Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Sub By Black Hawk
2
00:01:37,416 --> 00:01:40,833
Alles klar, ich bin am Treffpunkt.
Ist die Luft rein?
3
00:01:41,833 --> 00:01:44,166
Okay, Harry, ich sehe dich.
Ich checke das mal.
4
00:01:44,333 --> 00:01:47,250
Ein gutaussehendes Mädchen
wie ich und kein Ehemann.
5
00:01:47,416 --> 00:01:50,666
-Ja, ja... Ja, Ma’am.
-Ist das nicht eine Schande, Armando?
6
00:01:52,041 --> 00:01:55,500
Geparden? Was ist hier los?
Ich muss da näher ran.
7
00:01:55,666 --> 00:01:59,208
Lass es, Vladimir. Du sollst nicht
die halbe Stadt in die Luft jagen.
8
00:01:59,375 --> 00:02:01,500
Die Mission ist nur eine simple Übergabe.
9
00:02:01,666 --> 00:02:05,416
-Alles klar, Boss.
-Das hoffe ich doch - dir zuliebe.
10
00:02:10,249 --> 00:02:12,583
Harry, deine Kontaktperson ist hinter dir.
11
00:02:22,833 --> 00:02:25,750
-Alles klar. Ist alles da.
-Okay, er hat ihn. Das war's.
12
00:02:27,208 --> 00:02:29,875
Es ist so schwer,
den richtigen Mann zu finden.
13
00:02:30,291 --> 00:02:31,958
Wo willst du denn hin?
14
00:02:32,750 --> 00:02:35,666
Was zum...!? Harry,
wir haben ein Problem. Lauf!
15
00:02:35,833 --> 00:02:37,916
-Was?
-Hä? Mit wem redest du?
16
00:03:35,000 --> 00:03:36,083
Nein!
17
00:04:19,666 --> 00:04:20,832
Nein!
18
00:04:53,250 --> 00:04:54,208
Nein!
19
00:05:03,208 --> 00:05:04,208
Nein!
20
00:05:16,541 --> 00:05:19,957
Oh mein Gott, ich werde sterben!
21
00:05:20,875 --> 00:05:21,833
Nein!
22
00:05:41,541 --> 00:05:44,166
Der ganze Laden ist ruiniert!
Das ist eine Tragödie!
23
00:05:44,333 --> 00:05:46,583
Was hätten Sie denn gerne? Grünen Tee?
24
00:05:46,750 --> 00:05:51,333
-Alles hier ist total im Eimer!
-Wie ist dein Name?
25
00:05:51,916 --> 00:05:55,082
Willis. Vladimir Willis.
26
00:05:55,250 --> 00:05:59,458
Oh mein Gott, oh mein Gott!
Was hast du mit meinem Restaurant gemacht?
27
00:05:59,625 --> 00:06:02,041
Harry? Keine Ahnung.
Ich habe ihn wohl verloren.
28
00:06:02,208 --> 00:06:04,875
Anfänger, kennst du ja.
Man kann ihnen nicht vertrauen.
29
00:06:05,041 --> 00:06:08,291
Die sind nicht für Action gemacht.
Ich arbeite lieber alleine...
30
00:06:18,208 --> 00:06:21,958
Wie auch immer, der Job ist erledigt.
War ein Spaziergang.
31
00:06:22,125 --> 00:06:25,666
Ich habe den Koffer und die bösen
Jungs wandern ins Gefängnis.
32
00:06:25,833 --> 00:06:30,125
Oh ja, niemand macht es
so wie Vladimir Willis.
33
00:06:31,333 --> 00:06:33,958
Äh, was ist das?
Baust du jetzt Roboter, Oxford?
34
00:06:34,125 --> 00:06:38,583
Nein, das hier ist ein Exoskelett.
Ein mechanischer Anzug zur Verbesserung
35
00:06:38,750 --> 00:06:41,833
-deiner physischen Fähigkeiten.
-Äh, sorry. Was?
36
00:06:42,000 --> 00:06:44,666
Es ist so was wie eine Rüstung,
die dich stärker macht.
37
00:06:44,833 --> 00:06:47,250
Brauche ich nicht,
stärker als ich ist eh keiner.
38
00:06:48,041 --> 00:06:50,541
Du wirst noch an deiner
Bescheidenheit sterben.
39
00:06:51,541 --> 00:06:54,207
-Uh, wie geht das?
-Komm, du kennst den alten Code:
40
00:06:54,583 --> 00:06:56,333
Dreimal lang, dann zweimal kurz.
41
00:06:57,125 --> 00:06:59,666
Was? Oh, du meinst so?
42
00:07:01,500 --> 00:07:03,666
-Nicht anfassen!
-Agent Willis,
43
00:07:03,833 --> 00:07:06,000
melden Sie sich sofort im obersten Stock!
44
00:07:06,166 --> 00:07:10,291
Alles klar. Hau rein, Ox.
Die wollen mir 'ne Medaille verpassen,
45
00:07:10,458 --> 00:07:12,416
-ist doch klar.
-Aha.
46
00:07:13,000 --> 00:07:17,500
Agent Willis, oberster Stock.
Es ist dringend.
47
00:07:17,666 --> 00:07:20,125
Agent Willis, melden Sie sich im...
48
00:07:20,458 --> 00:07:25,291
-Agent Willis meldet sich zurück, Captain.
-Ja, Herr Bürgermeister, aber natürlich.
49
00:07:25,458 --> 00:07:29,000
Das versteht sich von selbst.
Ich mache das jetzt sofort.
50
00:07:29,166 --> 00:07:35,082
-Ja, ja. Danke, Herr Bürgermeister.
-So... Ich bin mir sicher,
51
00:07:35,250 --> 00:07:38,458
der Bürgermeister ist äußerst
zufrieden mit dieser Mission.
52
00:07:38,625 --> 00:07:42,416
Oh, Sie hätten mich da sehen sollen,
auf der Jagd nach diesen Geparden.
53
00:07:42,583 --> 00:07:46,750
-Ich glaube wirklich, dafür habe ich...
-Ein Teehaus! Zwei Laster!
54
00:07:46,916 --> 00:07:50,332
Drei Motorräder und vier
Einsatzfahrzeuge zerstört!
55
00:07:50,500 --> 00:07:54,500
84 Häuser beschädigt!
17 Personen verletzt!
56
00:07:54,750 --> 00:07:58,083
Und 15 Wassermelonen zerquetscht!
Nicht da hin.
57
00:07:58,541 --> 00:08:03,791
Und komischerweise ein Dankesbrief
von einem Nilpferdpärchen.
58
00:08:04,041 --> 00:08:07,082
Aber mindestens 100 gravierende
Beschwerden über Schäden!
59
00:08:08,083 --> 00:08:12,125
Und ein Agent im Krankenhaus.
Ist Ihnen klar, was Sie getan haben?
60
00:08:12,375 --> 00:08:15,416
Dank ihnen sieht diese Behörde
aus wie eine Terrororganisation!
61
00:08:15,708 --> 00:08:19,875
Boss, diese Kerle sind im Knast.
Ich habe den Koffer.
62
00:08:20,041 --> 00:08:22,832
Wen kümmern da schon
ein paar Kollateralschäden.
63
00:08:23,416 --> 00:08:26,707
Das ist nicht die Art,
wie wir die Sachen hier angehen, Willis!
64
00:08:26,875 --> 00:08:30,541
Diese Behörde muss über
Kritik von außen erhaben sein.
65
00:08:32,291 --> 00:08:37,999
Vladimir, Sie sind ein großartiger Agent,
aber Sie sind außer Kontrolle.
66
00:08:38,291 --> 00:08:40,458
Ich muss Sie mal aus dem Verkehr ziehen.
67
00:08:40,666 --> 00:08:45,083
Sie werden eine unserer Bohrinseln
im Orientalischen Ozean überwachen.
68
00:08:45,250 --> 00:08:48,500
Was, ich? Überwachen?
O-O-Orientalischer was?
69
00:08:48,666 --> 00:08:52,958
Das ist eine disziplinarische Versetzung.
Aber leicht ist diese Mission nicht.
70
00:08:53,125 --> 00:08:56,000
-Dort lagert sensibles Material.
-Ich bin Ihr bester Agent,
71
00:08:56,166 --> 00:08:59,125
-Sie können mich nicht abservieren!
-Es ist nur vorübergehend,
72
00:08:59,291 --> 00:09:02,833
bis Gras darüber gewachsen ist.
Das ist ein ruhiger und abgelegener Ort,
73
00:09:03,000 --> 00:09:05,208
da können Sie mal nachdenken.
74
00:09:06,125 --> 00:09:09,250
Oh, und seien Sie nett zu dem
anderen Agenten, der dort arbeitet.
75
00:09:09,416 --> 00:09:14,500
Er ist der beste IT-Experte der Agency.
Sie werden sehen, er ist einzigartig.
76
00:09:14,666 --> 00:09:17,250
Was, ein anderer Agent? Warten Sie. Boss,
77
00:09:17,416 --> 00:09:19,583
Sie wissen,
dass ich immer alleine arbeite.
78
00:09:20,375 --> 00:09:22,125
Stopp, Willis, hören sie auf!
79
00:09:22,333 --> 00:09:25,165
Entweder auf die Bohrinsel
oder vor die Tür!
80
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Was zur...!?
81
00:10:11,750 --> 00:10:16,291
Überall Müll.
Ist mein Kollege etwa ein Schwein?
82
00:10:21,125 --> 00:10:25,166
-Vladimir? Ich bin Vector!
-Vector. Du bist also das Schwein,
83
00:10:25,333 --> 00:10:28,415
-das hier haust.
-Ich bin kein Schwein, ich bin eine Ratte.
84
00:10:28,583 --> 00:10:31,500
-Und mein Name ist Vector, nicht Vector.
-Oh, komm schon.
85
00:10:31,666 --> 00:10:36,333
-Nimm die Zahnbürste aus dem Mund.
-Oh! Oh, ah, das...das tut mir leid.
86
00:10:36,708 --> 00:10:40,125
I-Ich bin Hector. Ich bin ja so froh,
dass du hier bist!
87
00:10:40,291 --> 00:10:42,833
Aber solltest du nicht
heute Abend um sieben kommen?
88
00:10:43,000 --> 00:10:47,000
-Nein, morgens um sieben, nicht abends.
-Abends, richtig, richtig, richtig.
89
00:10:47,166 --> 00:10:51,125
Okay, okay, okay, ist ja egal. Ich freue
mich einfach so, dass du da bist!
90
00:10:51,291 --> 00:10:54,875
Die Tage werden manchmal sehr lang hier.
Oh, ja, ja, ja, ja, ja, ja!
91
00:10:55,041 --> 00:10:58,625
Hier, da ist dein Bett, siehst du?
Endlich habe ich jemanden zum Reden!
92
00:11:00,625 --> 00:11:04,500
Äh, okay, okay, okay.
Ich, äh, ich gebe dir meins.
93
00:11:04,666 --> 00:11:06,000
WILLKOMMEN
Okay, erledigt.
94
00:11:06,500 --> 00:11:09,083
Jetzt komm schon, lass dich mal drücken!
95
00:11:13,666 --> 00:11:15,708
Würdest du dir bitte eine Hose anziehen?
96
00:11:16,416 --> 00:11:20,333
Tut mir leid, tut mir echt leid.
Ich, ich war hier nur so allein.
97
00:11:21,000 --> 00:11:24,833
Wirst sehen, wir werden bestimmt
schnell Freunde. Das weiß ich einfach.
98
00:11:25,000 --> 00:11:30,333
Nein, ich suche hier keine Freunde.
Morgen bin ich wieder weg, wart's ab.
99
00:12:00,416 --> 00:12:03,916
ABGELEHNT
Ich liebe dein gelb schimmerndes Fell
100
00:12:04,083 --> 00:12:07,458
-und deine schwarzen Streifen.
-Unsere Liebe ist größer
101
00:12:07,625 --> 00:12:11,708
als jedes Vorurteil,
höher als der Eiffelturm.
102
00:12:11,875 --> 00:12:15,416
Viel höher als hohe Dinge
und viel kleiner...
103
00:12:15,583 --> 00:12:19,333
-Regina oder Margherita?
-Vier Käse.
104
00:12:19,500 --> 00:12:24,458
-Regina oder Margherita?
-Dann eben Drei Käse.
105
00:12:37,250 --> 00:12:40,000
Weißt du, wie viele Keime auf dieser...
106
00:13:42,083 --> 00:13:45,040
GEFAHR - KEIN ZUTRITT FÜR UNBEFUGTE
107
00:14:25,625 --> 00:14:29,833
Die Sonne glänzt so gelb wie dein Fell.
108
00:14:30,000 --> 00:14:34,500
Und bald wird sie so dunkel sein
wie deine Streifen.
109
00:14:35,166 --> 00:14:37,458
Du Poet der Liebe.
110
00:14:38,000 --> 00:14:41,916
Dein Schnäuzchen ist pure Zärtlichkeit
und deine Pfoten
111
00:14:42,083 --> 00:14:45,208
-strotzen nur so vor Herzenswärme.
-Ich kann nicht...
112
00:14:45,375 --> 00:14:48,958
Lame! Diese Dialoge sind Müll.
113
00:14:49,125 --> 00:14:52,041
"Deine Augen haben den Mut
eines Waschbeckens
114
00:14:52,208 --> 00:14:57,250
und deine Füße soviel Respekt
wie deine Vorfahren." Bla, bla, bla.
115
00:14:57,416 --> 00:15:01,375
Hör auf! Das berührt mich.
Und du ruinierst das alles.
116
00:15:01,541 --> 00:15:06,166
-Mia ist meine Lieblingsschauspielerin.
-Aber sie ist katastrophal!
117
00:15:06,333 --> 00:15:09,708
Mia? Katastrophal?
Du hast keine Ahnung, wovon du redest!
118
00:15:09,875 --> 00:15:14,541
Ihr Talent scheint so hell
wie der Schatten der Trauer.
119
00:15:15,166 --> 00:15:19,083
Hey! Hör sofort auf damit
oder wir sind keine Freunde mehr.
120
00:15:19,250 --> 00:15:23,541
-Ich bin ihr allergrößter Fan.
-Warte. Freunde? Was für Freunde?
121
00:15:23,750 --> 00:15:28,375
Nur damit du es weißt, Mr. Superfan,
Mia wird sterben. In drei Episoden
122
00:15:28,625 --> 00:15:31,083
fällt sie im Bienenstock
in den Aufzugsschacht.
123
00:15:31,250 --> 00:15:34,208
-Was? Wieso?
-Die Treppen waren gesperrt.
124
00:15:34,375 --> 00:15:38,833
-Oh mein Gott! Das ist ein Scherz, oder?
-Nein, ich habe es im Internet gelesen.
125
00:15:39,125 --> 00:15:42,916
Im Internet?
Ich...ich kann das nicht glauben!
126
00:15:43,291 --> 00:15:49,166
Warum tust du mir das an? Du bist
eine sehr schlechte Person, Vladimir.
127
00:15:49,333 --> 00:15:52,040
Mir einfach so meine
Lieblingssendung zu versauen,
128
00:15:52,208 --> 00:15:55,500
in der auch noch meine
Lieblingsschauspielerin mitspielt!
129
00:16:04,041 --> 00:16:07,500
Ist dieses Licht schon länger am Blinken?
130
00:16:08,250 --> 00:16:10,958
Woher soll ich das wissen?
Du hattest Wachdienst.
131
00:16:11,333 --> 00:16:14,458
Wir haben Eindringlinge.
Mach dich bereit, los, los, los!
132
00:16:14,625 --> 00:16:16,500
Okay, okay, okay, wo ist meine Knarre?
133
00:16:20,375 --> 00:16:22,708
Warte, du musst auf mich warten. Au!
134
00:16:24,750 --> 00:16:27,458
Bleib hinter mir.
Und versuch, nichts Dummes zu tun.
135
00:16:27,916 --> 00:16:31,250
Ich versuche es, aber weißt du,
Action ist nicht meine starke Seite.
136
00:16:31,708 --> 00:16:34,083
Ja, so was dachte ich mir schon.
137
00:16:37,791 --> 00:16:42,541
-Hey Boss, wir kriegen Gesellschaft.
-Okay, mal sehen, was ich tun kann.
138
00:16:44,958 --> 00:16:46,708
Okay, das sollte funktionieren.
139
00:16:57,791 --> 00:16:59,166
Warte, was ist das?
140
00:17:05,624 --> 00:17:07,374
Drohnen. Mach dich bereit!
141
00:17:13,124 --> 00:17:14,874
Was zum Laser machst du denn?
142
00:18:02,791 --> 00:18:05,875
Haltet sie auf.
Ich gebe euch Deckung, okay?
143
00:19:35,541 --> 00:19:40,625
-Ja, schieben. Weiter, weiter!
-Ich schiebe, Boss, ich schiebe.
144
00:20:08,666 --> 00:20:10,750
Hey, Leute!
145
00:20:16,250 --> 00:20:17,416
Hände hoch!
146
00:20:45,583 --> 00:20:47,250
ZENTRAL-KRANKENHAUS
147
00:20:48,458 --> 00:20:51,750
Du hättest lieber bei deiner
Schmierendarstellerin bleiben sollen.
148
00:20:51,916 --> 00:20:56,332
-Und du hättest nicht spoilern sollen.
-Ohne dich hätte ich diese Typen gekriegt.
149
00:20:56,583 --> 00:20:58,875
Nein, nein, nein, nein.
Es war deine Schuld.
150
00:20:59,041 --> 00:21:01,416
-Du bist kein Teamplayer.
-Weißt du was?
151
00:21:01,583 --> 00:21:04,458
Du bist im Beruf genauso
nutzlos wie im Leben.
152
00:21:05,083 --> 00:21:06,583
So ein Nichtsnutz...
153
00:21:06,916 --> 00:21:11,332
Radiuzit? Das Radiuzit wurde
gestohlen unter Ihrer Aufsicht?
154
00:21:11,541 --> 00:21:15,250
Sie sollten diese Basis sichern und alles,
was sich darauf befindet!
155
00:21:15,458 --> 00:21:19,708
Radiuzit ist eine sehr seltene Substanz,
die als streng geheim eingestuft wird!
156
00:21:19,875 --> 00:21:22,958
Ihr dürftet gar nichts davon wissen!
Euer einziger Job war,
157
00:21:23,125 --> 00:21:28,666
ein Eindringen zu verhindern. Und ihr
habt versagt, wie ein Haufen Anfänger!
158
00:21:28,833 --> 00:21:32,333
Boss, ich habe eine heiße Spur.
Die Diebe, die auf der Basis waren,
159
00:21:32,500 --> 00:21:35,208
kommen aus einem Krankenhaus
in der Stadt. Hier!
160
00:21:39,791 --> 00:21:43,375
Na gut. Wenn Sie die Diebe finden,
können Sie die Mission behalten.
161
00:21:43,541 --> 00:21:48,375
Das ist Ihre letzte Chance.
Sie müssen das Radiuzit zurückholen.
162
00:21:48,541 --> 00:21:52,125
Sie gehen beide in das Krankenhaus
und ermitteln undercover in der Sache.
163
00:21:52,375 --> 00:21:54,916
Wir beide? Kommen Sie, Boss,
nicht schon wieder.
164
00:21:55,083 --> 00:21:58,541
-Ich will nicht mit ihm arbeiten.
-Hey, hey, hey, und ich nicht mit ihm.
165
00:21:58,708 --> 00:22:00,541
Er ist ein Serienspoiler...
166
00:22:02,000 --> 00:22:06,666
Ihr werdet tun, was euch befohlen wird!
Ihr geht da undercover rein, als Team!
167
00:22:07,791 --> 00:22:10,957
Raus mit euch,
ich will euch nicht mehr sehen!
168
00:22:42,791 --> 00:22:44,541
NOTAUFNAHME
169
00:22:44,708 --> 00:22:46,291
Dr. Fleischhack in den OP...
170
00:22:46,583 --> 00:22:50,125
Okay, okay. Also,
wir beide sind Krankenpfleger.
171
00:22:50,291 --> 00:22:55,041
-Das sind unsere Ausweise. Los geht's!
-Ja, ganz genau! Ich bin bereit.
172
00:22:56,291 --> 00:23:00,082
Mal sehen,
ich habe mein antibakterielles Gel,
173
00:23:00,250 --> 00:23:04,875
ganz, ganz viele Taschentücher... Oh,
guck mal, meine Dienstwaffe habe ich auch.
174
00:23:05,041 --> 00:23:08,416
Oh, und einen Anzug,
falls wir auf eine Party gehen.
175
00:23:08,583 --> 00:23:10,750
Und ich habe einen,
äh, Schraubenschlüssel?
176
00:23:10,916 --> 00:23:15,166
Ja, einen großen Schraubenschlüssel.
Aber wo ist nur meine Zahnbürste?
177
00:23:15,333 --> 00:23:18,625
Hector, guck! Mia,
deine Lieblingsschauspielerin!
178
00:23:19,000 --> 00:23:22,541
-Sie ist da vorne, vor dem Krankenhaus.
-Was? Oh mein Gott, oh mein Gott!
179
00:23:23,291 --> 00:23:27,582
Das...das... Ach komm schon!
Sollte das ein Witz sein oder...
180
00:23:29,916 --> 00:23:33,125
Tut mir leid. Ich bin der Pfleger,
du bist der Patient.
181
00:23:59,125 --> 00:24:00,416
Mia.
182
00:24:05,958 --> 00:24:07,333
-Ja, hallo?
-Helfen Sie mir,
183
00:24:07,500 --> 00:24:10,291
wir sind zu Hause.
Bei meiner Frau gehen die Wehen los!
184
00:24:10,458 --> 00:24:14,083
Ah, Herr Hase, ist es wieder soweit.
Bitte bleiben Sie in der Leitung,
185
00:24:14,250 --> 00:24:18,041
-ich leite Sie an die Geburtshilfe...
-Nein, alles gut. Das Baby ist schon da.
186
00:24:18,208 --> 00:24:22,083
-Prima. Dann bis morgen, Herr Hase.
-Moment, da kommt noch eins! Was soll...
187
00:24:22,250 --> 00:24:26,916
-Wie überraschend.
-Alles gut gelaufen, alles ist gut. Ich...
188
00:24:27,083 --> 00:24:31,708
-Sir, bleiben Sie kurz in der Leitung.
-Moment, da kommt noch eins! Was...was...
189
00:24:31,875 --> 00:24:33,166
Bitte bleiben Sie dran.
190
00:24:34,750 --> 00:24:40,875
Hallo, meine Süße.
Rate mal, wer hier ist - ein Star!
191
00:24:41,166 --> 00:24:44,166
Nein, nein, die nicht.
Besser als ein Reality-Show-Star.
192
00:24:44,541 --> 00:24:49,750
Ja, genau die! Ich schwör's,
meine vier Augen können nicht...
193
00:24:52,666 --> 00:24:55,582
-Nun, wie kann ich helfen?
-Ich bin der neue Pfleger.
194
00:24:56,833 --> 00:24:59,708
Rex? Sie sind Rex, der Pfleger?
195
00:25:00,583 --> 00:25:04,208
-Das ist ein Hundename.
-Rex? Ja klar, Rex.
196
00:25:07,375 --> 00:25:09,958
Erster Stock und dann direkt zur Umkleide.
197
00:25:10,125 --> 00:25:12,166
Ist überall ausgeschildert. Hopp hopp!
198
00:25:14,083 --> 00:25:18,083
Doktor Katzenbeisser,
bitte in die Chirurgie 1.
199
00:25:58,291 --> 00:26:03,916
-Oh, Sie hier?
-Wer, ich? Nein, ich bin's nicht.
200
00:26:04,083 --> 00:26:06,333
Natürlich sind Sie's, die Katze.
201
00:26:06,500 --> 00:26:10,750
Äh, natürlich nicht. Hier, Rex.
Ich bin ein Hund. Wuff!
202
00:26:11,375 --> 00:26:12,791
Oh, tut mir leid.
203
00:26:15,583 --> 00:26:18,000
-Wer war das?
-Ach, hab' ihn wohl verwechselt.
204
00:26:22,500 --> 00:26:26,875
Doktor, können Sie dieses Geheimnis für
sich behalten? Es ist mir sehr wichtig.
205
00:26:27,041 --> 00:26:30,791
Unsere Organisation kann Geheimnisse
sehr gut für sich behalten.
206
00:26:31,000 --> 00:26:35,041
Niemand darf davon erfahren,
vor allem nicht meine Mutter.
207
00:26:35,208 --> 00:26:37,250
Wir sind sehr diskret.
208
00:26:38,166 --> 00:26:42,500
Sehr gut. Und könnten Sie mir bitte
ein grösseres Zimmer suchen?
209
00:26:42,666 --> 00:26:44,416
Ich sehe, was ich tun kann.
210
00:26:46,208 --> 00:26:52,166
Ja, Mia, ich liebe dich auch.
211
00:26:55,083 --> 00:26:56,791
Sir? Geht es Ihnen gut?
212
00:27:01,375 --> 00:27:03,875
Vla-Vla-Vladimir, ich...
213
00:27:05,875 --> 00:27:10,875
Sobald ich dich finde,
müssen wir uns mal unterhalten.
214
00:27:13,250 --> 00:27:16,500
Vladimir, wo bist du?
215
00:27:26,458 --> 00:27:29,166
Also, sagen Sie mir, was Sie sehen.
216
00:27:29,500 --> 00:27:35,333
-Oh, das ist eine...eine Raupe.
-Okay, klasse. Und, äh, jetzt?
217
00:27:36,250 --> 00:27:40,791
-Ein Marienkäfer.
-Gut, gut. Und, äh, jetzt?
218
00:27:40,958 --> 00:27:45,541
-Äh, das ist...das ist ein Schmetterling!
-Super!
219
00:27:47,625 --> 00:27:51,875
-Äh, haben Sie eine Katze gesehen?
-Nein, meine Dame.
220
00:27:58,791 --> 00:28:00,416
-Hi.
-Hi.
221
00:28:02,875 --> 00:28:05,125
-Was führt Sie hierher?
-Was führt Sie hierher?
222
00:28:05,291 --> 00:28:06,207
-Bitte?
-Bitte?
223
00:28:06,375 --> 00:28:07,541
-Aufhören!
-Aufhören!
224
00:28:07,708 --> 00:28:09,708
-Nicht witzig.
-Nicht witzig.
225
00:28:10,958 --> 00:28:12,458
Ich bin ein dummer Papagei.
226
00:28:14,333 --> 00:28:15,708
Oh, Sie auch?
227
00:28:17,958 --> 00:28:20,041
-Kommen Sie rein.
-Kommen Sie rein.
228
00:28:20,458 --> 00:28:24,458
Äh, die...die Umkleide, bitte?
229
00:28:25,208 --> 00:28:26,458
Eine Tür weiter.
230
00:28:28,500 --> 00:28:29,916
KLINIKLEITUNG
231
00:28:40,500 --> 00:28:43,875
Hey, Alter, dich habe ich ja
noch nie gesehen. Bist du neu hier?
232
00:28:44,041 --> 00:28:46,416
-Äh, ja, habe heute angefangen.
-Rex?
233
00:28:46,583 --> 00:28:49,791
-Das ist ein Hundename.
-Wuff.
234
00:28:50,333 --> 00:28:52,958
Freut mich, Rex.
Ich bin Cap und das ist Jim.
235
00:28:53,125 --> 00:28:56,166
-Wir sind die Hausmeister.
-Schön, euch kennenzulernen.
236
00:28:56,333 --> 00:28:59,000
Ich muss jetzt los, Leute heilen.
Bis dann!
237
00:29:13,958 --> 00:29:17,916
-Habt ihr eine Katze gesehen?
-Nur den hässlichsten Hund überhaupt.
238
00:29:25,041 --> 00:29:30,207
Unsere Stadt wurde heute von
einem Terroranschlag überrascht.
239
00:29:30,375 --> 00:29:32,833
Eddy Clark berichtet live
vom Ort des Geschehens.
240
00:29:33,000 --> 00:29:37,625
Heute Morgen wurde ein Breitmaulnashorn
von einem Unbekannten attackiert.
241
00:29:38,250 --> 00:29:42,000
Das arme Tier wurde von einem
eisigen Laserstrahl eingefroren.
242
00:29:42,166 --> 00:29:45,041
Es wird im Moment ins
Zentralkrankenhaus transportiert
243
00:29:45,208 --> 00:29:48,416
und befindet sich in kritischem Zustand.
Zur Erinnerung,
244
00:29:48,583 --> 00:29:51,833
das Breitmaulnashorn ist
eine gefährdete Tierart.
245
00:29:52,000 --> 00:29:55,125
Es gibt nur noch fünf Breitmaulnashörner
auf dem Planeten.
246
00:29:55,291 --> 00:29:59,457
Hören wir uns an, was Captain Kotor,
der Leiter der Behörde, dazu zu sagen hat.
247
00:29:59,625 --> 00:30:02,625
Diese grausame Attacke
war offensichtlich geplant.
248
00:30:02,791 --> 00:30:05,957
Der Grund ist klar:
Die totale Auslöschung einer Spezies,
249
00:30:06,125 --> 00:30:10,916
die sich schon in großer Gefahr befindet.
Wir werden das nicht schweigend hinnehmen.
250
00:30:11,083 --> 00:30:13,833
Die Suche nach dem Verdächtigen
wird erst eingestellt,
251
00:30:14,000 --> 00:30:15,958
wenn wir ihn gefasst haben.
252
00:30:16,125 --> 00:30:19,125
Ein Angriff auf einen von uns
ist ein Angriff auf uns alle.
253
00:30:19,500 --> 00:30:22,708
-Eddy. Eddy, du bist live.
-Oh, äh, vor 20 Jahren
254
00:30:22,875 --> 00:30:25,375
verschwanden schon die Mammuts
vom Antlitz der Erde,
255
00:30:25,541 --> 00:30:29,500
nachdem sie zu Tode erfroren waren.
Stehen diese Ereignisse in Verbindung?
256
00:30:30,125 --> 00:30:34,375
Diesen Ansatz untersuchen wir gerade.
Wir lassen keinen Stein auf dem anderen.
257
00:30:40,125 --> 00:30:42,875
Schneller, schneller!
Sein Herz wird stehenbleiben!
258
00:30:43,041 --> 00:30:46,541
-Es geht aber nicht schneller.
-Dieser Typ ist ziemlich schwer.
259
00:30:46,708 --> 00:30:49,750
Bitte, bitte retten Sie
meinen Vater. Bitte.
260
00:31:01,583 --> 00:31:05,666
Operationssaal 63 vorbereiten, schnell!
Du! Steh da nicht einfach so herum,
261
00:31:05,833 --> 00:31:09,458
hilf uns! Der Patient ist ein
männliches Breitmaulnashorn.
262
00:31:09,625 --> 00:31:13,583
Er leidet an schwerer Unterkühlung und
hat Erfrierungen am gesamten Körper.
263
00:31:13,750 --> 00:31:16,291
-Okay.
-Wir müssen sofort operieren, sonst...
264
00:31:16,458 --> 00:31:18,250
-Festhalten!
-Oh mein Gott!
265
00:31:18,416 --> 00:31:23,291
-Hey, Mann, das ist super!
-Was machst du da?
266
00:31:23,500 --> 00:31:27,250
-Du bist verrückt!
-Keine Sorge, ich regle das.
267
00:32:05,333 --> 00:32:09,708
-Okay, äh, wo ist dieser Patient?
-Er ist genau hier, Doc.
268
00:32:12,541 --> 00:32:16,791
Natürlich, wo ist nur mein Kopf?
Äh, okay. Alle auf Position.
269
00:32:31,750 --> 00:32:32,833
Oh mein Gott!
270
00:32:36,291 --> 00:32:40,041
-Kung, Fu? Seid ihr das?
-Ist es schon morgen früh?
271
00:32:40,208 --> 00:32:42,333
Raus, sucht euch einen
anderen Schlafplatz.
272
00:32:42,500 --> 00:32:46,416
-Komm schon, Fu, gehen wir.
-Ja, ja.
273
00:32:46,625 --> 00:32:49,791
Okay, es handelt sich um einen
schweren Fall von Unterkühlung.
274
00:32:49,958 --> 00:32:54,458
Der Patient ist starke Hitze gewöhnt und
wurde plötzlich eisiger Kälte ausgesetzt.
275
00:32:54,625 --> 00:32:58,166
Wir müssen ihn aufwärmen. Wenn weiter
kaltes Blut durch sein Herz fließt,
276
00:32:58,333 --> 00:32:59,916
wird er das nicht überleben.
277
00:33:00,625 --> 00:33:03,875
Der Dämon der Kälte, rote Augen.
278
00:33:04,041 --> 00:33:06,125
Sir? Sir? Haben Sie sein Gesicht gesehen?
279
00:33:07,000 --> 00:33:10,708
Von seinen Händen, ein Strahl aus Eis.
280
00:33:10,875 --> 00:33:13,208
Wie sah er aus?
Können Sie mir irgendetwas sagen?
281
00:33:13,375 --> 00:33:15,375
Lass, wir müssen ihn schnell aufwärmen.
282
00:33:15,916 --> 00:33:17,750
Seine Haut ist wie Eis!
283
00:33:28,166 --> 00:33:32,500
-Okay, das sollte funktionieren.
-Ich will einen Tomatensaft.
284
00:33:48,583 --> 00:33:50,916
Wer trinkt schon so was wie Tomatensaft?
285
00:33:58,500 --> 00:34:02,458
Wir verlieren ihn. Gib mir eine
Million Milliliter Adrenalin. Schnell!
286
00:34:05,750 --> 00:34:08,623
Seine Haut ist zu dick.
Der Defibrillator, los!
287
00:34:08,791 --> 00:34:09,833
Du! Hol ihn, schnell!
288
00:34:11,166 --> 00:34:12,541
Der Defibrillator, los!
289
00:34:21,791 --> 00:34:24,124
Okay, macht euch bereit. Los geht's!
290
00:34:24,998 --> 00:34:29,248
Drei, zwei, eins. Los!
291
00:34:32,666 --> 00:34:36,583
Drei, zwei, eins. Los!
292
00:34:38,791 --> 00:34:41,583
Ich hab's doch schon gesagt,
das Blaue gehört ins Blaue.
293
00:34:42,041 --> 00:34:44,041
Quatsch, das Blaue gehört ins Rote.
294
00:34:47,291 --> 00:34:50,249
Siehst du? Ist nichts passiert.
Jetzt den Grünen ins Blaue...
295
00:34:54,041 --> 00:34:55,458
Es passt nicht.
296
00:34:58,916 --> 00:35:00,625
Ach, jetzt komm schon!
297
00:35:05,833 --> 00:35:08,125
-Perfekt.
-Wir verlieren ihn!
298
00:35:08,541 --> 00:35:09,833
Alles klar, alles klar.
299
00:35:13,208 --> 00:35:14,250
Zurück!
300
00:35:15,791 --> 00:35:18,208
Komm zu Papa, mein kleiner Fischi!
301
00:35:21,625 --> 00:35:24,500
Drei, zwei, eins. Los!
302
00:35:32,458 --> 00:35:34,416
Und der Letzte...
303
00:35:35,625 --> 00:35:38,541
Es funktioniert, wir sind die Best...
304
00:35:40,166 --> 00:35:42,291
Jim!
305
00:35:43,583 --> 00:35:47,375
Alles klar, bleibt konzentriert.
Organstatus? Körpertemperatur?
306
00:35:47,541 --> 00:35:52,000
23 Grad. Oh, Moment, nein.
24, äh, äh, äh, 25.
307
00:35:52,458 --> 00:35:55,625
-Seine Temperatur steigt!
-Er kommt, mich zu holen.
308
00:35:55,791 --> 00:36:00,083
-Der, der Dämon der Kälte.
-Alles wird wieder gut, Sir.
309
00:36:00,250 --> 00:36:03,541
-Sie sind in guten Händen.
-Meine Tochter.
310
00:36:04,250 --> 00:36:07,333
-Wo ist meine Tochter?
-Gleich hier.
311
00:36:07,875 --> 00:36:11,041
Papa! Oh Papa!
312
00:36:13,000 --> 00:36:17,458
Du hast meinen Papa gerettet.
Du bist mein Held!
313
00:36:17,625 --> 00:36:20,291
Ja, meine Kleine, das ist mein Job.
314
00:36:25,791 --> 00:36:28,500
Oh nein, nein! Nicht Kaffee!
315
00:36:36,958 --> 00:36:38,958
Oh nein, nicht schon wieder!
316
00:36:40,291 --> 00:36:44,166
-Das hast du toll gemacht da drinnen.
-Ich wollte die Kleine nicht enttäuschen,
317
00:36:44,333 --> 00:36:46,750
-sie ist echt süß.
-Ist das dein erster Tag?
318
00:36:46,916 --> 00:36:50,208
-Ich habe dich hier noch nie gesehen.
-Ja, hab' gerade angefangen.
319
00:36:50,416 --> 00:36:53,208
Ich habe mich noch nicht vorgestellt.
Mein Name ist Chloe.
320
00:36:53,583 --> 00:36:56,833
-Freut mich, Chloe.
-Hey, soll ich dir alles zeigen?
321
00:36:57,958 --> 00:36:59,833
-Cap?
-Hey, Rex.
322
00:37:00,000 --> 00:37:03,166
Oh nein, Jim hat wieder Kaffee getrunken.
323
00:37:03,583 --> 00:37:05,416
-Alle in Deckung!
-Lauf!
324
00:37:16,208 --> 00:37:19,750
Lenk du ihn ab. Ich suche etwas,
um dieses Monster aufzuhalten.
325
00:37:27,833 --> 00:37:29,375
Vladimir?
326
00:38:16,041 --> 00:38:17,500
Hier, bitte, Kumpel.
327
00:38:18,083 --> 00:38:21,833
Also, wer ist jetzt der echte Held?
Du hast mich gerettet.
328
00:38:22,000 --> 00:38:23,916
Und du das Nashorn.
329
00:38:25,333 --> 00:38:27,500
Ich würde sagen, dass wir quitt sind.
330
00:38:30,791 --> 00:38:35,250
-Den habe ich in einem der Flure gefunden.
-Ach ja? Und was soll ich mit ihm machen?
331
00:38:36,666 --> 00:38:40,500
Sir, geht es Ihnen gut?
Sir, wachen Sie auf!
332
00:38:41,083 --> 00:38:43,333
-Ach, kommen Sie schon, wachen Sie auf!
-Au!
333
00:38:44,166 --> 00:38:45,166
Au!
334
00:38:47,916 --> 00:38:51,291
Madame, was machen Sie in meinem Zimmer?
335
00:38:51,458 --> 00:38:56,791
-Sir, Sie sind im Krankenhaus.
-Oh, ja. Ja, ja, ja, ja, im Krankenhaus.
336
00:38:56,958 --> 00:39:01,416
Das Radiuzit. Der Überfall!
Vladimir reitet auf einem Drachen.
337
00:39:01,583 --> 00:39:04,125
-Die Agency!
-Die Agency?
338
00:39:04,291 --> 00:39:07,875
Ich bin Agentin, wissen Sie?
Ich bin Jane Pond, 007.
339
00:39:10,125 --> 00:39:14,291
-Ich bin undercover hier.
-Oh, Sie sind Agentin, ja?
340
00:39:14,458 --> 00:39:18,666
-Ja!
-Oh. Oh, oh. Oh, das ist großartig!
341
00:39:19,625 --> 00:39:22,791
-Ich, ich bin auch ein Agent.
-Ich bin auch ein Agent.
342
00:39:23,291 --> 00:39:28,250
Also sind Sie alle drei Agenten.
Klar, sicher...
343
00:39:49,791 --> 00:39:53,750
Das war das letzte Mal, Huhn.
Wenn du noch mal versuchst zu entkommen,
344
00:39:53,916 --> 00:39:56,541
sperre ich dich in einem Schrank ein.
345
00:39:56,708 --> 00:39:58,916
Das gilt auch für deine Freunde.
346
00:40:02,291 --> 00:40:08,083
Sag mal, hast du eine Katze namens
Rex gesehen, so ganz zufällig?
347
00:40:08,250 --> 00:40:11,541
Oh! Ja, sie ist hier. Da.
348
00:40:12,416 --> 00:40:16,583
Äh, das sieht aber eher aus
wie ein Ziegenbock.
349
00:40:19,416 --> 00:40:20,541
Äh...
350
00:40:21,541 --> 00:40:25,250
-Okay, ich muss hier raus.
-Ich muss hier raus.
351
00:40:34,458 --> 00:40:39,333
Abgeschlossen. Okay, okay, wie hast du
es letztes Mal geschafft, zu entkommen?
352
00:40:39,875 --> 00:40:43,541
Ich habe meine Waffe benutzt.
Willst du sie? Es ist meine Geheimwaffe.
353
00:40:43,875 --> 00:40:47,166
-Willst du auch mal?
-Oh. Oh, oh, oh, oh, ja!
354
00:40:47,333 --> 00:40:50,416
Von der habe ich gehört,
das ist der neue Prototyp der Agency:
355
00:40:50,583 --> 00:40:55,875
der Haartrockner-Raketenwerfer. Hey, okay,
auf geht’s. Tretet einen Schritt zurück,
356
00:40:56,041 --> 00:40:58,708
sonst pustet euch die Explosion noch weg.
357
00:40:59,708 --> 00:41:00,666
Ha!
358
00:41:02,250 --> 00:41:04,166
KEIN ZUTRITT
359
00:41:16,208 --> 00:41:20,083
-Ich muss hier rauskommen.
-Ich muss hier rauskommen.
360
00:41:21,666 --> 00:41:22,958
Willst du weg?
361
00:41:23,833 --> 00:41:26,125
-Willst du weg?
-Ja!
362
00:41:27,458 --> 00:41:31,291
-Sag mir das Passwort.
-Das, das, das Passwort? Welches Passwort?
363
00:41:31,666 --> 00:41:34,916
-Das Agency-Passwort.
-Aber, aber, aber es gibt kein Passwort.
364
00:41:35,083 --> 00:41:37,833
Doch, doch. Ja, gibt es. Ja, gibt es.
365
00:41:40,208 --> 00:41:42,750
-Sag mir das Passwort.
-Das Passwort.
366
00:41:43,250 --> 00:41:47,708
Oh, herzlichen Glückwunsch.
Das ist es. Das Passwort ist Passwort.
367
00:41:47,875 --> 00:41:51,708
Aber, aber bist du komplett
verrückt geworden?
368
00:41:51,875 --> 00:41:55,333
Wie komme ich hier wieder raus?
369
00:42:02,416 --> 00:42:04,958
Okay, helft mir, die Ziege hochzuheben.
370
00:42:21,875 --> 00:42:24,916
Danke, Leute!
Wir sehen uns dann später. Okay...
371
00:42:28,583 --> 00:42:31,291
So, danke für die Führung
durchs Krankenhaus.
372
00:42:32,166 --> 00:42:35,291
Gern geschehen.
Ich verbringe gerne Zeit mit dir.
373
00:42:36,416 --> 00:42:39,625
Oh, sieh mal da!
Unsere Schicht ist zu Ende
374
00:42:39,791 --> 00:42:42,291
und ich habe noch keine
Pläne für heute Abend.
375
00:42:42,458 --> 00:42:46,666
Also, falls mich jemand
zum Essen einladen sollte,
376
00:42:46,833 --> 00:42:51,083
-sage ich vielleicht nicht nein.
-Vladimir! Vladimir!
377
00:42:52,583 --> 00:42:56,708
Also dann, äh, haben Sie einen
schönen Abend, Sir, äh, Madam, äh...
378
00:42:57,208 --> 00:42:58,250
Doktor.
379
00:43:00,416 --> 00:43:03,833
Tja, äh, dann...einen schönen Abend.
380
00:43:04,125 --> 00:43:07,541
-Was machst du denn hier?
-Ich? Das alles ist deine Schuld.
381
00:43:07,958 --> 00:43:11,500
-Du hast die Mission ohne mich begonnen.
-Du gehörst auf die Plattform,
382
00:43:11,750 --> 00:43:15,875
-diese Arbeit ist nichts für dich.
-Was?! Aber, aber, aber wir sind Partner!
383
00:43:16,041 --> 00:43:18,750
-Also sollten...
-Partner? Ich bin nicht dein Partner.
384
00:43:19,041 --> 00:43:22,625
Wir waren nie und werden nie Partner.
Wann wirst du das verstehen?
385
00:43:22,791 --> 00:43:24,875
Du bist kein Agent,
du bist eine Belastung.
386
00:43:25,041 --> 00:43:29,250
Hä, eine Belastung? Ach ja?
Na gut, dann werde ich eben gehen.
387
00:43:29,416 --> 00:43:31,958
Auf der Plattform geht's mir gut,
da esse ich Pizza
388
00:43:32,250 --> 00:43:37,666
-und sehe mir Mia im Fernsehen an.
-Prima, perfekt, toll. Ja, tu das.
389
00:43:38,416 --> 00:43:43,583
-Was? Das ist das Nashornzimmer?
-Ach ja? Und dein Nashorn ist unsichtbar?
390
00:43:43,750 --> 00:43:46,708
Das Bett ist kalt und feucht,
also war es vor kurzem hier.
391
00:43:47,041 --> 00:43:50,791
Aber es kann nicht alleine laufen.
Jemand muss es entführt haben.
392
00:43:50,958 --> 00:43:52,958
Das hier ist unser VIP-Bereich,
393
00:43:54,083 --> 00:43:56,250
-für Berühmtheiten.
-Da ist jemand. Schnell!
394
00:43:57,750 --> 00:44:00,791
Bitte sehr, das ist unser größtes Zimmer.
395
00:44:00,958 --> 00:44:05,458
Ist das passabel für unsere
allerdurchlauchtigste Hoheit?
396
00:44:05,625 --> 00:44:11,333
Oh mein Gott! Ich liebe es abgöttisch.
397
00:44:11,500 --> 00:44:13,916
-Es ist wundervoll.
-Mia, sie ist es wirklich!
398
00:44:14,291 --> 00:44:17,958
Haben Sie sich etwas Zeit genommen,
um diese Operation zu überdenken?
399
00:44:18,125 --> 00:44:21,416
Durch eine Fühler-Reduktion
werden Sie die Fähigkeit verlieren,
400
00:44:21,583 --> 00:44:23,708
mit ihren Bienenschwestern
zu kommunizieren.
401
00:44:23,875 --> 00:44:27,458
Ich habe mich schon entschieden.
Meine Fühler sind mir egal.
402
00:44:27,625 --> 00:44:30,625
-Ich will perfekt sein.
-Na gut.
403
00:44:30,791 --> 00:44:33,791
Die Operation ist für
neun Uhr morgen früh geplant.
404
00:44:34,083 --> 00:44:38,500
-Das ist perfekt.
-Na dann sehen wir uns morgen,
405
00:44:38,666 --> 00:44:42,166
-Eure Bienenhoheit.
-Ich liebe es,
406
00:44:42,333 --> 00:44:46,833
-wenn Sie mich Bienenhoheit nennen.
-Ich weiß.
407
00:44:53,541 --> 00:44:57,833
Oh komm schon, komm schon. Rück mal,
rück mal, ich muss ein Foto machen!
408
00:44:58,000 --> 00:45:00,166
Sehr überraschend. Ich hätte nie gedacht,
409
00:45:00,333 --> 00:45:05,541
-dass Sie meine Kontaktperson sind.
-Nun, das Leben ist voller Überraschungen.
410
00:45:05,708 --> 00:45:08,750
Die Mission lautet,
einen nuklearen Sprengkopf zu stehlen.
411
00:45:08,916 --> 00:45:11,541
Das ist kein Kaffeeklatsch
unter Freundinnen.
412
00:45:11,708 --> 00:45:14,458
Ich weiß genau, was ich zu tun habe.
413
00:45:14,625 --> 00:45:16,833
Gut. Dann beginnt die Mission jetzt.
414
00:45:17,000 --> 00:45:20,166
Bereiten Sie sich vor.
Wir treffen uns in 10 Minuten am Empfang.
415
00:45:20,333 --> 00:45:23,666
Verstanden.
Lassen Sie uns die Uhren vergleichen.
416
00:45:25,083 --> 00:45:27,916
Mit wem arbeiten Sie?
Was wissen Sie über das Radiuzit?
417
00:45:28,083 --> 00:45:31,208
-Was haben Sie damit vor?
-Das, das, das Radiuwas?
418
00:45:31,375 --> 00:45:36,375
-Ich weiß es nicht! Wer sind Sie?
-Ich, ich, ich, ich bin ihr größter Fan.
419
00:45:38,166 --> 00:45:41,666
Das ist ein Scherz, oder?
Hat meine Mutter Sie hergeschickt?
420
00:45:41,833 --> 00:45:44,666
Ihre Mutter - die Bienenkönigin?
Ist sie involviert?
421
00:45:45,333 --> 00:45:48,000
Involviert? Wovon reden Sie?
422
00:45:48,166 --> 00:45:50,500
Sehr überraschend. Ich hätte nie gedacht,
423
00:45:50,666 --> 00:45:53,125
-dass Sie meine Kontaktperson sind.
-Was ist das?
424
00:45:53,291 --> 00:45:56,125
Die Mission lautet,
einen nuklearen Sprengkopf zu stehlen.
425
00:45:56,291 --> 00:45:58,833
-Das ist kein...
-Das ist für meine nächste Rolle.
426
00:45:59,000 --> 00:46:02,750
-Ich probe.
-Ihre nächste Rolle ist eine Agentin?
427
00:46:02,916 --> 00:46:06,166
Ja. Ich bereite mich gerade
auf das Vorsprechen vor.
428
00:46:06,333 --> 00:46:11,791
Der Regisseur verehrt mich.
Aber er findet meine Fühler zu lang.
429
00:46:12,208 --> 00:46:15,000
Wenn ich sie kürzer machen lasse,
gibt er mir die Rolle.
430
00:46:15,250 --> 00:46:18,625
Okay, ist ja toll.
Da haben wir uns offenbar vertan.
431
00:46:18,791 --> 00:46:22,916
Wir gehen jetzt hier raus und Sie tun so,
als wären wir nie hier gewesen, okay?
432
00:46:23,083 --> 00:46:24,791
Hector, komm schon!
433
00:46:25,375 --> 00:46:29,875
Das...das ist der beste Tag meines Lebens!
434
00:46:30,333 --> 00:46:35,666
Warten Sie! Sind Sie beide Geheimagenten?
Echte Geheimagenten?
435
00:46:35,833 --> 00:46:38,875
Vielleicht können Sie mir ja
bei meiner Rolle helfen?
436
00:46:39,041 --> 00:46:42,166
Ja, ja, ja, ja, ja! Okay, okay.
Agenten-Tipp Nummer eins:
437
00:46:42,916 --> 00:46:45,958
Ein Agent darf niemals sagen,
dass er ein Agent ist.
438
00:46:46,541 --> 00:46:50,666
Wirklich? Das ist fantastisch.
Ich will alles wissen.
439
00:46:50,833 --> 00:46:53,625
Okay, also für so was habe ich keine Zeit.
440
00:46:53,791 --> 00:46:57,333
Stopp! Entweder wir alle arbeiten
als Team an dieser Mission
441
00:46:57,500 --> 00:47:00,500
oder ich werde allen erzählen,
dass Sie Geheimagenten sind.
442
00:47:00,666 --> 00:47:04,166
Ich kenne einen Haufen Journalisten.
Sie haben nicht wirklich eine Wahl.
443
00:47:04,333 --> 00:47:07,208
-Oh, das würden Sie nicht wagen.
-Ach nein?
444
00:47:07,375 --> 00:47:11,791
Ich bin die oberste Bienenprinzessin.
445
00:47:12,041 --> 00:47:17,875
Ich kann tun, was immer ich will.
Und du, mein kleiner Schnuckiputz,
446
00:47:18,416 --> 00:47:23,000
-du willst mir doch helfen, oder?
-Ja, ja, ja, ja, ja! Sicher, ja, ja.
447
00:47:23,208 --> 00:47:27,000
-Was für ein Blödian.
-Oh, du bist so süß.
448
00:47:27,166 --> 00:47:29,333
Nicht so wie diese große, fiese Katze.
449
00:47:29,500 --> 00:47:32,666
Komm schon, schenk mir ein Lächeln!
450
00:47:33,958 --> 00:47:36,708
Also, wo fangen wir an?
Was ist die Mission?
451
00:47:36,875 --> 00:47:40,250
Ja. Ja, ja, ja, ja, ja, ja.
Äh, zurück zur Mission. Äh, okay.
452
00:47:40,416 --> 00:47:43,208
Das Nashorn ist verschwunden.
Wir müssen es finden.
453
00:47:43,375 --> 00:47:46,458
-Das ist bisher alles.
-Der Doc hat mir dieses Zimmer gegeben,
454
00:47:46,625 --> 00:47:49,500
also weiß er auch, wo das Nashorn ist.
Denkst du nicht auch?
455
00:47:50,208 --> 00:47:51,875
Doc. Moment!
456
00:48:02,375 --> 00:48:07,208
Also, äh, ha-hast du wirklich vor,
deine Fühler kürzen zu lassen?
457
00:48:07,541 --> 00:48:12,291
Das wäre echt schade,
ich finde deine Fühler nämlich sehr schön.
458
00:48:12,833 --> 00:48:17,958
-Oh, du bist so süß.
-Jetzt kommt schon!
459
00:48:18,125 --> 00:48:22,333
-Wartet, da kommt jemand. Schnell!
-...in den Keller, Stockwerk zweieinhalb.
460
00:48:22,500 --> 00:48:26,333
-Der Boss wartet auf uns.
-Ich finde das sehr beunruhigend.
461
00:48:26,500 --> 00:48:29,791
-Das wird sie nur neugierig machen.
-Keine Sorge,
462
00:48:29,958 --> 00:48:35,291
-wir werden unter dem Radar fliegen.
-Die erscheinen mir echt verdächtig.
463
00:48:35,458 --> 00:48:39,333
-Wir sollten sie verfolgen.
-Hey, hast du deinen Keller-Ausweis dabei?
464
00:48:39,500 --> 00:48:42,250
-Ich hab' meinen vergessen.
-Ja, natürlich.
465
00:48:44,000 --> 00:48:46,666
Sie fahren ins dritte Stockwerk.
Hector, nimm die Treppe
466
00:48:46,833 --> 00:48:49,000
und überhol sie. Wir halten die Stellung.
467
00:48:59,875 --> 00:49:02,291
Sieh doch, sie kommen wieder hoch!
468
00:49:05,250 --> 00:49:07,916
-Hector!?
-Da war niemand. Sie sind verschwunden.
469
00:49:08,083 --> 00:49:10,916
-Und wo sind sie hin?
-Gibt es vielleicht einen Geheimgang?
470
00:49:11,083 --> 00:49:13,833
-Oh, das ist meine Lieblingsfolge!
-Hector...
471
00:49:14,000 --> 00:49:17,041
-Diese Kussszene. Oh, und das Kuschelsofa.
-Hector, komm schon!
472
00:49:17,208 --> 00:49:20,458
Hä? Oh, ja, ja, ja, ja.
Sorry, sorry, sorry, lass mal sehen.
473
00:49:21,125 --> 00:49:24,000
Okay, ich hacke die Verlaufs-
aufzeichnungen des Systems.
474
00:49:24,291 --> 00:49:28,458
-Dann wissen wir, wo sie hin sind.
-Hast du irgendeine Idee, was du da tust?
475
00:49:29,041 --> 00:49:32,000
Das ist clever.
Es gibt ein geheimes Stockwerk
476
00:49:32,291 --> 00:49:34,958
zwischen Kellergeschoss zwei und drei.
477
00:49:35,833 --> 00:49:37,291
Ich bringe uns da jetzt hin.
478
00:49:38,083 --> 00:49:40,625
Was werden wir da finden?
Wird es gefährlich sein?
479
00:49:40,791 --> 00:49:42,625
Ich brauche auch eine Waffe, oder?
480
00:49:42,916 --> 00:49:43,916
Leise!
481
00:49:47,125 --> 00:49:49,833
Komisch, Ich dachte,
die Türen haben sich geöffnet.
482
00:49:50,000 --> 00:49:52,125
Ja, ich auch.
483
00:49:53,333 --> 00:49:55,041
Äh, Jungs?
484
00:49:55,541 --> 00:49:58,666
Echt jetzt, Leute. Die Action spielt hier.
485
00:49:58,833 --> 00:50:02,333
Oh...oh! Natürlich.
486
00:50:05,000 --> 00:50:08,083
Okay, okay, bleib hinter mir.
Mein Körper gibt dir Deckung.
487
00:50:08,250 --> 00:50:10,041
Ich bin größer als du.
488
00:50:26,583 --> 00:50:28,875
Hey, hey, hey, hey!
Wartet, wartet, wartet!
489
00:51:06,375 --> 00:51:09,750
"Mammut Insel"? Was zum...
490
00:51:10,458 --> 00:51:14,541
Doc ist auf allen diesen Fotos.
Er ist der Dämon der Kälte!
491
00:51:15,625 --> 00:51:19,333
Cap? "Experiment X-1, Tag 1"?
492
00:51:19,500 --> 00:51:23,750
Hey! Hey, hey, hey, hey, seht mal.
Hier gibt es eine X-1-Akte.
493
00:51:25,375 --> 00:51:28,750
-"Klima-Veränderungen beherrschen"?
-Ich, äh... Ich, äh...
494
00:51:28,916 --> 00:51:32,083
I-Ich kriege diese Box nicht auf.
-Hä? Welche Box?
495
00:51:32,250 --> 00:51:34,708
Das, das ist keine Box,
sondern eine VHS-Kassette.
496
00:51:34,875 --> 00:51:38,125
-Äh, sorry, sag das noch mal.
-Es ist eine Videokassette.
497
00:51:38,416 --> 00:51:40,916
Ich sehe gar keine Filme.
Okay, gut zu wissen.
498
00:51:41,083 --> 00:51:43,416
So geht das nicht.
Man braucht einen Videoplayer,
499
00:51:43,583 --> 00:51:48,166
-der die Kassette abspielt.
-Oh ja? Und hast du einen Videoplayer?
500
00:51:48,333 --> 00:51:52,416
Äh, nein. Die sind veraltet. Es gibt
wahrscheinlich noch ein paar in Museen.
501
00:51:53,208 --> 00:51:54,208
Hört mal!
502
00:52:04,458 --> 00:52:08,666
Wow, beeindruckend. Das ist eine ziemlich
hochwertige Spionage-Ausrüstung.
503
00:52:10,916 --> 00:52:13,625
Wow, seht nur, seht nur, seht nur!
Das Radiuzit!
504
00:52:13,791 --> 00:52:16,375
Wir haben das Radiuzit gefunden!
Es ist alles da!
505
00:52:17,791 --> 00:52:21,875
Oh - mein - Gott! Ich liebe diese Farben!
506
00:52:22,458 --> 00:52:24,333
-Die Anzüge.
-Die Anzüge.
507
00:52:24,500 --> 00:52:26,041
Die Anzüge!
508
00:52:44,375 --> 00:52:46,708
-Das Nashorn.
-Kommt, kommt, kommt!
509
00:52:46,875 --> 00:52:48,333
Wir müssen es retten!
510
00:53:19,375 --> 00:53:23,416
Okay, Hector, auf drei. Eins, zwei, drei!
511
00:53:23,583 --> 00:53:25,500
Stehenbleiben! Keine Bewegung!
512
00:53:26,708 --> 00:53:28,000
Ihr seid verhaftet!
513
00:53:32,791 --> 00:53:35,166
Der Dämon der Kälte
greift wieder das Nashorn an!
514
00:53:49,750 --> 00:53:52,708
Komm schon, Großer,
such dir mal 'nen gleichwertigen Gegner!
515
00:54:15,750 --> 00:54:16,833
Wow, puh.
516
00:54:17,625 --> 00:54:23,708
Hey! Seht euch mal dieses Baby an!
Ein Bonnie-T140 mit Beiwagen!
517
00:54:23,875 --> 00:54:26,333
Willst du jetzt wirklich
über Motorräder quatschen?
518
00:54:26,500 --> 00:54:31,708
Oh wow, cool! Aber warum ist das Logo
der Agency auf dem Beiwagen?
519
00:54:45,166 --> 00:54:48,500
Also, kann dieser Beiwagen denn irgendwas?
520
00:54:48,666 --> 00:54:51,000
Hängt vom Modell ab.
Lassen wir uns überraschen.
521
00:54:51,875 --> 00:54:56,250
Wow, okay.
Und wie starte ich dieses Ding?
522
00:54:56,583 --> 00:55:02,125
Oh, der alte Code. Dreimal lang,
dann zweimal kurz.
523
00:55:04,416 --> 00:55:06,333
Ja, ja, ja, es funktioniert!
524
00:55:21,916 --> 00:55:24,166
Jetzt sieh sich das mal einer an!
525
00:55:24,333 --> 00:55:27,000
Los, Vladimir, du kriegst ihn!
526
00:55:42,875 --> 00:55:45,041
Ja! Ich liebe meinen Job.
527
00:56:02,416 --> 00:56:03,541
Nimm das!
528
00:56:09,708 --> 00:56:12,750
Hey, komm zurück!
Ich bin noch nicht fertig mit dir.
529
00:56:26,583 --> 00:56:29,166
Meine Schwestern werden
mir das niemals glauben.
530
00:56:29,416 --> 00:56:30,916
Bleib hier, das ist sicherer.
531
00:56:37,500 --> 00:56:38,791
Wo bist du?
532
00:57:31,666 --> 00:57:36,000
Hey, Mr. Blechdose! Lass, lass,
lass die Finger von meinem Freund!
533
00:57:55,833 --> 00:57:57,333
Wir haben ihn verloren.
534
00:57:57,833 --> 00:58:00,583
-Geht es dir gut?
-Oh, oh, Vladimir!
535
00:58:00,750 --> 00:58:04,000
-Wir müssen deine Wunden versorgen.
-Auf jeden Fall wissen wir nun,
536
00:58:04,166 --> 00:58:07,333
warum Doc das Radiuzit gestohlen hat.
Er braucht eine stabile
537
00:58:07,500 --> 00:58:10,708
und leistungsfähige Energiequelle
für seinen High-Tech-Eisanzug!
538
00:58:10,958 --> 00:58:15,208
-Und Radiuzit ist wie gemacht dafür.
-Also willst du damit sagen,
539
00:58:15,375 --> 00:58:22,208
-dass Doc der Dämon der Kälte ist?
-Ja. Und jetzt haben wir den Beweis.
540
00:58:22,375 --> 00:58:25,166
Hier, ich habe ihm beim Kampf
ein paar Haare ausgerissen.
541
00:58:25,333 --> 00:58:29,250
Okay, okay, okay, klasse! Ich hole
meinen Koffer für eine DNS-Analyse.
542
00:58:30,625 --> 00:58:33,875
Wir haben das Rätsel fast gelöst.
Ist das toll!
543
00:58:35,083 --> 00:58:39,208
Okay, okay, okay, okay, alles klar.
Mal sehen, was wir hier haben.
544
00:58:42,666 --> 00:58:44,875
Hey, hey, hey, Vladimir. Sieh dir das an.
545
00:58:45,041 --> 00:58:48,583
"Unbekannte Spezies.
Die Datenbank erweitern?"
546
00:58:48,750 --> 00:58:51,750
Ist das dein Ernst? Was für eine
Schrottmaschine hast du da?
547
00:58:51,916 --> 00:58:54,083
Dein Computer erkennt
nicht mal einen Bären!
548
00:58:54,250 --> 00:58:56,958
Hey! Bären haben viele Unterarten.
549
00:58:57,208 --> 00:59:00,291
Vielleicht ist ja Doc eine
sehr seltene Bären-Spezies.
550
00:59:00,458 --> 00:59:02,625
Vergiss es,
Maschinen sind zu unzuverlässig.
551
00:59:02,958 --> 00:59:06,166
Wir müssen uns irgendwie
dieses Tape ansehen. Autsch!
552
00:59:06,333 --> 00:59:08,708
Du darfst dich nicht bewegen. Halt still.
553
00:59:11,750 --> 00:59:16,333
Mach das nicht mit der Operation.
Ich finde deine Fühler wundervoll. Ich...
554
00:59:16,500 --> 00:59:20,541
Ich sagte schon, mit diesen
Fühlern kriege ich die Rolle nicht.
555
00:59:20,708 --> 00:59:25,208
Aber eine Rolle kriegt man doch eigentlich
nur wegen seines Talents, oder nicht?
556
00:59:25,416 --> 00:59:27,833
Ja, aber davon hat sie keins.
557
00:59:29,041 --> 00:59:30,125
Autsch!
558
00:59:45,500 --> 00:59:47,500
Ich habe meine Operation vergessen!
559
00:59:50,583 --> 00:59:51,625
Hallo.
560
00:59:53,500 --> 00:59:55,500
Es ist Zeit für Ihre Operation.
561
00:59:57,250 --> 01:00:02,250
-Rex? Was machst du denn hier?
-Äh, Rex?
562
01:00:02,500 --> 01:00:05,666
Oh, äh, seid ihr zwei zusammen?
563
01:00:07,458 --> 01:00:10,708
Entschuldigung. Ich weiß,
das geht mich nichts an.
564
01:00:10,958 --> 01:00:14,750
"Zusammen" - wie meinen Sie das?
Was wollen Sie denn damit sagen?
565
01:00:15,875 --> 01:00:18,833
Nein, nein, nein, soll das ein Witz sein?
566
01:00:19,000 --> 01:00:21,458
Ich habe mit diesem Typen nichts zu tun.
567
01:00:21,625 --> 01:00:25,208
Okay, aber Rex, was machst du dann hier?
568
01:00:25,375 --> 01:00:28,500
Oh, nun... Also er ist...
569
01:00:28,666 --> 01:00:32,291
Er ist...er ist mein Cousin!
Ja, das ist er.
570
01:00:32,458 --> 01:00:36,458
-Er ist mein Supercousin.
-Ihr Cousin ist eine Katze -
571
01:00:36,625 --> 01:00:37,708
mit einem Hundenamen?
572
01:00:39,541 --> 01:00:41,750
Mia, es ist Zeit für Ihre Operation.
573
01:00:43,083 --> 01:00:46,291
Äh... Ja, natürlich.
574
01:00:46,458 --> 01:00:50,500
Wollen Sie es sich nochmal überlegen?
Sie können es noch absagen.
575
01:00:52,750 --> 01:00:56,041
Nochmal überlegen? Äh...
576
01:00:57,375 --> 01:01:02,083
Nein, nein. Nein, ich werde es machen.
Das ist eine Traumrolle.
577
01:01:02,500 --> 01:01:04,916
Dafür lohnt es sich,
die Fühler zu verkleinern.
578
01:01:05,083 --> 01:01:07,416
-Ich folge Ihnen.
-Wie Sie meinen.
579
01:01:07,708 --> 01:01:10,333
Rex, komm doch mit,
zur Unterstützung deiner Cousine.
580
01:01:10,500 --> 01:01:14,083
Ich... Okay, ich komme.
581
01:01:21,750 --> 01:01:25,500
Doc, haben Sie sich am Arm verletzt?
582
01:01:25,666 --> 01:01:30,416
Oh, das? Das ist nichts. Ich habe
nach einem Stift gegriffen und ups.
583
01:01:30,583 --> 01:01:33,791
-Nur ein dummer, kleiner Schnitt.
-Sicher...natürlich.
584
01:01:37,750 --> 01:01:42,166
Äh, was genau haben Sie
denn jetzt vor mit mir?
585
01:01:42,583 --> 01:01:46,458
-Wollen Sie, dass wir aufhören?
-Nein! Nein, nein. Nein.
586
01:01:46,708 --> 01:01:49,000
Ich bin mir immer noch absolut sicher.
587
01:02:02,333 --> 01:02:04,541
Entschuldigung, ich muss mal kurz raus.
588
01:02:05,750 --> 01:02:08,416
Ich, ich meine,
ich muss mal kurz austreten.
589
01:02:12,541 --> 01:02:15,375
Und, das Fell? Was sagt die Analyse?
590
01:02:15,791 --> 01:02:18,666
Doc trägt einen Verband.
Können wir nun endlich bestätigen,
591
01:02:18,833 --> 01:02:21,916
-dass er hinter allem steckt?
-Ich bin erst bei 85 Prozent.
592
01:02:22,083 --> 01:02:24,583
Es dauert, keine Ahnung warum.
Wie geht es Mia?
593
01:02:24,750 --> 01:02:28,000
Nun, es gibt gute Nachrichten.
Die Operation fällt vielleicht aus.
594
01:02:28,208 --> 01:02:31,333
-Echt? Aber wieso denn?
-Komm schon,
595
01:02:31,500 --> 01:02:34,375
das Ergebnis dauert zu lange.
Wir brauchen einen Videoplayer
596
01:02:34,541 --> 01:02:37,333
-für dieses Tape.
-Ich habe eine Idee...
597
01:02:38,250 --> 01:02:41,250
Tut mir leid, Doc. Ich glaube,
das wird etwas dauern.
598
01:02:41,416 --> 01:02:44,125
Meine durchlauchtigste Hoheit,
es tut mir so sehr leid.
599
01:02:44,791 --> 01:02:49,416
Ich befürchte, wir müssen Ihre Operation
auf einen anderen Tag verschieben.
600
01:02:49,833 --> 01:02:52,458
Sie können sich nun in
Ihrem Zimmer ausruhen.
601
01:03:20,083 --> 01:03:23,958
Honig und Honigmond
602
01:03:48,583 --> 01:03:52,416
Seien Sie gegrüßt.
Wonach sind Sie auf der Suche,
603
01:03:52,583 --> 01:03:55,041
ehrenwerte Klienten mit ehrenwertem Geld?
604
01:03:55,208 --> 01:03:58,083
Wir sind auf der Suche
nach einem Videoplayer.
605
01:04:00,458 --> 01:04:06,083
Wie wäre es mit einer Qing Teekanne?
Oder vielleicht einer Ming Vase?
606
01:04:08,291 --> 01:04:14,291
Ein Yuan Nagelschneider,
ehrenwerte Kunden mit einem Haufen Geld?
607
01:04:14,708 --> 01:04:18,625
-Warten Sie, vielleicht die Vase?
-Nein danke, nur ein Videoplayer.
608
01:04:18,791 --> 01:04:22,083
-Aber Sie haben wohl keinen. Wir gehen.
-W-Warten Sie,
609
01:04:22,250 --> 01:04:26,083
ehrenwerte Kunden, die so ungeduldig sind
wie Lastwagenfahrer an einer Ampel.
610
01:04:26,250 --> 01:04:28,875
Wir haben bestimmt, was Sie suchen.
611
01:04:37,750 --> 01:04:40,375
Wow! Wow!
612
01:04:40,541 --> 01:04:45,250
Ein Pony-Videoplayer mit doppeltem
Abspielmodus, PAL und SECAM.
613
01:04:45,666 --> 01:04:49,625
Wir nehmen Ihn. Aber wir möchten ihn erst
testen und diese VHS-Kassette abspielen.
614
01:04:49,791 --> 01:04:53,833
-Natürlich.
-Der Kunde ist König in unserem Laden.
615
01:04:54,000 --> 01:04:58,750
Wir werden allerdings den Preis um
500 Yuan anheben für die Stromkosten.
616
01:04:58,958 --> 01:05:01,541
-Alles klar, okay.
-Aber Sie dürfen nicht gehen...
617
01:05:01,708 --> 01:05:06,291
...ohne ein ehrenwertes Tamagotchi,
das am Leben ist seit 1998.
618
01:05:06,458 --> 01:05:10,291
Ach ja? Hier, hier, zeigen Sie mal!
Ich interessiere mich für das Tamagotchi.
619
01:05:16,708 --> 01:05:20,250
-Ist das an? Kann ich anfangen?
-Ja, Aufnahme läuft.
620
01:05:20,416 --> 01:05:24,208
Hey, guck mal auf das Datum!
Das war vor 20 Jahren.
621
01:05:24,500 --> 01:05:30,375
Hallo zusammen. Mein Name ist Balthazar
Poliakov und das ist mein Videotagebuch.
622
01:05:31,083 --> 01:05:33,833
Ich befinde mich auf der Mammut Insel,
einer großen Insel
623
01:05:34,000 --> 01:05:36,333
vor der Küste im Orientalischen Ozean.
624
01:05:36,500 --> 01:05:39,500
Hier sind die letzten Artgenossen
der Mammuts zu finden.
625
01:05:39,666 --> 01:05:42,375
Aber wie Sie wissen,
führt die globale Erwärmung dazu,
626
01:05:42,541 --> 01:05:46,125
dass die Erdtemperatur
pro Jahr um ein Grad steigt -
627
01:05:46,291 --> 01:05:48,375
mit dramatischen Konsequenzen.
628
01:05:48,541 --> 01:05:52,750
Zunächst mal bleibt der Nebel aus,
der das Klima auf der Insel reguliert,
629
01:05:52,916 --> 01:05:56,083
so dass die Mammuts
nach und nach verschwinden.
630
01:05:56,583 --> 01:06:00,041
Ich bin hier, um sie zu retten,
dank des X-1-Experiments -
631
01:06:00,625 --> 01:06:02,625
ein äußerst ambitioniertes Projekt,
632
01:06:02,791 --> 01:06:05,083
das unsere Welt für immer
verändern könnte.
633
01:06:05,416 --> 01:06:09,541
Mit Hilfe meines Kollegen Malik habe ich
diese großartige Maschine entwickelt,
634
01:06:09,708 --> 01:06:12,791
-die man mit Radiuzit betreibt.
-Hallo!
635
01:06:19,583 --> 01:06:21,375
Oh. Die Analyse!
636
01:06:23,083 --> 01:06:24,708
Sie ist fast fertig.
637
01:06:26,750 --> 01:06:30,166
Komm schon, Hector, geh ran. Geh ran!
638
01:06:31,000 --> 01:06:33,208
Und nun zu den Resultaten, die...
639
01:06:33,375 --> 01:06:36,541
-Oh, sorry, sorry, sorry, sorry.
-Echt jetzt? Du bist so ein Kind.
640
01:06:36,708 --> 01:06:38,916
Äh, "unbekannter Anrufer"?
641
01:06:40,166 --> 01:06:44,083
-Hector?
-Es ist Mia. Mia! Mia, hi. Es ist Mia,
642
01:06:44,250 --> 01:06:48,375
es ist Mia. Ein super bekanntes Mädchen
ruft mich mit unterdrückter Nummer an.
643
01:06:48,541 --> 01:06:51,833
Hector, die Analyse auf deinem
Computer ist fast abgeschlossen.
644
01:06:52,000 --> 01:06:55,875
-Was? Was ist das Ergebnis?
-Warte, die Analyse läuft noch. Es ist...
645
01:06:57,250 --> 01:07:02,875
Ernsthaft? Mein Akku ist leer. Haben Sie
ein Ladegerät für ein Smartphone 12?
646
01:07:03,041 --> 01:07:06,041
Ich fürchte nein, ehrenwerter Kunde.
647
01:07:06,208 --> 01:07:08,333
Dieser Apparat ist zu neumodisch.
648
01:07:08,500 --> 01:07:11,333
Aber wir haben einen Adapter,
um Pong zu spielen.
649
01:07:11,500 --> 01:07:13,958
-In Europa.
-Ruhe! Jetzt kommt der Rest des Videos.
650
01:07:14,958 --> 01:07:18,875
Nun gut, mein Freund Malik
bereitet alles für den Prozess vor.
651
01:07:19,041 --> 01:07:22,208
Unser Ziel ist es,
ein Mikro-Klima auf der Insel zu erzeugen,
652
01:07:22,375 --> 01:07:24,541
durch das sich die Atmosphäre abkühlt.
653
01:07:24,708 --> 01:07:28,833
Ich gehe davon aus, dass wir erfolgreich
sein werden und so die Mammuts retten.
654
01:07:29,125 --> 01:07:32,375
Im Moment generiert diese Maschine
allerdings nur Kälte.
655
01:07:32,541 --> 01:07:35,208
Das Radiuzit ist ein sehr
instabiles Element.
656
01:07:35,541 --> 01:07:40,250
Aber in ein paar Jahren werden wir das
Klima vollständig kontrollieren können.
657
01:07:40,416 --> 01:07:43,375
Wir können dann sogar die
Gletscherschmelze verhindern
658
01:07:43,708 --> 01:07:45,541
oder das Auftreten von Tornados,
659
01:07:45,708 --> 01:07:49,458
und unseren Planeten vor
Luftverschmutzung bewahren.
660
01:07:49,625 --> 01:07:51,000
Alles klar, Malik. Leg los.
661
01:08:14,416 --> 01:08:16,624
Es funktioniert! D-Das ist ja wundervoll!
662
01:08:24,707 --> 01:08:26,540
Was? Was passiert hier?
663
01:08:32,999 --> 01:08:36,499
Die...die Atmosphäre, sie ist gesättigt.
664
01:08:46,582 --> 01:08:49,290
Oh nein, deaktivier das System!
665
01:08:49,499 --> 01:08:52,207
Zurück, es kommt direkt auf uns zu!
666
01:08:58,916 --> 01:09:03,541
Ein "Mammuthus". Mammuthus... Ein Mammut!
667
01:09:03,707 --> 01:09:08,165
Was? Doc ist ein Bär.
Das ist doch lächerlich.
668
01:09:08,332 --> 01:09:10,290
Mammuts sind ausgestorben.
669
01:09:11,916 --> 01:09:14,874
Hi, Sie haben Hector erreicht.
Wenn ich nicht rangehe,
670
01:09:15,041 --> 01:09:21,124
rufen Sie wahrscheinlich an,
während "Honig und Honigmond" läuft.
671
01:09:21,291 --> 01:09:24,624
-Oh, Hector...
-Ich rufe Sie dann in 25 Minuten zurück.
672
01:09:25,124 --> 01:09:29,041
Okay, okay, okay, also der
Fall ist so klar wie Kloßbrühe.
673
01:09:29,207 --> 01:09:32,249
Doc hat vor 20 Jahren
die Mammuts ausgerottet.
674
01:09:32,416 --> 01:09:36,833
Und jetzt benutzt er das Radiuzit,
um die Nashörner auszurotten!
675
01:09:36,999 --> 01:09:40,916
Verstehst du? Dieser Typ ist verrückt.
Wir müssen ihn aufhalten.
676
01:09:41,082 --> 01:09:43,499
Ja, ihn und all seine Komplizen.
677
01:09:43,666 --> 01:09:46,749
Genau, wir müssen sofort
dem Captain Bescheid sagen.
678
01:09:48,791 --> 01:09:52,333
Na sieh mal an, wenn man
vom Elefanten im Raum spricht.
679
01:09:56,250 --> 01:10:00,750
Gute Arbeit. Ich kenne ihn.
Alle dachten, er wäre tot.
680
01:10:00,916 --> 01:10:03,416
Nachdem er die letzten
Mammuts ausradiert hat,
681
01:10:03,583 --> 01:10:07,250
organisiert er jetzt diese schrecklichen
Anschläge auf die Nashörner.
682
01:10:07,416 --> 01:10:11,500
Er muss aufgehalten werden.
Vladimir, Hector, ausgezeichnete Arbeit.
683
01:10:11,666 --> 01:10:16,291
Ich werde euch befördern. Okay,
das ist eine sehr ernste Angelegenheit.
684
01:10:16,458 --> 01:10:20,625
Wir müssen das Krankenhaus angreifen,
um diesen Dämon der Kälte
685
01:10:20,791 --> 01:10:22,875
und all seine Komplizen zu verhaften.
686
01:10:23,041 --> 01:10:25,666
Natürlich.
Aber wer nur ist der dritte Mann,
687
01:10:25,833 --> 01:10:28,458
der auf der Basis war?
Wir tappen bei ihm im Dunkeln.
688
01:10:28,833 --> 01:10:31,415
Keine halben Sachen, Willis.
Nehmen Sie alle fest,
689
01:10:31,583 --> 01:10:34,958
das Problem lösen wir später.
Bereiten Sie die Mission für heute vor!
690
01:10:35,125 --> 01:10:39,041
Wir gehen da mit allen zur Verfügung
stehenden Agenten rein. Nicht da!
691
01:11:16,541 --> 01:11:20,916
Dumm. Dumm, dumm, dumm.
Wie konnte ich nur so dumm sein?
692
01:11:21,083 --> 01:11:26,583
Entschuldigung, du bist so...was genau?
Habe ich dich richtig verstanden?
693
01:11:27,750 --> 01:11:31,375
-Was machen wir jetzt nur?
-Oh, du fragst mich?
694
01:11:32,625 --> 01:11:35,250
So, so, so, die Dinge haben sich geändert.
695
01:11:35,666 --> 01:11:39,875
Ja, haben sie. Aber eine Sache
verstehe ich einfach nicht.
696
01:11:40,041 --> 01:11:42,875
Wieso haben Kung und Fu das
Nashorn in den Keller gebracht?
697
01:11:43,500 --> 01:11:46,750
Denkst du, sie wussten, dass der
Dämon der Kälte es umbringen will?
698
01:11:46,916 --> 01:11:50,083
Und warum stiehlt Docs Team das Radiuzit?
699
01:11:50,250 --> 01:11:53,666
Cap war ja mit Doc auf der Plattform,
als es geklaut wurde.
700
01:11:54,333 --> 01:11:57,833
-Aber wer war die dritte Person?
-Das kannst du Doc selbst fragen,
701
01:11:58,000 --> 01:11:59,791
sobald wir einen Weg hier rausfinden.
702
01:12:01,291 --> 01:12:03,916
Der ist echt schlecht,
dieses Level ist so einfach.
703
01:12:04,083 --> 01:12:08,665
Vergiss mal kurz deine Videospiele und
konzentrier dich auf den Fluchtplan, okay?
704
01:12:10,416 --> 01:12:15,041
Sieh an, sieh an, sieh an,
Vladimir Willis.
705
01:12:15,208 --> 01:12:17,750
Was für eine Überraschung.
706
01:12:19,958 --> 01:12:23,000
-Ihr beiden kennt euch?
-Meinetwegen ist er hier gelandet.
707
01:12:23,291 --> 01:12:29,166
-Oh, das ist aber mal blöd gelaufen.
-Willis, armes, kleines Kätzchen.
708
01:12:29,333 --> 01:12:32,708
Ich werde jetzt Hundefutter
aus dir machen.
709
01:12:34,083 --> 01:12:36,458
Wartet, wartet, wartet,
wartet, wartet! Wartet!
710
01:12:36,625 --> 01:12:39,333
-Was willst du denn?
-Dein Videospiel da,
711
01:12:39,500 --> 01:12:42,041
spielst du das noch zu Ende?
Ich könnte dir helfen.
712
01:12:45,291 --> 01:12:49,250
Ja, ja, ja! Ja.
713
01:12:49,833 --> 01:12:53,790
Nein, nein. Ja! Nein, nein,
nein, nein, nein, nein, nein!
714
01:12:53,958 --> 01:12:57,165
-Ja, ja, ja, ja. Ja!
-Ja!
715
01:12:57,333 --> 01:12:58,790
Oh ja!
716
01:13:04,041 --> 01:13:05,041
Oh.
717
01:13:07,166 --> 01:13:12,291
Bravo, Ratte, sehr beeindruckend!
Das Spiel hast du echt gerockt.
718
01:13:12,458 --> 01:13:16,415
-Okay, und jetzt lasst uns verschwinden.
-Verschwinden? Aber wie?
719
01:13:16,958 --> 01:13:20,915
Na ja, ich wollte nicht abhauen,
bevor ich das Spiel beendet habe, aber...
720
01:13:21,083 --> 01:13:24,375
Die Karte des Gefängnisses ist
auf meinen Rücken tätowiert. Hier.
721
01:13:24,750 --> 01:13:28,250
Wir sind in weniger
als zwei Sekunden raus.
722
01:13:29,666 --> 01:13:33,208
Tja, da war der Gepard wohl doch nicht
so böse. Sehr freundlich von ihm,
723
01:13:33,375 --> 01:13:36,083
-dass wir mit ausbrechen durften.
-Ebenso freundlich war,
724
01:13:36,250 --> 01:13:39,000
-dass er dir keine reingehauen hat.
-Okay,
725
01:13:39,166 --> 01:13:41,333
auf zum Geheimstockwerk.
Da könnte Doc sein.
726
01:13:45,916 --> 01:13:52,291
Okay, jetzt mal ehrlich. Das ist ohne
Zweifel die beste Serie aller Zeiten.
727
01:13:57,541 --> 01:14:02,833
Chloe? Chloe! Du bist es.
Du bist die dritte Person aus Docs Gang.
728
01:14:03,000 --> 01:14:08,041
Ja! Außerdem ein ehemaliges Mitglied
der Agency und Expertin in Martial Arts.
729
01:14:08,208 --> 01:14:11,333
Du willst mich also verhaften?
Wie arrogant kann man sein?
730
01:14:11,500 --> 01:14:15,125
Denkst du, ich weiß nicht,
wer du wirklich bist, Rex?
731
01:14:17,666 --> 01:14:19,958
-Wie lachhaft.
-D-Dass ich ein Agent bin,
732
01:14:20,125 --> 01:14:23,541
-wusstest du die ganze Zeit?
-Klar! Ich dachte nur, du wärst so schlau,
733
01:14:23,708 --> 01:14:27,375
-uns nicht für Kriminelle zu halten.
-Aber warum wollt ihr das Radiuzit?
734
01:14:27,625 --> 01:14:30,875
Wa-wa-wa-warte. Arbeitest du mit
dem Dämon der Kälte zusammen?
735
01:14:31,041 --> 01:14:34,375
Wenn ihr Antworten auf
eure Fragen wollt, folgt mir.
736
01:14:35,333 --> 01:14:36,375
Okay.
737
01:15:00,041 --> 01:15:02,583
Seht ihr? Wir sind keine Kriminellen.
738
01:15:02,750 --> 01:15:05,416
Das war keine Glanztat,
das Radiuzit zu stehlen,
739
01:15:05,583 --> 01:15:09,583
aber zur Fortsetzung unserer Forschung
war eine sehr starke Energiequelle nötig.
740
01:15:09,833 --> 01:15:13,875
Wir hatten keine Wahl. Die Zukunft
unseres Planeten steht auf dem Spiel.
741
01:15:17,375 --> 01:15:20,916
-Mein Held!
-Hey, hey! Hallo, Kleine!
742
01:15:21,083 --> 01:15:24,583
Kommen Sie näher, meine Herren,
nur keine Angst. Willkommen.
743
01:15:25,583 --> 01:15:28,290
Unser großer Traum ist es,
die Erderwärmung zu beenden,
744
01:15:28,458 --> 01:15:31,583
damit alle Lebewesen überleben können.
745
01:15:31,791 --> 01:15:36,375
Hier können wir endlich das Weltklima
nach unseren Wünschen kontrollieren.
746
01:15:36,750 --> 01:15:39,666
Haben Sie das die letzten
20 Jahre gemacht?
747
01:15:39,875 --> 01:15:45,416
Ja. Seit dem Unfall auf der Mammut
Insel ist kein einziger Tag vergangen,
748
01:15:45,583 --> 01:15:48,415
an dem ich mich nicht für
meine Fehler gehasst habe.
749
01:15:49,291 --> 01:15:55,333
So viel Leben wurde dadurch ausgelöscht,
eine ganze Spezies verschwand.
750
01:15:55,958 --> 01:16:00,125
Ich habe mich hier versteckt,
in kompletter Abgeschiedenheit,
751
01:16:00,291 --> 01:16:03,958
und 20 Jahre damit verbracht,
das Radiuzit so zu kontrollieren,
752
01:16:04,125 --> 01:16:08,041
-dass wir das Klima regulieren können.
-Aber...aber die Mammuts
753
01:16:08,208 --> 01:16:11,458
sind nicht ausgestorben.
Captain Kotor ist ein Mammut.
754
01:16:11,916 --> 01:16:15,458
Er hat das Nashorn attackiert und wollte
Sie dafür verantwortlich machen.
755
01:16:15,625 --> 01:16:18,916
Er ist ein Mammut!?
Er hat das Rhinozeros angegriffen,
756
01:16:19,083 --> 01:16:22,625
aus Rache? Das ist wirklich
eine ungewöhnliche Wendung.
757
01:16:22,791 --> 01:16:26,708
Wir müssen sofort weg. Die Agency ist
schon unterwegs, um Sie zu verhaften.
758
01:16:27,000 --> 01:16:30,833
Mir ist egal, was mit mir passiert.
Aber ihr müsst mir versprechen,
759
01:16:31,000 --> 01:16:33,458
dass ihr alle meine Patienten
beschützen werdet.
760
01:16:34,125 --> 01:16:35,333
Ich verspreche es.
761
01:16:43,625 --> 01:16:47,708
Seid ihr bereit, Leute?
Und ab geht’s, los, los, los!
762
01:17:16,500 --> 01:17:20,833
Stopp! Die Agency ist dabei,
einen Riesenfehler zu machen.
763
01:17:21,000 --> 01:17:24,458
-Sieh an, sieh an, sieh an.
-Hey, sie sind nicht diejenigen,
764
01:17:24,625 --> 01:17:27,166
die die Nashörner umbringen.
Es ist Captain Kotor.
765
01:17:27,333 --> 01:17:30,000
Er steckt hinter allem,
er ist der Dämon der Kälte.
766
01:17:30,916 --> 01:17:36,583
Captain Kotor? Und ihr erwartet,
dass ich euch das glaube?
767
01:17:42,916 --> 01:17:47,000
Mach keine Dummheiten, Vladimir!
Zurück ins Glied, tu deine Pflicht!
768
01:17:47,333 --> 01:17:53,375
-Wir sind hier wegen des Bären.
-Ich bleibe hier bei meinen Freunden!
769
01:17:56,500 --> 01:18:00,125
Nun gut, du lässt mir keine Wahl.
Verhaftet sie!
770
01:18:27,333 --> 01:18:31,875
Nicht schlecht, Vladimir. Nicht schlecht.
Aber nicht gut genug für mich!
771
01:18:34,791 --> 01:18:39,041
Du hast zu viele Filme gesehen, Mike.
Ich hole dich mal zurück in die Realität.
772
01:18:55,833 --> 01:18:59,958
-Wo hast du gelernt, so zu kämpfen?
-Ich bin im Shaolin Tempel aufgewachsen.
773
01:19:10,791 --> 01:19:14,166
Das war's noch nicht, Vladimir.
Meinst du, wir lassen euch gehen,
774
01:19:14,500 --> 01:19:17,166
nur weil du mich umgehauen hast?
Ergreift sie!
775
01:19:18,375 --> 01:19:22,000
-Tut mir leid, Doc, mehr geht nicht.
-Ich weiß. Vielen Dank.
776
01:19:25,250 --> 01:19:28,750
-Wir kämpfen bis zum Ende.
-Agenten! Agenten!
777
01:19:28,916 --> 01:19:29,958
Agenten! Agenten!
778
01:19:30,125 --> 01:19:31,625
-Angriff!
-Hector.
779
01:19:49,250 --> 01:19:51,666
-Danke.
-War mir ein Vergnügen.
780
01:20:02,291 --> 01:20:07,208
Juhu, Cap! Ich bin hier!
781
01:20:13,208 --> 01:20:14,500
Vladimir!
782
01:20:16,083 --> 01:20:17,040
Doc!
783
01:20:18,750 --> 01:20:19,708
Cap!
784
01:20:28,500 --> 01:20:29,458
Jim!
785
01:20:30,416 --> 01:20:31,708
Danke!
786
01:20:39,916 --> 01:20:41,791
Oh nein, nicht schon wieder!
787
01:21:55,208 --> 01:22:00,290
Sie sind alle unschuldig.
Ich bin der, den du willst. Nimm mich.
788
01:22:01,083 --> 01:22:04,958
Meine ganze Familie
war auch unschuldig, Doc.
789
01:22:07,583 --> 01:22:12,208
Die Ältesten waren naiv und dachten,
Sie könnten uns retten.
790
01:22:12,375 --> 01:22:16,750
Sie hatten blindes Vertrauen in Ihre
rosigen Technologie-Versprechen.
791
01:22:22,125 --> 01:22:28,208
Aber mein Vater war vorsichtig. Es hörte
sich alles zu gut an, um wahr zu sein.
792
01:22:29,416 --> 01:22:32,666
Ich hatte gehofft,
er würde falsch liegen, aber...
793
01:23:15,208 --> 01:23:18,665
Wissen Sie, wie sich das anfühlt,
wenn man mitansieht,
794
01:23:18,833 --> 01:23:22,375
wie die eigene Spezies innerhalb
von Sekunden verschwindet?
795
01:23:24,208 --> 01:23:27,415
Unermesslicher Schmerz.
796
01:23:27,833 --> 01:23:33,790
Unermesslicher,
nicht auszuhaltender Schmerz.
797
01:23:33,958 --> 01:23:38,665
Es war ein Unfall. Ich habe mich
dafür all die Jahre gehasst.
798
01:23:39,125 --> 01:23:43,791
Jede Nacht seit dieser Nacht werde
ich von Albträumen heimgesucht.
799
01:23:43,958 --> 01:23:47,375
-Es tut mir so, so leid.
-Es ist mir egal,
800
01:23:47,541 --> 01:23:52,125
wie sehr es Ihnen leid tut. Ich will,
dass Sie denselben Schmerz fühlen wie ich.
801
01:23:52,416 --> 01:23:54,458
Hey, keine Bewegung! Hände über den Kopf!
802
01:23:55,083 --> 01:23:58,208
Kann mir mal jemand erklären,
was hier los ist? Captain!
803
01:23:58,833 --> 01:24:01,958
-Captain? Sie sind der Dämon der Kälte?
-Sie reden zu viel.
804
01:24:05,125 --> 01:24:08,375
Es ist Zeit, das hier zu beenden.
Sie werden dabei zusehen,
805
01:24:08,500 --> 01:24:11,708
wie alle Ihre Freunde innerhalb von
Sekunden ausgelöscht werden.
806
01:24:11,875 --> 01:24:14,291
Damit werden Sie nicht durchkommen!
807
01:24:15,041 --> 01:24:18,083
-Da bin ich aber gespannt.
.Wir können ihn nur loswerden,
808
01:24:18,250 --> 01:24:21,791
wenn wir das Radiuzit auf seinem
Rücken neutralisieren. Hilf mir!
809
01:24:32,375 --> 01:24:34,125
Nein! Chloe!
810
01:24:50,000 --> 01:24:51,333
Nein!
811
01:24:53,666 --> 01:24:57,083
Oh nein, Hector! Mein Freund!
812
01:24:57,250 --> 01:25:02,125
Ist das alles, was ihr zwei drauf habt?
Sehr enttäuschend.
813
01:25:03,500 --> 01:25:04,458
Mia?
814
01:25:07,708 --> 01:25:12,290
Dämon der Kälte, leg dich mit
jemandem an, der dir gewachsen ist.
815
01:25:12,458 --> 01:25:15,458
-So wie ich.
-Halten Sie sich da raus, Prinzessin.
816
01:25:15,625 --> 01:25:18,708
Ich bin für meine Freunde da.
Ich befehle Ihnen,
817
01:25:18,875 --> 01:25:21,583
dass Sie sich unverzüglich ergeben!
818
01:25:22,583 --> 01:25:25,665
Sie befehlen mir? Sie ganz allein?
819
01:25:25,833 --> 01:25:28,500
Meine Schwestern
kümmern sich schon um Sie.
820
01:25:28,666 --> 01:25:31,333
Sie sind keine sehr gute Schauspielerin,
Prinzessin.
821
01:25:31,500 --> 01:25:35,791
Die Agency hat alle Funkübertragungen
in diesem Umkreis verschlüsselt.
822
01:25:35,958 --> 01:25:39,333
Es ist unmöglich für Sie,
mit Ihrem Schwarm zu kommunizieren.
823
01:25:39,500 --> 01:25:44,666
Sie können verschlüsseln,
was Sie wollen. Ich habe ein Paar Fühler.
824
01:25:44,875 --> 01:25:46,291
Fühler?
825
01:25:50,708 --> 01:25:54,750
Beeindruckend. Wie ich sehe,
sind all Ihre Schwestern hier.
826
01:26:00,708 --> 01:26:03,665
-Was tun die da?
-Auf die anderen warten.
827
01:26:03,833 --> 01:26:07,458
-Wie viele Schwestern haben Sie denn?
-Tausende.
828
01:26:07,625 --> 01:26:10,208
Wir sind Tausende an der Zahl!
829
01:26:46,208 --> 01:26:50,790
-Mädels, macht den Weg frei!
-Schwestern, macht den Weg frei!
830
01:27:01,166 --> 01:27:04,458
Keiner bewegt sich. Oder ich schieße.
831
01:27:08,958 --> 01:27:12,958
Captain, warten Sie. Bevor Sie etwas tun,
was Sie für immer bereuen,
832
01:27:13,125 --> 01:27:15,791
möchte ich Ihnen Melissa vorstellen.
833
01:27:17,833 --> 01:27:21,790
Wie? Wie hast du überlebt?
834
01:27:26,083 --> 01:27:27,125
Warte!
835
01:27:30,750 --> 01:27:37,208
Es war Doc, er hat mein Leben gerettet.
Er ist ein guter Mann.
836
01:28:08,250 --> 01:28:11,375
-Doc? Glauben Sie, es funktioniert?
-Wir haben keine Wahl.
837
01:28:34,875 --> 01:28:36,166
Sie haben es geschafft!
838
01:28:39,708 --> 01:28:42,750
Oh...oh, du bist wach.
839
01:28:43,500 --> 01:28:46,875
-Wie fühlst du dich?
-Ganz okay, es geht mir gut.
840
01:28:47,666 --> 01:28:49,750
-Und die anderen?
-Keine Sorge.
841
01:28:49,958 --> 01:28:52,333
Sie sind alle hier und sie alle leben.
842
01:28:53,166 --> 01:28:54,500
Deine Frisur ist hinüber.
843
01:28:55,875 --> 01:28:58,500
Ruh dich jetzt aus, ruh dich aus.
844
01:28:58,791 --> 01:29:02,791
Vladimir, danke. Du hast uns gerettet.
845
01:29:04,250 --> 01:29:05,875
War ich dir schuldig, Mike.
846
01:29:06,041 --> 01:29:08,833
Bei der Verfolgung der Geparden
gab's soviel Ärger.
847
01:29:09,000 --> 01:29:10,541
Ich denke, jetzt sind wir quitt.
848
01:29:18,500 --> 01:29:22,125
-Oh nein.
-Er ist schwer verletzt worden.
849
01:29:22,500 --> 01:29:27,125
-Ich weiß nicht, ob er aufwacht.
-Er, er atmet nicht!
850
01:29:28,250 --> 01:29:32,833
Nein. Nein, nein, nein, Hector!
851
01:29:33,666 --> 01:29:37,500
Hey. Hey, du kannst nicht
einfach gehen, mein Freund.
852
01:29:37,666 --> 01:29:39,916
Nicht nach allem,
was wir zwei erlebt haben.
853
01:29:41,833 --> 01:29:43,083
Komm schon!
854
01:29:44,625 --> 01:29:48,416
Beruhigen Sie sich, Vladimir.
Das habe ich auch schon versucht.
855
01:29:48,833 --> 01:29:52,583
Wach auf, Hector!
Ich gucke Mias Serie mit dir.
856
01:29:53,458 --> 01:29:56,208
Ich spiele Games mit dir.
Wir essen Pizza zusammen,
857
01:29:56,375 --> 01:29:58,166
sogar die Vier Käse.
858
01:29:59,583 --> 01:30:02,665
Ich mache mich nicht mehr
über deinen Klingelton lustig.
859
01:30:03,333 --> 01:30:06,375
Wach auf, Kumpel! Ich brauche dich.
860
01:30:34,375 --> 01:30:38,416
Was hast du gesagt?
Ich habe nicht alles verstanden.
861
01:30:39,916 --> 01:30:42,000
Hector! Du lebst!
862
01:30:42,208 --> 01:30:45,625
Oh, meine süße, kleine Ratte!
863
01:31:13,375 --> 01:31:15,708
-Habe ich was verpasst?
-Nein, es fängt eben an.
864
01:31:17,833 --> 01:31:22,333
LEBEN UND SPIONIEREN LASSEN
865
01:31:22,500 --> 01:31:25,125
Mia ist jetzt wirklich
ein großer Star, was?
866
01:31:25,458 --> 01:31:28,708
Ja. Aber wo ist denn Hector?
Er verpasst noch die Premiere.
867
01:31:28,875 --> 01:31:31,125
-Keine Spur von ihm.
-Ja, keine Spur von ihm.
868
01:31:31,291 --> 01:31:33,791
-Hm, ist ja komisch.
-Guten Abend, Mia.
869
01:31:33,958 --> 01:31:36,750
Du bist die Offenbarung dieses Films.
Alle sind sich einig,
870
01:31:36,916 --> 01:31:40,000
dass deine Darstellung einer
Agentin überzeugend realistisch ist.
871
01:31:40,166 --> 01:31:43,916
-Hast du eine spezielle Gabe?
-Nun, ich habe tatsächlich
872
01:31:44,083 --> 01:31:48,583
-mit einem echten Superagenten gearbeitet.
-Ein echter Geheimagent? Hm?
873
01:31:48,958 --> 01:31:51,915
-Wie meinen Sie das?
-Okay, ich rufe Hector an.
874
01:31:52,250 --> 01:31:54,916
Ich glaub's ja nicht,
dass er Mias Auftritt verpasst.
875
01:31:55,791 --> 01:31:58,916
Merkwürdig. Ich kann seinen
blöden Klingelton hören,
876
01:31:59,083 --> 01:32:00,875
-aber ich sehe ihn nicht.
-Vladimir.
877
01:32:01,041 --> 01:32:02,583
-Was?
-Der Klingelton,
878
01:32:02,750 --> 01:32:06,000
-er kommt aus dem Fernseher!
-Da hat wohl jemand vergessen,
879
01:32:06,166 --> 01:32:07,375
sein Handy auszuschalten.
880
01:32:08,875 --> 01:32:11,791
-Hallo? Vladimir?
-Hector? Wo bist du?
881
01:32:11,958 --> 01:32:15,750
-Mias Konferenz hat angefangen.
-Vladimir! Kannst du mich sehen?
882
01:32:15,916 --> 01:32:20,875
Hallo, Vladimir! Mia hat mich gebeten,
heute Abend ihr Bodyguard zu sein.
883
01:32:21,041 --> 01:32:23,958
Entschuldigung,
ein Anruf von meinem besten Freund.
884
01:32:24,333 --> 01:32:26,208
Er, er sieht sich die Konferenz an.
885
01:32:37,458 --> 01:32:41,958
Oh oh, sieht aus, als würde da gerade
eine Liebesgeschichte beginnen.
886
01:32:42,125 --> 01:32:45,833
Oh, nur eine Liebesgeschichte?
Sieht mir eher nach zwei aus.
887
01:32:49,458 --> 01:32:56,833
DER NEUESTE FILM VON FILMSTAR MIA
KOMMT AM 21. DEZEMBER INS KINO
888
01:34:13,625 --> 01:34:16,208
Oh, ich sehe schon. Es ist unverändert.
889
01:34:16,375 --> 01:34:20,208
-Ja, unverändert.
-Das schränkt Sie sicher etwas ein.
890
01:34:20,375 --> 01:34:22,708
So ist es, vor allem in der Nacht.
891
01:34:23,250 --> 01:34:25,625
Wäre es in Ordnung,
es nochmal zu probieren?
892
01:34:25,791 --> 01:34:29,458
Bitte, von mir aus.
MOND
893
01:34:38,708 --> 01:34:43,208
-Oh, tatsächlich. Es ist unverändert.
-Unverändert.
894
01:34:46,208 --> 01:34:47,708
Treten Sie ein, bitte.
895
01:34:49,500 --> 01:34:52,458
-Hallo, Herr Doktor.
-Also, wie kann ich Ihnen helfen?
896
01:34:53,458 --> 01:34:56,000
Ich habe ein kleines Größenproblem.
897
01:34:56,208 --> 01:34:59,290
Oh. Na ja, dann sehen wir uns das mal an.
898
01:35:00,541 --> 01:35:05,750
Sehen Sie, ich finde keine Freundin,
weil mein Geweih zu klein ist.
899
01:35:10,000 --> 01:35:20,000
Sub By Black Hawk
79983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.