00:45:35,399 --> 00:45:36,692 Oi, hän tulee minua kohti. 716 00:45:36,775 --> 00:45:38,360 Katso taakse orkideoita nyt. 717 00:45:38,444 --> 00:45:39,486 Okei. Okei. 718 00:45:39,570 --> 00:45:41,113 Etsin taakse orkideoita. 719 00:45:41,196 --> 00:45:42,739 Mitä sinä näet? 720 00:45:45,242 --> 00:45:47,119 Se olen minä. 721 00:45:47,202 --> 00:45:49,830 Se olen minä, mutta ... 722 00:45:49,913 --> 00:45:52,291 Olen palasina. Olen ... Olen nukke. 723 00:45:52,374 --> 00:45:54,835 Katso ylös läpi kattoikkunan nyt. Mitä sinä näet? 724 00:45:54,918 --> 00:45:57,171 Näen kaksi punaista kuuta, tumma kuin veri, 725 00:45:57,254 --> 00:45:59,173 ja-ja salama, niin paljon salama. 726 00:46:02,259 --> 00:46:04,636 Hyvin tehty, pikkuveli. 727 00:46:04,720 --> 00:46:06,388 Narek, mitä se tarkoittaa? 728 00:46:06,472 --> 00:46:07,890 Minun täytyy tunnistaa 729 00:46:07,973 --> 00:46:09,183 planeetan kaksi punaista kuut 730 00:46:09,266 --> 00:46:10,809 ja jatkuva sähköinen myrskyjen. 731 00:46:10,893 --> 00:46:12,686 Mitä se tarkoittaa? 732 00:46:12,769 --> 00:46:14,855 Se tarkoittaa... 733 00:46:14,938 --> 00:46:17,691 löysit kotiin. 734 00:46:17,774 --> 00:46:19,943 Katso. 735 00:46:24,323 --> 00:46:26,325 Mutta en ymmärrä. Miksi minut työpöytään? 736 00:46:26,408 --> 00:46:29,995 Älä huoli. Sinun ei tarvitse huolehtia enää. 737 00:46:30,078 --> 00:46:32,372 No miksi-miksi hän työskentelee minulle? 738 00:46:38,420 --> 00:46:40,172 Koska et ole todellisia. 739 00:46:43,133 --> 00:46:45,719 Et koskaan ollut. 740 00:46:45,802 --> 00:46:48,931 Narek? 741 00:46:51,975 --> 00:46:54,144 Hyvästi, Soji. 742 00:46:54,228 --> 00:46:57,356 Narek. Narek. 743 00:46:57,439 --> 00:47:00,567 Narek? 744 00:47:00,651 --> 00:47:02,110 Narek? 745 00:47:04,988 --> 00:47:06,448 Narek. 746 00:47:07,991 --> 00:47:10,077 Narek? 747 00:47:10,160 --> 00:47:11,703 Narek! 748 00:47:11,787 --> 00:47:12,913 Narek! 749 00:47:14,289 --> 00:47:16,375 Narek! Narek ... 750 00:48:00,419 --> 00:48:01,461 Narek. 751 00:48:04,423 --> 00:48:06,008 Ei ei. Säteilyä. 752 00:48:24,901 --> 00:48:26,486 Hän on taas verkossa. 753 00:48:26,570 --> 00:48:27,654 Missä hän on? 754 00:48:27,738 --> 00:48:29,656 Näyttää siltä, ​​että hän on kahden tason välillä. 755 00:48:29,740 --> 00:48:31,825 Se on väärin. 756 00:48:31,908 --> 00:48:33,452 Se osoittaa hänen liikkuvat aivan liian nopeasti. 757 00:48:33,535 --> 00:48:35,454 Hän on aktivoitu. 758 00:48:35,537 --> 00:48:38,290 You-sinun täytyy ottaa minut hänen nyt! 759 00:48:38,373 --> 00:48:40,834 Työntekijä rintanappi 74983 aivohalvauksen 2. 760 00:48:40,917 --> 00:48:44,171 Kyllä, erittäin vaarallinen. 761 00:48:44,254 --> 00:48:46,131 Suoraan eteenpäin. 762 00:48:46,214 --> 00:48:47,633 I? 763 00:48:47,716 --> 00:48:49,718 Ulos meidän tapa, kiitos. 764 00:48:58,101 --> 00:48:59,561 Soji? 765 00:48:59,645 --> 00:49:02,022 Tunnetko minut? 766 00:49:02,105 --> 00:49:04,066 Nimeni on Jean-Luc Picard. 767 00:49:04,149 --> 00:49:06,652 Olen ystävä ... ystävä isäsi. 768 00:49:06,735 --> 00:49:09,905 Ja siskosi tuli tapaamaan minua, haluavat apuani, 769 00:49:09,988 --> 00:49:11,990 mutta en voinut auttaa häntä. 770 00:49:12,074 --> 00:49:13,742 Ole hyvä, Soji, anna minun auttaa. 771 00:49:13,825 --> 00:49:15,327 Tahdon. 772 00:49:13,825 --> 00:49:15,327 Tiedätkö mitä minulle tapahtuu? 773 00:49:15,410 --> 00:49:16,703 Romulanit! 774 00:49:15,410 --> 00:49:16,703 Anna minun selittää. 775 00:49:16,787 --> 00:49:17,496 Paljon niitä. 776 00:49:17,579 --> 00:49:19,373 Hugh, voit saada meidät pois täältä? 777 00:49:19,456 --> 00:49:21,541 Tällä tavalla. 778 00:49:21,625 --> 00:49:23,710 Miten. Miten. 779 00:49:23,794 --> 00:49:26,380 Ole hyvä, luota minuun. 780 00:49:28,298 --> 00:49:29,508 Ole kiltti. 781 00:49:34,304 --> 00:49:35,389 Ne ovat eräitä vakavia ongelmia. 782 00:49:35,472 --> 00:49:37,307 Ja hän ei vastaa. 783 00:49:47,484 --> 00:49:50,737 Millä tavalla? Millä tavalla?! 784 00:50:06,169 --> 00:50:07,713 Tämä on queencell. 785 00:50:10,298 --> 00:50:12,467 I ... 786 00:50:10,298 --> 00:50:12,467 Muistaa. 787 00:50:12,551 --> 00:50:14,261 Vaikka et ole koskaan ollut täällä ennenkin. 788 00:50:14,344 --> 00:50:17,597 Sama täällä. 789 00:50:14,344 --> 00:50:17,597 Joo. 790 00:50:17,681 --> 00:50:19,307 Se kaikki on vain ... siellä. 791 00:50:40,996 --> 00:50:43,623 Tämä yksi on jälkeen kerran 792 00:50:43,707 --> 00:50:45,792 Avaruudellinen trajector. 793 00:50:45,876 --> 00:50:47,085 Borg osti teknologiaa 794 00:50:47,169 --> 00:50:49,337 jälkeen sisäistämistä Sikarians. 795 00:50:49,421 --> 00:50:51,047 Sen käyttö oli varattu Queen 796 00:50:51,131 --> 00:50:52,466 että hätätilanteessa. 797 00:50:52,549 --> 00:50:53,967 Se on teoreettinen valikoima ... 798 00:50:54,050 --> 00:50:55,510 40000 valovuotta. 799 00:50:56,762 --> 00:51:01,475 Raffi löysimme tapa saada pois kuutio, mutta meidän täytyy mennä nyt. 800 00:51:01,558 --> 00:51:02,851 Katsotaanpa asettaa kohtaaminen. 801 00:51:02,934 --> 00:51:04,644 Kohtaaminen? Minne olet menossa? 802 00:51:04,728 --> 00:51:07,272 Nepenthe. Rios, tiedätkö sen? 803 00:51:07,355 --> 00:51:09,816 Varma. Mutta miten... 804 00:51:09,900 --> 00:51:11,818 Vain tavata meidät sinne. 805 00:51:16,907 --> 00:51:18,450 Missä lapsi? 806 00:51:23,789 --> 00:51:25,874 Kädet ilmassa. 807 00:51:35,759 --> 00:51:39,012 ELNOR, Käskin pysyä laivalla. 808 00:51:39,096 --> 00:51:41,681 Joo. En kuuntele. 809 00:51:41,765 --> 00:51:43,058 Kiitos. 810 00:51:47,938 --> 00:51:51,024 Enemmän suojukset ovat tulossa. Kuulen niitä. 811 00:51:51,107 --> 00:51:53,401 Hän on oikeassa. Olemme lähes täydellä teholla. 812 00:51:53,485 --> 00:51:55,028 Mennä. Yritän pitää ne jäljittämisestä sinulle. 813 00:51:55,111 --> 00:51:56,905 ELNOR kuten. 814 00:51:56,988 --> 00:51:59,449 Tämä asia täällä voi viedä meidät turvallisempi paikka. 815 00:51:59,533 --> 00:52:01,535 Jään taakse ja peittää paeta. 816 00:52:01,618 --> 00:52:04,371 Minun terä on sitoutunut puolustamaan teitä. 817 00:52:04,454 --> 00:52:06,039 Sitten minä vapauttaa teille panttauksesta. 818 00:52:06,122 --> 00:52:07,374 En hyväksy vapautetaan. 819 00:52:07,457 --> 00:52:10,544 Valmistautuu taistelemaan. 820 00:52:07,457 --> 00:52:10,544 Mitä sinä teet? 821 00:52:10,627 --> 00:52:11,670 He lähestyvät. 822 00:52:11,753 --> 00:52:12,712 Hugh? 823 00:52:12,796 --> 00:52:14,339 Se on valmis. 824 00:52:14,422 --> 00:52:15,257 Astu läpi. 825 00:52:15,340 --> 00:52:19,094 ELNOR, minä en sinua jätä taakseen uudelleen. 826 00:52:19,177 --> 00:52:21,263 Se täyttää minut ilolla kuulla sanot. 827 00:52:21,346 --> 00:52:24,891 Mene nyt. Tulit toistaiseksi, he tuhoavat hänet, Picard! Mennä! 828 00:52:24,975 --> 00:52:26,101 Löydän sinut taas. 829 00:52:28,270 --> 00:52:29,271 Tulkaa. 830 00:52:46,496 --> 00:52:48,915 Se kestää muutaman minuutin kiinni kaiken alas 831 00:52:48,999 --> 00:52:50,709 ja piilottaa tämän huoneen uudelleen. 832 00:52:50,792 --> 00:52:52,043 Voitko pitää ne pois niin kauan? 833 00:52:52,127 --> 00:52:55,630 En käyttää muutaman minuutin. Pysy takanani. 834 00:52:55,714 --> 00:52:58,425 Pudota aseesi. 835 00:52:55,714 --> 00:52:58,425 Pudota miekka. 836 00:52:58,508 --> 00:53:01,553 Ole hyvä, ystäväni, päättävät elää.51691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.