All language subtitles for Stanley.Donen.1958.Indiscreet.DVDRip.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,484 --> 00:02:08,631 Would you put the bags here, please? 2 00:02:12,778 --> 00:02:15,945 Give me a hand with this, will you? 3 00:02:17,811 --> 00:02:19,746 Will there be anything else? 4 00:02:19,811 --> 00:02:21,245 No, thank you, William. 5 00:02:21,312 --> 00:02:23,746 Right you are. And welcome back, Miss Kalman. 6 00:02:23,811 --> 00:02:26,245 Thank you. I'm glad to be back. 7 00:02:26,312 --> 00:02:27,746 Will you be all right? 8 00:02:27,811 --> 00:02:29,746 You know it's Doris and Carl�s day off. 9 00:02:29,811 --> 00:02:31,778 Yes, certainly. I'll be all right. 10 00:02:31,845 --> 00:02:33,512 Very good, miss. 11 00:03:44,612 --> 00:03:46,811 Hello, Doris. Hello, Carl. Nice entrance. 12 00:03:46,878 --> 00:03:48,978 I thought it was your day off. 13 00:03:49,045 --> 00:03:50,845 We thought you were a burglar. 14 00:03:50,911 --> 00:03:52,178 Lucky for you that I�m not. 15 00:03:52,245 --> 00:03:53,345 We heard a noise. 16 00:03:53,412 --> 00:03:54,911 We didn't get a cable you were coming back today. 17 00:03:54,978 --> 00:03:56,112 That's why we didn't meet you. 18 00:03:56,178 --> 00:03:59,345 I didn't decide to come until this morning. 19 00:03:59,412 --> 00:04:00,345 Something the matter? 20 00:04:00,412 --> 00:04:01,345 No. 21 00:04:01,412 --> 00:04:02,778 Have a nice trip? 22 00:04:02,845 --> 00:04:05,579 Mm-Hmm. All right. 23 00:04:05,646 --> 00:04:07,078 Oh, that's no meal for you. 24 00:04:07,145 --> 00:04:08,078 I'll get you something hot. 25 00:04:08,145 --> 00:04:09,746 No, that's all I want. 26 00:04:09,811 --> 00:04:11,145 Go on about your business. 27 00:04:11,212 --> 00:04:12,612 We don't have any business. 28 00:04:12,679 --> 00:04:13,845 We were only going to have tea 29 00:04:13,911 --> 00:04:15,646 And then go to the movies. 30 00:04:15,712 --> 00:04:16,945 Well, then go. 31 00:04:17,012 --> 00:04:19,445 I've got some nice lamb chops 32 00:04:19,512 --> 00:04:20,945 And some little French peas. 33 00:04:21,012 --> 00:04:23,445 Go to the movies. No, no, Doris, tomorrow. 34 00:04:23,512 --> 00:04:26,945 How would you like me to give you a nice massage? 35 00:04:27,012 --> 00:04:27,945 Tomorrow. 36 00:04:28,012 --> 00:04:29,945 I'll get you some hot milk. 37 00:04:30,012 --> 00:04:31,445 No, no, no. 38 00:04:31,512 --> 00:04:32,945 N- O, no. G-O, go. 39 00:04:33,012 --> 00:04:34,445 I'm staying here. 40 00:04:34,512 --> 00:04:36,911 Ring if you want something. 41 00:04:41,245 --> 00:04:44,212 Oh! I didn't expect to see anybody. 42 00:04:44,279 --> 00:04:46,212 I'm not back from the grave, you know? 43 00:04:46,279 --> 00:04:48,045 Good evening, Mrs. Munson. 44 00:04:48,112 --> 00:04:50,545 What are you doing here? Good evening, Doris. 45 00:04:50,612 --> 00:04:52,045 Why aren't you in Majorca? 46 00:04:52,112 --> 00:04:53,545 Because I�m here. How's Alfred? 47 00:04:53,612 --> 00:04:56,045 Alfred is fine. I can see you're here, 48 00:04:56,112 --> 00:04:58,045 But you should be in Majorca. 49 00:04:58,112 --> 00:05:00,545 Mr. Munson and I are changing here. 50 00:05:00,612 --> 00:05:02,978 Just put out our evening clothes, will you, Doris? 51 00:05:03,045 --> 00:05:03,978 Yes, madam. 52 00:05:04,045 --> 00:05:05,112 And then go. 53 00:05:05,178 --> 00:05:07,245 Very well. 54 00:05:10,612 --> 00:05:12,545 Aren't you and Doris getting on? 55 00:05:12,612 --> 00:05:14,045 We get on fine. 56 00:05:14,112 --> 00:05:15,112 Now, what's wrong with you? 57 00:05:15,178 --> 00:05:17,646 You planned to be away for the whole winter, 58 00:05:17,712 --> 00:05:19,646 And here you are, back again after 10 days. 59 00:05:19,712 --> 00:05:21,145 I didn't find it interesting. 60 00:05:21,212 --> 00:05:23,646 Is it possible that the trouble isn't with Majorca? 61 00:05:23,712 --> 00:05:24,646 Possible. 62 00:05:24,712 --> 00:05:26,145 What happened to the colonel 63 00:05:26,212 --> 00:05:27,646 That you wrote to me about in your letter? 64 00:05:27,712 --> 00:05:30,145 The one who looked like a Greek statue. 65 00:05:30,212 --> 00:05:31,646 He talked like a Greek statue. 66 00:05:31,712 --> 00:05:34,646 I don't think he knew more than a dozen words. 67 00:05:34,712 --> 00:05:37,145 Scotch and soda and one or two more. 68 00:05:37,212 --> 00:05:39,646 You were impressed with him when you first met him. 69 00:05:39,712 --> 00:05:41,646 I hadn't heard the dozen words. 70 00:05:41,712 --> 00:05:44,145 I don't know what you expect from a man. 71 00:05:44,212 --> 00:05:46,646 You know there's a limit to how entertaining they can be. 72 00:05:46,712 --> 00:05:49,145 Well, they should be able to talk a little, simple sentences. 73 00:05:49,212 --> 00:05:51,178 You told me that he was good-Looking 74 00:05:51,245 --> 00:05:52,679 And that he danced beautifully. 75 00:05:52,746 --> 00:05:54,679 That's all a woman's entitled to. 76 00:05:54,746 --> 00:05:57,112 You can always read a good book. 77 00:05:57,178 --> 00:05:58,612 Dear little sister, 78 00:05:58,679 --> 00:06:00,612 Go wash your mind with soap. 79 00:06:00,679 --> 00:06:03,045 I'm not your little sister. I'm the older. 80 00:06:03,112 --> 00:06:06,045 This is a side of you I�ve never seen before. 81 00:06:06,112 --> 00:06:07,545 Sort of maternal white slaver. 82 00:06:07,612 --> 00:06:09,045 I'm not sympathetic. 83 00:06:09,112 --> 00:06:10,545 You've plenty of beaus. 84 00:06:10,612 --> 00:06:13,045 You're beautiful, talented, and famous. 85 00:06:13,112 --> 00:06:14,545 You're an actress 86 00:06:14,612 --> 00:06:17,778 Who's the envy of everyone who knows you. 87 00:06:18,646 --> 00:06:21,279 But then they don't know me. 88 00:06:21,345 --> 00:06:24,245 What about David Wilson? 89 00:06:24,312 --> 00:06:26,245 Why don't you marry him? 90 00:06:26,312 --> 00:06:27,746 I don't love him. 91 00:06:27,811 --> 00:06:28,746 Why not? 92 00:06:28,811 --> 00:06:30,746 I don't know why not. 93 00:06:30,811 --> 00:06:33,746 I tried to love him. I just don't. 94 00:06:33,811 --> 00:06:36,145 Someone will turn up. 95 00:06:36,212 --> 00:06:37,145 When? 96 00:06:37,212 --> 00:06:38,646 Do a play. 97 00:06:38,712 --> 00:06:41,145 You know you're much happier when you're working. 98 00:06:41,212 --> 00:06:42,646 I don't feel like it. 99 00:06:42,712 --> 00:06:44,145 Come along with us. 100 00:06:44,212 --> 00:06:46,646 Come on. You'll feel much better in a girdle. 101 00:06:46,712 --> 00:06:48,145 Where are you going? 102 00:06:48,212 --> 00:06:49,145 To a banquet. 103 00:06:49,212 --> 00:06:50,178 Oh. 104 00:06:50,245 --> 00:06:52,178 Sometimes the speaker is very interesting. 105 00:06:52,245 --> 00:06:53,679 I remember the last one. 106 00:06:53,746 --> 00:06:56,679 The Dutch ambassador spoke for an hour and 15 minutes... 107 00:06:56,746 --> 00:06:57,679 in Dutch. 108 00:06:57,746 --> 00:06:59,612 Well, we'll go on somewhere afterwards. 109 00:06:59,679 --> 00:07:01,345 Oh, why, lord? 110 00:07:02,746 --> 00:07:03,978 Anna! 111 00:07:04,045 --> 00:07:05,479 Well, what a surprise. 112 00:07:05,545 --> 00:07:07,045 Hello, Alfred. 113 00:07:07,112 --> 00:07:09,545 Mmm. Delicious cold cream. You get that brand. 114 00:07:09,612 --> 00:07:11,045 You're looking bloomy. 115 00:07:11,112 --> 00:07:13,545 So are you. How is the foreign office? 116 00:07:13,612 --> 00:07:14,545 Muddling through. 117 00:07:14,612 --> 00:07:16,545 Well, dear, how's everything at home? 118 00:07:16,612 --> 00:07:17,579 Fine. 119 00:07:17,646 --> 00:07:19,078 Come along. I'll help you get dressed. 120 00:07:19,145 --> 00:07:20,512 You're feeling sorry for yourself. 121 00:07:20,579 --> 00:07:22,078 I am not. I feel sorry for you. 122 00:07:22,145 --> 00:07:23,078 She's coming with us. 123 00:07:23,145 --> 00:07:24,078 Oh, she's not. 124 00:07:24,145 --> 00:07:25,579 Well, you're more than welcome. 125 00:07:25,646 --> 00:07:27,579 The Dutch ambassador, I think of him often. 126 00:07:27,646 --> 00:07:30,078 I told you, he's not going to be there this time. Is he? 127 00:07:30,145 --> 00:07:32,212 Oh, no, no. That was an official state dinner. 128 00:07:32,279 --> 00:07:33,479 This one's going to be quite interesting. 129 00:07:33,545 --> 00:07:34,579 Ah. You see? 130 00:07:34,646 --> 00:07:35,612 Who is it for? 131 00:07:35,679 --> 00:07:37,212 Well, it's for the hard-Currency countries. 132 00:07:37,279 --> 00:07:40,212 There will be a number of speakers who will, uh.. 133 00:07:40,279 --> 00:07:42,145 Well, speak. 134 00:07:42,212 --> 00:07:43,646 On hard currency? 135 00:07:43,712 --> 00:07:44,646 Yes. 136 00:07:44,712 --> 00:07:46,646 The Dutch ambassador's growing on me. 137 00:07:46,712 --> 00:07:48,145 It's not that bad as it sounds. 138 00:07:48,212 --> 00:07:50,978 I go no place where they don't speak Dutch. 139 00:07:51,045 --> 00:07:53,479 Alfred, it might be better if I stayed behind with Anna. 140 00:07:53,545 --> 00:07:55,978 She's acting so gay I know she's depressed. 141 00:07:56,045 --> 00:07:58,445 She's not. 142 00:08:04,412 --> 00:08:06,145 The door was open. 143 00:08:07,078 --> 00:08:08,178 Hello, Philip. 144 00:08:08,245 --> 00:08:10,878 Darling, I want you to meet Mr. Philip Adams. 145 00:08:10,945 --> 00:08:12,379 This is my wife. 146 00:08:12,445 --> 00:08:15,811 How do you do? 147 00:08:15,878 --> 00:08:18,445 And my sister-In-Law Miss Anna Kalman. 148 00:08:18,512 --> 00:08:21,811 How do you do? 149 00:08:23,845 --> 00:08:26,279 Miss Kalman is no stranger to me. 150 00:08:26,345 --> 00:08:28,778 I've seen you often on the stage. 151 00:08:28,845 --> 00:08:30,279 I'm a fervent admirer. 152 00:08:30,345 --> 00:08:32,845 Why, thank you, kind sir. 153 00:08:32,911 --> 00:08:35,845 I once stayed over an extra day in Liverpool 154 00:08:35,911 --> 00:08:38,512 Because you were billed to appear, 155 00:08:38,579 --> 00:08:39,811 And then the performance was canceled. 156 00:08:39,878 --> 00:08:41,312 I'm sorry. 157 00:08:41,379 --> 00:08:44,145 It turned out to be a fortunate delay. I made some money out of it. 158 00:08:44,212 --> 00:08:45,911 I'm glad. 159 00:08:45,978 --> 00:08:49,612 I would've gladly traded the money for the performance. 160 00:08:49,679 --> 00:08:52,112 Would you care to see the performance now? 161 00:08:52,178 --> 00:08:54,045 I'll play all the parts. 162 00:08:54,112 --> 00:08:56,279 How much money was it? 163 00:08:57,945 --> 00:09:00,878 I asked Philip to come up here and change his clothes. 164 00:09:00,945 --> 00:09:03,312 He's in from Paris... just for the dinner. 165 00:09:03,379 --> 00:09:05,312 I had no idea you'd be back. 166 00:09:05,379 --> 00:09:06,778 Oh, that's perfectly all right. 167 00:09:06,845 --> 00:09:08,778 I could go to a hotel. 168 00:09:08,845 --> 00:09:10,279 Oh. You're more than welcome. 169 00:09:10,345 --> 00:09:11,811 Well, it's rather an imposition. 170 00:09:11,878 --> 00:09:14,679 Well, I owe you something for Liverpool. 171 00:09:16,579 --> 00:09:20,312 And where is Mrs. Adams going to dress? 172 00:09:20,379 --> 00:09:23,245 There is no Mrs. Adams. 173 00:09:23,312 --> 00:09:24,445 Oh. Well... 174 00:09:24,512 --> 00:09:27,945 now, do we have to go to this silly old dinner? 175 00:09:28,012 --> 00:09:30,945 The speaker will bore us, and they won't miss us. 176 00:09:31,012 --> 00:09:32,945 They'd miss him. He's the speaker. 177 00:09:33,012 --> 00:09:35,445 This happens to me all the time. 178 00:09:35,512 --> 00:09:38,078 I once asked a butler at the French embassy 179 00:09:38,145 --> 00:09:40,078 If he cared to waltz. 180 00:09:40,145 --> 00:09:41,579 He waltzed divinely. 181 00:09:41,646 --> 00:09:44,479 You're right about the speech being dull. I've heard it. 182 00:09:44,545 --> 00:09:46,978 Well, we can go on to some other place afterwards. 183 00:09:47,045 --> 00:09:49,479 It's the only hope for the evening. 184 00:09:49,545 --> 00:09:50,978 What do you say, Anna? 185 00:09:51,045 --> 00:09:52,479 Oh, I couldn't go. 186 00:09:52,545 --> 00:09:53,479 Why not? 187 00:09:53,545 --> 00:09:54,978 Well, for one thing, I�m not dressed. 188 00:09:55,045 --> 00:09:56,479 Well, neither are they. We'll race them. 189 00:09:56,545 --> 00:09:57,978 I couldn't possibly be on time. 190 00:09:58,045 --> 00:09:59,978 It doesn't matter if we are late. 191 00:10:00,045 --> 00:10:02,479 We've got the man with the speech. 192 00:10:02,545 --> 00:10:03,978 They can't start without him. 193 00:10:04,045 --> 00:10:06,312 Oh, she needs coaxing. You coax her. 194 00:10:06,379 --> 00:10:10,379 I'm an extra man. You'd make the dinner come out even. 195 00:10:10,445 --> 00:10:12,712 How many people are going to be there? 196 00:10:12,778 --> 00:10:14,978 600. 197 00:10:15,045 --> 00:10:15,978 Yes. 198 00:10:16,045 --> 00:10:19,479 599 people in a room does look untidy. 199 00:10:19,545 --> 00:10:22,479 You see? That's all I wanted - An intelligent reason. 200 00:10:22,545 --> 00:10:23,978 You change in there. 201 00:10:24,045 --> 00:10:26,212 Last one dressed is last. 202 00:10:29,245 --> 00:10:30,746 Can I help you? 203 00:10:30,811 --> 00:10:32,978 Whitehall 0-0-1-1. 204 00:10:35,445 --> 00:10:37,811 Who in heaven's name is that? 205 00:10:37,878 --> 00:10:39,312 Stop breathing so hard. 206 00:10:39,379 --> 00:10:41,811 Oh, I didn't know it showed. 207 00:10:41,878 --> 00:10:44,312 Who is he? What is he? And speak slowly. 208 00:10:44,379 --> 00:10:46,312 He's a very bright gentleman 209 00:10:46,379 --> 00:10:48,811 We are hoping will accept a job in NATO, 210 00:10:48,878 --> 00:10:51,345 And we're not having much luck. 211 00:10:51,412 --> 00:10:53,345 Hello, Harris? This is Mr. Munson. 212 00:10:53,412 --> 00:10:55,345 One more for our table. 213 00:10:55,412 --> 00:10:58,345 Yes, a place card for Miss Anna Kalman. 214 00:10:58,412 --> 00:11:00,845 Uh, next to Mr. Philip Adams. 215 00:11:00,911 --> 00:11:01,845 Fine. 216 00:11:01,911 --> 00:11:04,279 Well, what about this Mr. Adams? 217 00:11:04,345 --> 00:11:06,279 What do you want to know? 218 00:11:06,345 --> 00:11:07,778 Everything. And I mean everything. 219 00:11:07,845 --> 00:11:10,778 Well, I don't think he's romantically attached, 220 00:11:10,845 --> 00:11:12,279 Which is what you're hinting. 221 00:11:12,345 --> 00:11:13,778 I'm not hinting, I�m asking. 222 00:11:13,845 --> 00:11:16,279 How do you know he's not attached? 223 00:11:16,345 --> 00:11:18,778 Well, we've had dinner together. He's been alone. 224 00:11:18,845 --> 00:11:21,279 So were you. Presumably. That proves nothing. 225 00:11:21,345 --> 00:11:22,512 That's right. 226 00:11:22,579 --> 00:11:26,045 Well, I don't know what he does after he leaves me. 227 00:11:26,112 --> 00:11:27,545 I'll follow him next time. 228 00:11:27,612 --> 00:11:29,545 Of course he hasn't any money. 229 00:11:29,612 --> 00:11:32,045 You'll notice we're giving this dinner about money. 230 00:11:32,112 --> 00:11:35,045 He's the speaker. He must have some connection with it. 231 00:11:35,112 --> 00:11:37,545 There must be something the matter with his health. 232 00:11:37,612 --> 00:11:40,545 Hardly. He beat the squash champion at my club last weekend. 233 00:11:40,612 --> 00:11:43,045 You've got to be pretty healthy to do that. 234 00:11:43,112 --> 00:11:45,545 There must be a catch in it somewhere. 235 00:11:45,612 --> 00:11:47,545 He couldn't have escaped this long. 236 00:11:47,612 --> 00:11:50,045 Well, we're anxious to get him into NATO. 237 00:11:50,112 --> 00:11:53,545 There aren't many like him available as public servants. 238 00:11:53,612 --> 00:11:56,045 I'm not interested in the public. 239 00:11:56,112 --> 00:11:58,412 So you see... we find ourselves, 240 00:11:58,479 --> 00:12:00,412 I think I�m permitted to say, 241 00:12:00,479 --> 00:12:01,911 In a small dilemma. 242 00:12:01,978 --> 00:12:04,345 We have spiraling inflation on one hand 243 00:12:04,412 --> 00:12:06,345 And contracting credit on the other. 244 00:12:06,412 --> 00:12:08,845 But even that is no real cause for alarm 245 00:12:08,911 --> 00:12:11,345 Since we are actually the purchasing agent 246 00:12:11,412 --> 00:12:13,345 And consumer at the same time. 247 00:12:13,412 --> 00:12:14,845 I therefore suggest 248 00:12:14,911 --> 00:12:17,345 That we let the ratio of block currency 249 00:12:17,412 --> 00:12:18,945 Equal the long-Term commitments 250 00:12:19,012 --> 00:12:21,078 Of the participating NATO countries. 251 00:12:21,145 --> 00:12:24,078 He's as bad as the Dutch ambassador. 252 00:12:24,145 --> 00:12:26,078 I can't understand one word. 253 00:12:26,145 --> 00:12:29,078 The tariff considerations would no longer be affected 254 00:12:29,145 --> 00:12:30,579 By internal evaluations nor- 255 00:12:30,646 --> 00:12:33,412 And I can't emphasize this too strongly- 256 00:12:33,479 --> 00:12:34,911 Would any single currency 257 00:12:34,978 --> 00:12:37,412 Be obliged to look to another 258 00:12:37,479 --> 00:12:39,412 For its health and stability. 259 00:12:39,479 --> 00:12:42,245 I submit this is only fair. 260 00:13:03,545 --> 00:13:06,012 Good evening, miss Kalman. Glad to see back. 261 00:13:06,078 --> 00:13:08,512 Good evening, Oscar. Nice to be back. 262 00:13:08,579 --> 00:13:10,012 My, it's later than I thought. 263 00:13:10,078 --> 00:13:12,512 But you have time for a drink. 264 00:13:12,579 --> 00:13:14,746 Certainly we have. It's early. 265 00:13:22,078 --> 00:13:24,512 I'm afraid we haven't time for that drink. 266 00:13:24,579 --> 00:13:26,512 I have an early appointment tomorrow, 267 00:13:26,579 --> 00:13:29,012 And Philip here is meeting half the French cabinet 268 00:13:29,078 --> 00:13:30,512 At 10:00 in the morning. 269 00:13:30,579 --> 00:13:33,145 He's sleeping on the bullet train. 270 00:13:36,545 --> 00:13:39,012 Thank you. I'll drop you at the station. 271 00:13:39,078 --> 00:13:41,512 It must be out of your way. 272 00:13:41,579 --> 00:13:43,012 I can take a cab. 273 00:13:43,078 --> 00:13:46,746 It's only a few minutes. No trouble at all. 274 00:13:55,746 --> 00:13:58,178 We'll get our bags and run along. 275 00:13:58,245 --> 00:14:00,178 Do you want to change here? 276 00:14:00,245 --> 00:14:03,845 No, no. I can change on the train. Thanks. 277 00:14:04,712 --> 00:14:07,245 Oh, isn't that awful. 278 00:14:07,312 --> 00:14:08,245 What's awful? 279 00:14:08,312 --> 00:14:09,746 Stop playing games. 280 00:14:09,811 --> 00:14:12,279 Don't tell me you don't like this one. 281 00:14:12,345 --> 00:14:14,279 Why, he talks and everything. 282 00:14:14,345 --> 00:14:15,279 Mm-Hmm. 283 00:14:15,345 --> 00:14:17,279 He's all right. He's interesting. 284 00:14:17,345 --> 00:14:18,279 Interesting? 285 00:14:18,345 --> 00:14:20,778 All these years married and never once, 286 00:14:20,845 --> 00:14:23,279 And now I have a confession to make. 287 00:14:23,345 --> 00:14:24,479 At dinner, 288 00:14:24,545 --> 00:14:26,978 I thought he was pressing his knee against mine. 289 00:14:27,045 --> 00:14:30,479 It turned out to be a table leg. I was disappointed. 290 00:14:30,545 --> 00:14:32,112 You're a big talker. 291 00:14:32,178 --> 00:14:34,412 Anna, we're off. 292 00:14:34,479 --> 00:14:35,911 Good night, Mr. Adams. 293 00:14:35,978 --> 00:14:37,412 I had a nice evening. 294 00:14:37,479 --> 00:14:39,911 So did I. I've never had a better time. 295 00:14:39,978 --> 00:14:41,412 And I enjoyed your speech very much. 296 00:14:41,479 --> 00:14:42,911 I'm crazy about hard currency. 297 00:14:42,978 --> 00:14:43,911 I'm afraid you're going to 298 00:14:43,978 --> 00:14:45,445 Have to wait an hour at the station. 299 00:14:45,512 --> 00:14:46,679 Just about. 300 00:14:46,746 --> 00:14:49,978 What's that? You're not going to sit in the station 301 00:14:50,045 --> 00:14:51,479 For a whole hour. 302 00:14:51,545 --> 00:14:54,045 I don't mind. I have some papers I can go over. 303 00:14:54,112 --> 00:14:55,545 Oh, that's ridiculous. 304 00:14:55,612 --> 00:14:57,545 Well, wouldn't it be all right 305 00:14:57,612 --> 00:14:59,545 If you left the door open? 306 00:14:59,612 --> 00:15:01,045 Yes, we could do that, 307 00:15:01,112 --> 00:15:03,479 And you can go over your papers right here. 308 00:15:03,545 --> 00:15:05,479 I would be keeping you up. 309 00:15:05,545 --> 00:15:07,112 I'm not a bit sleepy. 310 00:15:07,178 --> 00:15:08,512 Alfred, it's getting late. 311 00:15:08,579 --> 00:15:10,945 Yes, well, I�m not going to press you any further. 312 00:15:11,012 --> 00:15:13,512 You know how badly we want you to take the post. 313 00:15:13,579 --> 00:15:16,012 Whatever you decide, the secretary wants me to thank you 314 00:15:16,078 --> 00:15:17,512 For the job you've done already. 315 00:15:17,579 --> 00:15:20,145 Oh, please don't. I'm flattered. I'm honored to be asked. 316 00:15:20,212 --> 00:15:22,412 Good night, Mr. Adams. Anna, darling. 317 00:15:22,479 --> 00:15:23,911 Good night, Mrs. Munson. 318 00:15:23,978 --> 00:15:24,911 Good night. 319 00:15:24,978 --> 00:15:26,145 Alfred. 320 00:15:27,178 --> 00:15:28,845 Good night, Anna. 321 00:15:37,412 --> 00:15:39,845 They seem to have forgotten. 322 00:15:39,911 --> 00:15:42,845 Would you like to take your coat off? 323 00:15:42,911 --> 00:15:44,345 Like a drink? 324 00:15:44,412 --> 00:15:46,345 Uh, yes, a short one. 325 00:15:46,412 --> 00:15:48,345 I seldom drink after dinner. 326 00:15:48,412 --> 00:15:49,945 What? 327 00:15:50,012 --> 00:15:50,978 Uh... 328 00:15:51,045 --> 00:15:52,712 scotch and soda, please. 329 00:15:53,878 --> 00:15:55,811 Are you going to have one? 330 00:15:55,878 --> 00:15:58,312 No, I don't think so, but you have one. 331 00:15:58,379 --> 00:16:01,312 I like a man with a glass in his hand. 332 00:16:01,379 --> 00:16:02,279 It's becoming. 333 00:16:02,345 --> 00:16:04,245 Oh, in that case, I�ll gladly hold it. 334 00:16:04,312 --> 00:16:05,911 You have to sip it once in a while, too. 335 00:16:05,978 --> 00:16:07,445 That's part of the picture. 336 00:16:07,512 --> 00:16:09,445 I'm quite impressed the foreign secretary's 337 00:16:09,512 --> 00:16:11,945 Asked you to take a post you don't want. 338 00:16:12,012 --> 00:16:14,445 Is it something you can talk about? 339 00:16:14,512 --> 00:16:15,945 Oh, it's not that important, really. 340 00:16:16,012 --> 00:16:18,445 I just finished a 30-Day job with NATO, 341 00:16:18,512 --> 00:16:20,945 And they've asked me to stay on. 342 00:16:21,012 --> 00:16:22,945 I know it's a public service, 343 00:16:23,012 --> 00:16:24,978 And my conscience bothers me a little, 344 00:16:25,045 --> 00:16:27,479 But there's an exciting new project in Mexico that attracts me. 345 00:16:27,545 --> 00:16:29,978 Frankly, I�d prefer that to being tied down 346 00:16:30,045 --> 00:16:31,978 To a desk job in Paris right now. 347 00:16:32,045 --> 00:16:34,012 Have you ever been in Mexico? 348 00:16:34,078 --> 00:16:35,512 No, I haven't. 349 00:16:35,579 --> 00:16:38,345 It isn't too bad once you get used to the water. 350 00:16:38,412 --> 00:16:39,845 So I hear. 351 00:16:39,911 --> 00:16:41,845 Couldn't you try the NATO job... 352 00:16:41,911 --> 00:16:43,512 just for a while to see if you like it? 353 00:16:43,579 --> 00:16:45,512 Once I took it, I�d be obligated to stay. 354 00:16:45,579 --> 00:16:47,345 That's policy. You can understand that. 355 00:16:47,412 --> 00:16:48,579 I see. 356 00:16:51,878 --> 00:16:52,978 Any advice? 357 00:16:53,045 --> 00:16:55,978 Well, if you go to Mexico, drink bottled water. 358 00:16:56,045 --> 00:16:57,479 I'll do that. 359 00:16:57,545 --> 00:16:59,512 I understand where people slip up 360 00:16:59,579 --> 00:17:01,012 Is in brushing their teeth. 361 00:17:01,078 --> 00:17:02,445 Bottled water there, too. 362 00:17:02,512 --> 00:17:03,445 Really? 363 00:17:03,512 --> 00:17:05,945 That seems such a lot of trouble. 364 00:17:06,012 --> 00:17:07,445 Yes, it does. 365 00:17:07,512 --> 00:17:08,945 Take the job with NATO. 366 00:17:09,012 --> 00:17:10,445 Brush your teeth with anything. 367 00:17:10,512 --> 00:17:11,945 That might decide me. 368 00:17:12,012 --> 00:17:13,445 Have you ever lived in Paris 369 00:17:13,512 --> 00:17:14,945 For any length of time? 370 00:17:15,012 --> 00:17:16,445 No, I haven't. 371 00:17:16,512 --> 00:17:17,945 There's an interesting social life 372 00:17:18,012 --> 00:17:19,945 Once you adjust yourself to it. 373 00:17:20,012 --> 00:17:22,445 You, being single, would be in great demand. 374 00:17:22,512 --> 00:17:23,945 There's quite a shortage. 375 00:17:24,012 --> 00:17:26,279 Then, of course, you could spend your weekends in London. 376 00:17:26,345 --> 00:17:28,778 I've never really enjoyed myself in London. 377 00:17:28,845 --> 00:17:30,279 How dare you, sir? 378 00:17:30,345 --> 00:17:31,811 London is my adopted home. 379 00:17:31,878 --> 00:17:33,811 I didn't mean to be disrespectful. 380 00:17:33,878 --> 00:17:35,811 I'm sure it's all my fault. 381 00:17:35,878 --> 00:17:38,312 May I inquire where you are from? 382 00:17:38,379 --> 00:17:39,512 San Francisco. 383 00:17:39,579 --> 00:17:41,811 It's delightful, but it's so far from everything. 384 00:17:41,878 --> 00:17:43,811 That depends upon what is everything. 385 00:17:43,878 --> 00:17:45,811 Well, I mean, our theater, 386 00:17:45,878 --> 00:17:46,811 Our opera, 387 00:17:46,878 --> 00:17:47,811 Our museums. 388 00:17:47,878 --> 00:17:50,811 When were you in a museum last? 389 00:17:50,878 --> 00:17:52,811 I go daily. 390 00:17:52,878 --> 00:17:55,045 Oh, well, in that case. 391 00:17:57,045 --> 00:17:59,978 We're not as isolated in San Francisco as you think. 392 00:18:00,045 --> 00:18:02,412 The stagecoach makes it fairly regularly now. 393 00:18:02,479 --> 00:18:04,412 We get the New York shows. 394 00:18:04,479 --> 00:18:06,445 Not the same year, but eventually. 395 00:18:06,512 --> 00:18:07,945 We have opera. 396 00:18:08,012 --> 00:18:09,445 Not much, but enough. 397 00:18:09,512 --> 00:18:10,945 I take it you're not an opera lover. 398 00:18:11,012 --> 00:18:12,445 No, no, no. Really, it escapes me. 399 00:18:12,512 --> 00:18:15,445 On the other hand, we have a whole ballet season. 400 00:18:15,512 --> 00:18:17,445 That does not escape me. 401 00:18:17,512 --> 00:18:18,945 You like the ballet? 402 00:18:19,012 --> 00:18:20,945 Oh, I do, indeed. Very much. 403 00:18:21,012 --> 00:18:24,646 Would you like to go Saturday night? 404 00:18:24,712 --> 00:18:26,379 I have regular seats. 405 00:18:29,712 --> 00:18:32,379 I'm a married man, miss Kalman. 406 00:18:40,911 --> 00:18:42,345 I'm sorry. I'm awfully sorry. 407 00:18:42,412 --> 00:18:43,845 Oh, it's perfectly all right. 408 00:18:43,911 --> 00:18:46,345 You see, when I first came in this evening, 409 00:18:46,412 --> 00:18:48,845 I said there was no Mrs. Adams. 410 00:18:48,911 --> 00:18:50,679 I meant there was no Mrs. Adams with me in Europe. 411 00:18:50,746 --> 00:18:52,445 There's no Mrs. Adams dressing. 412 00:18:52,512 --> 00:18:53,945 It's been on my conscience all evening. 413 00:18:54,012 --> 00:18:55,445 Yes, I must say, 414 00:18:55,512 --> 00:18:58,445 You've been palming yourself off as a single man. 415 00:18:58,512 --> 00:18:59,945 I must've sounded quite idiotic 416 00:19:00,012 --> 00:19:01,445 Blurting it out like that. 417 00:19:01,512 --> 00:19:02,878 Oh, no, not at all. 418 00:19:02,945 --> 00:19:05,078 It was very proper and pertinent. 419 00:19:05,145 --> 00:19:06,579 Rather vain, too. 420 00:19:06,646 --> 00:19:07,579 Vain? 421 00:19:07,646 --> 00:19:08,579 Why? 422 00:19:08,646 --> 00:19:10,078 Well, the implication was 423 00:19:10,145 --> 00:19:13,612 That you wouldn't be able to keep your hands off me. 424 00:19:13,679 --> 00:19:15,112 That sounds pretty silly, too. 425 00:19:15,178 --> 00:19:17,112 Well, you'll never know now. 426 00:19:17,178 --> 00:19:18,345 That's right. 427 00:19:19,178 --> 00:19:20,612 Well, if you felt that, 428 00:19:20,679 --> 00:19:23,112 Why did you have to warn me? 429 00:19:23,178 --> 00:19:24,612 Because those are the rules 430 00:19:24,679 --> 00:19:26,612 Between grown-Up men and women, 431 00:19:26,679 --> 00:19:28,112 Or should be. 432 00:19:28,178 --> 00:19:31,612 Trouble is, the game is so one-Sided for a man. 433 00:19:31,679 --> 00:19:32,612 Yes... 434 00:19:32,679 --> 00:19:34,612 I think it is, too. 435 00:19:34,679 --> 00:19:36,312 Well, you're a rarity. 436 00:19:36,379 --> 00:19:38,312 I don't believe I am. 437 00:19:38,379 --> 00:19:39,811 You are. Oh, you are. 438 00:19:39,878 --> 00:19:41,811 I speak from vast experience. 439 00:19:41,878 --> 00:19:44,312 Men usually don't mention at all that they're married. 440 00:19:44,379 --> 00:19:46,345 Or if it's something you know, 441 00:19:46,412 --> 00:19:48,845 Then they tell you that they are misunderstood 442 00:19:48,911 --> 00:19:49,845 Or separated 443 00:19:49,911 --> 00:19:51,845 And can't possibly get a divorce. 444 00:19:51,911 --> 00:19:53,845 The last one is the most popular this year. 445 00:19:53,911 --> 00:19:55,145 Really? 446 00:19:55,212 --> 00:19:57,646 Well, I�m afraid this changes my status here morally. 447 00:19:57,712 --> 00:19:59,145 Well, you're not compromising me, 448 00:19:59,212 --> 00:20:00,646 If that's what's bothering you. 449 00:20:00,712 --> 00:20:02,646 You'd have to spend the night. 450 00:20:02,712 --> 00:20:05,145 The law is quite clear on that. 451 00:20:05,212 --> 00:20:07,646 Ipso facto if you spend the night. 452 00:20:07,712 --> 00:20:11,145 I was in a play once that had that in it. 453 00:20:11,212 --> 00:20:13,646 It doesn't seem fair to the woman. 454 00:20:13,712 --> 00:20:15,646 I hope there are loopholes. 455 00:20:15,712 --> 00:20:18,178 You have a well-Developed sense of chivalry. 456 00:20:18,245 --> 00:20:20,178 I mean it as a compliment. 457 00:20:20,245 --> 00:20:22,178 I'll take it as a compliment. 458 00:20:25,945 --> 00:20:27,379 I've had a... 459 00:20:27,445 --> 00:20:29,545 very enjoyable time. 460 00:20:29,612 --> 00:20:31,279 So had I. 461 00:20:35,112 --> 00:20:38,045 You know, I must tell you this. 462 00:20:38,112 --> 00:20:40,878 I've been sorely tempted to break the rules, 463 00:20:40,945 --> 00:20:43,545 And I�ve been debating it all evening. 464 00:20:44,811 --> 00:20:48,145 Evidently your honor is stronger than my beauty. 465 00:20:48,212 --> 00:20:50,145 You see, I am separated from my wife, 466 00:20:50,212 --> 00:20:52,679 And I can't possibly get a divorce. 467 00:20:52,746 --> 00:20:56,178 That's the same line all the others are pulling this year. 468 00:20:56,245 --> 00:20:58,679 Well, how the devil could I say it 469 00:20:58,746 --> 00:21:00,212 Without saying it? 470 00:21:05,746 --> 00:21:08,679 You know, I can't help the fact they're all using it so much. 471 00:21:08,746 --> 00:21:10,412 There's no copyright on it. 472 00:21:10,479 --> 00:21:12,412 Well, I know. 473 00:21:14,112 --> 00:21:15,778 So good night. 474 00:21:22,112 --> 00:21:24,012 And thank you again. 475 00:21:53,445 --> 00:21:55,112 The desk, please. 476 00:21:56,646 --> 00:21:58,612 Hello, Oscar. This is miss Kalman. 477 00:21:58,679 --> 00:22:01,112 Has the gentleman who left my apartment 478 00:22:01,178 --> 00:22:03,078 Come out of the elevator yet? 479 00:22:03,145 --> 00:22:04,078 No, ma'am. 480 00:22:04,145 --> 00:22:06,412 The elevator's just on the way down. 481 00:22:06,479 --> 00:22:07,945 Let me speak to him, please. 482 00:22:11,412 --> 00:22:12,845 Uh, excuse me, sir. 483 00:22:12,911 --> 00:22:16,078 Miss Kalman would like to speak to you. 484 00:22:16,978 --> 00:22:18,145 Thank you. 485 00:22:20,045 --> 00:22:21,212 Hello? 486 00:22:22,279 --> 00:22:25,712 Good seats to the ballet are hard to get. 487 00:22:25,778 --> 00:22:27,445 Will you come? 488 00:22:30,512 --> 00:22:33,512 I'd like nothing better. 489 00:22:34,911 --> 00:22:36,312 6:00 then. 490 00:22:36,379 --> 00:22:37,612 Good night. 491 00:22:37,679 --> 00:22:39,911 I'll take the afternoon plane. 492 00:22:39,978 --> 00:22:41,145 Good night. 493 00:23:40,212 --> 00:23:41,646 Ooh, it's 6:00. 494 00:23:41,712 --> 00:23:43,646 Dear, you've had enough coffee. 495 00:23:43,712 --> 00:23:44,646 Come on. 496 00:23:44,712 --> 00:23:45,646 Drive carefully. 497 00:23:45,712 --> 00:23:46,646 Yes. 498 00:23:46,712 --> 00:23:48,646 Wipe your glasses and hurry up. 499 00:23:48,712 --> 00:23:49,878 Yes. 500 00:23:59,646 --> 00:24:01,746 Good evening. 501 00:24:16,612 --> 00:24:18,545 Hello. 502 00:24:18,612 --> 00:24:20,045 You're very prompt. 503 00:24:20,112 --> 00:24:21,545 Oh, am I? 504 00:24:21,612 --> 00:24:23,045 Yes, you are. 505 00:24:23,112 --> 00:24:25,545 I used to work in a bank. 506 00:24:25,612 --> 00:24:27,045 Some of it hung on. 507 00:24:27,112 --> 00:24:28,545 Oh, thank you for the beautiful roses, 508 00:24:28,612 --> 00:24:30,045 But you sent far too many. 509 00:24:30,112 --> 00:24:32,045 Uh, I like yellow roses. 510 00:24:32,112 --> 00:24:33,545 You're quite welcome. 511 00:24:33,612 --> 00:24:35,778 Uh, well, shall we go? 512 00:24:39,512 --> 00:24:40,679 Oh... 513 00:24:44,612 --> 00:24:47,579 it was rather muggy in Paris today. 514 00:24:47,646 --> 00:24:49,078 It was muggy here, too. 515 00:24:49,145 --> 00:24:50,078 Really? 516 00:24:50,145 --> 00:24:51,312 Yes. 517 00:24:52,145 --> 00:24:53,579 I made dinner reservations 518 00:24:53,646 --> 00:24:56,078 At both the Mirabelle and the white tower. 519 00:24:56,145 --> 00:24:57,579 You have your choice. 520 00:24:57,646 --> 00:24:58,579 Uh... 521 00:24:58,646 --> 00:25:00,078 they don't suit you? 522 00:25:00,145 --> 00:25:01,579 Yes, they do. 523 00:25:01,646 --> 00:25:03,512 Ooh, they're very nice restaurants. 524 00:25:03,579 --> 00:25:05,012 It never occurred to me 525 00:25:05,078 --> 00:25:07,512 That you would make reservations from Paris. 526 00:25:07,579 --> 00:25:09,012 I arranged something. 527 00:25:09,078 --> 00:25:10,012 You did? Well, fine. 528 00:25:10,078 --> 00:25:11,512 I hope you approve. 529 00:25:11,579 --> 00:25:13,012 I'm sure I will. 530 00:25:13,078 --> 00:25:15,512 A friend is taking us to the players club. 531 00:25:15,579 --> 00:25:17,012 Oh, I see. 532 00:25:17,078 --> 00:25:18,512 It's quite a treat. 533 00:25:18,579 --> 00:25:20,412 I thought it was something unusual for you. 534 00:25:20,479 --> 00:25:21,579 And since I�m not a member, 535 00:25:21,646 --> 00:25:24,545 I coaxed a friend to invite us. 536 00:25:24,612 --> 00:25:25,545 Thank you. 537 00:25:25,612 --> 00:25:27,679 That's very thoughtful of you. 538 00:25:35,279 --> 00:25:37,712 It's unusual for the weather to be so muggy 539 00:25:37,778 --> 00:25:39,212 This time of year. 540 00:25:39,279 --> 00:25:40,212 Yes, uh... 541 00:25:40,279 --> 00:25:42,712 I read an article the other day 542 00:25:42,778 --> 00:25:45,212 That claimed the world's weather was changing. 543 00:25:45,279 --> 00:25:46,212 Oh, really? 544 00:25:46,279 --> 00:25:47,212 That's interesting. 545 00:25:47,279 --> 00:25:49,911 Yes, isn't it? 546 00:25:58,412 --> 00:25:59,845 Evening, Miss Kalman. 547 00:25:59,911 --> 00:26:01,078 Good evening. 548 00:26:07,945 --> 00:26:09,379 Here she comes! 549 00:26:09,445 --> 00:26:10,878 Miss Kalman, please. 550 00:26:10,945 --> 00:26:14,078 Can I have your autograph? 551 00:26:14,145 --> 00:26:16,312 Just one moment, miss Kalman. 552 00:26:28,279 --> 00:26:29,712 Oh, miss Kalman. 553 00:26:29,778 --> 00:26:31,479 Miss Kalman, please. 554 00:26:31,545 --> 00:26:32,479 Miss Kalman. 555 00:26:32,545 --> 00:26:33,479 Excuse me. 556 00:26:33,545 --> 00:26:34,978 Oh, miss Kalman, 557 00:26:35,045 --> 00:26:36,479 Please, for my daughter. 558 00:26:36,545 --> 00:26:37,978 She lives in Australia. 559 00:26:38,045 --> 00:26:39,479 Would you write, 560 00:26:39,545 --> 00:26:41,245 "To Kitty Kins"? 561 00:26:41,312 --> 00:26:42,746 That's her name. 562 00:26:42,811 --> 00:26:44,746 Well, it's her nickname, really. 563 00:26:44,811 --> 00:26:46,245 Her name is Catherine, 564 00:26:46,312 --> 00:26:48,746 But we all call her Kitty Kins. 565 00:26:48,811 --> 00:26:50,746 She'll be just thrilled to get it. 566 00:26:50,811 --> 00:26:52,245 Oh, I am so sorry. 567 00:26:52,312 --> 00:26:54,746 The pen leaks. It's my husband's. 568 00:26:54,811 --> 00:26:56,479 Oh, I am sorry. 569 00:27:04,012 --> 00:27:05,445 Good evening, Miss Kalman. 570 00:27:05,512 --> 00:27:06,945 Good evening, Albert. 571 00:27:07,012 --> 00:27:08,945 I have a message for you. 572 00:27:09,012 --> 00:27:11,445 Mr. Whitehead phoned and asked to be excused. 573 00:27:11,512 --> 00:27:13,945 His aunt is ill. Would you dine without him and please forgive him? 574 00:27:14,012 --> 00:27:14,945 Of course. Poor man. 575 00:27:15,012 --> 00:27:16,679 This way, please. 576 00:27:26,279 --> 00:27:27,778 Thank you. 577 00:27:27,845 --> 00:27:29,778 Shall we have something to drink? 578 00:27:29,845 --> 00:27:31,811 Yes, please. A scotch and soda. 579 00:27:31,878 --> 00:27:32,811 The same. 580 00:27:32,878 --> 00:27:34,811 Oh, Albert, the ballet tonight. 581 00:27:34,878 --> 00:27:36,811 Please get us out in time. 582 00:27:36,878 --> 00:27:38,811 It shall be our responsibility. 583 00:27:38,878 --> 00:27:41,811 I hope Mr. Whitehead's aunt is all right. 584 00:27:41,878 --> 00:27:43,312 He has no aunt. 585 00:27:43,379 --> 00:27:45,811 Oh, a fabrication to get around the house committee. 586 00:27:45,878 --> 00:27:48,312 Do you think you're putting it over on Albert? 587 00:27:48,379 --> 00:27:50,811 No one ever puts anything over on Albert. 588 00:27:50,878 --> 00:27:52,312 I didn't think so. 589 00:27:52,379 --> 00:27:54,811 Well, to the Alberts of this world 590 00:27:54,878 --> 00:27:56,312 Who have shown tolerance. 591 00:27:56,379 --> 00:27:57,312 Bless them. 592 00:27:57,379 --> 00:27:58,545 Amen. 593 00:28:10,012 --> 00:28:10,945 It's 7:25. 594 00:28:11,012 --> 00:28:13,145 Why haven't you got Miss Kalman out? 595 00:28:13,212 --> 00:28:14,445 She's late. 596 00:28:14,512 --> 00:28:15,945 I tried attracting their attention half a dozen times. 597 00:28:16,012 --> 00:28:17,412 They waved me away. 598 00:28:17,479 --> 00:28:18,911 I was 12 years old, 599 00:28:18,978 --> 00:28:21,345 And my father took me to see 600 00:28:21,412 --> 00:28:22,911 A performance of Camille. 601 00:28:22,978 --> 00:28:25,412 Well, that was the experience of my life. 602 00:28:25,479 --> 00:28:26,911 That poor frail woman, 603 00:28:26,978 --> 00:28:28,412 Dying of tuberculosis, 604 00:28:28,479 --> 00:28:29,911 Coughing into her handkerchief, 605 00:28:29,978 --> 00:28:31,412 Sending her lover away. 606 00:28:31,479 --> 00:28:32,845 Oh, I cried so loud, 607 00:28:32,911 --> 00:28:35,279 You could hardly hear the actors. 608 00:28:35,345 --> 00:28:36,778 Well, the next day, 609 00:28:36,845 --> 00:28:38,312 I convinced the students 610 00:28:38,379 --> 00:28:40,811 That we should give Camille as our school play 611 00:28:40,878 --> 00:28:43,312 With me playing Camille, of course. 612 00:28:43,379 --> 00:28:44,811 Well, a 12-Year-Old Camille, 613 00:28:44,878 --> 00:28:45,878 And rather... 614 00:28:45,945 --> 00:28:48,312 my mother believed in four big meals a day 615 00:28:48,379 --> 00:28:49,811 For growing children. 616 00:28:49,878 --> 00:28:53,679 It wasn't exactly what Dumas had in mind when he wrote the play. 617 00:28:53,746 --> 00:28:55,545 Frankly, Henry VllI would've suited me better. 618 00:28:55,612 --> 00:28:56,545 Nothing else, Albert. Thank you. 619 00:28:56,612 --> 00:28:58,045 Excuse me, but the ballet. 620 00:28:58,112 --> 00:28:59,545 It's already 7:30. 621 00:28:59,612 --> 00:29:00,545 7:30 now? 622 00:29:00,612 --> 00:29:02,978 Oh, Albert, you should have told us. 623 00:29:03,045 --> 00:29:04,978 Now we're going to be late. 624 00:29:05,045 --> 00:29:05,978 Good night. 625 00:29:06,045 --> 00:29:07,479 It's all right. 626 00:29:07,545 --> 00:29:08,978 It's on Mr. Whitehead. 627 00:29:09,045 --> 00:29:11,212 Good night. 628 00:29:22,012 --> 00:29:23,178 Thank you. 629 00:29:27,445 --> 00:29:29,379 There can be no one seated 630 00:29:29,445 --> 00:29:31,878 Until the termination of the first scene. 631 00:29:31,945 --> 00:29:32,878 Oh. 632 00:29:32,945 --> 00:29:35,379 Isn't she wonderful? She looks beautiful. 633 00:29:35,445 --> 00:29:36,878 She's a wonderful actress. 634 00:29:36,945 --> 00:29:39,379 Excuse me. Is there any standing room left? 635 00:29:39,445 --> 00:29:40,379 All gone. I'm sorry. 636 00:29:40,445 --> 00:29:41,379 Why don't you try the gallery? 637 00:29:41,445 --> 00:29:42,379 We did. 638 00:29:42,445 --> 00:29:43,811 Just two, perhaps. 639 00:29:43,878 --> 00:29:46,545 All standing room's sold the fire department allows. I'm sorry. 640 00:29:46,612 --> 00:29:48,112 Ohh. 641 00:29:48,178 --> 00:29:51,312 I know how Romeo and Juliet comes out. 642 00:29:51,379 --> 00:29:52,545 It's sad. 643 00:30:06,045 --> 00:30:08,479 Do you think Mr. Whitehead can afford 644 00:30:08,545 --> 00:30:09,978 This second cup of coffee? 645 00:30:10,045 --> 00:30:11,479 Thank you, Albert. 646 00:30:11,545 --> 00:30:13,479 Were you always interested in finance? 647 00:30:13,545 --> 00:30:14,479 No, no. 648 00:30:14,545 --> 00:30:16,479 You see, as a young man, 649 00:30:16,545 --> 00:30:19,012 I didn't display any banking tendencies at all. 650 00:30:19,078 --> 00:30:22,012 As a matter of fact, my allowance was always overdrawn, 651 00:30:22,078 --> 00:30:24,512 Which is a very bad sign for a banker. 652 00:30:24,579 --> 00:30:26,012 Believe it or not, my first love was music. 653 00:30:26,078 --> 00:30:28,245 I always wanted to be a violinist. 654 00:30:28,312 --> 00:30:29,746 Did you really? 655 00:30:29,811 --> 00:30:32,479 Oh, yes. And I worked at it. 656 00:30:32,545 --> 00:30:34,479 And when I was 13 years old, 657 00:30:34,545 --> 00:30:37,479 My professor thought I was ready to give a concert 658 00:30:37,545 --> 00:30:38,978 In our music academy. 659 00:30:39,045 --> 00:30:40,978 Well, all my relatives came to cheer... 660 00:30:41,045 --> 00:30:43,978 and all the relatives of the other students not to cheer, 661 00:30:44,045 --> 00:30:45,978 And I was announced from the stage. 662 00:30:46,045 --> 00:30:47,479 Wild applause from my relations. 663 00:30:47,545 --> 00:30:49,978 I walked on in my new blue suit, 664 00:30:50,045 --> 00:30:52,012 Put the violin to my chin, 665 00:30:52,078 --> 00:30:53,512 And the audience began to laugh. 666 00:30:53,579 --> 00:30:55,579 Oh, small titters at first, but it grew. 667 00:30:55,646 --> 00:30:57,579 But they laughed before you played? 668 00:30:57,646 --> 00:30:58,579 Before. 669 00:30:58,646 --> 00:30:59,579 But why? 670 00:30:59,646 --> 00:31:01,078 Well, I�m left-Handed. 671 00:31:01,145 --> 00:31:04,212 It seems that left-Handed violinists make people laugh. 672 00:32:29,379 --> 00:32:30,811 Miss Kalman, we've been following you. 673 00:32:30,878 --> 00:32:32,845 We weren't sure it was you. 674 00:32:32,945 --> 00:32:35,579 May we have your autograph, please? 675 00:32:42,746 --> 00:32:46,679 Did you ever try to play the violin right-Handed? 676 00:32:46,746 --> 00:32:48,178 Yes, yes, I tried, 677 00:32:48,245 --> 00:32:50,679 But I found myself moving the violin 678 00:32:50,746 --> 00:32:52,412 Instead of the bow. 679 00:33:43,112 --> 00:33:46,045 Shall I see you to your elevator? 680 00:33:46,112 --> 00:33:47,279 Yes. 681 00:35:06,178 --> 00:35:08,312 Good night. 682 00:35:08,379 --> 00:35:11,312 Would you like to come in for a drink? 683 00:35:11,379 --> 00:35:13,045 Yes, I would. 684 00:35:38,045 --> 00:35:39,845 Hello? 685 00:35:39,911 --> 00:35:43,379 Regent 8-9-4-7, please. 686 00:35:50,012 --> 00:35:51,945 Hello? 687 00:35:54,479 --> 00:35:55,646 Good morning. 688 00:35:58,878 --> 00:35:59,978 Good morning. 689 00:36:00,045 --> 00:36:01,911 How did you sleep? 690 00:36:01,978 --> 00:36:04,279 Fine. 691 00:36:04,345 --> 00:36:05,712 And you? 692 00:36:05,778 --> 00:36:06,945 Fine. 693 00:36:08,778 --> 00:36:11,112 What are you doing? 694 00:36:11,178 --> 00:36:12,612 I'm considering getting up. 695 00:36:12,679 --> 00:36:15,612 I'm going to take a shower and shave 696 00:36:15,679 --> 00:36:18,679 And take you to a lavish lunch. 697 00:36:18,746 --> 00:36:21,679 Why don't you come up here instead? 698 00:36:21,746 --> 00:36:23,245 My talent is cooking. 699 00:36:23,312 --> 00:36:25,479 I'll do that. 700 00:36:42,778 --> 00:36:44,045 Come in. 701 00:36:44,112 --> 00:36:45,778 The door is open. 702 00:36:52,845 --> 00:36:54,911 I'm in the kitchen. 703 00:36:54,978 --> 00:36:56,612 Servants' day off. 704 00:37:08,945 --> 00:37:09,878 Look out. 705 00:37:09,945 --> 00:37:12,112 The chef is very temperamental. 706 00:37:12,945 --> 00:37:13,878 Sit down. 707 00:37:13,945 --> 00:37:15,612 Drink your juice. 708 00:37:30,445 --> 00:37:32,112 Eat while it's hot. 709 00:37:33,312 --> 00:37:34,746 I'll wait. 710 00:37:34,811 --> 00:37:35,746 Start. 711 00:37:35,811 --> 00:37:37,978 Good manners spoil good food. 712 00:38:18,345 --> 00:38:22,212 I've decided to take the NATO job in Paris. 713 00:38:27,212 --> 00:38:28,379 I'm glad. 714 00:38:55,145 --> 00:38:56,312 Oh... 715 00:39:36,712 --> 00:39:37,646 hello? 716 00:39:40,112 --> 00:39:41,045 Hi. 717 00:39:41,112 --> 00:39:42,545 10 seconds late. 718 00:39:42,612 --> 00:39:44,545 Last night it was seven, 719 00:39:44,612 --> 00:39:46,078 The night before, five. 720 00:39:46,145 --> 00:39:48,579 I can see the handwriting on the wall. 721 00:39:48,646 --> 00:39:49,579 You're cooling. 722 00:39:49,646 --> 00:39:50,579 Hardly. 723 00:39:50,646 --> 00:39:52,078 How was your day? 724 00:39:52,145 --> 00:39:53,078 Fine. 725 00:39:53,145 --> 00:39:54,579 How was yours? 726 00:39:54,646 --> 00:39:55,911 Fine. 727 00:39:55,978 --> 00:39:56,911 Anything new? 728 00:39:56,978 --> 00:39:58,911 No, no. Nothing special. 729 00:39:58,978 --> 00:39:59,911 Oh, yes. 730 00:39:59,978 --> 00:40:00,911 Huh? 731 00:40:00,978 --> 00:40:02,911 There was a little something. 732 00:40:02,978 --> 00:40:04,412 Yes? What was it? 733 00:40:04,479 --> 00:40:05,911 You're ready to be impressed? 734 00:40:05,978 --> 00:40:07,412 Ooh, fire away. 735 00:40:07,479 --> 00:40:08,911 Well, I just had dinner 736 00:40:08,978 --> 00:40:10,911 With the president of France. 737 00:40:10,978 --> 00:40:11,911 No. 738 00:40:11,978 --> 00:40:12,911 Yes. 739 00:40:12,978 --> 00:40:16,911 What did you have to eat? 740 00:40:16,978 --> 00:40:17,911 Lamb chops. 741 00:40:17,978 --> 00:40:18,911 Oh, no. 742 00:40:18,978 --> 00:40:20,445 Why? What did you expect? 743 00:40:20,512 --> 00:40:21,945 Something more pretentious, 744 00:40:22,012 --> 00:40:23,445 Befitting the occasion. 745 00:40:23,512 --> 00:40:25,445 It wasn't an occasion for him. 746 00:40:25,512 --> 00:40:26,445 He eats every night. 747 00:40:26,512 --> 00:40:28,945 Well, how did you come to be invited? 748 00:40:29,012 --> 00:40:30,445 The ambassador took me. 749 00:40:30,512 --> 00:40:32,945 It's customary for a new man. 750 00:40:33,012 --> 00:40:35,445 Now, tell me everything that happened. 751 00:40:35,512 --> 00:40:37,945 Small talk, really. 752 00:40:38,012 --> 00:40:39,945 Well, you must have discussed something. 753 00:40:40,012 --> 00:40:41,445 Well, let me think. 754 00:40:41,512 --> 00:40:42,612 Oh, yes. 755 00:40:42,679 --> 00:40:45,112 Is it worthwhile putting saccharine in coffee 756 00:40:45,178 --> 00:40:46,612 Instead of sugar? 757 00:40:46,679 --> 00:40:49,112 That took up most of the evening. 758 00:40:49,178 --> 00:40:50,612 The president said it wasn't. 759 00:40:50,679 --> 00:40:52,112 Well, he's wrong. 760 00:40:52,178 --> 00:40:54,145 The finance minister said he was wrong, too. 761 00:40:54,212 --> 00:40:56,646 Of course it wasn't an out-And-Out quarrel, 762 00:40:56,712 --> 00:40:58,646 But it was a strong difference of opinion. 763 00:40:58,712 --> 00:40:59,778 That's off the record. 764 00:40:59,845 --> 00:41:01,145 Off the record? 765 00:41:01,212 --> 00:41:02,145 That's right. 766 00:41:02,212 --> 00:41:04,078 Oh, you fit fine in diplomacy. 767 00:41:04,145 --> 00:41:07,145 Don't I? 768 00:41:07,212 --> 00:41:08,646 Something else happen? 769 00:41:08,712 --> 00:41:10,145 No, nothing w- 770 00:41:10,212 --> 00:41:12,145 Oh, yes. Now, wait a minute. 771 00:41:12,212 --> 00:41:13,646 Come to think of it, 772 00:41:13,712 --> 00:41:15,145 Someone mentioned your name. 773 00:41:15,212 --> 00:41:16,646 Oh, really? Who did? 774 00:41:16,712 --> 00:41:18,145 Who was that? 775 00:41:18,212 --> 00:41:20,145 Oh, yes. It was the president. 776 00:41:20,212 --> 00:41:22,646 It seems he's seen you often on the stage, 777 00:41:22,712 --> 00:41:23,646 And, uh... 778 00:41:23,712 --> 00:41:25,145 he thinks you're charming. 779 00:41:25,212 --> 00:41:27,178 That was his exact word. 780 00:41:27,245 --> 00:41:29,178 Charming isn't a very strong word. 781 00:41:29,245 --> 00:41:30,679 Not in the theater. 782 00:41:30,746 --> 00:41:33,178 Well, the president isn't in the theater. 783 00:41:33,245 --> 00:41:34,679 Oh, that's right. 784 00:41:34,746 --> 00:41:36,178 Now, on the other hand, 785 00:41:36,245 --> 00:41:38,679 The ambassador thought you extremely talented 786 00:41:38,746 --> 00:41:39,679 And exciting. 787 00:41:39,746 --> 00:41:41,178 Well, that's much better. 788 00:41:41,245 --> 00:41:43,679 And I agreed with both of them. 789 00:41:43,746 --> 00:41:46,178 You see what a diplomat I am? 790 00:41:46,245 --> 00:41:47,178 Mm-Hmm. 791 00:41:47,245 --> 00:41:48,412 I... 792 00:41:49,245 --> 00:41:52,412 uh, I found a play I like. 793 00:41:53,345 --> 00:41:56,012 I have decided to do it. 794 00:41:58,646 --> 00:42:00,512 I'm glad. 795 00:42:00,579 --> 00:42:03,545 We are right for each other. 796 00:42:03,612 --> 00:42:06,545 We are good for each other, my darling. 797 00:42:06,612 --> 00:42:09,412 We are, we are. 798 00:42:09,479 --> 00:42:11,545 Sleep well, my love. 799 00:42:15,145 --> 00:42:16,811 Good night. 800 00:42:16,878 --> 00:42:18,545 Good night, dearest. 801 00:42:23,646 --> 00:42:25,579 Now, come on. Hang up. 802 00:42:25,646 --> 00:42:26,579 Hang up. 803 00:42:26,646 --> 00:42:27,579 Oh... 804 00:42:27,646 --> 00:42:28,811 right. 805 00:42:30,479 --> 00:42:31,412 Good night. 806 00:42:31,479 --> 00:42:33,112 Good night, dearest. 807 00:42:43,712 --> 00:42:46,145 What are you in town for? 808 00:42:46,212 --> 00:42:47,646 Just some errands. 809 00:42:47,712 --> 00:42:49,646 What are you doing with yourself? 810 00:42:49,712 --> 00:42:50,646 Rehearsing. 811 00:42:50,712 --> 00:42:52,145 Is that all? 812 00:42:52,212 --> 00:42:53,646 What more would you expect? 813 00:42:53,712 --> 00:42:56,145 I'm just curious to know what you did 814 00:42:56,212 --> 00:42:58,145 With your day apart from rehearsing. 815 00:42:58,212 --> 00:42:59,646 Well, if you're interested, 816 00:42:59,712 --> 00:43:03,078 I get up in the morning, and I brush my teeth, 817 00:43:03,145 --> 00:43:05,579 And then I have breakfast, and I read the morning paper. 818 00:43:05,646 --> 00:43:07,845 What about Mr. Philip Adams? 819 00:43:08,778 --> 00:43:10,445 What about him? 820 00:43:13,911 --> 00:43:15,845 Mr. Adams was here last weekend, 821 00:43:15,911 --> 00:43:19,679 And he's taken a permanent suite one floor below you. 822 00:43:19,746 --> 00:43:21,178 How do you know? 823 00:43:21,245 --> 00:43:22,312 Alfred. 824 00:43:22,379 --> 00:43:25,312 You mean, Philip told Alfred he was here? 825 00:43:25,379 --> 00:43:26,312 Not Philip. 826 00:43:26,379 --> 00:43:27,312 Scotland yard. 827 00:43:27,379 --> 00:43:28,679 Scotland yard? 828 00:43:28,746 --> 00:43:31,679 Scotland yard doesn't allow new members of NATO 829 00:43:31,746 --> 00:43:34,178 To wander around without knowing where they go. 830 00:43:34,245 --> 00:43:35,679 Oh, for heaven sakes. 831 00:43:37,245 --> 00:43:39,545 Anything else they know? 832 00:43:39,612 --> 00:43:41,078 Everything else they know. 833 00:43:41,145 --> 00:43:44,078 You can take my word for it. 834 00:43:44,145 --> 00:43:47,078 Well, the country's come to a fine state- 835 00:43:47,145 --> 00:43:48,078 Peeping toms, 836 00:43:48,145 --> 00:43:49,545 Spying. 837 00:43:49,612 --> 00:43:53,045 I didn't come here to show you that I�d been snooping. 838 00:43:53,112 --> 00:43:55,746 I've got something unpleasant to tell you, 839 00:43:55,811 --> 00:43:57,245 And I�m dreading it. 840 00:43:57,312 --> 00:43:58,746 What is it? 841 00:43:58,811 --> 00:44:01,045 Mr. Philip Adams is a married man. 842 00:44:01,112 --> 00:44:02,978 I know. 843 00:44:03,045 --> 00:44:04,545 How do you know? 844 00:44:04,612 --> 00:44:06,045 He told me. 845 00:44:06,112 --> 00:44:07,945 He told you? 846 00:44:08,012 --> 00:44:09,945 Is he getting a divorce? 847 00:44:10,012 --> 00:44:11,679 He never can. 848 00:44:11,746 --> 00:44:13,045 Well... 849 00:44:14,579 --> 00:44:17,012 are you doing the right thing? 850 00:44:17,078 --> 00:44:18,512 I don't know. 851 00:44:18,579 --> 00:44:20,012 I have no choice. 852 00:44:20,078 --> 00:44:22,512 I did have in the beginning, but not now. 853 00:44:22,579 --> 00:44:24,012 You love him? 854 00:44:24,078 --> 00:44:25,012 Terribly. 855 00:44:25,078 --> 00:44:27,012 Don't you hope to marry him? 856 00:44:27,078 --> 00:44:28,012 Yes. 857 00:44:28,078 --> 00:44:30,746 It's never out of my mind. 858 00:44:37,512 --> 00:44:40,445 May I ask the purpose of your visit? 859 00:44:40,512 --> 00:44:41,945 Business or pleasure? 860 00:44:42,012 --> 00:44:42,945 Pleasure. 861 00:44:43,012 --> 00:44:43,945 Holiday? 862 00:44:44,012 --> 00:44:45,178 That's it. 863 00:44:46,112 --> 00:44:47,978 Darling, I�ll miss you terribly. 864 00:44:48,045 --> 00:44:50,778 I'll walk into a crowded room, 865 00:44:50,845 --> 00:44:53,279 And someone will be standing the way you stand. 866 00:44:53,345 --> 00:44:56,845 He'll hold his head the way you hold your head, 867 00:44:56,911 --> 00:44:59,345 The way you hold your knife and fork. 868 00:44:59,412 --> 00:45:02,279 I don't hold my knife and fork in any special way. 869 00:45:02,345 --> 00:45:03,778 Yes, you do. 870 00:45:03,845 --> 00:45:06,778 You hold your fork straight up as a little boy does. 871 00:45:06,845 --> 00:45:08,512 You do, Arthur. 872 00:45:19,612 --> 00:45:20,845 Oh, hello, Mr. Adams. 873 00:45:20,911 --> 00:45:22,078 How are you this week? 874 00:45:22,145 --> 00:45:23,811 Fine, thank you. How are you? 875 00:45:41,312 --> 00:45:42,479 Ohh. 876 00:46:10,545 --> 00:46:11,479 Now, here, 877 00:46:11,545 --> 00:46:12,712 Here. 878 00:46:18,479 --> 00:46:19,911 Ah-Choo! 879 00:46:19,978 --> 00:46:21,479 Bless you. 880 00:46:21,545 --> 00:46:22,978 Oh, this is terrible. 881 00:46:23,045 --> 00:46:24,712 Oh, my gosh. 882 00:46:26,612 --> 00:46:27,811 All right. 883 00:46:31,145 --> 00:46:33,078 What's the purpose of your visit? 884 00:46:33,145 --> 00:46:34,078 Business or- 885 00:46:34,145 --> 00:46:36,078 Hello, Mr. Adams. How are you? 886 00:46:36,145 --> 00:46:37,579 Hello, again. How's everything? 887 00:46:37,646 --> 00:46:39,312 Fine, thank you. 888 00:46:40,145 --> 00:46:41,579 Now you stay down here, 889 00:46:41,646 --> 00:46:43,579 And I�ll go up and be charming. 890 00:46:43,646 --> 00:46:45,078 And keep your fingers crossed. 891 00:46:45,145 --> 00:46:46,579 Why can't I go with you? 892 00:46:46,646 --> 00:46:48,078 Well, this is a very delicate and diplomatic matter. 893 00:46:48,145 --> 00:46:50,579 I don't want you to put your foot in it. 894 00:46:50,646 --> 00:46:53,078 I deal with diplomatic matters every day without feet. 895 00:46:53,145 --> 00:46:55,078 Promise not to say anything? 896 00:46:55,145 --> 00:46:57,312 I won't say a word. 897 00:47:01,345 --> 00:47:02,911 Now-Now wait a minute. 898 00:47:02,978 --> 00:47:05,045 Does it have to be the sea witch? 899 00:47:05,112 --> 00:47:06,545 Why that particular yacht? 900 00:47:06,612 --> 00:47:07,978 Please, please, it has to be. 901 00:47:08,045 --> 00:47:09,345 I once was a guest on it. 902 00:47:09,412 --> 00:47:11,345 It must be the sea witch. 903 00:47:11,412 --> 00:47:12,545 And don't say a word. 904 00:47:12,612 --> 00:47:14,078 Oh, I won't. I won't. 905 00:47:14,145 --> 00:47:15,479 How do you do? 906 00:47:15,545 --> 00:47:18,911 Good day, miss Kalman. Mr. Finley's expecting you. 907 00:47:21,945 --> 00:47:23,911 Miss Kalman, sir. 908 00:47:23,978 --> 00:47:25,045 Hello, Mr. Finley. 909 00:47:25,112 --> 00:47:27,145 How nice to let me come on such short notice. 910 00:47:27,212 --> 00:47:29,212 My pleasure entirely, I assure you. 911 00:47:29,279 --> 00:47:30,712 This is Mr. Philip Adams, 912 00:47:30,778 --> 00:47:32,212 An American friend of mine. 913 00:47:32,279 --> 00:47:33,746 Mr. Adams is with NATO. 914 00:47:33,811 --> 00:47:35,245 Really? An admirable organization. 915 00:47:35,312 --> 00:47:37,012 How do you do, sir? 916 00:47:37,078 --> 00:47:38,312 How do you do? 917 00:47:38,379 --> 00:47:39,579 Why, Mr. Finley spoke to me. 918 00:47:39,646 --> 00:47:40,746 I had to say something. 919 00:47:40,811 --> 00:47:42,445 Now, you're just in time. Would you like some tea? 920 00:47:42,512 --> 00:47:43,945 Oh, no, thank you. 921 00:47:44,012 --> 00:47:45,245 Would you, sir? 922 00:47:45,312 --> 00:47:46,245 Yes, please. 923 00:47:46,312 --> 00:47:47,746 See? He did it again. 924 00:47:47,811 --> 00:47:49,445 I had to do it again. 925 00:47:49,512 --> 00:47:52,245 I saw you in your present play, miss Kalman, 926 00:47:52,312 --> 00:47:54,312 And I�d like to take the opportunity 927 00:47:54,379 --> 00:47:56,245 To tell you how very much I enjoyed your performance. 928 00:47:56,312 --> 00:47:57,245 Thank you. 929 00:47:57,312 --> 00:48:00,245 As a matter of fact, I saw it twice. 930 00:48:00,312 --> 00:48:02,178 Several months ago and only last week 931 00:48:02,245 --> 00:48:04,679 When the duke gave a theater party. 932 00:48:04,746 --> 00:48:05,978 He likes you, too. 933 00:48:06,045 --> 00:48:09,512 I like the part where you stand in the doorway. 934 00:48:09,579 --> 00:48:11,012 "Go, you foolish young man, 935 00:48:11,078 --> 00:48:13,012 And shut the door behind you. " 936 00:48:13,078 --> 00:48:14,512 In the second act. 937 00:48:14,579 --> 00:48:17,212 Why, Mr. Finley, you missed your true calling. 938 00:48:17,279 --> 00:48:20,012 You should be on the stage. 939 00:48:20,078 --> 00:48:22,212 Well, now... 940 00:48:22,279 --> 00:48:24,712 what can I do for you? 941 00:48:24,778 --> 00:48:28,045 Well, I�ve heard a rumor that it is possible- Just possible- 942 00:48:28,112 --> 00:48:29,811 To charter the sea witch. 943 00:48:29,878 --> 00:48:32,245 So I took it upon myself to speak to the captain, 944 00:48:32,312 --> 00:48:33,845 And he said it might be possible, 945 00:48:33,911 --> 00:48:35,712 But only for the month of October. 946 00:48:35,778 --> 00:48:39,212 But my vacation is the first two weeks of July. 947 00:48:39,279 --> 00:48:41,911 Is there- Please, dear Mr. Finley, 948 00:48:41,978 --> 00:48:43,379 Is there a chance 949 00:48:43,445 --> 00:48:45,445 That the duke would let me charter it for two weeks in July? 950 00:48:45,512 --> 00:48:48,245 I'm terribly sorry you didn't tell me 951 00:48:48,312 --> 00:48:50,811 Your business on the phone. I could have saved you the trip. 952 00:48:50,878 --> 00:48:52,345 The duke's not the owner anymore. 953 00:48:52,412 --> 00:48:54,412 He sold the sea witch. 954 00:48:54,479 --> 00:48:56,212 Oh, no. 955 00:48:56,279 --> 00:48:57,712 I am sorry. 956 00:48:57,778 --> 00:48:59,512 I couldn't be more disappointed. 957 00:48:59,579 --> 00:49:01,012 Oh, well. Never mind. 958 00:49:01,078 --> 00:49:03,379 Cheer up. It can't be helped. Come along. 959 00:49:03,445 --> 00:49:05,878 Here's the deed not filed yet. 960 00:49:05,945 --> 00:49:07,312 I didn't handle the transaction. 961 00:49:07,379 --> 00:49:10,978 The new owner's a Philip Adams. 962 00:49:11,045 --> 00:49:14,012 Well, at least you're assured it for the first two weeks in July. 963 00:49:14,078 --> 00:49:15,312 You bought it? 964 00:49:15,379 --> 00:49:16,811 It was a bargain. 965 00:49:16,878 --> 00:49:18,811 Well, did you ever see it? 966 00:49:18,878 --> 00:49:20,811 No, but I saw the photograph. 967 00:49:20,878 --> 00:49:23,845 Why did you buy it? We only wanted it for two weeks? 968 00:49:23,911 --> 00:49:25,345 Because it came with a dock. 969 00:49:25,412 --> 00:49:27,345 That's real estate. It's very valuable. 970 00:49:27,412 --> 00:49:28,845 I didn't own any in England. 971 00:49:28,911 --> 00:49:30,345 What's that got to do with it? 972 00:49:30,412 --> 00:49:31,845 You don't own anything in Honolulu, Hawaii, either. 973 00:49:31,911 --> 00:49:34,845 Yes, I do. Another fellow and I own a canning factory there. 974 00:49:34,911 --> 00:49:36,845 You don't understand these thing. It's called scattering your risk. 975 00:49:36,911 --> 00:49:39,479 You invest in different places. 976 00:49:40,445 --> 00:49:43,479 Thank you for the tea, Mr. Finley. 977 00:49:47,245 --> 00:49:49,379 But aren't you Mr. Adams? 978 00:49:49,445 --> 00:49:51,878 Give my regards to the duke. 979 00:49:51,945 --> 00:49:53,612 Goodbye, Mr. Finley. 980 00:49:56,679 --> 00:49:59,878 I know why you spend so much money on me. 981 00:49:59,945 --> 00:50:00,878 Why? 982 00:50:00,945 --> 00:50:01,878 Your conscience. 983 00:50:01,945 --> 00:50:05,078 You feel you have to make it up to me. 984 00:50:05,145 --> 00:50:06,579 Oh, that's not true. 985 00:50:06,646 --> 00:50:10,811 I buy you presents because I like to please you. 986 00:50:16,078 --> 00:50:19,245 I wish you didn't have any money. 987 00:50:20,212 --> 00:50:22,145 I wonder if I would've said that 988 00:50:22,212 --> 00:50:24,145 If you hadn't just bought a yacht. 989 00:50:24,212 --> 00:50:25,878 Well, let's believe you would. 990 00:50:29,811 --> 00:50:31,911 Well, what about this one? 991 00:50:31,978 --> 00:50:34,379 I don't know. I like the yellow one, 992 00:50:34,445 --> 00:50:37,112 But there's a risk Mrs. Williams has one like it. 993 00:50:37,178 --> 00:50:39,612 Only thing, I don't know if she's wearing it tonight. 994 00:50:39,679 --> 00:50:40,911 Why, you'll soon find that out. 995 00:50:40,978 --> 00:50:42,412 How? You can't ask her. 996 00:50:42,479 --> 00:50:43,911 I wouldn't give her the satisfaction. 997 00:50:43,978 --> 00:50:45,911 I simply drop in to see Mrs. Williams' maid, 998 00:50:45,978 --> 00:50:48,911 Chitchat with her while she lays out Madame�s things, 999 00:50:48,978 --> 00:50:50,212 And there we are. 1000 00:50:50,279 --> 00:50:51,512 You're a genius, Doris. 1001 00:50:51,579 --> 00:50:54,279 Ask them what color dress they're wearing... 1002 00:50:56,112 --> 00:50:57,545 she's so happy, Carl. 1003 00:50:57,612 --> 00:50:59,045 She's happy now... 1004 00:50:59,112 --> 00:51:00,445 but for how long? 1005 00:51:00,512 --> 00:51:02,112 What's the matter with you? 1006 00:51:02,178 --> 00:51:04,379 Well, what's to come of it? 1007 00:51:04,445 --> 00:51:06,379 What has to come of it? 1008 00:51:06,445 --> 00:51:08,379 It can't go on like this. 1009 00:51:08,445 --> 00:51:09,379 Why not? 1010 00:51:09,445 --> 00:51:12,379 A man, a wife, another woman. 1011 00:51:12,445 --> 00:51:13,878 I think about that. 1012 00:51:38,545 --> 00:51:40,479 Oh, what a happy surprise! 1013 00:51:40,545 --> 00:51:42,045 You're two hours early! 1014 00:51:42,112 --> 00:51:43,145 I took an earlier plane. 1015 00:51:43,212 --> 00:51:45,178 Wasn't that clever of me? 1016 00:51:45,245 --> 00:51:47,178 How nice. 1017 00:51:47,245 --> 00:51:49,679 Well, how are you? How are you feeling? 1018 00:51:49,746 --> 00:51:51,178 Couldn't be better. Everything's wonderful. 1019 00:51:51,245 --> 00:51:52,612 The play's going beautifully. 1020 00:51:52,679 --> 00:51:53,679 Good. 1021 00:51:53,746 --> 00:51:56,679 Oh, when love is right, everything is right. 1022 00:51:56,746 --> 00:51:57,978 Oh, how true. 1023 00:51:58,045 --> 00:52:00,178 What can I do for you? Come have some tea. 1024 00:52:00,245 --> 00:52:01,679 No, thank you. I had some on the plane. 1025 00:52:01,746 --> 00:52:03,178 Have some of mine. 1026 00:52:03,245 --> 00:52:04,911 Well, if I must. 1027 00:52:06,911 --> 00:52:08,178 Well? 1028 00:52:08,245 --> 00:52:09,679 Out with it. 1029 00:52:09,746 --> 00:52:11,178 What do you mean, out with it? 1030 00:52:11,245 --> 00:52:12,679 The reason you are early. 1031 00:52:12,746 --> 00:52:14,212 Ha ha ha! 1032 00:52:14,279 --> 00:52:17,212 You are the most transparent man I ever saw. 1033 00:52:17,279 --> 00:52:19,945 I hope NATO isn't trusting you with any secrets. 1034 00:52:20,012 --> 00:52:21,212 Oh, you'd be surprised. 1035 00:52:21,279 --> 00:52:22,679 Let's hear one. 1036 00:52:22,746 --> 00:52:25,145 Oh, you would be surprised, Mata Hari. 1037 00:52:25,212 --> 00:52:27,612 Just tell me if it's unpleasant or not. 1038 00:52:27,679 --> 00:52:29,112 I always look at the end of the book. 1039 00:52:29,178 --> 00:52:30,612 I can never wait. 1040 00:52:30,679 --> 00:52:33,345 I know. You have no restraint. 1041 00:52:37,445 --> 00:52:39,878 All right. Begin. 1042 00:52:39,945 --> 00:52:43,379 Well... well, the secretary called me into his office, 1043 00:52:43,445 --> 00:52:45,145 Sat me down, and gave me a cigar- 1044 00:52:45,212 --> 00:52:46,646 A good cigar. 1045 00:52:46,712 --> 00:52:49,178 Ooh, that's nice. And then? 1046 00:52:49,245 --> 00:52:52,679 He wanted to know if I�d accept a change of assignment. 1047 00:52:52,746 --> 00:52:53,978 New York. 1048 00:52:55,279 --> 00:52:56,212 New York? 1049 00:52:56,279 --> 00:52:59,212 Yes. That's what I said- New York. 1050 00:52:59,279 --> 00:53:01,145 Give him his cigar back. 1051 00:53:01,212 --> 00:53:03,579 I told him we had an understanding about my duties. 1052 00:53:03,646 --> 00:53:04,746 It would be away, 1053 00:53:04,811 --> 00:53:07,911 And it would be inconvenient for me to change. 1054 00:53:07,978 --> 00:53:10,145 Very inconvenient. 1055 00:53:12,178 --> 00:53:14,112 Well... they can't force you. 1056 00:53:14,178 --> 00:53:16,679 It isn't like the army. 1057 00:53:16,746 --> 00:53:19,145 No, they can't force me to go. 1058 00:53:19,212 --> 00:53:21,145 Well, then everything's all right. 1059 00:53:21,212 --> 00:53:24,878 Don't you dare to scare me like that again. 1060 00:53:26,212 --> 00:53:29,646 You were definite about refusing, weren't you? 1061 00:53:29,712 --> 00:53:31,845 No, darling, I left it open. 1062 00:53:31,911 --> 00:53:33,445 But why? 1063 00:53:33,512 --> 00:53:35,712 I wanted your advice. 1064 00:53:35,778 --> 00:53:37,412 Well, you have it. 1065 00:53:37,479 --> 00:53:40,978 Yes, you see, I omitted a sidelight. 1066 00:53:41,045 --> 00:53:44,679 You do want to hear the case for both sides, don't you? 1067 00:53:44,746 --> 00:53:45,679 Well, not particularly. 1068 00:53:45,746 --> 00:53:47,145 The man I�d replace is the author 1069 00:53:47,212 --> 00:53:49,145 Of a very complicated monetary pact. 1070 00:53:49,212 --> 00:53:50,679 He's been working on it for years, 1071 00:53:50,746 --> 00:53:52,646 And now it's just about ready to be closed. 1072 00:53:52,712 --> 00:53:53,646 Let him close it. 1073 00:53:53,712 --> 00:53:55,078 Well, it takes a lot of negotiating. 1074 00:53:55,145 --> 00:53:56,212 Well, let him. 1075 00:53:56,279 --> 00:53:58,145 Well, he intended to. He was going to New York, 1076 00:53:58,212 --> 00:54:00,145 But... he's dying. 1077 00:54:00,212 --> 00:54:01,646 He's just found it out. 1078 00:54:01,712 --> 00:54:03,646 And now we know, and we can't let him go. 1079 00:54:03,712 --> 00:54:04,646 Oh. 1080 00:54:04,712 --> 00:54:07,379 Now what should I tell the secretary? 1081 00:54:07,445 --> 00:54:08,845 Send someone else? 1082 00:54:08,911 --> 00:54:11,679 I'm the only man capable of handling the work. 1083 00:54:11,746 --> 00:54:14,945 You can take my modest word for it. 1084 00:54:16,811 --> 00:54:18,612 How long would it be? 1085 00:54:18,679 --> 00:54:21,412 Three months. Perhaps four or five. 1086 00:54:21,479 --> 00:54:24,345 Five months? 1087 00:54:24,412 --> 00:54:27,545 And you've already said that you'd go. 1088 00:54:31,112 --> 00:54:33,646 It'll go by quicker than you think. 1089 00:54:33,712 --> 00:54:34,945 Oh, that's not true. 1090 00:54:35,012 --> 00:54:36,945 Why do people always say that? 1091 00:54:37,012 --> 00:54:38,945 It'll be longer than I think. 1092 00:54:39,012 --> 00:54:40,712 Much longer. 1093 00:54:40,778 --> 00:54:43,811 I feel as badly as you do, darling. 1094 00:54:43,878 --> 00:54:45,545 Want to bet? 1095 00:54:48,045 --> 00:54:49,445 When do you leave? 1096 00:54:49,512 --> 00:54:50,878 There's a whole commission going. 1097 00:54:50,945 --> 00:54:52,845 We're sailing tomorrow on the Elizabeth. 1098 00:54:52,911 --> 00:54:56,145 Tomorrow? It is as bad as the army. 1099 00:54:57,112 --> 00:54:59,112 I know. 1100 00:54:59,178 --> 00:55:01,579 And I won't be with you for your birthday tomorrow night. 1101 00:55:01,646 --> 00:55:03,646 And not for the sea witch either. 1102 00:55:03,712 --> 00:55:04,646 You go, dear. 1103 00:55:04,712 --> 00:55:07,945 No, not without you. 1104 00:55:08,012 --> 00:55:10,312 Oh, I�ll miss you so. 1105 00:55:11,579 --> 00:55:16,078 Oh, everything is impossible for us this way. 1106 00:55:16,145 --> 00:55:17,379 Philip... 1107 00:55:20,579 --> 00:55:24,245 could you possibly get a divorce and marry me? 1108 00:55:28,312 --> 00:55:31,712 Oh, I don't know why I said... said that. 1109 00:55:31,778 --> 00:55:33,712 Oh, please, please forgive me. 1110 00:55:33,778 --> 00:55:36,245 I... I don't know what came over me. 1111 00:55:36,312 --> 00:55:37,245 Anna, please- 1112 00:55:37,312 --> 00:55:38,746 I'm so sorry. 1113 00:55:38,811 --> 00:55:41,212 I had no right, and I know that. 1114 00:55:41,279 --> 00:55:43,479 Now you'll always remember that I asked you. 1115 00:55:43,545 --> 00:55:44,646 No, no, it's all right- 1116 00:55:44,712 --> 00:55:46,612 Promise me that you'll put it out of your mind. 1117 00:55:46,679 --> 00:55:48,612 You'll forget that it ever happened. 1118 00:55:48,679 --> 00:55:49,612 Promise me it never happened. 1119 00:55:49,679 --> 00:55:50,612 It never happened. 1120 00:55:50,679 --> 00:55:51,612 I never said it. 1121 00:55:51,679 --> 00:55:52,811 You never said it. 1122 00:55:52,878 --> 00:55:54,145 And we'll never refer to it as long as we live. 1123 00:55:54,212 --> 00:55:55,145 All right, darling. 1124 00:55:55,212 --> 00:55:57,646 Oh, I�ve done it again. 1125 00:55:57,712 --> 00:56:01,212 As long as we live- That's the same thing. 1126 00:56:01,279 --> 00:56:02,712 Oh, Philip, you are free. 1127 00:56:02,778 --> 00:56:04,712 You can go when you please. 1128 00:56:04,778 --> 00:56:07,445 I have no strings on you. 1129 00:56:08,479 --> 00:56:10,245 I do love you, Anna. 1130 00:56:10,312 --> 00:56:11,746 I don't see how. 1131 00:56:11,811 --> 00:56:14,145 Why don't you get up and leave? 1132 00:56:14,212 --> 00:56:15,878 I wouldn't blame you. 1133 00:56:17,579 --> 00:56:18,712 Come on. 1134 00:56:20,978 --> 00:56:23,479 You're very beautiful when you cry. 1135 00:56:23,545 --> 00:56:25,945 Oh, I�m sure. 1136 00:56:26,012 --> 00:56:29,345 Pink eyes... pink eyes are very becoming. 1137 00:56:32,512 --> 00:56:33,945 Listen to me. 1138 00:56:34,012 --> 00:56:35,445 Tomorrow night at midnight, 1139 00:56:35,512 --> 00:56:37,746 Let's drink a toast to your birthday. 1140 00:56:37,811 --> 00:56:39,811 Will you remember? 1141 00:56:39,878 --> 00:56:42,379 I'll drink, all right. 1142 00:56:42,445 --> 00:56:45,312 At the first stroke of Big Ben, raise your glass. 1143 00:56:45,379 --> 00:56:48,579 Where will you be? I'd like to picture you. 1144 00:56:48,646 --> 00:56:51,746 The fireplace. That's usual. 1145 00:56:51,811 --> 00:56:54,512 I did it in a play once. 1146 00:56:54,579 --> 00:56:56,112 I was wonderful in it. 1147 00:56:58,545 --> 00:57:01,112 Well, that must be Margaret and Alfred. 1148 00:57:01,178 --> 00:57:02,512 They know, of course. 1149 00:57:02,579 --> 00:57:05,012 Yes. Alfred feels very badly about it. 1150 00:57:05,078 --> 00:57:06,078 He should. 1151 00:57:06,145 --> 00:57:09,112 He was the one who tricked you into NATO. 1152 00:57:12,012 --> 00:57:12,945 Hello, dear. 1153 00:57:13,012 --> 00:57:14,279 Hello, Margaret. 1154 00:57:14,345 --> 00:57:15,679 Hello, Anna. 1155 00:57:15,746 --> 00:57:16,679 Hello, Judas. 1156 00:57:16,746 --> 00:57:18,612 There was no other choice. 1157 00:57:18,679 --> 00:57:21,612 I could've given you a list of names- 1158 00:57:21,679 --> 00:57:23,145 Yours on top. 1159 00:57:23,212 --> 00:57:26,212 As soon as he told me, Anna, I said, "why can't you go?" 1160 00:57:26,279 --> 00:57:29,512 Her exact words were, "why in hell can't you go?" 1161 00:57:29,579 --> 00:57:32,012 He told me he wasn't bright enough. 1162 00:57:32,078 --> 00:57:34,811 Philip is supposed to be very clever about money. 1163 00:57:34,878 --> 00:57:37,112 I haven't seen any evidence of it. 1164 00:57:37,178 --> 00:57:39,911 I think he's going to bankrupt England and America. 1165 00:57:39,978 --> 00:57:42,412 Never mind. We'll have a lovely time tonight. 1166 00:57:42,479 --> 00:57:45,212 We don't want you two to be alone. 1167 00:57:45,279 --> 00:57:47,279 Why not, may I ask? 1168 00:57:47,345 --> 00:57:49,245 You're taking the wrong attitude. 1169 00:57:49,312 --> 00:57:52,245 The time will go much quicker than you think. 1170 00:57:52,312 --> 00:57:55,412 I told you. Everyone says that. 1171 00:57:55,479 --> 00:57:57,911 I'm going to get dressed. 1172 00:57:57,978 --> 00:57:59,945 Oh, women. 1173 00:58:00,012 --> 00:58:01,945 I wish I were going with you. 1174 00:58:02,012 --> 00:58:03,945 Let's go to the club. 1175 00:58:04,012 --> 00:58:05,945 No. I think I ought to stay here. 1176 00:58:06,012 --> 00:58:07,646 They won't come out of that room for a couple hours. 1177 00:58:07,712 --> 00:58:09,646 I'll give you a game of snooker. 1178 00:58:09,712 --> 00:58:10,646 A game of what? 1179 00:58:10,712 --> 00:58:11,646 Snooker. What's that? 1180 00:58:11,712 --> 00:58:13,878 Come on. I'll show you. 1181 00:58:18,078 --> 00:58:20,445 The, uh, the group that's sailing tomorrow 1182 00:58:20,512 --> 00:58:23,945 Is using the four days on the ship for discussion. 1183 00:58:24,012 --> 00:58:25,945 I'm not in on that. 1184 00:58:26,012 --> 00:58:27,945 Would anyone object if I fly? 1185 00:58:28,012 --> 00:58:29,445 No, certainly not. 1186 00:58:29,512 --> 00:58:30,646 Oh, dear. 1187 00:58:30,712 --> 00:58:34,045 Because I�d like to spend those few extra days here. 1188 00:58:34,112 --> 00:58:35,045 Of course. 1189 00:58:35,112 --> 00:58:36,512 You see, tomorrow at midnight, 1190 00:58:36,579 --> 00:58:39,078 Anna and I had planned to drink a toast to each other. 1191 00:58:39,145 --> 00:58:41,112 She thinks I�ll be on the high seas. 1192 00:58:41,178 --> 00:58:42,612 And you'll walk in the door? 1193 00:58:42,679 --> 00:58:45,112 Yes, that's the idea. That ought to surprise her. 1194 00:58:45,178 --> 00:58:46,545 Yes. It should do. 1195 00:58:46,612 --> 00:58:48,045 Well, that's very romantic. 1196 00:58:48,112 --> 00:58:50,045 I didn't mean that disparagingly. 1197 00:58:50,112 --> 00:58:52,045 I envy you your touch. 1198 00:58:52,112 --> 00:58:55,045 But it's my belief that success with women 1199 00:58:55,112 --> 00:58:57,545 Is something that you're born with. 1200 00:58:57,612 --> 00:59:00,845 You're not entitled to any of the credit. 1201 00:59:00,911 --> 00:59:02,845 I hope I�m not embarrassing you. 1202 00:59:02,911 --> 00:59:04,145 Not at all. 1203 00:59:04,212 --> 00:59:05,445 An interesting subject. 1204 00:59:05,512 --> 00:59:06,945 Yes, and quite popular. 1205 00:59:07,012 --> 00:59:09,245 There's one thing I�m very curious a. 1206 00:59:09,312 --> 00:59:11,746 I'm hesitant to mention it to you... 1207 00:59:11,811 --> 00:59:13,245 for fear you'll be offended. 1208 00:59:13,312 --> 00:59:14,579 Then perhaps you shouldn't. 1209 00:59:14,646 --> 00:59:16,579 I'll just have to chance it. 1210 00:59:16,646 --> 00:59:18,512 All right, if you must. 1211 00:59:18,579 --> 00:59:20,012 Ah... ah... thank you. 1212 00:59:20,078 --> 00:59:22,778 As I said, I�m just curious... 1213 00:59:24,178 --> 00:59:28,512 why do you pretend to be a married man when you're not? 1214 00:59:36,012 --> 00:59:37,512 How did you know? 1215 00:59:37,579 --> 00:59:40,312 Well, they made quite a security check. 1216 00:59:40,379 --> 00:59:42,312 Do you intend to tell Anna? 1217 00:59:42,379 --> 00:59:44,078 Of course not. What do you take me for? 1218 00:59:44,145 --> 00:59:45,579 Her brother-In-Law, for one thing. 1219 00:59:45,646 --> 00:59:47,112 But I�m not her guardian. 1220 00:59:47,178 --> 00:59:50,545 You must admit that it doesn't sound honorable. 1221 00:59:50,612 --> 00:59:53,512 Then let me make my position clear to you. 1222 00:59:53,579 --> 00:59:55,512 Actually, it's... it's clear enough. 1223 00:59:55,579 --> 00:59:58,012 No, no, no. Obviously it isn't. 1224 00:59:58,078 --> 01:00:00,012 Now, come along now. 1225 01:00:00,078 --> 01:00:02,012 Now just try to follow this. 1226 01:00:02,078 --> 01:00:05,045 Let's just take a... well, a usual case. 1227 01:00:05,112 --> 01:00:08,245 A man meets a woman. He's attracted to her. 1228 01:00:08,312 --> 01:00:09,746 He courts her. 1229 01:00:09,811 --> 01:00:13,545 They're old enough, and she, uh, favors him. 1230 01:00:13,612 --> 01:00:16,045 Eventually she'd like to get married. 1231 01:00:16,112 --> 01:00:19,379 He then says I am not the marrying kind. 1232 01:00:19,445 --> 01:00:21,412 Do you admire such a man? 1233 01:00:21,479 --> 01:00:23,078 No, I don't, but go on. 1234 01:00:23,145 --> 01:00:24,579 Well, I, too, don't care to be married. 1235 01:00:24,646 --> 01:00:27,579 On the other hand, I don't care to give up women. 1236 01:00:27,646 --> 01:00:29,712 I understand that. 1237 01:00:29,778 --> 01:00:32,612 Now, since I have no intention of getting married, 1238 01:00:32,679 --> 01:00:36,012 I feel honor-Bound to declare myself in the beginning. 1239 01:00:36,078 --> 01:00:37,778 But before the favors? 1240 01:00:37,845 --> 01:00:39,078 Certainly before the favors. 1241 01:00:39,145 --> 01:00:41,078 That's where the honor comes in. 1242 01:00:41,145 --> 01:00:43,078 Now, how do I declare myself? 1243 01:00:43,145 --> 01:00:45,279 By saying I will never marry? 1244 01:00:45,345 --> 01:00:46,978 What woman really believes that? 1245 01:00:47,045 --> 01:00:49,746 If anything, it's a challenge to them. 1246 01:00:49,811 --> 01:00:51,245 What do you do? 1247 01:00:51,312 --> 01:00:53,245 Well, I say I am married. 1248 01:00:53,312 --> 01:00:56,078 I'm married, and I can't get a divorce. 1249 01:00:56,145 --> 01:00:58,078 Now our position is clear. 1250 01:00:58,145 --> 01:01:00,212 There can't be any misunderstanding later. 1251 01:01:00,279 --> 01:01:01,712 It sounds reasonable. 1252 01:01:01,778 --> 01:01:03,279 Well, it is reasonable. 1253 01:01:03,345 --> 01:01:05,778 I think NATO has got you in the wrong job. 1254 01:01:05,845 --> 01:01:07,778 I know there's a big hole in your argument. 1255 01:01:07,845 --> 01:01:09,379 I haven't come to it yet, but there must be. 1256 01:01:09,445 --> 01:01:10,746 Why must there be? 1257 01:01:10,811 --> 01:01:12,279 You've got it all wrong. 1258 01:01:12,345 --> 01:01:13,778 You're the exception. 1259 01:01:13,845 --> 01:01:15,746 Most people do get married. 1260 01:01:15,811 --> 01:01:17,045 I don't resent that. 1261 01:01:17,112 --> 01:01:18,545 That's very tolerant of you. 1262 01:01:18,612 --> 01:01:21,012 I merely ask them to respect my indifference. 1263 01:01:21,078 --> 01:01:23,512 You're just against marriage for yourself. 1264 01:01:23,579 --> 01:01:26,445 Oh, indeed I am. 1265 01:01:26,512 --> 01:01:29,978 And whether you believe it or not, I love Anna. 1266 01:01:30,045 --> 01:01:32,279 I love Anna as I�ve never loved before. 1267 01:01:32,345 --> 01:01:34,279 But I wouldn't marry any woman 1268 01:01:34,345 --> 01:01:36,911 If you held a gun to my head. 1269 01:01:36,978 --> 01:01:38,412 I haven't got any gun. 1270 01:01:38,479 --> 01:01:41,646 Anyway, I don't think it's a brother-In-Law's place. 1271 01:01:41,712 --> 01:01:43,646 It has to be a blood relative. 1272 01:01:43,712 --> 01:01:45,878 Come on. Let's go home. 1273 01:01:53,845 --> 01:01:55,145 Hello there. 1274 01:01:55,212 --> 01:01:56,512 I'm back. 1275 01:01:56,579 --> 01:01:57,712 Where's Philip? 1276 01:01:57,778 --> 01:02:00,279 He's downstairs in his apartment getting dressed. 1277 01:02:00,345 --> 01:02:02,279 When Philip gets off the Elizabeth, 1278 01:02:02,345 --> 01:02:04,778 I'm going to meet him on the dock. 1279 01:02:04,845 --> 01:02:06,279 I'll fly while he's sailing. 1280 01:02:06,345 --> 01:02:07,279 What's that? 1281 01:02:07,345 --> 01:02:08,279 You heard me. 1282 01:02:08,345 --> 01:02:09,279 You heard her. 1283 01:02:09,345 --> 01:02:10,778 I was hoping I didn't. 1284 01:02:10,845 --> 01:02:12,279 Well, you were wrong. 1285 01:02:12,345 --> 01:02:13,646 What about your play? 1286 01:02:13,712 --> 01:02:15,145 It's a big hit now. 1287 01:02:15,212 --> 01:02:17,145 They can get somebody else less expensive. 1288 01:02:17,212 --> 01:02:18,379 They won't mind. They'll be delighted. 1289 01:02:18,445 --> 01:02:19,712 Anna, be practical. 1290 01:02:19,778 --> 01:02:20,878 I am practical. 1291 01:02:20,945 --> 01:02:23,712 I will not be separated from him for five months. 1292 01:02:23,778 --> 01:02:25,212 You're talking like a schoolgirl. 1293 01:02:25,279 --> 01:02:27,712 A schoolgirl can afford to wait five months. 1294 01:02:27,778 --> 01:02:29,579 See that expression on her face? 1295 01:02:29,646 --> 01:02:32,579 The first time we saw it, she was 4 years old. 1296 01:02:32,646 --> 01:02:34,112 We couldn't budge her then. 1297 01:02:34,178 --> 01:02:36,612 Did Philip ask you to come to New York? 1298 01:02:36,679 --> 01:02:38,746 Philip? Oh, no, he'd never. 1299 01:02:38,811 --> 01:02:41,245 He'd be too concerned about my reputation. 1300 01:02:41,312 --> 01:02:43,746 He's the most considerate, unselfish, honorable man 1301 01:02:43,811 --> 01:02:45,045 That ever lived. 1302 01:02:45,112 --> 01:02:48,145 I'm burning candles for him. 1303 01:02:48,212 --> 01:02:49,646 You say something. 1304 01:02:49,712 --> 01:02:52,312 You're a diplomat. Talk her out of it. 1305 01:02:52,379 --> 01:02:53,811 What do you advise? 1306 01:02:53,878 --> 01:02:56,712 Be brilliant. Just start me off. 1307 01:02:56,778 --> 01:02:58,579 Please, don't say anything, Alfred. 1308 01:02:58,646 --> 01:02:59,579 Please. 1309 01:02:59,646 --> 01:03:02,845 Well... I�ll have to say this much. 1310 01:03:02,911 --> 01:03:04,945 There's no use your flying over to New York 1311 01:03:05,012 --> 01:03:07,579 To meet the Queen Elizabeth when she docks 1312 01:03:07,646 --> 01:03:10,012 Because he won't be on her. 1313 01:03:10,078 --> 01:03:11,012 He won't? 1314 01:03:11,078 --> 01:03:12,778 He has his own surprise. 1315 01:03:12,845 --> 01:03:15,778 As you two are drinking toasts to each other 1316 01:03:15,845 --> 01:03:17,279 At midnight tomorrow, 1317 01:03:17,345 --> 01:03:19,379 He's coming through that door. 1318 01:03:20,212 --> 01:03:21,178 Oh, oh! 1319 01:03:21,245 --> 01:03:23,712 So you'll have another three days together. 1320 01:03:23,778 --> 01:03:25,412 There, you see? 1321 01:03:25,479 --> 01:03:28,412 Three whole days. That's enough, isn't it? 1322 01:03:28,479 --> 01:03:29,911 No, that's not enough! 1323 01:03:29,978 --> 01:03:32,078 He's so wonderful. He's... 1324 01:03:32,145 --> 01:03:33,078 oh, Margaret. 1325 01:03:33,145 --> 01:03:34,845 Oh, Anna. 1326 01:03:36,512 --> 01:03:38,978 I'd like not to have told you this, 1327 01:03:39,045 --> 01:03:42,112 And in some way, I shall get the blame for it, I�m sure. 1328 01:03:42,178 --> 01:03:44,112 But there's no use your flying over there 1329 01:03:44,178 --> 01:03:45,512 To meet him at the dock 1330 01:03:45,579 --> 01:03:48,012 If he isn't going to be on the ship in the first place. 1331 01:03:48,078 --> 01:03:50,512 That's going to be my story anyway. 1332 01:03:50,579 --> 01:03:52,512 Anna, darling, pull yourself together. 1333 01:03:52,579 --> 01:03:55,012 I don't like to be told secrets. 1334 01:03:55,078 --> 01:03:56,512 Whenever anyone says to me, 1335 01:03:56,579 --> 01:03:59,312 "Would you like to hear something confidential," 1336 01:03:59,379 --> 01:04:00,612 I always say no. 1337 01:04:00,679 --> 01:04:02,112 And I�ve never regretted it. 1338 01:04:02,178 --> 01:04:03,112 Oh, Margaret. 1339 01:04:03,178 --> 01:04:04,412 Oh, Anna. 1340 01:04:04,479 --> 01:04:07,012 This is going to be quite a day. 1341 01:04:07,078 --> 01:04:08,512 Oh, he's so wonderful. 1342 01:04:08,579 --> 01:04:10,579 No, he's not. 1343 01:04:10,646 --> 01:04:12,778 He's no good. 1344 01:04:14,579 --> 01:04:16,746 He's been fooling you. 1345 01:04:16,811 --> 01:04:17,978 Anna... 1346 01:04:18,045 --> 01:04:19,712 he isn't married. 1347 01:04:21,312 --> 01:04:22,911 What did you say? 1348 01:04:22,978 --> 01:04:24,545 He's single. 1349 01:04:24,612 --> 01:04:27,679 He's a single... bachelor. 1350 01:04:28,679 --> 01:04:31,646 Yes, this is going to be quite a day. 1351 01:04:31,712 --> 01:04:33,112 How dare you? 1352 01:04:33,178 --> 01:04:34,479 But it's true! 1353 01:04:34,545 --> 01:04:35,978 I know it's true. 1354 01:04:36,045 --> 01:04:37,279 How do you know? 1355 01:04:37,345 --> 01:04:40,612 I saw it in a Scotland Yard report on Alfred�s desk. 1356 01:04:40,679 --> 01:04:44,012 What the devil do you mean by reading things on my desk? 1357 01:04:44,078 --> 01:04:46,045 You've no right to take advantage 1358 01:04:46,112 --> 01:04:47,579 Of your position as my wife 1359 01:04:47,646 --> 01:04:49,112 To endanger the security of our government. 1360 01:04:49,178 --> 01:04:51,112 I forbid you to come into my office 1361 01:04:51,178 --> 01:04:53,412 Unless you're announced and I am there. 1362 01:04:53,479 --> 01:04:55,845 Oh, shut up. 1363 01:04:58,679 --> 01:05:02,078 I was down on my knees asking his forgiveness 1364 01:05:02,145 --> 01:05:04,579 Because I asked him to marry me. 1365 01:05:04,646 --> 01:05:06,612 On my knees! 1366 01:05:06,679 --> 01:05:11,579 How dare he make love to me and not be a married man! 1367 01:05:11,646 --> 01:05:13,279 Damn! 1368 01:05:17,878 --> 01:05:19,178 Astonishing. 1369 01:05:23,178 --> 01:05:24,811 What was that? 1370 01:05:24,878 --> 01:05:27,078 Perfume bottle through the mirror. 1371 01:05:27,145 --> 01:05:30,078 You know, when you come to think of it, 1372 01:05:30,145 --> 01:05:32,078 It's all very strange. 1373 01:05:32,145 --> 01:05:35,545 It was perfectly all right when he was married, 1374 01:05:35,612 --> 01:05:38,045 When you'd think that it wouldn't be, 1375 01:05:38,112 --> 01:05:40,078 And now that we know that he's single, 1376 01:05:40,145 --> 01:05:42,579 When it should be all right, if you know what I mean, 1377 01:05:42,646 --> 01:05:44,811 Well, it isn't. 1378 01:05:44,878 --> 01:05:46,579 Do you follow me? 1379 01:05:46,646 --> 01:05:48,579 No, I don't follow you. 1380 01:05:48,646 --> 01:05:51,579 Well, I guess we better call the party off. 1381 01:05:51,646 --> 01:05:53,746 I'll make our excuses. I'll say- 1382 01:05:53,845 --> 01:05:55,178 No. 1383 01:05:58,012 --> 01:05:59,945 We'll not call off the party, 1384 01:06:00,012 --> 01:06:02,445 And you're not going to tell him anything. 1385 01:06:02,512 --> 01:06:04,445 We'll spend the evening just as we had planned... 1386 01:06:04,512 --> 01:06:06,712 as if nothing had happened. 1387 01:06:06,778 --> 01:06:09,145 Anna, dear, don't you think it'd be much bet- 1388 01:06:09,212 --> 01:06:11,145 As if nothing had happened. 1389 01:06:11,212 --> 01:06:13,878 That's what we are going to do. 1390 01:06:25,911 --> 01:06:27,878 Oh, delicious steak. Never tasted better. 1391 01:06:27,945 --> 01:06:28,878 How's yours? 1392 01:06:28,945 --> 01:06:30,379 Mmm. It's very good. 1393 01:06:30,445 --> 01:06:31,379 Good. 1394 01:06:31,445 --> 01:06:33,612 Margaret, you're not eating. 1395 01:06:33,679 --> 01:06:35,012 I can't swallow. 1396 01:06:35,078 --> 01:06:36,612 Why not? 1397 01:06:36,679 --> 01:06:38,212 I'm just not hungry. 1398 01:06:38,279 --> 01:06:40,212 Oh, that's a pity. 1399 01:06:40,279 --> 01:06:42,612 Nice to be in this place again, isn't it? 1400 01:06:42,679 --> 01:06:44,945 This is where we spent our first evening together. 1401 01:06:45,012 --> 01:06:45,945 Yes, dear. 1402 01:06:46,012 --> 01:06:49,212 Let's hope it won't be the last. 1403 01:06:52,778 --> 01:06:55,212 Ladies and gentlemen, take your places 1404 01:06:55,279 --> 01:06:56,778 For an eightsome reel. 1405 01:06:56,845 --> 01:06:58,112 Oh, we ought to learn that. 1406 01:06:58,178 --> 01:06:59,612 Come on, darling, let's learn it. 1407 01:06:59,679 --> 01:07:01,878 It's a party. Let's celebrate. 1408 01:07:19,545 --> 01:07:21,078 Whoops. 1409 01:07:34,245 --> 01:07:35,479 Ah. Oh. 1410 01:07:53,778 --> 01:07:55,212 Wonderful. 1411 01:08:15,045 --> 01:08:18,112 Oh, I like that. 1412 01:08:18,178 --> 01:08:19,445 That's nice. 1413 01:08:19,512 --> 01:08:20,878 Hee! 1414 01:08:30,445 --> 01:08:31,612 Oh. 1415 01:08:35,845 --> 01:08:37,178 What about that? 1416 01:08:37,245 --> 01:08:38,911 Pretty good, huh? 1417 01:08:40,845 --> 01:08:43,045 Hoo! Uh-Oh, look out. 1418 01:08:52,778 --> 01:08:54,279 Whoo! Oh. 1419 01:08:54,345 --> 01:08:56,445 Ooh. Slippery. 1420 01:09:01,379 --> 01:09:02,911 Ooh, sorry. 1421 01:09:02,978 --> 01:09:04,646 Slippery. 1422 01:09:04,712 --> 01:09:06,212 Swing it. 1423 01:09:06,279 --> 01:09:08,445 That's it. 1424 01:09:12,479 --> 01:09:13,746 Look out. 1425 01:09:32,911 --> 01:09:34,545 Over and change. 1426 01:09:35,479 --> 01:09:37,579 Hi. Hey, where you going? 1427 01:09:37,646 --> 01:09:39,811 Hey, wait a minute, fellows. 1428 01:09:41,845 --> 01:09:42,778 Hey, fellows, 1429 01:09:42,845 --> 01:09:44,412 Hey, fellows, hey. 1430 01:09:44,479 --> 01:09:45,746 Oh, well. 1431 01:10:02,746 --> 01:10:03,911 Like that? 1432 01:10:17,078 --> 01:10:18,545 What a performance. 1433 01:10:18,612 --> 01:10:20,911 Too bad the critics can't see it. 1434 01:10:20,978 --> 01:10:24,412 You know, I�m too old for this sort of evening. 1435 01:10:24,479 --> 01:10:26,145 I always was. 1436 01:10:28,412 --> 01:10:31,045 Margaret, how about the next dance with me? 1437 01:10:31,112 --> 01:10:32,412 Feeling better, Alfred? 1438 01:10:32,479 --> 01:10:33,412 Yes, fine. 1439 01:10:33,479 --> 01:10:34,712 Good. 1440 01:10:41,712 --> 01:10:43,412 Your stomach any better? 1441 01:10:43,479 --> 01:10:44,646 No. 1442 01:10:45,811 --> 01:10:48,279 This drink I invented- Bourbon and Bicetol- 1443 01:10:48,345 --> 01:10:50,045 It'll never catch on. 1444 01:10:50,112 --> 01:10:52,045 What impressed me was the way 1445 01:10:52,112 --> 01:10:54,978 That you could swallow anything at dinner. 1446 01:10:55,045 --> 01:10:56,479 That was acting. 1447 01:10:56,545 --> 01:10:58,012 I couldn't eat a thing. 1448 01:10:58,078 --> 01:11:00,012 Now, he ate for everybody. 1449 01:11:00,078 --> 01:11:01,312 Look at him. 1450 01:11:01,379 --> 01:11:03,112 He's certainly in good spirits, 1451 01:11:03,178 --> 01:11:05,579 Dancing every dance, singing. 1452 01:11:05,646 --> 01:11:08,212 You'd think that it was his wedding night. 1453 01:11:08,279 --> 01:11:10,279 Oh, excuse me. 1454 01:11:10,345 --> 01:11:12,778 Anna, I should like to say how much I admire 1455 01:11:12,845 --> 01:11:15,612 The way you're carrying the whole thing off. 1456 01:11:15,679 --> 01:11:18,445 You're sweet, charming, smiling... 1457 01:11:18,512 --> 01:11:20,479 just right. 1458 01:11:20,545 --> 01:11:21,978 When he's in America, 1459 01:11:22,045 --> 01:11:24,479 You'll write him a little note 1460 01:11:24,545 --> 01:11:26,945 Explaining that you can't possibly leave your play, 1461 01:11:27,012 --> 01:11:29,479 And the whole relationship will peter out naturally. 1462 01:11:29,545 --> 01:11:30,978 No scene, no fuss. 1463 01:11:31,045 --> 01:11:34,479 A gentleman asked me to lay this on your table. 1464 01:11:34,545 --> 01:11:35,978 Thank you. 1465 01:11:36,045 --> 01:11:38,479 A red rose- Who sent it? 1466 01:11:38,545 --> 01:11:40,379 David sent it. He's here. 1467 01:11:40,445 --> 01:11:42,479 David? Your David? 1468 01:11:42,545 --> 01:11:43,778 Your old David? 1469 01:11:43,845 --> 01:11:45,078 My old David. 1470 01:11:45,145 --> 01:11:47,746 Where is he? I didn't see him. 1471 01:11:47,811 --> 01:11:49,746 He was on the dance floor. 1472 01:11:49,811 --> 01:11:51,045 Say, I liked David. 1473 01:11:51,112 --> 01:11:54,045 I even fancied him for a moment as a brother-In-Law. 1474 01:11:54,112 --> 01:11:58,445 I always meant to ask you what happened to him. 1475 01:11:58,512 --> 01:12:01,245 What's the matter? 1476 01:12:01,312 --> 01:12:03,646 Anna, what is it? 1477 01:12:09,412 --> 01:12:11,845 I'm sorry that was such a short whirl. 1478 01:12:11,911 --> 01:12:13,145 You owe me another. 1479 01:12:13,212 --> 01:12:15,612 How's everything at this table, may I inquire? 1480 01:12:15,679 --> 01:12:17,178 Everything is fine. 1481 01:12:17,245 --> 01:12:18,978 Just fine. 1482 01:12:19,045 --> 01:12:23,679 Uh, let's all go home now, shall we? 1483 01:12:25,012 --> 01:12:27,845 Well, if we must. No difference to me. 1484 01:12:27,911 --> 01:12:29,646 Yes. It's getting late. 1485 01:12:39,778 --> 01:12:41,945 Call me at home later. 1486 01:12:54,112 --> 01:12:56,045 Well... 1487 01:12:56,112 --> 01:12:59,045 I will now draw the first clear breath 1488 01:12:59,112 --> 01:13:01,545 That I have drawn all evening. 1489 01:13:01,612 --> 01:13:05,045 Did you see all that signaling in the elevator? 1490 01:13:05,112 --> 01:13:06,545 Wigwagging over our heads, 1491 01:13:06,612 --> 01:13:09,078 Asking to come up here after we've gone. 1492 01:13:09,145 --> 01:13:10,078 Well, we'll just stay the night here. 1493 01:13:10,145 --> 01:13:11,212 That's all there is to it. 1494 01:13:11,279 --> 01:13:13,078 Well, I guess that's best. That'll do it to him. 1495 01:13:13,145 --> 01:13:14,579 Anna, call downstairs, 1496 01:13:14,646 --> 01:13:17,078 Say we're in the guest room, 1497 01:13:17,145 --> 01:13:19,112 And you couldn't get rid of us. 1498 01:13:19,178 --> 01:13:21,112 Saying good night in the elevator, smirking. 1499 01:13:21,178 --> 01:13:23,512 Really, he's not very subtle. 1500 01:13:23,579 --> 01:13:25,012 He manages to fool people, 1501 01:13:25,078 --> 01:13:26,579 People who think they're rather bright. 1502 01:13:26,646 --> 01:13:28,712 You have nothing to blame yourself for. 1503 01:13:28,778 --> 01:13:31,212 You're a woman, and you were deceived. 1504 01:13:31,279 --> 01:13:32,545 It happens every day, oftener. 1505 01:13:32,612 --> 01:13:34,379 Not to me. 1506 01:13:34,445 --> 01:13:36,379 Even our staying here tonight 1507 01:13:36,445 --> 01:13:38,212 Doesn't settle the whole problem. 1508 01:13:38,279 --> 01:13:40,212 He means to surprise you at midnight tomorrow 1509 01:13:40,279 --> 01:13:42,145 Whilst you're supposedly drinking toasts to each other 1510 01:13:42,212 --> 01:13:43,646 In honor of your birthday. 1511 01:13:43,712 --> 01:13:45,746 I'd forgotten that. He's going to be here for three days. 1512 01:13:45,811 --> 01:13:47,746 I can't stay for three days. 1513 01:13:47,811 --> 01:13:50,379 I can. I shall have some things sent down. 1514 01:13:50,445 --> 01:13:52,646 We'll make it a visit, have a lovely time. 1515 01:13:52,712 --> 01:13:54,845 I don't remember inviting you. 1516 01:13:54,911 --> 01:13:56,279 What are you saying? 1517 01:13:56,345 --> 01:13:58,778 You will please leave and now. 1518 01:13:58,845 --> 01:13:59,778 Leave? Leave? 1519 01:13:59,845 --> 01:14:00,778 Leave. 1520 01:14:00,845 --> 01:14:02,646 Do you mean to let him come up here? 1521 01:14:02,712 --> 01:14:03,646 I mean to let him come up here. 1522 01:14:03,712 --> 01:14:05,778 But why? 1523 01:14:05,845 --> 01:14:07,279 Well, I mean, what for? 1524 01:14:07,345 --> 01:14:08,778 I mean, how could you? 1525 01:14:08,845 --> 01:14:11,279 Now, what have you got in mind? 1526 01:14:11,345 --> 01:14:12,279 None of your business. 1527 01:14:12,345 --> 01:14:14,145 Anna, I want to talk to you. 1528 01:14:14,212 --> 01:14:15,679 I've known you ever since you were born, 1529 01:14:15,746 --> 01:14:18,112 And there's one thing about your character I don't admire: 1530 01:14:18,178 --> 01:14:19,612 You go to extremes. 1531 01:14:19,679 --> 01:14:21,212 What do you mean to do? 1532 01:14:21,279 --> 01:14:23,112 Look, you're a prominent person. 1533 01:14:23,178 --> 01:14:25,612 You have to think of scandal. 1534 01:14:25,679 --> 01:14:27,746 Oh, you haven't got a gun, have you? 1535 01:14:27,811 --> 01:14:30,245 Shooting is too good for him. 1536 01:14:30,312 --> 01:14:32,746 That's how I like to hear you talk- 1537 01:14:32,811 --> 01:14:33,746 No violence. 1538 01:14:33,811 --> 01:14:35,746 What do you intend to do? 1539 01:14:35,811 --> 01:14:38,245 Just give us an idea. We're family. 1540 01:14:38,312 --> 01:14:39,746 What is it? 1541 01:14:39,811 --> 01:14:40,746 A rose? 1542 01:14:40,811 --> 01:14:42,746 Yes, a rose, a red rose. 1543 01:14:42,811 --> 01:14:45,245 David sent it to our table. 1544 01:14:45,312 --> 01:14:46,746 I didn't see him. 1545 01:14:46,811 --> 01:14:48,778 Why didn't you tell me? 1546 01:14:49,845 --> 01:14:52,279 Philip. He wants to know if we're out 1547 01:14:52,345 --> 01:14:54,279 And if the coast is clear. 1548 01:14:54,345 --> 01:14:56,212 Well, we're not, and it isn't, and it's not going to be. 1549 01:14:56,279 --> 01:14:57,712 It's not Philip. 1550 01:14:57,778 --> 01:15:00,712 It is David. I asked him to call. 1551 01:15:00,778 --> 01:15:01,712 Hello? 1552 01:15:01,778 --> 01:15:03,279 Hello, David. 1553 01:15:03,345 --> 01:15:05,679 Certainly I�m alone. 1554 01:15:05,746 --> 01:15:09,579 There is no sincerity like a woman telling a lie. 1555 01:15:09,646 --> 01:15:13,145 It was nice seeing you again. 1556 01:15:13,212 --> 01:15:15,145 Tomorrow night would be fine. 1557 01:15:15,212 --> 01:15:17,145 Anywhere you say. 1558 01:15:17,212 --> 01:15:20,078 As a matter of fact, I�m not very keen on going out. 1559 01:15:20,145 --> 01:15:21,579 This was a big evening, and when I�m working, 1560 01:15:21,646 --> 01:15:23,811 I don't feel like two in a row. 1561 01:15:23,878 --> 01:15:26,978 Why don't you join me for supper here after the play? 1562 01:15:27,045 --> 01:15:28,811 For heaven's sakes. 1563 01:15:28,878 --> 01:15:30,811 Well, let's make it 11:30. 1564 01:15:30,878 --> 01:15:32,312 Well, that's 11:30. 1565 01:15:32,379 --> 01:15:33,811 You've got that right now? 1566 01:15:33,878 --> 01:15:35,811 11:30 here. 1567 01:15:35,878 --> 01:15:39,811 All right, David. 1568 01:15:39,878 --> 01:15:41,178 Bye-Bye. 1569 01:15:42,345 --> 01:15:44,646 Won't it be a little crowded? 1570 01:15:44,712 --> 01:15:47,212 You haven't forgotten you've another suitor coming at 12:00? 1571 01:15:47,279 --> 01:15:48,379 I haven't forgotten. 1572 01:15:48,445 --> 01:15:50,379 That's all I�ve been thinking of, 1573 01:15:50,445 --> 01:15:51,878 His walking through that door at midnight 1574 01:15:51,945 --> 01:15:54,112 And surprising me with another man! 1575 01:15:54,178 --> 01:15:56,145 That's how I was able to keep on smiling at him, 1576 01:15:56,212 --> 01:15:58,145 To keep from smashing him over the head with a lamp. 1577 01:15:58,212 --> 01:16:00,412 Anna, what's gotten into you? 1578 01:16:00,479 --> 01:16:03,646 Tomorrow night, I can see the expression on his face- 1579 01:16:03,712 --> 01:16:05,145 The shock... 1580 01:16:05,212 --> 01:16:06,579 the unbelief... 1581 01:16:06,646 --> 01:16:07,579 the horror. 1582 01:16:07,646 --> 01:16:10,078 He catches me with another man. 1583 01:16:10,145 --> 01:16:12,911 Him-So charming, so handsome, 1584 01:16:12,978 --> 01:16:14,412 So generous, 1585 01:16:14,479 --> 01:16:16,412 And still she took another. 1586 01:16:16,479 --> 01:16:17,845 How could she? 1587 01:16:17,911 --> 01:16:19,345 It'll be a nightmare 1588 01:16:19,412 --> 01:16:21,845 That he'll remember the rest of his life. 1589 01:16:21,911 --> 01:16:25,345 He'll go over it and over it a thousand times, 1590 01:16:25,412 --> 01:16:27,345 And each time, it will burn deeper and deeper 1591 01:16:27,412 --> 01:16:29,112 Until he won't have to recall it at all. 1592 01:16:29,178 --> 01:16:31,612 It will just be there. 1593 01:16:31,679 --> 01:16:34,612 How am I going to exist until tomorrow night? 1594 01:16:34,679 --> 01:16:36,612 And to think how carefully you were brought up. 1595 01:16:36,679 --> 01:16:37,612 Well, I�m against it. 1596 01:16:37,679 --> 01:16:39,112 It's my considered opinion, Anna, 1597 01:16:39,178 --> 01:16:40,112 That you're playing with fire. 1598 01:16:40,178 --> 01:16:41,878 Alfred's right. You're overdoing it. 1599 01:16:41,945 --> 01:16:44,379 Let's all keep calm. Let's sleep on it. 1600 01:16:44,445 --> 01:16:45,878 Tomorrow, when we're cooler, 1601 01:16:45,945 --> 01:16:47,379 We'll discuss it rationally. 1602 01:16:47,445 --> 01:16:48,878 After all, we're grown men and women. 1603 01:16:48,945 --> 01:16:50,878 Very well put, dear. We're all overwrought now. 1604 01:16:50,945 --> 01:16:52,112 We're not thinking clearly. 1605 01:16:52,178 --> 01:16:53,112 Well, I�m thinking clearly. 1606 01:16:53,178 --> 01:16:54,245 No, you're not. 1607 01:16:54,312 --> 01:16:55,878 You have the feeling that you're a wronged woman. 1608 01:16:55,945 --> 01:16:57,112 I am a wronged woman! 1609 01:16:57,178 --> 01:16:58,112 You know what I mean. 1610 01:16:58,178 --> 01:16:59,112 You know what I mean. 1611 01:16:59,178 --> 01:17:00,612 I'm the wrongedest woman you ever saw, 1612 01:17:00,679 --> 01:17:02,646 And I�m going to pay him back with interest, 1613 01:17:02,712 --> 01:17:03,911 2 or 3,000 % of interest. 1614 01:17:04,978 --> 01:17:07,911 Well, there he is now, sooner than usual. 1615 01:17:07,978 --> 01:17:10,911 So impatient, so flattering. 1616 01:17:10,978 --> 01:17:13,212 Anna, we're staying over. 1617 01:17:14,479 --> 01:17:15,911 Hello? 1618 01:17:15,978 --> 01:17:17,911 Yes, dear, they've gone. 1619 01:17:17,978 --> 01:17:20,845 How nice of you to call and say goodnight. 1620 01:17:20,911 --> 01:17:22,345 Oh, by the way, 1621 01:17:22,412 --> 01:17:24,845 Why don't you come up for a nightcap, 1622 01:17:24,911 --> 01:17:26,845 Just this once? 1623 01:17:26,911 --> 01:17:28,345 No? All right. 1624 01:17:28,412 --> 01:17:30,479 Good night. 1625 01:17:30,545 --> 01:17:31,479 Oh, good. 1626 01:17:31,545 --> 01:17:32,978 It's all right. 1627 01:17:33,045 --> 01:17:35,045 He's not coming up. 1628 01:17:35,112 --> 01:17:36,112 Of course he's coming up. 1629 01:17:36,178 --> 01:17:38,612 He says that so the operator won't know. 1630 01:17:38,679 --> 01:17:41,212 So considerate about my reputation. 1631 01:17:41,279 --> 01:17:43,112 Well, get going. He'll be here any minute. 1632 01:17:43,178 --> 01:17:45,112 I'm not going, and you can't make me. 1633 01:17:45,178 --> 01:17:46,112 Good night, dear sister. 1634 01:17:46,178 --> 01:17:48,112 Anna, you're just being impulsive. 1635 01:17:48,178 --> 01:17:49,612 I've only got your interests at heart. 1636 01:17:49,679 --> 01:17:50,612 Good night. 1637 01:17:50,679 --> 01:17:51,612 I'll tell you one thing. 1638 01:17:51,679 --> 01:17:54,112 I shall telephone you every 15 minutes, 1639 01:17:54,178 --> 01:17:55,612 If somebody doesn't answer the phone, 1640 01:17:55,679 --> 01:17:56,612 I shall be right back. 1641 01:17:56,679 --> 01:17:57,712 Good night, Anna. 1642 01:17:57,778 --> 01:17:59,512 I'll send for our clothes in the morning. 1643 01:17:59,579 --> 01:18:01,012 Remember, nothing in anger. 1644 01:18:01,078 --> 01:18:03,512 Hurry, dear. If he catches us, we'll be embarrassed. 1645 01:18:03,579 --> 01:18:05,045 Why should we be embarrassed? 1646 01:18:05,112 --> 01:18:06,612 He's the one that's sneaking up here. 1647 01:18:06,679 --> 01:18:07,845 Come on! 1648 01:18:09,112 --> 01:18:10,911 Remember mama! 1649 01:18:57,978 --> 01:18:58,911 Hello? 1650 01:18:58,978 --> 01:19:00,245 Good evening, darling. 1651 01:19:00,312 --> 01:19:02,579 It isn't the beginning of the evening. 1652 01:19:02,646 --> 01:19:04,312 It is for me. 1653 01:19:05,646 --> 01:19:08,412 Champagne for the occasion. 1654 01:19:11,145 --> 01:19:13,078 Some for you. 1655 01:19:13,145 --> 01:19:15,845 Some for me. 1656 01:19:17,178 --> 01:19:19,545 I'll swizzle it with my nose. 1657 01:19:24,612 --> 01:19:25,579 May I? 1658 01:19:25,646 --> 01:19:26,911 Of course. 1659 01:19:28,112 --> 01:19:29,045 Ooh. 1660 01:19:29,112 --> 01:19:30,545 You dressed for bed? 1661 01:19:30,612 --> 01:19:31,778 Mm-Hmm. 1662 01:19:33,612 --> 01:19:35,045 I smell perfume. 1663 01:19:35,112 --> 01:19:36,045 Oh. 1664 01:19:36,112 --> 01:19:38,045 Well, what happened to that? 1665 01:19:38,112 --> 01:19:39,545 Oh, just a little accident. 1666 01:19:39,612 --> 01:19:42,045 It was very thoughtful of you 1667 01:19:42,112 --> 01:19:45,045 Not letting the telephone operator know you were coming up. 1668 01:19:45,112 --> 01:19:47,545 That was the least I could do. 1669 01:19:47,612 --> 01:19:48,911 It's typical of you, 1670 01:19:48,978 --> 01:19:50,245 Consideration in small things. 1671 01:19:50,312 --> 01:19:52,112 You don't think we're fooling anyone? 1672 01:19:52,178 --> 01:19:53,112 Indeed, I do. 1673 01:19:53,178 --> 01:19:55,112 Oh, the whole building will know. 1674 01:19:55,178 --> 01:19:57,112 Now, how could that be true? How could they know? 1675 01:19:57,178 --> 01:19:58,612 The elevator operator. 1676 01:19:58,679 --> 01:20:00,746 I used the stairs. 1677 01:20:00,811 --> 01:20:02,078 Oh, did you, really? 1678 01:20:02,145 --> 01:20:04,078 Don't start admiring me again. 1679 01:20:04,145 --> 01:20:06,078 It's only one flight. 1680 01:20:06,145 --> 01:20:07,512 Mmm. 1681 01:20:07,579 --> 01:20:08,579 Oh. 1682 01:20:08,646 --> 01:20:12,579 I have here a token of my esteem and regard. 1683 01:20:12,646 --> 01:20:15,078 You've given me quite enough presents. 1684 01:20:15,145 --> 01:20:17,112 Yes, but this is your birthday present. 1685 01:20:17,178 --> 01:20:20,045 This must not be opened before midnight tomorrow night. 1686 01:20:20,112 --> 01:20:21,045 I'd like to ask you something. 1687 01:20:21,112 --> 01:20:22,579 What? 1688 01:20:22,646 --> 01:20:25,078 Did you give your wife as many presents 1689 01:20:25,145 --> 01:20:27,545 Before you were separated? 1690 01:20:27,612 --> 01:20:30,545 Well, that's not much of a subject. 1691 01:20:30,612 --> 01:20:32,612 I'm very curious. Tell me. 1692 01:20:32,679 --> 01:20:34,145 Well, yes, I guess so. 1693 01:20:34,212 --> 01:20:35,479 Why do you ask? 1694 01:20:35,545 --> 01:20:38,078 I'm trying to figure out whether you are truly generous 1695 01:20:38,145 --> 01:20:39,512 Or if it is your conscience. 1696 01:20:39,579 --> 01:20:40,679 Many people get credit 1697 01:20:40,746 --> 01:20:42,646 For doing admirable things that they rarely do 1698 01:20:42,712 --> 01:20:45,078 Because they'd feel uncomfortable if they didn't. 1699 01:20:45,145 --> 01:20:47,078 I hope that's from a play you're in 1700 01:20:47,145 --> 01:20:48,078 Because it's pretty silly. 1701 01:20:48,145 --> 01:20:50,078 It's from the play I�m in now. 1702 01:20:50,145 --> 01:20:52,078 I don't remember that. 1703 01:20:52,145 --> 01:20:54,078 Oh. Now, about this present. 1704 01:20:54,145 --> 01:20:56,612 It looks very expensive. It's so small. 1705 01:20:56,679 --> 01:20:58,112 Well, it is expensive. 1706 01:20:58,178 --> 01:21:01,112 I'll take it. I deserve it. 1707 01:21:01,178 --> 01:21:03,112 Anna, what is the matter with you? 1708 01:21:03,178 --> 01:21:06,112 You've taken the best years of my life. 1709 01:21:06,178 --> 01:21:08,112 Why are you behaving so strangely? 1710 01:21:08,178 --> 01:21:09,612 You've been in a dozen different moods, 1711 01:21:09,679 --> 01:21:11,112 Most of which I�ve never seen before. 1712 01:21:11,178 --> 01:21:13,612 Mystery, that is my stock in trade. 1713 01:21:13,679 --> 01:21:15,612 I'm a woman, you know. 1714 01:21:15,679 --> 01:21:17,612 I know. I'll testify to that. 1715 01:21:17,679 --> 01:21:18,845 I... 1716 01:21:21,078 --> 01:21:23,545 will you-Will you get into another mood? 1717 01:21:23,612 --> 01:21:27,078 Something less, uh, flippant, please. 1718 01:21:27,145 --> 01:21:28,078 I'll wait. 1719 01:21:28,145 --> 01:21:31,112 What kind of mood would you like? 1720 01:21:31,178 --> 01:21:33,778 Nothing makes a man feel more ridiculous 1721 01:21:33,845 --> 01:21:36,279 Than being sentimental when a woman is not. 1722 01:21:36,345 --> 01:21:39,279 Oh, you want sentiment, huh? 1723 01:21:40,579 --> 01:21:42,012 You sure it's expensive? 1724 01:21:42,078 --> 01:21:44,646 Well, then, I can do that. 1725 01:21:44,712 --> 01:21:46,646 I'm an actress. 1726 01:21:46,712 --> 01:21:48,845 You couldn't deceive me. 1727 01:21:48,911 --> 01:21:51,512 Mmm. You'd be surprised. 1728 01:21:52,412 --> 01:21:54,345 Oh, darling. 1729 01:21:54,412 --> 01:21:56,345 Oh, I�ll miss you terribly. 1730 01:21:56,412 --> 01:21:58,345 I'll walk into a crowded room. 1731 01:21:58,412 --> 01:22:00,845 Someone will be standing the way you stand. 1732 01:22:00,911 --> 01:22:03,379 He'll hold his head the way you hold your head, 1733 01:22:03,445 --> 01:22:06,178 The way you hold your knife and fork. 1734 01:22:06,245 --> 01:22:09,178 I don't hold my knife and fork in any special way. 1735 01:22:09,245 --> 01:22:11,212 Yes, you do. You hold your fork straight up, 1736 01:22:11,279 --> 01:22:13,145 As a little boy does. 1737 01:22:13,212 --> 01:22:15,212 Now, that is in your play. 1738 01:22:15,279 --> 01:22:17,746 You see? 1739 01:22:17,811 --> 01:22:19,845 Well, you are in a strange mood. 1740 01:22:19,911 --> 01:22:20,845 Ahh. 1741 01:22:20,911 --> 01:22:23,345 What character are you playing now? 1742 01:22:23,412 --> 01:22:24,345 Delilah. 1743 01:22:24,412 --> 01:22:25,845 Delilah-From the bible? 1744 01:22:25,911 --> 01:22:27,345 I don't see the parallel. 1745 01:22:27,412 --> 01:22:28,679 It's my own interpretation. 1746 01:22:28,746 --> 01:22:30,811 If I�m going to be destroyed anyway- 1747 01:22:31,911 --> 01:22:35,178 Is it going to be that sort of an evening? 1748 01:22:35,245 --> 01:22:36,178 It's only Margaret. 1749 01:22:36,245 --> 01:22:38,178 Margaret. The woman loves the telephone. 1750 01:22:38,245 --> 01:22:39,679 What would she have done 100 years ago? 1751 01:22:39,746 --> 01:22:42,178 Probably have sent carrier pigeons. Hello? 1752 01:22:42,245 --> 01:22:44,878 The skies would have been black with them. 1753 01:22:44,945 --> 01:22:45,878 Hello, David. 1754 01:22:45,945 --> 01:22:48,379 Oh, this is quite a surprise. 1755 01:22:48,445 --> 01:22:50,379 Uh, you think I ought to... 1756 01:22:50,445 --> 01:22:51,545 don't you dare leave. 1757 01:22:51,612 --> 01:22:54,045 You may wish to speak privately. 1758 01:22:54,112 --> 01:22:55,878 Why, Philip, you're not jealous? 1759 01:22:55,945 --> 01:22:57,212 That's not jealousy. 1760 01:22:57,279 --> 01:22:58,545 That's just common courtesy. 1761 01:22:58,612 --> 01:22:59,878 You're beginning to blush. 1762 01:22:59,945 --> 01:23:01,878 Huh? No, no. I'm not alone. 1763 01:23:01,945 --> 01:23:03,878 Doris is here. 1764 01:23:03,945 --> 01:23:05,379 Doris is leaving. 1765 01:23:05,445 --> 01:23:07,312 She's just leaving. 1766 01:23:12,379 --> 01:23:15,479 I'm not interested in Alfred�s advice. 1767 01:23:15,545 --> 01:23:16,978 Oh, Margaret. 1768 01:23:17,045 --> 01:23:19,911 Then let Alfred take a sleeping pill. 1769 01:23:19,978 --> 01:23:21,379 Good night. 1770 01:23:24,978 --> 01:23:28,512 You can come back now, Doris! 1771 01:23:38,212 --> 01:23:40,412 You know, I think I ought to point out to you 1772 01:23:40,479 --> 01:23:41,945 That I�m not jealous. 1773 01:23:42,012 --> 01:23:43,112 Oh, I�m glad. 1774 01:23:43,178 --> 01:23:45,679 I was so afraid when you left the room just now 1775 01:23:45,746 --> 01:23:47,778 That you were displeased. 1776 01:23:47,845 --> 01:23:49,945 No-Well, yes, as a matter of fact, I was displeased, 1777 01:23:50,012 --> 01:23:51,679 But that's not the same as jealousy. 1778 01:23:51,746 --> 01:23:53,178 You see, I�m a very honest man, 1779 01:23:53,245 --> 01:23:55,679 And I�ll admit that I was displeased at his calling you. 1780 01:23:55,746 --> 01:23:57,679 Yes, you are honest, 1781 01:23:57,746 --> 01:24:00,112 And I�m going to match your honesty. 1782 01:24:00,178 --> 01:24:01,445 What do you mean? 1783 01:24:01,512 --> 01:24:03,945 I've been hiding this from you. 1784 01:24:04,012 --> 01:24:05,445 Well, what is it? 1785 01:24:05,512 --> 01:24:06,945 A red rose. 1786 01:24:07,012 --> 01:24:08,945 Now, where did you get it? 1787 01:24:09,012 --> 01:24:10,945 Where did it come from? 1788 01:24:11,012 --> 01:24:11,945 David? 1789 01:24:12,012 --> 01:24:14,178 I wasn't going to let you know about it. 1790 01:24:14,245 --> 01:24:15,679 I didn't have confidence in you. 1791 01:24:15,746 --> 01:24:17,212 I'm ashamed of myself. 1792 01:24:17,279 --> 01:24:19,646 Did he give it to you this evening? Where? 1793 01:24:19,712 --> 01:24:21,646 Was he at the dance? 1794 01:24:21,712 --> 01:24:23,145 Was there a note with it? 1795 01:24:23,212 --> 01:24:24,646 Did he bring it over himself? 1796 01:24:24,712 --> 01:24:25,646 A waiter brought it over. 1797 01:24:25,712 --> 01:24:27,078 Oh, then he didn't speak to you. 1798 01:24:27,145 --> 01:24:28,145 He did. 1799 01:24:28,212 --> 01:24:29,646 When? How? I danced with you all evening. 1800 01:24:29,712 --> 01:24:30,845 I was with you every minute. 1801 01:24:30,911 --> 01:24:33,911 When I went to the powder room, he followed me. 1802 01:24:33,978 --> 01:24:36,145 He followed you to the p- 1803 01:24:36,212 --> 01:24:38,646 Well! I will not lower myself 1804 01:24:38,712 --> 01:24:40,145 To discussing such behavior. 1805 01:24:40,212 --> 01:24:41,911 I will merely say that he does not flatter you. 1806 01:24:41,978 --> 01:24:43,911 I pictured more of a - a gentleman. 1807 01:24:43,978 --> 01:24:46,845 David is a gentleman. Take my word for it. 1808 01:24:46,911 --> 01:24:48,178 Oh, come now! 1809 01:24:48,245 --> 01:24:49,712 You'd like him. 1810 01:24:49,778 --> 01:24:50,845 Yes, you would. 1811 01:24:50,911 --> 01:24:52,845 You'd get along beautifully together. 1812 01:24:52,911 --> 01:24:55,078 Hardly. You know, I don't consider myself a snob, 1813 01:24:55,145 --> 01:24:58,078 But I�m sure there's no one among my acquaintances 1814 01:24:58,145 --> 01:25:00,078 Who follow women to powder rooms. 1815 01:25:00,145 --> 01:25:01,579 Maybe I�m wrong. Maybe he didn't follow me. 1816 01:25:01,646 --> 01:25:03,579 Maybe it was just a coincidence. 1817 01:25:03,646 --> 01:25:05,178 No. He was following you. 1818 01:25:05,245 --> 01:25:08,178 In any case, did I do the right thing in telling you? 1819 01:25:08,245 --> 01:25:09,178 Certainly, you did. 1820 01:25:09,245 --> 01:25:10,178 And you're not upset? 1821 01:25:10,245 --> 01:25:11,512 Not the slightest. I'm pleased. 1822 01:25:11,579 --> 01:25:12,845 Pleased? 1823 01:25:12,911 --> 01:25:16,445 Frankly, I was curious to know what sort of a man he is. 1824 01:25:16,512 --> 01:25:17,746 I'm not anymore. 1825 01:25:17,811 --> 01:25:20,512 I'm glad. That's the way to look at it. 1826 01:25:20,579 --> 01:25:23,145 What did he say to you on the phone? 1827 01:25:23,212 --> 01:25:24,145 On the phone? 1828 01:25:24,212 --> 01:25:25,145 I'm sorry. I wasn't asking, 1829 01:25:25,212 --> 01:25:27,045 But you were explaining about him, 1830 01:25:27,112 --> 01:25:28,646 And I thought you intended to tell me. 1831 01:25:28,712 --> 01:25:30,646 I was just trying to help the conversation along. 1832 01:25:30,712 --> 01:25:32,145 I don't mind telling you. 1833 01:25:32,212 --> 01:25:33,646 I'd rather not hear it. 1834 01:25:33,712 --> 01:25:35,145 I'd like to tell you. 1835 01:25:35,212 --> 01:25:36,746 It's of no interest to me whatsoever. 1836 01:25:36,811 --> 01:25:38,679 He asked me to go out with him. 1837 01:25:38,746 --> 01:25:40,579 And what did you say? 1838 01:25:40,646 --> 01:25:42,911 Here or at the dance? 1839 01:25:42,978 --> 01:25:45,312 He asked you at both places? 1840 01:25:45,379 --> 01:25:48,811 Well, he asked me there, and I said no, 1841 01:25:48,878 --> 01:25:50,911 And now he asked me again. 1842 01:25:50,978 --> 01:25:52,845 And what did you say? 1843 01:25:52,911 --> 01:25:54,978 What do you think I said? 1844 01:25:55,045 --> 01:25:57,078 Absolutely not. 1845 01:25:58,712 --> 01:25:59,978 Oh. Oh, well. 1846 01:26:00,045 --> 01:26:01,646 If you feel like it, 1847 01:26:01,712 --> 01:26:03,679 Why don't you go out with him? 1848 01:26:03,746 --> 01:26:05,178 You're such old friends. 1849 01:26:05,245 --> 01:26:07,679 I like you better when you're jealous. 1850 01:26:07,746 --> 01:26:09,178 No, I mean it. You'll be lonely while I�m away. 1851 01:26:09,245 --> 01:26:10,178 I won't mind. 1852 01:26:10,245 --> 01:26:11,646 Oh, I couldn't. I couldn't. 1853 01:26:11,712 --> 01:26:14,845 What I like about you is you're so fair. 1854 01:26:14,911 --> 01:26:18,078 Yes, I think I am. I try to be objective. 1855 01:26:18,145 --> 01:26:20,078 Sending a rose to the table, 1856 01:26:20,145 --> 01:26:21,579 That's really adolescent, isn't it? 1857 01:26:21,646 --> 01:26:22,579 Well. 1858 01:26:22,646 --> 01:26:23,911 He's not very considerate, 1859 01:26:23,978 --> 01:26:25,612 Calling you at this time of night. 1860 01:26:25,679 --> 01:26:28,679 He knows I don't go to bed until later. 1861 01:26:31,012 --> 01:26:32,178 Oh, I�m sorry. 1862 01:26:32,245 --> 01:26:35,178 That was the wrong thing to say, wasn't it? 1863 01:26:35,245 --> 01:26:36,679 Try to forget it. 1864 01:26:36,746 --> 01:26:38,878 Put it out of your mind. 1865 01:26:38,945 --> 01:26:40,646 For an evening at started out well, 1866 01:26:40,712 --> 01:26:42,178 This has turned into one of the most exasperating evenings 1867 01:26:42,245 --> 01:26:43,878 Of my whole life. 1868 01:26:43,945 --> 01:26:46,811 Your life isn't over yet. 1869 01:26:46,878 --> 01:26:48,679 I think an ex-Suitor who doesn't realize 1870 01:26:48,746 --> 01:26:51,178 He's an ex-Suitor and doesn't stay ex'd 1871 01:26:51,245 --> 01:26:53,178 Is the most despicable kind of human being- 1872 01:26:53,245 --> 01:26:55,679 I'd tell him so to his face. 1873 01:26:55,746 --> 01:26:57,178 He's taller than you are. 1874 01:26:57,245 --> 01:26:58,679 That's enough. I'm leaving. 1875 01:26:58,746 --> 01:27:00,646 Good night, dear. 1876 01:27:14,778 --> 01:27:16,646 I'm terribly sorry, darling. 1877 01:27:16,712 --> 01:27:18,145 Oh, that's all right. 1878 01:27:18,212 --> 01:27:19,878 Forgive me, please. 1879 01:27:21,712 --> 01:27:22,646 Mmm! Mmm. 1880 01:27:22,712 --> 01:27:24,145 What is it? 1881 01:27:24,212 --> 01:27:26,646 Oh, I have a splitting headache. 1882 01:27:26,712 --> 01:27:28,646 Oh, don't be irritated now. 1883 01:27:28,712 --> 01:27:30,145 It's only your vanity. 1884 01:27:30,212 --> 01:27:31,312 I'm not irritated. 1885 01:27:31,379 --> 01:27:32,479 Yes, you are. Oh, don't be. 1886 01:27:32,545 --> 01:27:34,612 You're going to leave so early in the morning, 1887 01:27:34,679 --> 01:27:36,145 And I won't see you anymore. 1888 01:27:36,212 --> 01:27:37,145 I wish I�d left yesterday. 1889 01:27:37,212 --> 01:27:38,646 Well, I can't help the headache. 1890 01:27:38,712 --> 01:27:40,646 That's why I�ve been acting so strangely. 1891 01:27:40,712 --> 01:27:42,145 I've been trying to hide it. 1892 01:27:42,212 --> 01:27:44,646 I'm awfully sorry, dear. And I haven't been behaving too well. 1893 01:27:44,712 --> 01:27:47,679 Yes, you have, considering that you are worried 1894 01:27:47,746 --> 01:27:49,679 Whether I got a splitting headache 1895 01:27:49,746 --> 01:27:51,679 Only after the telephone call, 1896 01:27:51,746 --> 01:27:53,911 Aren't you? 1897 01:27:55,245 --> 01:27:56,612 No more. 1898 01:27:57,746 --> 01:27:58,679 Oh, darling. 1899 01:27:58,746 --> 01:28:01,412 Oh, good night, dear. Good night. 1900 01:28:02,746 --> 01:28:04,646 Good night. 1901 01:28:06,245 --> 01:28:07,178 Take care. 1902 01:28:07,245 --> 01:28:08,178 I will. 1903 01:28:08,245 --> 01:28:09,712 And write. 1904 01:28:09,778 --> 01:28:10,712 I'll phone. 1905 01:28:10,778 --> 01:28:12,212 Oh, here's your present, darling. 1906 01:28:12,279 --> 01:28:15,212 Don't forget. At the first stroke of midnight- 1907 01:28:15,279 --> 01:28:17,712 I'll raise my glass. 1908 01:28:17,778 --> 01:28:19,145 Yes, dear. 1909 01:28:19,212 --> 01:28:21,178 Goodbye. 1910 01:28:27,712 --> 01:28:30,646 I've seen plays with wonderful goodbye lines in them. 1911 01:28:30,712 --> 01:28:32,178 I'm trying to remember one. 1912 01:28:32,245 --> 01:28:34,112 I've heard them all. 1913 01:28:34,178 --> 01:28:35,646 Yes, I guess you have. 1914 01:28:35,712 --> 01:28:38,245 Well, goodbye, dear. 1915 01:28:38,312 --> 01:28:40,911 Very clever and to the point. 1916 01:28:42,012 --> 01:28:44,545 Uh, don't forget. Tomorrow at midnight. 1917 01:28:48,545 --> 01:28:51,545 I'm thinking about it right now. 1918 01:29:00,878 --> 01:29:02,811 You think we've overdone the flowers? 1919 01:29:02,878 --> 01:29:05,312 We've never had this many before. 1920 01:29:05,379 --> 01:29:06,646 How many are there? 1921 01:29:06,712 --> 01:29:08,145 You told me to get five dozen, 1922 01:29:08,212 --> 01:29:09,145 And Mr. Wilson sent two. 1923 01:29:09,212 --> 01:29:10,646 That's seven dozen altogether. 1924 01:29:10,712 --> 01:29:13,646 It is a bit thick, and it smells like a flower shop. 1925 01:29:13,712 --> 01:29:14,978 Shall I take some of them out? 1926 01:29:15,045 --> 01:29:16,679 No. I want them to be noticeable. 1927 01:29:16,746 --> 01:29:17,679 They have to stick out. 1928 01:29:17,746 --> 01:29:20,612 I want them to be seen at first glance. 1929 01:29:20,679 --> 01:29:21,612 Yes, ma'am. 1930 01:29:21,679 --> 01:29:22,612 Grilled lobster, 1931 01:29:22,679 --> 01:29:24,078 And I�ve taken the champagne 1932 01:29:24,145 --> 01:29:26,412 Out of the icebox so it's cold. 1933 01:29:26,479 --> 01:29:27,646 Very good, Doris. 1934 01:29:27,712 --> 01:29:30,778 I cannot understand why Mr. Wilson hasn't come yet. 1935 01:29:30,845 --> 01:29:32,112 What time is it? 1936 01:29:32,178 --> 01:29:33,445 20 minutes to 12:00. 1937 01:29:33,512 --> 01:29:34,679 Oh. 1938 01:29:37,345 --> 01:29:39,479 Mayfair 5-1-0-1. 1939 01:29:42,345 --> 01:29:45,379 Mr. Wilson, please. David Wilson. 1940 01:29:46,845 --> 01:29:50,811 Oh, uh, could you tell me how long ago he left? 1941 01:29:50,878 --> 01:29:52,811 Did he leave any message? 1942 01:29:52,878 --> 01:29:54,312 He didn't. 1943 01:29:54,379 --> 01:29:56,312 Well, thank you. 1944 01:29:56,379 --> 01:29:58,811 I don't know what has happened. 1945 01:29:59,878 --> 01:30:00,811 Hello? 1946 01:30:00,878 --> 01:30:02,811 Yes. 1947 01:30:02,878 --> 01:30:04,811 Who? 1948 01:30:04,878 --> 01:30:06,878 Oh, no. 1949 01:30:08,545 --> 01:30:09,712 Oh. 1950 01:30:11,379 --> 01:30:13,312 Yes. Thank you, doctor. 1951 01:30:13,379 --> 01:30:14,811 Remember me to him. 1952 01:30:14,878 --> 01:30:17,746 Tell him he has my sympathy. 1953 01:30:17,811 --> 01:30:18,978 Thank you. 1954 01:30:21,045 --> 01:30:22,412 Is anything the matter? 1955 01:30:22,479 --> 01:30:25,112 They carried Mr. Wilson off the tennis court this afternoon 1956 01:30:25,178 --> 01:30:26,112 With acute appendicitis. 1957 01:30:26,178 --> 01:30:27,178 Oh, my! 1958 01:30:27,245 --> 01:30:29,112 He was on the operating table 45 minutes. 1959 01:30:29,178 --> 01:30:30,412 The operation was very successful. 1960 01:30:30,479 --> 01:30:31,778 Oh, I�m glad. 1961 01:30:31,845 --> 01:30:33,746 The first thing he said when he came out of the ether was, 1962 01:30:33,811 --> 01:30:35,112 "Call miss Kalman and apologize for me. " 1963 01:30:35,178 --> 01:30:36,612 Wasn't that considerate? 1964 01:30:36,679 --> 01:30:37,646 Considerate? 1965 01:30:37,712 --> 01:30:40,612 What the hell was he doing playing tennis? 1966 01:30:40,679 --> 01:30:42,112 Would you like some lobster? 1967 01:30:42,178 --> 01:30:43,112 No. 1968 01:30:43,178 --> 01:30:44,612 It will make you feel better. 1969 01:30:44,679 --> 01:30:45,612 No, it won't. 1970 01:30:45,679 --> 01:30:47,112 You haven't had anything to eat 1971 01:30:47,178 --> 01:30:48,112 Since before the show. 1972 01:30:48,178 --> 01:30:49,112 I'll give you a little. 1973 01:30:49,178 --> 01:30:51,112 I don't want a lobster. I want a man! 1974 01:30:51,178 --> 01:30:53,612 I need a man tonight- Here, right now. 1975 01:30:53,679 --> 01:30:55,612 A man? Do you want to lift something? 1976 01:30:55,679 --> 01:30:57,145 Carl's outside. 1977 01:30:57,212 --> 01:31:00,145 Carl's not very big, but he's very strong. 1978 01:31:00,212 --> 01:31:01,145 You'd be surprised. 1979 01:31:01,212 --> 01:31:02,145 Carl? 1980 01:31:02,212 --> 01:31:04,145 Shall I ask him to come in? 1981 01:31:04,212 --> 01:31:06,312 Yes. We'll audition him. 1982 01:31:06,379 --> 01:31:07,811 Carl? 1983 01:31:07,878 --> 01:31:09,312 Carl, come in here. 1984 01:31:09,379 --> 01:31:10,811 You want me? 1985 01:31:10,878 --> 01:31:12,811 Come over here. Stand there. 1986 01:31:12,878 --> 01:31:14,978 What do you want him for? 1987 01:31:15,045 --> 01:31:16,978 Of course he knows you. Still... 1988 01:31:17,045 --> 01:31:18,978 turn the lights off. 1989 01:31:19,045 --> 01:31:21,978 It will only be for a few seconds. 1990 01:31:22,045 --> 01:31:23,379 Walk around, Carl. 1991 01:31:24,212 --> 01:31:25,145 Walk. 1992 01:31:25,212 --> 01:31:26,145 Where? 1993 01:31:26,212 --> 01:31:27,145 Over there. 1994 01:31:27,212 --> 01:31:29,178 Up and down. Can't you just walk? 1995 01:31:29,245 --> 01:31:31,679 Does Carl have a nice dressing gown or robe or something? 1996 01:31:31,746 --> 01:31:33,679 Yes, he has. The one you gave him last Christmas. 1997 01:31:33,746 --> 01:31:35,412 Oh, yes. Bring that. 1998 01:31:36,579 --> 01:31:39,012 You can stop walking now, Carl. 1999 01:31:39,078 --> 01:31:40,811 Take your glasses off. 2000 01:31:42,579 --> 01:31:44,245 Put them down. 2001 01:31:47,078 --> 01:31:50,412 Don't you see well without your glasses? 2002 01:31:51,579 --> 01:31:53,512 Not small things, miss Kalman. 2003 01:31:53,579 --> 01:31:55,212 Oh. 2004 01:31:55,279 --> 01:31:56,911 Give it to him. 2005 01:31:57,911 --> 01:31:59,512 Walk some more. 2006 01:31:59,579 --> 01:32:02,178 I'm thinking of playing a practical joke on a friend of mine, 2007 01:32:02,245 --> 01:32:03,545 And I wonder if you care to help. 2008 01:32:03,612 --> 01:32:05,045 Certainly, he will. 2009 01:32:05,112 --> 01:32:06,212 Practical joke? 2010 01:32:06,279 --> 01:32:07,212 Yes. 2011 01:32:07,279 --> 01:32:08,545 Will anybody be hurt? 2012 01:32:08,612 --> 01:32:09,545 Not physically. 2013 01:32:09,612 --> 01:32:11,045 It's none of your business. 2014 01:32:11,112 --> 01:32:12,612 I only asked 'cause I�m the one who- 2015 01:32:12,679 --> 01:32:13,811 What do you want him to do? 2016 01:32:13,878 --> 01:32:15,712 Exactly at midnight, I want him to open that door 2017 01:32:15,778 --> 01:32:18,045 And let Mr. Adams see you just for one second, 2018 01:32:18,112 --> 01:32:20,978 Then jump back into the room and close the door behind you. 2019 01:32:21,045 --> 01:32:22,112 Mr. Adams? 2020 01:32:22,178 --> 01:32:24,479 That's who we're playing the joke on. 2021 01:32:24,545 --> 01:32:26,479 I wouldn't want to spoil it for you. 2022 01:32:26,545 --> 01:32:28,978 I don't think I could do it well. 2023 01:32:29,045 --> 01:32:30,145 But there's no danger, if that's your concern. 2024 01:32:30,212 --> 01:32:31,646 I've seen many plays in my time, 2025 01:32:31,712 --> 01:32:35,145 And jealous lovers always have a knife or gun 2026 01:32:35,212 --> 01:32:37,178 Or the poker from the fireplace. 2027 01:32:37,245 --> 01:32:40,012 Anyway, somebody's always lying on the floor. 2028 01:32:40,078 --> 01:32:41,312 Carl, you're a coward. 2029 01:32:41,379 --> 01:32:43,978 That's true. All my life, I�ve been a coward. 2030 01:32:44,045 --> 01:32:45,178 You ought to be ashamed of yourself. 2031 01:32:45,245 --> 01:32:46,178 I am ashamed. 2032 01:32:46,245 --> 01:32:47,178 Mr. Adams won't harm you. 2033 01:32:47,245 --> 01:32:48,679 You can lock the door behind you. 2034 01:32:48,746 --> 01:32:51,145 And hide under the bed. 2035 01:32:51,212 --> 01:32:53,145 Why am I wasting everybody's time? 2036 01:32:53,212 --> 01:32:54,646 Oh, thank you, Carl. 2037 01:32:54,712 --> 01:32:57,646 But I�m going to lock the door. 2038 01:32:57,712 --> 01:32:59,145 What did you want me to do? 2039 01:32:59,212 --> 01:33:00,646 All you have to do is to listen for the chimes 2040 01:33:00,712 --> 01:33:02,646 And come out on the 12th chime. 2041 01:33:02,712 --> 01:33:03,978 Just step out. One step. That's enough. 2042 01:33:04,045 --> 01:33:05,679 Step back and close the door. 2043 01:33:05,746 --> 01:33:06,778 And lock it. 2044 01:33:06,845 --> 01:33:08,679 The important thing is to count the chimes 2045 01:33:08,746 --> 01:33:11,212 And come out on the last one. 2046 01:33:11,279 --> 01:33:13,845 Maybe we ought to have a rehearsal. 2047 01:33:13,911 --> 01:33:15,512 What's the matter with you? Can't you count to 12? 2048 01:33:15,579 --> 01:33:17,012 I can count fine, 2049 01:33:17,078 --> 01:33:19,612 But this stepping out and stepping back, it has to be right. 2050 01:33:19,679 --> 01:33:20,945 Yes, we need a rehearsal. What time is it? 2051 01:33:21,012 --> 01:33:22,279 18 minutes to 12:00. 2052 01:33:22,345 --> 01:33:23,646 You get in there and listen for the chimes. 2053 01:33:23,712 --> 01:33:24,646 Doris will be the chimes 2054 01:33:24,712 --> 01:33:26,145 And come out on the 12th one. 2055 01:33:26,212 --> 01:33:29,612 Right. The 12th one. That'll be my cue. 2056 01:33:31,178 --> 01:33:32,945 My hero. 2057 01:33:33,012 --> 01:33:34,811 All right. Ready, Doris? 2058 01:33:36,212 --> 01:33:37,646 Begin. 2059 01:33:37,712 --> 01:33:39,145 Bong. 2060 01:33:39,212 --> 01:33:41,646 Philip, what are you doing here? 2061 01:33:41,712 --> 01:33:43,012 He'll stand there disappointed. 2062 01:33:43,078 --> 01:33:44,512 He'll take a moment. 2063 01:33:44,579 --> 01:33:46,679 To understand. What he sees- 2064 01:33:46,746 --> 01:33:48,679 Supper for two, the red roses. 2065 01:33:48,746 --> 01:33:51,178 Then he'll look back at me. 2066 01:33:51,245 --> 01:33:52,878 I'll look at the door, frightened. 2067 01:33:52,945 --> 01:33:55,379 I'll run to the door. 2068 01:33:55,445 --> 01:33:58,178 I'll stand in front of it, speechless, 2069 01:33:58,245 --> 01:33:59,679 Hand to my mouth. 2070 01:33:59,746 --> 01:34:01,145 Ohh! Bong. 2071 01:34:03,245 --> 01:34:05,178 What can I say? 2072 01:34:05,245 --> 01:34:08,679 Then I�ll say I�m sorry he had to find out. 2073 01:34:08,746 --> 01:34:11,178 I'm sorry it had to end this way. 2074 01:34:11,245 --> 01:34:12,679 Then I�ll open the package, 2075 01:34:12,746 --> 01:34:14,178 And I�ll say... 2076 01:34:14,245 --> 01:34:16,212 this is a beautiful bracelet. 2077 01:34:16,279 --> 01:34:18,145 I hope you can return it. 2078 01:34:18,212 --> 01:34:20,145 It is a beautiful bracelet. 2079 01:34:20,212 --> 01:34:21,646 Oh, it is. 2080 01:34:21,712 --> 01:34:23,646 The one thing you can't call him is cheap, 2081 01:34:23,712 --> 01:34:25,646 But you can call him everything else. 2082 01:34:25,712 --> 01:34:27,612 Maybe he won't take it back. 2083 01:34:27,679 --> 01:34:29,112 How was I? 2084 01:34:29,178 --> 01:34:30,479 You were fine, Carl. 2085 01:34:30,545 --> 01:34:32,145 You'll steal all the notices. 2086 01:34:32,212 --> 01:34:34,145 What time is it? Put the food on the plates. 2087 01:34:34,212 --> 01:34:37,145 Go back in the room and do it just the way you did it. 2088 01:34:37,212 --> 01:34:38,178 I'm a little bit nervous. 2089 01:34:38,245 --> 01:34:40,679 Oh, stop it, Carl. Go on. 2090 01:34:40,746 --> 01:34:42,412 All right, Doris. 2091 01:34:43,712 --> 01:34:45,379 I'll be listening. 2092 01:34:52,245 --> 01:34:54,679 Philip, what are you doing here? 2093 01:34:54,746 --> 01:34:56,178 What can I say? 2094 01:34:56,245 --> 01:34:57,778 I'm sorry. 2095 01:35:02,279 --> 01:35:03,212 Philip. 2096 01:35:03,279 --> 01:35:04,712 Happy birthday, darling. 2097 01:35:04,778 --> 01:35:06,612 What are you doing here? 2098 01:35:06,679 --> 01:35:08,679 Why aren't you at the fireplace? 2099 01:35:08,746 --> 01:35:09,679 What can I say? 2100 01:35:09,746 --> 01:35:11,178 Don't say anything. Just listen to me. 2101 01:35:11,245 --> 01:35:12,679 I have the most astonishing news. 2102 01:35:12,746 --> 01:35:14,679 Darling, we can be married! 2103 01:35:14,746 --> 01:35:16,679 I've just had word from my wife. 2104 01:35:16,746 --> 01:35:18,178 She's willing to give me a divorce. 2105 01:35:18,245 --> 01:35:20,845 She's fallen in love with a ski instructor in Sun Valley. 2106 01:35:20,911 --> 01:35:22,545 Darling, will you marry me? 2107 01:35:23,646 --> 01:35:24,712 Oh. 2108 01:35:24,778 --> 01:35:26,078 What is it, darling? 2109 01:35:26,145 --> 01:35:27,078 Oh. 2110 01:35:27,145 --> 01:35:28,312 Uh... 2111 01:35:32,312 --> 01:35:33,746 what... 2112 01:35:33,811 --> 01:35:35,245 who is that? 2113 01:35:35,312 --> 01:35:37,746 No, no, no. Wait a minute. 2114 01:35:37,811 --> 01:35:38,746 Calm down. 2115 01:35:38,811 --> 01:35:40,746 Now, who is that? 2116 01:35:40,811 --> 01:35:41,845 Oh, Philip. 2117 01:35:41,911 --> 01:35:45,145 Well, I knew you were going to say that. 2118 01:35:45,212 --> 01:35:46,145 Who is that? 2119 01:35:46,212 --> 01:35:48,145 It's of no importance now. 2120 01:35:48,212 --> 01:35:50,145 It's important to me. Now, who is it? 2121 01:35:50,212 --> 01:35:51,145 That's Carl, dear. 2122 01:35:51,212 --> 01:35:54,579 Carl? In a bathrobe in your bedroom? 2123 01:35:54,646 --> 01:35:55,579 That's David. 2124 01:35:55,646 --> 01:35:57,178 Oh, what am I going to say? 2125 01:35:57,245 --> 01:35:58,412 I don't know. I'd like to hear it. 2126 01:35:58,479 --> 01:35:59,412 What are you going to say? 2127 01:35:59,479 --> 01:36:00,679 Well, I know what I was going to say. 2128 01:36:00,746 --> 01:36:02,178 I was going to take this bracelet and say, 2129 01:36:02,245 --> 01:36:04,178 "This is a beautiful bracelet. I hope you can return it. " 2130 01:36:04,245 --> 01:36:06,312 Don't you understand? 2131 01:36:06,379 --> 01:36:07,811 No, I don't understand. 2132 01:36:07,878 --> 01:36:10,811 And to think I actually proposed marriage. 2133 01:36:10,878 --> 01:36:11,811 Marriage. 2134 01:36:11,878 --> 01:36:12,811 But, Philip... 2135 01:36:12,878 --> 01:36:14,811 but you don't understand at all. 2136 01:36:18,078 --> 01:36:20,345 Oh, miss Kalman, it didn't go very well, did it? 2137 01:36:20,412 --> 01:36:22,345 There was nothing I could do. Nothing. 2138 01:36:22,412 --> 01:36:24,345 There was nothing anybody could do. 2139 01:36:24,412 --> 01:36:25,845 How was I? 2140 01:36:25,911 --> 01:36:26,845 Oh, shut up, Carl. 2141 01:36:26,911 --> 01:36:28,845 How was I? Somebody tell me. 2142 01:36:28,911 --> 01:36:29,978 Please, Carl. 2143 01:36:30,045 --> 01:36:31,878 Miss Kalman, maybe if you told him truth... 2144 01:36:31,945 --> 01:36:34,646 I did tell him the truth, and he wouldn't believe me. 2145 01:36:34,712 --> 01:36:36,145 Oh, it is all over. 2146 01:36:36,212 --> 01:36:37,646 Did I spoil something? 2147 01:36:37,712 --> 01:36:39,145 No, not you, Carl. I did... 2148 01:36:39,212 --> 01:36:40,646 with my little hatchet. 2149 01:36:40,712 --> 01:36:42,878 I can go to him and explain the whole thing. 2150 01:36:42,945 --> 01:36:44,379 Maybe he'll believe me. 2151 01:36:44,445 --> 01:36:45,878 Did something go wrong? 2152 01:36:45,945 --> 01:36:47,379 Nothing much. A small thing- 2153 01:36:47,445 --> 01:36:48,878 My life, that's all. 2154 01:36:58,845 --> 01:37:00,279 I don't want this bracelet. 2155 01:37:00,345 --> 01:37:01,279 It's yours. 2156 01:37:01,345 --> 01:37:02,811 This wasn't a gift. 2157 01:37:02,878 --> 01:37:04,312 Consider it as payment. 2158 01:37:04,379 --> 01:37:05,811 And while you are there, 2159 01:37:05,878 --> 01:37:07,811 Will you please give a message to my rival. 2160 01:37:07,878 --> 01:37:09,178 Tell him I�m indebted to him. 2161 01:37:09,245 --> 01:37:11,679 I can think of no man to whom I�m more indebted. 2162 01:37:11,746 --> 01:37:13,679 Wait a minute. You can tell him yourself. 2163 01:37:13,746 --> 01:37:15,811 Come out. It's all right. 2164 01:37:18,978 --> 01:37:20,646 Why, it's Carl. 2165 01:37:21,479 --> 01:37:22,911 I didn't do anything. 2166 01:37:22,978 --> 01:37:25,145 They made me do it. 2167 01:37:28,612 --> 01:37:31,545 Well, that was a cheap and shoddy thing to do. 2168 01:37:31,612 --> 01:37:34,045 I didn't start being cheap and shoddy. 2169 01:37:34,112 --> 01:37:36,579 It didn't become you. It didn't become our relationship. 2170 01:37:36,646 --> 01:37:38,078 What was our relationship, may I ask? 2171 01:37:38,145 --> 01:37:39,579 Something fine and spiritual. 2172 01:37:39,646 --> 01:37:41,078 On whose part? On my part! 2173 01:37:41,145 --> 01:37:43,579 I contributed to the fine and spiritual. 2174 01:37:43,646 --> 01:37:45,078 You lied and cheated. 2175 01:37:45,145 --> 01:37:46,579 You're not married. You're dishonest. 2176 01:37:46,646 --> 01:37:48,646 I was honorable. I stuck to the rules. 2177 01:37:48,712 --> 01:37:51,145 You're not going to bring up the rules again. 2178 01:37:51,212 --> 01:37:53,145 What can man go by but rules? 2179 01:37:53,212 --> 01:37:54,646 When you found out I wasn't married, 2180 01:37:54,712 --> 01:37:55,646 You shouldn't have done anything about it. 2181 01:37:55,712 --> 01:37:57,145 That's what a clever woman would've done. 2182 01:37:57,212 --> 01:37:58,545 I'd had come around to marrying you. 2183 01:37:58,612 --> 01:37:59,746 You notice I did. 2184 01:37:59,811 --> 01:38:01,646 You wouldn't have if I hadn't made you jealous, 2185 01:38:01,712 --> 01:38:03,145 Not in a thousand years. 2186 01:38:03,212 --> 01:38:05,145 I might've proposed a little later, but it was inevitable. 2187 01:38:05,212 --> 01:38:06,646 No, it's not true. 2188 01:38:06,712 --> 01:38:10,612 What's inevitable is that we are fated not to be married. 2189 01:38:10,679 --> 01:38:13,112 We had the chance for a moment, and we lost it. 2190 01:38:13,178 --> 01:38:15,612 It's too bad, too, because I love you very much, 2191 01:38:15,679 --> 01:38:17,112 And we could've been very happy. 2192 01:38:17,178 --> 01:38:18,978 We can still be happy. 2193 01:38:19,045 --> 01:38:20,112 I wonder. 2194 01:38:20,178 --> 01:38:22,112 Well, I suppose any happiness 2195 01:38:22,178 --> 01:38:24,345 Is difficult enough to find. 2196 01:38:25,512 --> 01:38:27,945 It's not too becoming from a woman, but... 2197 01:38:28,012 --> 01:38:29,445 we are hardly strangers, 2198 01:38:29,512 --> 01:38:31,445 And knowing your passion for rules, 2199 01:38:31,512 --> 01:38:32,945 I'll make the proposition. 2200 01:38:33,012 --> 01:38:34,845 If you're willing, I�m willing. 2201 01:38:34,911 --> 01:38:37,345 The last two days never happened. 2202 01:38:37,412 --> 01:38:38,712 What do you mean? 2203 01:38:38,778 --> 01:38:41,712 I mean we'll go on as before. 2204 01:38:41,778 --> 01:38:43,178 And not be married? 2205 01:38:43,245 --> 01:38:44,345 That's right. 2206 01:38:44,412 --> 01:38:47,245 That's the most improper thing I�ve ever heard. 2207 01:38:47,312 --> 01:38:48,245 What? 2208 01:38:48,312 --> 01:38:50,445 I can hardly believe my ears. 2209 01:38:50,512 --> 01:38:52,445 What are you so shocked about? 2210 01:38:52,512 --> 01:38:54,178 I didn't think you were capable of it. 2211 01:38:54,245 --> 01:38:55,679 Well, what is different? 2212 01:38:55,746 --> 01:38:56,679 We're not married. 2213 01:38:56,746 --> 01:38:57,679 We weren't before. 2214 01:38:57,746 --> 01:38:59,679 But you didn't know I wasn't married. 2215 01:38:59,746 --> 01:39:00,679 You knew. 2216 01:39:00,746 --> 01:39:02,212 I knew you didn't know. 2217 01:39:02,279 --> 01:39:03,712 What's the matter with you? 2218 01:39:03,778 --> 01:39:05,679 How could you ask me to do such a thing? 2219 01:39:05,746 --> 01:39:08,178 Haven't you been following what I�ve been saying? 2220 01:39:08,245 --> 01:39:10,178 Oh, I tell you, women are not the sensitive sex. 2221 01:39:10,245 --> 01:39:12,178 That's one of the great delusions of literature. 2222 01:39:12,245 --> 01:39:13,679 Men are the true romanticists. 2223 01:39:13,746 --> 01:39:15,045 I'd- 2224 01:39:20,579 --> 01:39:22,512 What are you crying about? 2225 01:39:22,579 --> 01:39:24,012 Oh, shut up, Philip. 2226 01:39:24,078 --> 01:39:26,012 Don't cry, Anna. I love you. 2227 01:39:26,078 --> 01:39:27,512 Everything will be all right. 2228 01:39:27,579 --> 01:39:29,012 You'll like being married. 2229 01:39:29,078 --> 01:39:30,978 You will. You'll see. 2230 01:39:31,045 --> 01:39:32,379 Yes. 153726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.