All language subtitles for Spycies.2019.WEB-DL.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Sub By Black Hawk 2 00:01:37,416 --> 00:01:40,833 Alles klar, ich bin am Treffpunkt. Ist die Luft rein? 3 00:01:41,833 --> 00:01:44,166 Okay, Harry, ich sehe dich. Ich checke das mal. 4 00:01:44,333 --> 00:01:47,250 Ein gutaussehendes Mädchen wie ich und kein Ehemann. 5 00:01:47,416 --> 00:01:50,666 -Ja, ja... Ja, Ma’am. -Ist das nicht eine Schande, Armando? 6 00:01:52,041 --> 00:01:55,500 Geparden? Was ist hier los? Ich muss da näher ran. 7 00:01:55,666 --> 00:01:59,208 Lass es, Vladimir. Du sollst nicht die halbe Stadt in die Luft jagen. 8 00:01:59,375 --> 00:02:01,500 Die Mission ist nur eine simple Übergabe. 9 00:02:01,666 --> 00:02:05,416 -Alles klar, Boss. -Das hoffe ich doch - dir zuliebe. 10 00:02:10,249 --> 00:02:12,583 Harry, deine Kontaktperson ist hinter dir. 11 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 -Alles klar. Ist alles da. -Okay, er hat ihn. Das war's. 12 00:02:27,208 --> 00:02:29,875 Es ist so schwer, den richtigen Mann zu finden. 13 00:02:30,291 --> 00:02:31,958 Wo willst du denn hin? 14 00:02:32,750 --> 00:02:35,666 Was zum...!? Harry, wir haben ein Problem. Lauf! 15 00:02:35,833 --> 00:02:37,916 -Was? -Hä? Mit wem redest du? 16 00:03:35,000 --> 00:03:36,083 Nein! 17 00:04:19,666 --> 00:04:20,832 Nein! 18 00:04:53,250 --> 00:04:54,208 Nein! 19 00:05:03,208 --> 00:05:04,208 Nein! 20 00:05:16,541 --> 00:05:19,957 Oh mein Gott, ich werde sterben! 21 00:05:20,875 --> 00:05:21,833 Nein! 22 00:05:41,541 --> 00:05:44,166 Der ganze Laden ist ruiniert! Das ist eine Tragödie! 23 00:05:44,333 --> 00:05:46,583 Was hätten Sie denn gerne? Grünen Tee? 24 00:05:46,750 --> 00:05:51,333 -Alles hier ist total im Eimer! -Wie ist dein Name? 25 00:05:51,916 --> 00:05:55,082 Willis. Vladimir Willis. 26 00:05:55,250 --> 00:05:59,458 Oh mein Gott, oh mein Gott! Was hast du mit meinem Restaurant gemacht? 27 00:05:59,625 --> 00:06:02,041 Harry? Keine Ahnung. Ich habe ihn wohl verloren. 28 00:06:02,208 --> 00:06:04,875 Anfänger, kennst du ja. Man kann ihnen nicht vertrauen. 29 00:06:05,041 --> 00:06:08,291 Die sind nicht für Action gemacht. Ich arbeite lieber alleine... 30 00:06:18,208 --> 00:06:21,958 Wie auch immer, der Job ist erledigt. War ein Spaziergang. 31 00:06:22,125 --> 00:06:25,666 Ich habe den Koffer und die bösen Jungs wandern ins Gefängnis. 32 00:06:25,833 --> 00:06:30,125 Oh ja, niemand macht es so wie Vladimir Willis. 33 00:06:31,333 --> 00:06:33,958 Äh, was ist das? Baust du jetzt Roboter, Oxford? 34 00:06:34,125 --> 00:06:38,583 Nein, das hier ist ein Exoskelett. Ein mechanischer Anzug zur Verbesserung 35 00:06:38,750 --> 00:06:41,833 -deiner physischen Fähigkeiten. -Äh, sorry. Was? 36 00:06:42,000 --> 00:06:44,666 Es ist so was wie eine Rüstung, die dich stärker macht. 37 00:06:44,833 --> 00:06:47,250 Brauche ich nicht, stärker als ich ist eh keiner. 38 00:06:48,041 --> 00:06:50,541 Du wirst noch an deiner Bescheidenheit sterben. 39 00:06:51,541 --> 00:06:54,207 -Uh, wie geht das? -Komm, du kennst den alten Code: 40 00:06:54,583 --> 00:06:56,333 Dreimal lang, dann zweimal kurz. 41 00:06:57,125 --> 00:06:59,666 Was? Oh, du meinst so? 42 00:07:01,500 --> 00:07:03,666 -Nicht anfassen! -Agent Willis, 43 00:07:03,833 --> 00:07:06,000 melden Sie sich sofort im obersten Stock! 44 00:07:06,166 --> 00:07:10,291 Alles klar. Hau rein, Ox. Die wollen mir 'ne Medaille verpassen, 45 00:07:10,458 --> 00:07:12,416 -ist doch klar. -Aha. 46 00:07:13,000 --> 00:07:17,500 Agent Willis, oberster Stock. Es ist dringend. 47 00:07:17,666 --> 00:07:20,125 Agent Willis, melden Sie sich im... 48 00:07:20,458 --> 00:07:25,291 -Agent Willis meldet sich zurück, Captain. -Ja, Herr Bürgermeister, aber natürlich. 49 00:07:25,458 --> 00:07:29,000 Das versteht sich von selbst. Ich mache das jetzt sofort. 50 00:07:29,166 --> 00:07:35,082 -Ja, ja. Danke, Herr Bürgermeister. -So... Ich bin mir sicher, 51 00:07:35,250 --> 00:07:38,458 der Bürgermeister ist äußerst zufrieden mit dieser Mission. 52 00:07:38,625 --> 00:07:42,416 Oh, Sie hätten mich da sehen sollen, auf der Jagd nach diesen Geparden. 53 00:07:42,583 --> 00:07:46,750 -Ich glaube wirklich, dafür habe ich... -Ein Teehaus! Zwei Laster! 54 00:07:46,916 --> 00:07:50,332 Drei Motorräder und vier Einsatzfahrzeuge zerstört! 55 00:07:50,500 --> 00:07:54,500 84 Häuser beschädigt! 17 Personen verletzt! 56 00:07:54,750 --> 00:07:58,083 Und 15 Wassermelonen zerquetscht! Nicht da hin. 57 00:07:58,541 --> 00:08:03,791 Und komischerweise ein Dankesbrief von einem Nilpferdpärchen. 58 00:08:04,041 --> 00:08:07,082 Aber mindestens 100 gravierende Beschwerden über Schäden! 59 00:08:08,083 --> 00:08:12,125 Und ein Agent im Krankenhaus. Ist Ihnen klar, was Sie getan haben? 60 00:08:12,375 --> 00:08:15,416 Dank ihnen sieht diese Behörde aus wie eine Terrororganisation! 61 00:08:15,708 --> 00:08:19,875 Boss, diese Kerle sind im Knast. Ich habe den Koffer. 62 00:08:20,041 --> 00:08:22,832 Wen kümmern da schon ein paar Kollateralschäden. 63 00:08:23,416 --> 00:08:26,707 Das ist nicht die Art, wie wir die Sachen hier angehen, Willis! 64 00:08:26,875 --> 00:08:30,541 Diese Behörde muss über Kritik von außen erhaben sein. 65 00:08:32,291 --> 00:08:37,999 Vladimir, Sie sind ein großartiger Agent, aber Sie sind außer Kontrolle. 66 00:08:38,291 --> 00:08:40,458 Ich muss Sie mal aus dem Verkehr ziehen. 67 00:08:40,666 --> 00:08:45,083 Sie werden eine unserer Bohrinseln im Orientalischen Ozean überwachen. 68 00:08:45,250 --> 00:08:48,500 Was, ich? Überwachen? O-O-Orientalischer was? 69 00:08:48,666 --> 00:08:52,958 Das ist eine disziplinarische Versetzung. Aber leicht ist diese Mission nicht. 70 00:08:53,125 --> 00:08:56,000 -Dort lagert sensibles Material. -Ich bin Ihr bester Agent, 71 00:08:56,166 --> 00:08:59,125 -Sie können mich nicht abservieren! -Es ist nur vorübergehend, 72 00:08:59,291 --> 00:09:02,833 bis Gras darüber gewachsen ist. Das ist ein ruhiger und abgelegener Ort, 73 00:09:03,000 --> 00:09:05,208 da können Sie mal nachdenken. 74 00:09:06,125 --> 00:09:09,250 Oh, und seien Sie nett zu dem anderen Agenten, der dort arbeitet. 75 00:09:09,416 --> 00:09:14,500 Er ist der beste IT-Experte der Agency. Sie werden sehen, er ist einzigartig. 76 00:09:14,666 --> 00:09:17,250 Was, ein anderer Agent? Warten Sie. Boss, 77 00:09:17,416 --> 00:09:19,583 Sie wissen, dass ich immer alleine arbeite. 78 00:09:20,375 --> 00:09:22,125 Stopp, Willis, hören sie auf! 79 00:09:22,333 --> 00:09:25,165 Entweder auf die Bohrinsel oder vor die Tür! 80 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Was zur...!? 81 00:10:11,750 --> 00:10:16,291 Überall Müll. Ist mein Kollege etwa ein Schwein? 82 00:10:21,125 --> 00:10:25,166 -Vladimir? Ich bin Vector! -Vector. Du bist also das Schwein, 83 00:10:25,333 --> 00:10:28,415 -das hier haust. -Ich bin kein Schwein, ich bin eine Ratte. 84 00:10:28,583 --> 00:10:31,500 -Und mein Name ist Vector, nicht Vector. -Oh, komm schon. 85 00:10:31,666 --> 00:10:36,333 -Nimm die Zahnbürste aus dem Mund. -Oh! Oh, ah, das...das tut mir leid. 86 00:10:36,708 --> 00:10:40,125 I-Ich bin Hector. Ich bin ja so froh, dass du hier bist! 87 00:10:40,291 --> 00:10:42,833 Aber solltest du nicht heute Abend um sieben kommen? 88 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 -Nein, morgens um sieben, nicht abends. -Abends, richtig, richtig, richtig. 89 00:10:47,166 --> 00:10:51,125 Okay, okay, okay, ist ja egal. Ich freue mich einfach so, dass du da bist! 90 00:10:51,291 --> 00:10:54,875 Die Tage werden manchmal sehr lang hier. Oh, ja, ja, ja, ja, ja, ja! 91 00:10:55,041 --> 00:10:58,625 Hier, da ist dein Bett, siehst du? Endlich habe ich jemanden zum Reden! 92 00:11:00,625 --> 00:11:04,500 Äh, okay, okay, okay. Ich, äh, ich gebe dir meins. 93 00:11:04,666 --> 00:11:06,000 WILLKOMMEN Okay, erledigt. 94 00:11:06,500 --> 00:11:09,083 Jetzt komm schon, lass dich mal drücken! 95 00:11:13,666 --> 00:11:15,708 Würdest du dir bitte eine Hose anziehen? 96 00:11:16,416 --> 00:11:20,333 Tut mir leid, tut mir echt leid. Ich, ich war hier nur so allein. 97 00:11:21,000 --> 00:11:24,833 Wirst sehen, wir werden bestimmt schnell Freunde. Das weiß ich einfach. 98 00:11:25,000 --> 00:11:30,333 Nein, ich suche hier keine Freunde. Morgen bin ich wieder weg, wart's ab. 99 00:12:00,416 --> 00:12:03,916 ABGELEHNT Ich liebe dein gelb schimmerndes Fell 100 00:12:04,083 --> 00:12:07,458 -und deine schwarzen Streifen. -Unsere Liebe ist größer 101 00:12:07,625 --> 00:12:11,708 als jedes Vorurteil, höher als der Eiffelturm. 102 00:12:11,875 --> 00:12:15,416 Viel höher als hohe Dinge und viel kleiner... 103 00:12:15,583 --> 00:12:19,333 -Regina oder Margherita? -Vier Käse. 104 00:12:19,500 --> 00:12:24,458 -Regina oder Margherita? -Dann eben Drei Käse. 105 00:12:37,250 --> 00:12:40,000 Weißt du, wie viele Keime auf dieser... 106 00:13:42,083 --> 00:13:45,040 GEFAHR - KEIN ZUTRITT FÜR UNBEFUGTE 107 00:14:25,625 --> 00:14:29,833 Die Sonne glänzt so gelb wie dein Fell. 108 00:14:30,000 --> 00:14:34,500 Und bald wird sie so dunkel sein wie deine Streifen. 109 00:14:35,166 --> 00:14:37,458 Du Poet der Liebe. 110 00:14:38,000 --> 00:14:41,916 Dein Schnäuzchen ist pure Zärtlichkeit und deine Pfoten 111 00:14:42,083 --> 00:14:45,208 -strotzen nur so vor Herzenswärme. -Ich kann nicht... 112 00:14:45,375 --> 00:14:48,958 Lame! Diese Dialoge sind Müll. 113 00:14:49,125 --> 00:14:52,041 "Deine Augen haben den Mut eines Waschbeckens 114 00:14:52,208 --> 00:14:57,250 und deine Füße soviel Respekt wie deine Vorfahren." Bla, bla, bla. 115 00:14:57,416 --> 00:15:01,375 Hör auf! Das berührt mich. Und du ruinierst das alles. 116 00:15:01,541 --> 00:15:06,166 -Mia ist meine Lieblingsschauspielerin. -Aber sie ist katastrophal! 117 00:15:06,333 --> 00:15:09,708 Mia? Katastrophal? Du hast keine Ahnung, wovon du redest! 118 00:15:09,875 --> 00:15:14,541 Ihr Talent scheint so hell wie der Schatten der Trauer. 119 00:15:15,166 --> 00:15:19,083 Hey! Hör sofort auf damit oder wir sind keine Freunde mehr. 120 00:15:19,250 --> 00:15:23,541 -Ich bin ihr allergrößter Fan. -Warte. Freunde? Was für Freunde? 121 00:15:23,750 --> 00:15:28,375 Nur damit du es weißt, Mr. Superfan, Mia wird sterben. In drei Episoden 122 00:15:28,625 --> 00:15:31,083 fällt sie im Bienenstock in den Aufzugsschacht. 123 00:15:31,250 --> 00:15:34,208 -Was? Wieso? -Die Treppen waren gesperrt. 124 00:15:34,375 --> 00:15:38,833 -Oh mein Gott! Das ist ein Scherz, oder? -Nein, ich habe es im Internet gelesen. 125 00:15:39,125 --> 00:15:42,916 Im Internet? Ich...ich kann das nicht glauben! 126 00:15:43,291 --> 00:15:49,166 Warum tust du mir das an? Du bist eine sehr schlechte Person, Vladimir. 127 00:15:49,333 --> 00:15:52,040 Mir einfach so meine Lieblingssendung zu versauen, 128 00:15:52,208 --> 00:15:55,500 in der auch noch meine Lieblingsschauspielerin mitspielt! 129 00:16:04,041 --> 00:16:07,500 Ist dieses Licht schon länger am Blinken? 130 00:16:08,250 --> 00:16:10,958 Woher soll ich das wissen? Du hattest Wachdienst. 131 00:16:11,333 --> 00:16:14,458 Wir haben Eindringlinge. Mach dich bereit, los, los, los! 132 00:16:14,625 --> 00:16:16,500 Okay, okay, okay, wo ist meine Knarre? 133 00:16:20,375 --> 00:16:22,708 Warte, du musst auf mich warten. Au! 134 00:16:24,750 --> 00:16:27,458 Bleib hinter mir. Und versuch, nichts Dummes zu tun. 135 00:16:27,916 --> 00:16:31,250 Ich versuche es, aber weißt du, Action ist nicht meine starke Seite. 136 00:16:31,708 --> 00:16:34,083 Ja, so was dachte ich mir schon. 137 00:16:37,791 --> 00:16:42,541 -Hey Boss, wir kriegen Gesellschaft. -Okay, mal sehen, was ich tun kann. 138 00:16:44,958 --> 00:16:46,708 Okay, das sollte funktionieren. 139 00:16:57,791 --> 00:16:59,166 Warte, was ist das? 140 00:17:05,624 --> 00:17:07,374 Drohnen. Mach dich bereit! 141 00:17:13,124 --> 00:17:14,874 Was zum Laser machst du denn? 142 00:18:02,791 --> 00:18:05,875 Haltet sie auf. Ich gebe euch Deckung, okay? 143 00:19:35,541 --> 00:19:40,625 -Ja, schieben. Weiter, weiter! -Ich schiebe, Boss, ich schiebe. 144 00:20:08,666 --> 00:20:10,750 Hey, Leute! 145 00:20:16,250 --> 00:20:17,416 Hände hoch! 146 00:20:45,583 --> 00:20:47,250 ZENTRAL-KRANKENHAUS 147 00:20:48,458 --> 00:20:51,750 Du hättest lieber bei deiner Schmierendarstellerin bleiben sollen. 148 00:20:51,916 --> 00:20:56,332 -Und du hättest nicht spoilern sollen. -Ohne dich hätte ich diese Typen gekriegt. 149 00:20:56,583 --> 00:20:58,875 Nein, nein, nein, nein. Es war deine Schuld. 150 00:20:59,041 --> 00:21:01,416 -Du bist kein Teamplayer. -Weißt du was? 151 00:21:01,583 --> 00:21:04,458 Du bist im Beruf genauso nutzlos wie im Leben. 152 00:21:05,083 --> 00:21:06,583 So ein Nichtsnutz... 153 00:21:06,916 --> 00:21:11,332 Radiuzit? Das Radiuzit wurde gestohlen unter Ihrer Aufsicht? 154 00:21:11,541 --> 00:21:15,250 Sie sollten diese Basis sichern und alles, was sich darauf befindet! 155 00:21:15,458 --> 00:21:19,708 Radiuzit ist eine sehr seltene Substanz, die als streng geheim eingestuft wird! 156 00:21:19,875 --> 00:21:22,958 Ihr dürftet gar nichts davon wissen! Euer einziger Job war, 157 00:21:23,125 --> 00:21:28,666 ein Eindringen zu verhindern. Und ihr habt versagt, wie ein Haufen Anfänger! 158 00:21:28,833 --> 00:21:32,333 Boss, ich habe eine heiße Spur. Die Diebe, die auf der Basis waren, 159 00:21:32,500 --> 00:21:35,208 kommen aus einem Krankenhaus in der Stadt. Hier! 160 00:21:39,791 --> 00:21:43,375 Na gut. Wenn Sie die Diebe finden, können Sie die Mission behalten. 161 00:21:43,541 --> 00:21:48,375 Das ist Ihre letzte Chance. Sie müssen das Radiuzit zurückholen. 162 00:21:48,541 --> 00:21:52,125 Sie gehen beide in das Krankenhaus und ermitteln undercover in der Sache. 163 00:21:52,375 --> 00:21:54,916 Wir beide? Kommen Sie, Boss, nicht schon wieder. 164 00:21:55,083 --> 00:21:58,541 -Ich will nicht mit ihm arbeiten. -Hey, hey, hey, und ich nicht mit ihm. 165 00:21:58,708 --> 00:22:00,541 Er ist ein Serienspoiler... 166 00:22:02,000 --> 00:22:06,666 Ihr werdet tun, was euch befohlen wird! Ihr geht da undercover rein, als Team! 167 00:22:07,791 --> 00:22:10,957 Raus mit euch, ich will euch nicht mehr sehen! 168 00:22:42,791 --> 00:22:44,541 NOTAUFNAHME 169 00:22:44,708 --> 00:22:46,291 Dr. Fleischhack in den OP... 170 00:22:46,583 --> 00:22:50,125 Okay, okay. Also, wir beide sind Krankenpfleger. 171 00:22:50,291 --> 00:22:55,041 -Das sind unsere Ausweise. Los geht's! -Ja, ganz genau! Ich bin bereit. 172 00:22:56,291 --> 00:23:00,082 Mal sehen, ich habe mein antibakterielles Gel, 173 00:23:00,250 --> 00:23:04,875 ganz, ganz viele Taschentücher... Oh, guck mal, meine Dienstwaffe habe ich auch. 174 00:23:05,041 --> 00:23:08,416 Oh, und einen Anzug, falls wir auf eine Party gehen. 175 00:23:08,583 --> 00:23:10,750 Und ich habe einen, äh, Schraubenschlüssel? 176 00:23:10,916 --> 00:23:15,166 Ja, einen großen Schraubenschlüssel. Aber wo ist nur meine Zahnbürste? 177 00:23:15,333 --> 00:23:18,625 Hector, guck! Mia, deine Lieblingsschauspielerin! 178 00:23:19,000 --> 00:23:22,541 -Sie ist da vorne, vor dem Krankenhaus. -Was? Oh mein Gott, oh mein Gott! 179 00:23:23,291 --> 00:23:27,582 Das...das... Ach komm schon! Sollte das ein Witz sein oder... 180 00:23:29,916 --> 00:23:33,125 Tut mir leid. Ich bin der Pfleger, du bist der Patient. 181 00:23:59,125 --> 00:24:00,416 Mia. 182 00:24:05,958 --> 00:24:07,333 -Ja, hallo? -Helfen Sie mir, 183 00:24:07,500 --> 00:24:10,291 wir sind zu Hause. Bei meiner Frau gehen die Wehen los! 184 00:24:10,458 --> 00:24:14,083 Ah, Herr Hase, ist es wieder soweit. Bitte bleiben Sie in der Leitung, 185 00:24:14,250 --> 00:24:18,041 -ich leite Sie an die Geburtshilfe... -Nein, alles gut. Das Baby ist schon da. 186 00:24:18,208 --> 00:24:22,083 -Prima. Dann bis morgen, Herr Hase. -Moment, da kommt noch eins! Was soll... 187 00:24:22,250 --> 00:24:26,916 -Wie überraschend. -Alles gut gelaufen, alles ist gut. Ich... 188 00:24:27,083 --> 00:24:31,708 -Sir, bleiben Sie kurz in der Leitung. -Moment, da kommt noch eins! Was...was... 189 00:24:31,875 --> 00:24:33,166 Bitte bleiben Sie dran. 190 00:24:34,750 --> 00:24:40,875 Hallo, meine Süße. Rate mal, wer hier ist - ein Star! 191 00:24:41,166 --> 00:24:44,166 Nein, nein, die nicht. Besser als ein Reality-Show-Star. 192 00:24:44,541 --> 00:24:49,750 Ja, genau die! Ich schwör's, meine vier Augen können nicht... 193 00:24:52,666 --> 00:24:55,582 -Nun, wie kann ich helfen? -Ich bin der neue Pfleger. 194 00:24:56,833 --> 00:24:59,708 Rex? Sie sind Rex, der Pfleger? 195 00:25:00,583 --> 00:25:04,208 -Das ist ein Hundename. -Rex? Ja klar, Rex. 196 00:25:07,375 --> 00:25:09,958 Erster Stock und dann direkt zur Umkleide. 197 00:25:10,125 --> 00:25:12,166 Ist überall ausgeschildert. Hopp hopp! 198 00:25:14,083 --> 00:25:18,083 Doktor Katzenbeisser, bitte in die Chirurgie 1. 199 00:25:58,291 --> 00:26:03,916 -Oh, Sie hier? -Wer, ich? Nein, ich bin's nicht. 200 00:26:04,083 --> 00:26:06,333 Natürlich sind Sie's, die Katze. 201 00:26:06,500 --> 00:26:10,750 Äh, natürlich nicht. Hier, Rex. Ich bin ein Hund. Wuff! 202 00:26:11,375 --> 00:26:12,791 Oh, tut mir leid. 203 00:26:15,583 --> 00:26:18,000 -Wer war das? -Ach, hab' ihn wohl verwechselt. 204 00:26:22,500 --> 00:26:26,875 Doktor, können Sie dieses Geheimnis für sich behalten? Es ist mir sehr wichtig. 205 00:26:27,041 --> 00:26:30,791 Unsere Organisation kann Geheimnisse sehr gut für sich behalten. 206 00:26:31,000 --> 00:26:35,041 Niemand darf davon erfahren, vor allem nicht meine Mutter. 207 00:26:35,208 --> 00:26:37,250 Wir sind sehr diskret. 208 00:26:38,166 --> 00:26:42,500 Sehr gut. Und könnten Sie mir bitte ein grösseres Zimmer suchen? 209 00:26:42,666 --> 00:26:44,416 Ich sehe, was ich tun kann. 210 00:26:46,208 --> 00:26:52,166 Ja, Mia, ich liebe dich auch. 211 00:26:55,083 --> 00:26:56,791 Sir? Geht es Ihnen gut? 212 00:27:01,375 --> 00:27:03,875 Vla-Vla-Vladimir, ich... 213 00:27:05,875 --> 00:27:10,875 Sobald ich dich finde, müssen wir uns mal unterhalten. 214 00:27:13,250 --> 00:27:16,500 Vladimir, wo bist du? 215 00:27:26,458 --> 00:27:29,166 Also, sagen Sie mir, was Sie sehen. 216 00:27:29,500 --> 00:27:35,333 -Oh, das ist eine...eine Raupe. -Okay, klasse. Und, äh, jetzt? 217 00:27:36,250 --> 00:27:40,791 -Ein Marienkäfer. -Gut, gut. Und, äh, jetzt? 218 00:27:40,958 --> 00:27:45,541 -Äh, das ist...das ist ein Schmetterling! -Super! 219 00:27:47,625 --> 00:27:51,875 -Äh, haben Sie eine Katze gesehen? -Nein, meine Dame. 220 00:27:58,791 --> 00:28:00,416 -Hi. -Hi. 221 00:28:02,875 --> 00:28:05,125 -Was führt Sie hierher? -Was führt Sie hierher? 222 00:28:05,291 --> 00:28:06,207 -Bitte? -Bitte? 223 00:28:06,375 --> 00:28:07,541 -Aufhören! -Aufhören! 224 00:28:07,708 --> 00:28:09,708 -Nicht witzig. -Nicht witzig. 225 00:28:10,958 --> 00:28:12,458 Ich bin ein dummer Papagei. 226 00:28:14,333 --> 00:28:15,708 Oh, Sie auch? 227 00:28:17,958 --> 00:28:20,041 -Kommen Sie rein. -Kommen Sie rein. 228 00:28:20,458 --> 00:28:24,458 Äh, die...die Umkleide, bitte? 229 00:28:25,208 --> 00:28:26,458 Eine Tür weiter. 230 00:28:28,500 --> 00:28:29,916 KLINIKLEITUNG 231 00:28:40,500 --> 00:28:43,875 Hey, Alter, dich habe ich ja noch nie gesehen. Bist du neu hier? 232 00:28:44,041 --> 00:28:46,416 -Äh, ja, habe heute angefangen. -Rex? 233 00:28:46,583 --> 00:28:49,791 -Das ist ein Hundename. -Wuff. 234 00:28:50,333 --> 00:28:52,958 Freut mich, Rex. Ich bin Cap und das ist Jim. 235 00:28:53,125 --> 00:28:56,166 -Wir sind die Hausmeister. -Schön, euch kennenzulernen. 236 00:28:56,333 --> 00:28:59,000 Ich muss jetzt los, Leute heilen. Bis dann! 237 00:29:13,958 --> 00:29:17,916 -Habt ihr eine Katze gesehen? -Nur den hässlichsten Hund überhaupt. 238 00:29:25,041 --> 00:29:30,207 Unsere Stadt wurde heute von einem Terroranschlag überrascht. 239 00:29:30,375 --> 00:29:32,833 Eddy Clark berichtet live vom Ort des Geschehens. 240 00:29:33,000 --> 00:29:37,625 Heute Morgen wurde ein Breitmaulnashorn von einem Unbekannten attackiert. 241 00:29:38,250 --> 00:29:42,000 Das arme Tier wurde von einem eisigen Laserstrahl eingefroren. 242 00:29:42,166 --> 00:29:45,041 Es wird im Moment ins Zentralkrankenhaus transportiert 243 00:29:45,208 --> 00:29:48,416 und befindet sich in kritischem Zustand. Zur Erinnerung, 244 00:29:48,583 --> 00:29:51,833 das Breitmaulnashorn ist eine gefährdete Tierart. 245 00:29:52,000 --> 00:29:55,125 Es gibt nur noch fünf Breitmaulnashörner auf dem Planeten. 246 00:29:55,291 --> 00:29:59,457 Hören wir uns an, was Captain Kotor, der Leiter der Behörde, dazu zu sagen hat. 247 00:29:59,625 --> 00:30:02,625 Diese grausame Attacke war offensichtlich geplant. 248 00:30:02,791 --> 00:30:05,957 Der Grund ist klar: Die totale Auslöschung einer Spezies, 249 00:30:06,125 --> 00:30:10,916 die sich schon in großer Gefahr befindet. Wir werden das nicht schweigend hinnehmen. 250 00:30:11,083 --> 00:30:13,833 Die Suche nach dem Verdächtigen wird erst eingestellt, 251 00:30:14,000 --> 00:30:15,958 wenn wir ihn gefasst haben. 252 00:30:16,125 --> 00:30:19,125 Ein Angriff auf einen von uns ist ein Angriff auf uns alle. 253 00:30:19,500 --> 00:30:22,708 -Eddy. Eddy, du bist live. -Oh, äh, vor 20 Jahren 254 00:30:22,875 --> 00:30:25,375 verschwanden schon die Mammuts vom Antlitz der Erde, 255 00:30:25,541 --> 00:30:29,500 nachdem sie zu Tode erfroren waren. Stehen diese Ereignisse in Verbindung? 256 00:30:30,125 --> 00:30:34,375 Diesen Ansatz untersuchen wir gerade. Wir lassen keinen Stein auf dem anderen. 257 00:30:40,125 --> 00:30:42,875 Schneller, schneller! Sein Herz wird stehenbleiben! 258 00:30:43,041 --> 00:30:46,541 -Es geht aber nicht schneller. -Dieser Typ ist ziemlich schwer. 259 00:30:46,708 --> 00:30:49,750 Bitte, bitte retten Sie meinen Vater. Bitte. 260 00:31:01,583 --> 00:31:05,666 Operationssaal 63 vorbereiten, schnell! Du! Steh da nicht einfach so herum, 261 00:31:05,833 --> 00:31:09,458 hilf uns! Der Patient ist ein männliches Breitmaulnashorn. 262 00:31:09,625 --> 00:31:13,583 Er leidet an schwerer Unterkühlung und hat Erfrierungen am gesamten Körper. 263 00:31:13,750 --> 00:31:16,291 -Okay. -Wir müssen sofort operieren, sonst... 264 00:31:16,458 --> 00:31:18,250 -Festhalten! -Oh mein Gott! 265 00:31:18,416 --> 00:31:23,291 -Hey, Mann, das ist super! -Was machst du da? 266 00:31:23,500 --> 00:31:27,250 -Du bist verrückt! -Keine Sorge, ich regle das. 267 00:32:05,333 --> 00:32:09,708 -Okay, äh, wo ist dieser Patient? -Er ist genau hier, Doc. 268 00:32:12,541 --> 00:32:16,791 Natürlich, wo ist nur mein Kopf? Äh, okay. Alle auf Position. 269 00:32:31,750 --> 00:32:32,833 Oh mein Gott! 270 00:32:36,291 --> 00:32:40,041 -Kung, Fu? Seid ihr das? -Ist es schon morgen früh? 271 00:32:40,208 --> 00:32:42,333 Raus, sucht euch einen anderen Schlafplatz. 272 00:32:42,500 --> 00:32:46,416 -Komm schon, Fu, gehen wir. -Ja, ja. 273 00:32:46,625 --> 00:32:49,791 Okay, es handelt sich um einen schweren Fall von Unterkühlung. 274 00:32:49,958 --> 00:32:54,458 Der Patient ist starke Hitze gewöhnt und wurde plötzlich eisiger Kälte ausgesetzt. 275 00:32:54,625 --> 00:32:58,166 Wir müssen ihn aufwärmen. Wenn weiter kaltes Blut durch sein Herz fließt, 276 00:32:58,333 --> 00:32:59,916 wird er das nicht überleben. 277 00:33:00,625 --> 00:33:03,875 Der Dämon der Kälte, rote Augen. 278 00:33:04,041 --> 00:33:06,125 Sir? Sir? Haben Sie sein Gesicht gesehen? 279 00:33:07,000 --> 00:33:10,708 Von seinen Händen, ein Strahl aus Eis. 280 00:33:10,875 --> 00:33:13,208 Wie sah er aus? Können Sie mir irgendetwas sagen? 281 00:33:13,375 --> 00:33:15,375 Lass, wir müssen ihn schnell aufwärmen. 282 00:33:15,916 --> 00:33:17,750 Seine Haut ist wie Eis! 283 00:33:28,166 --> 00:33:32,500 -Okay, das sollte funktionieren. -Ich will einen Tomatensaft. 284 00:33:48,583 --> 00:33:50,916 Wer trinkt schon so was wie Tomatensaft? 285 00:33:58,500 --> 00:34:02,458 Wir verlieren ihn. Gib mir eine Million Milliliter Adrenalin. Schnell! 286 00:34:05,750 --> 00:34:08,623 Seine Haut ist zu dick. Der Defibrillator, los! 287 00:34:08,791 --> 00:34:09,833 Du! Hol ihn, schnell! 288 00:34:11,166 --> 00:34:12,541 Der Defibrillator, los! 289 00:34:21,791 --> 00:34:24,124 Okay, macht euch bereit. Los geht's! 290 00:34:24,998 --> 00:34:29,248 Drei, zwei, eins. Los! 291 00:34:32,666 --> 00:34:36,583 Drei, zwei, eins. Los! 292 00:34:38,791 --> 00:34:41,583 Ich hab's doch schon gesagt, das Blaue gehört ins Blaue. 293 00:34:42,041 --> 00:34:44,041 Quatsch, das Blaue gehört ins Rote. 294 00:34:47,291 --> 00:34:50,249 Siehst du? Ist nichts passiert. Jetzt den Grünen ins Blaue... 295 00:34:54,041 --> 00:34:55,458 Es passt nicht. 296 00:34:58,916 --> 00:35:00,625 Ach, jetzt komm schon! 297 00:35:05,833 --> 00:35:08,125 -Perfekt. -Wir verlieren ihn! 298 00:35:08,541 --> 00:35:09,833 Alles klar, alles klar. 299 00:35:13,208 --> 00:35:14,250 Zurück! 300 00:35:15,791 --> 00:35:18,208 Komm zu Papa, mein kleiner Fischi! 301 00:35:21,625 --> 00:35:24,500 Drei, zwei, eins. Los! 302 00:35:32,458 --> 00:35:34,416 Und der Letzte... 303 00:35:35,625 --> 00:35:38,541 Es funktioniert, wir sind die Best... 304 00:35:40,166 --> 00:35:42,291 Jim! 305 00:35:43,583 --> 00:35:47,375 Alles klar, bleibt konzentriert. Organstatus? Körpertemperatur? 306 00:35:47,541 --> 00:35:52,000 23 Grad. Oh, Moment, nein. 24, äh, äh, äh, 25. 307 00:35:52,458 --> 00:35:55,625 -Seine Temperatur steigt! -Er kommt, mich zu holen. 308 00:35:55,791 --> 00:36:00,083 -Der, der Dämon der Kälte. -Alles wird wieder gut, Sir. 309 00:36:00,250 --> 00:36:03,541 -Sie sind in guten Händen. -Meine Tochter. 310 00:36:04,250 --> 00:36:07,333 -Wo ist meine Tochter? -Gleich hier. 311 00:36:07,875 --> 00:36:11,041 Papa! Oh Papa! 312 00:36:13,000 --> 00:36:17,458 Du hast meinen Papa gerettet. Du bist mein Held! 313 00:36:17,625 --> 00:36:20,291 Ja, meine Kleine, das ist mein Job. 314 00:36:25,791 --> 00:36:28,500 Oh nein, nein! Nicht Kaffee! 315 00:36:36,958 --> 00:36:38,958 Oh nein, nicht schon wieder! 316 00:36:40,291 --> 00:36:44,166 -Das hast du toll gemacht da drinnen. -Ich wollte die Kleine nicht enttäuschen, 317 00:36:44,333 --> 00:36:46,750 -sie ist echt süß. -Ist das dein erster Tag? 318 00:36:46,916 --> 00:36:50,208 -Ich habe dich hier noch nie gesehen. -Ja, hab' gerade angefangen. 319 00:36:50,416 --> 00:36:53,208 Ich habe mich noch nicht vorgestellt. Mein Name ist Chloe. 320 00:36:53,583 --> 00:36:56,833 -Freut mich, Chloe. -Hey, soll ich dir alles zeigen? 321 00:36:57,958 --> 00:36:59,833 -Cap? -Hey, Rex. 322 00:37:00,000 --> 00:37:03,166 Oh nein, Jim hat wieder Kaffee getrunken. 323 00:37:03,583 --> 00:37:05,416 -Alle in Deckung! -Lauf! 324 00:37:16,208 --> 00:37:19,750 Lenk du ihn ab. Ich suche etwas, um dieses Monster aufzuhalten. 325 00:37:27,833 --> 00:37:29,375 Vladimir? 326 00:38:16,041 --> 00:38:17,500 Hier, bitte, Kumpel. 327 00:38:18,083 --> 00:38:21,833 Also, wer ist jetzt der echte Held? Du hast mich gerettet. 328 00:38:22,000 --> 00:38:23,916 Und du das Nashorn. 329 00:38:25,333 --> 00:38:27,500 Ich würde sagen, dass wir quitt sind. 330 00:38:30,791 --> 00:38:35,250 -Den habe ich in einem der Flure gefunden. -Ach ja? Und was soll ich mit ihm machen? 331 00:38:36,666 --> 00:38:40,500 Sir, geht es Ihnen gut? Sir, wachen Sie auf! 332 00:38:41,083 --> 00:38:43,333 -Ach, kommen Sie schon, wachen Sie auf! -Au! 333 00:38:44,166 --> 00:38:45,166 Au! 334 00:38:47,916 --> 00:38:51,291 Madame, was machen Sie in meinem Zimmer? 335 00:38:51,458 --> 00:38:56,791 -Sir, Sie sind im Krankenhaus. -Oh, ja. Ja, ja, ja, ja, im Krankenhaus. 336 00:38:56,958 --> 00:39:01,416 Das Radiuzit. Der Überfall! Vladimir reitet auf einem Drachen. 337 00:39:01,583 --> 00:39:04,125 -Die Agency! -Die Agency? 338 00:39:04,291 --> 00:39:07,875 Ich bin Agentin, wissen Sie? Ich bin Jane Pond, 007. 339 00:39:10,125 --> 00:39:14,291 -Ich bin undercover hier. -Oh, Sie sind Agentin, ja? 340 00:39:14,458 --> 00:39:18,666 -Ja! -Oh. Oh, oh. Oh, das ist großartig! 341 00:39:19,625 --> 00:39:22,791 -Ich, ich bin auch ein Agent. -Ich bin auch ein Agent. 342 00:39:23,291 --> 00:39:28,250 Also sind Sie alle drei Agenten. Klar, sicher... 343 00:39:49,791 --> 00:39:53,750 Das war das letzte Mal, Huhn. Wenn du noch mal versuchst zu entkommen, 344 00:39:53,916 --> 00:39:56,541 sperre ich dich in einem Schrank ein. 345 00:39:56,708 --> 00:39:58,916 Das gilt auch für deine Freunde. 346 00:40:02,291 --> 00:40:08,083 Sag mal, hast du eine Katze namens Rex gesehen, so ganz zufällig? 347 00:40:08,250 --> 00:40:11,541 Oh! Ja, sie ist hier. Da. 348 00:40:12,416 --> 00:40:16,583 Äh, das sieht aber eher aus wie ein Ziegenbock. 349 00:40:19,416 --> 00:40:20,541 Äh... 350 00:40:21,541 --> 00:40:25,250 -Okay, ich muss hier raus. -Ich muss hier raus. 351 00:40:34,458 --> 00:40:39,333 Abgeschlossen. Okay, okay, wie hast du es letztes Mal geschafft, zu entkommen? 352 00:40:39,875 --> 00:40:43,541 Ich habe meine Waffe benutzt. Willst du sie? Es ist meine Geheimwaffe. 353 00:40:43,875 --> 00:40:47,166 -Willst du auch mal? -Oh. Oh, oh, oh, oh, ja! 354 00:40:47,333 --> 00:40:50,416 Von der habe ich gehört, das ist der neue Prototyp der Agency: 355 00:40:50,583 --> 00:40:55,875 der Haartrockner-Raketenwerfer. Hey, okay, auf geht’s. Tretet einen Schritt zurück, 356 00:40:56,041 --> 00:40:58,708 sonst pustet euch die Explosion noch weg. 357 00:40:59,708 --> 00:41:00,666 Ha! 358 00:41:02,250 --> 00:41:04,166 KEIN ZUTRITT 359 00:41:16,208 --> 00:41:20,083 -Ich muss hier rauskommen. -Ich muss hier rauskommen. 360 00:41:21,666 --> 00:41:22,958 Willst du weg? 361 00:41:23,833 --> 00:41:26,125 -Willst du weg? -Ja! 362 00:41:27,458 --> 00:41:31,291 -Sag mir das Passwort. -Das, das, das Passwort? Welches Passwort? 363 00:41:31,666 --> 00:41:34,916 -Das Agency-Passwort. -Aber, aber, aber es gibt kein Passwort. 364 00:41:35,083 --> 00:41:37,833 Doch, doch. Ja, gibt es. Ja, gibt es. 365 00:41:40,208 --> 00:41:42,750 -Sag mir das Passwort. -Das Passwort. 366 00:41:43,250 --> 00:41:47,708 Oh, herzlichen Glückwunsch. Das ist es. Das Passwort ist Passwort. 367 00:41:47,875 --> 00:41:51,708 Aber, aber bist du komplett verrückt geworden? 368 00:41:51,875 --> 00:41:55,333 Wie komme ich hier wieder raus? 369 00:42:02,416 --> 00:42:04,958 Okay, helft mir, die Ziege hochzuheben. 370 00:42:21,875 --> 00:42:24,916 Danke, Leute! Wir sehen uns dann später. Okay... 371 00:42:28,583 --> 00:42:31,291 So, danke für die Führung durchs Krankenhaus. 372 00:42:32,166 --> 00:42:35,291 Gern geschehen. Ich verbringe gerne Zeit mit dir. 373 00:42:36,416 --> 00:42:39,625 Oh, sieh mal da! Unsere Schicht ist zu Ende 374 00:42:39,791 --> 00:42:42,291 und ich habe noch keine Pläne für heute Abend. 375 00:42:42,458 --> 00:42:46,666 Also, falls mich jemand zum Essen einladen sollte, 376 00:42:46,833 --> 00:42:51,083 -sage ich vielleicht nicht nein. -Vladimir! Vladimir! 377 00:42:52,583 --> 00:42:56,708 Also dann, äh, haben Sie einen schönen Abend, Sir, äh, Madam, äh... 378 00:42:57,208 --> 00:42:58,250 Doktor. 379 00:43:00,416 --> 00:43:03,833 Tja, äh, dann...einen schönen Abend. 380 00:43:04,125 --> 00:43:07,541 -Was machst du denn hier? -Ich? Das alles ist deine Schuld. 381 00:43:07,958 --> 00:43:11,500 -Du hast die Mission ohne mich begonnen. -Du gehörst auf die Plattform, 382 00:43:11,750 --> 00:43:15,875 -diese Arbeit ist nichts für dich. -Was?! Aber, aber, aber wir sind Partner! 383 00:43:16,041 --> 00:43:18,750 -Also sollten... -Partner? Ich bin nicht dein Partner. 384 00:43:19,041 --> 00:43:22,625 Wir waren nie und werden nie Partner. Wann wirst du das verstehen? 385 00:43:22,791 --> 00:43:24,875 Du bist kein Agent, du bist eine Belastung. 386 00:43:25,041 --> 00:43:29,250 Hä, eine Belastung? Ach ja? Na gut, dann werde ich eben gehen. 387 00:43:29,416 --> 00:43:31,958 Auf der Plattform geht's mir gut, da esse ich Pizza 388 00:43:32,250 --> 00:43:37,666 -und sehe mir Mia im Fernsehen an. -Prima, perfekt, toll. Ja, tu das. 389 00:43:38,416 --> 00:43:43,583 -Was? Das ist das Nashornzimmer? -Ach ja? Und dein Nashorn ist unsichtbar? 390 00:43:43,750 --> 00:43:46,708 Das Bett ist kalt und feucht, also war es vor kurzem hier. 391 00:43:47,041 --> 00:43:50,791 Aber es kann nicht alleine laufen. Jemand muss es entführt haben. 392 00:43:50,958 --> 00:43:52,958 Das hier ist unser VIP-Bereich, 393 00:43:54,083 --> 00:43:56,250 -für Berühmtheiten. -Da ist jemand. Schnell! 394 00:43:57,750 --> 00:44:00,791 Bitte sehr, das ist unser größtes Zimmer. 395 00:44:00,958 --> 00:44:05,458 Ist das passabel für unsere allerdurchlauchtigste Hoheit? 396 00:44:05,625 --> 00:44:11,333 Oh mein Gott! Ich liebe es abgöttisch. 397 00:44:11,500 --> 00:44:13,916 -Es ist wundervoll. -Mia, sie ist es wirklich! 398 00:44:14,291 --> 00:44:17,958 Haben Sie sich etwas Zeit genommen, um diese Operation zu überdenken? 399 00:44:18,125 --> 00:44:21,416 Durch eine Fühler-Reduktion werden Sie die Fähigkeit verlieren, 400 00:44:21,583 --> 00:44:23,708 mit ihren Bienenschwestern zu kommunizieren. 401 00:44:23,875 --> 00:44:27,458 Ich habe mich schon entschieden. Meine Fühler sind mir egal. 402 00:44:27,625 --> 00:44:30,625 -Ich will perfekt sein. -Na gut. 403 00:44:30,791 --> 00:44:33,791 Die Operation ist für neun Uhr morgen früh geplant. 404 00:44:34,083 --> 00:44:38,500 -Das ist perfekt. -Na dann sehen wir uns morgen, 405 00:44:38,666 --> 00:44:42,166 -Eure Bienenhoheit. -Ich liebe es, 406 00:44:42,333 --> 00:44:46,833 -wenn Sie mich Bienenhoheit nennen. -Ich weiß. 407 00:44:53,541 --> 00:44:57,833 Oh komm schon, komm schon. Rück mal, rück mal, ich muss ein Foto machen! 408 00:44:58,000 --> 00:45:00,166 Sehr überraschend. Ich hätte nie gedacht, 409 00:45:00,333 --> 00:45:05,541 -dass Sie meine Kontaktperson sind. -Nun, das Leben ist voller Überraschungen. 410 00:45:05,708 --> 00:45:08,750 Die Mission lautet, einen nuklearen Sprengkopf zu stehlen. 411 00:45:08,916 --> 00:45:11,541 Das ist kein Kaffeeklatsch unter Freundinnen. 412 00:45:11,708 --> 00:45:14,458 Ich weiß genau, was ich zu tun habe. 413 00:45:14,625 --> 00:45:16,833 Gut. Dann beginnt die Mission jetzt. 414 00:45:17,000 --> 00:45:20,166 Bereiten Sie sich vor. Wir treffen uns in 10 Minuten am Empfang. 415 00:45:20,333 --> 00:45:23,666 Verstanden. Lassen Sie uns die Uhren vergleichen. 416 00:45:25,083 --> 00:45:27,916 Mit wem arbeiten Sie? Was wissen Sie über das Radiuzit? 417 00:45:28,083 --> 00:45:31,208 -Was haben Sie damit vor? -Das, das, das Radiuwas? 418 00:45:31,375 --> 00:45:36,375 -Ich weiß es nicht! Wer sind Sie? -Ich, ich, ich, ich bin ihr größter Fan. 419 00:45:38,166 --> 00:45:41,666 Das ist ein Scherz, oder? Hat meine Mutter Sie hergeschickt? 420 00:45:41,833 --> 00:45:44,666 Ihre Mutter - die Bienenkönigin? Ist sie involviert? 421 00:45:45,333 --> 00:45:48,000 Involviert? Wovon reden Sie? 422 00:45:48,166 --> 00:45:50,500 Sehr überraschend. Ich hätte nie gedacht, 423 00:45:50,666 --> 00:45:53,125 -dass Sie meine Kontaktperson sind. -Was ist das? 424 00:45:53,291 --> 00:45:56,125 Die Mission lautet, einen nuklearen Sprengkopf zu stehlen. 425 00:45:56,291 --> 00:45:58,833 -Das ist kein... -Das ist für meine nächste Rolle. 426 00:45:59,000 --> 00:46:02,750 -Ich probe. -Ihre nächste Rolle ist eine Agentin? 427 00:46:02,916 --> 00:46:06,166 Ja. Ich bereite mich gerade auf das Vorsprechen vor. 428 00:46:06,333 --> 00:46:11,791 Der Regisseur verehrt mich. Aber er findet meine Fühler zu lang. 429 00:46:12,208 --> 00:46:15,000 Wenn ich sie kürzer machen lasse, gibt er mir die Rolle. 430 00:46:15,250 --> 00:46:18,625 Okay, ist ja toll. Da haben wir uns offenbar vertan. 431 00:46:18,791 --> 00:46:22,916 Wir gehen jetzt hier raus und Sie tun so, als wären wir nie hier gewesen, okay? 432 00:46:23,083 --> 00:46:24,791 Hector, komm schon! 433 00:46:25,375 --> 00:46:29,875 Das...das ist der beste Tag meines Lebens! 434 00:46:30,333 --> 00:46:35,666 Warten Sie! Sind Sie beide Geheimagenten? Echte Geheimagenten? 435 00:46:35,833 --> 00:46:38,875 Vielleicht können Sie mir ja bei meiner Rolle helfen? 436 00:46:39,041 --> 00:46:42,166 Ja, ja, ja, ja, ja! Okay, okay. Agenten-Tipp Nummer eins: 437 00:46:42,916 --> 00:46:45,958 Ein Agent darf niemals sagen, dass er ein Agent ist. 438 00:46:46,541 --> 00:46:50,666 Wirklich? Das ist fantastisch. Ich will alles wissen. 439 00:46:50,833 --> 00:46:53,625 Okay, also für so was habe ich keine Zeit. 440 00:46:53,791 --> 00:46:57,333 Stopp! Entweder wir alle arbeiten als Team an dieser Mission 441 00:46:57,500 --> 00:47:00,500 oder ich werde allen erzählen, dass Sie Geheimagenten sind. 442 00:47:00,666 --> 00:47:04,166 Ich kenne einen Haufen Journalisten. Sie haben nicht wirklich eine Wahl. 443 00:47:04,333 --> 00:47:07,208 -Oh, das würden Sie nicht wagen. -Ach nein? 444 00:47:07,375 --> 00:47:11,791 Ich bin die oberste Bienenprinzessin. 445 00:47:12,041 --> 00:47:17,875 Ich kann tun, was immer ich will. Und du, mein kleiner Schnuckiputz, 446 00:47:18,416 --> 00:47:23,000 -du willst mir doch helfen, oder? -Ja, ja, ja, ja, ja! Sicher, ja, ja. 447 00:47:23,208 --> 00:47:27,000 -Was für ein Blödian. -Oh, du bist so süß. 448 00:47:27,166 --> 00:47:29,333 Nicht so wie diese große, fiese Katze. 449 00:47:29,500 --> 00:47:32,666 Komm schon, schenk mir ein Lächeln! 450 00:47:33,958 --> 00:47:36,708 Also, wo fangen wir an? Was ist die Mission? 451 00:47:36,875 --> 00:47:40,250 Ja. Ja, ja, ja, ja, ja, ja. Äh, zurück zur Mission. Äh, okay. 452 00:47:40,416 --> 00:47:43,208 Das Nashorn ist verschwunden. Wir müssen es finden. 453 00:47:43,375 --> 00:47:46,458 -Das ist bisher alles. -Der Doc hat mir dieses Zimmer gegeben, 454 00:47:46,625 --> 00:47:49,500 also weiß er auch, wo das Nashorn ist. Denkst du nicht auch? 455 00:47:50,208 --> 00:47:51,875 Doc. Moment! 456 00:48:02,375 --> 00:48:07,208 Also, äh, ha-hast du wirklich vor, deine Fühler kürzen zu lassen? 457 00:48:07,541 --> 00:48:12,291 Das wäre echt schade, ich finde deine Fühler nämlich sehr schön. 458 00:48:12,833 --> 00:48:17,958 -Oh, du bist so süß. -Jetzt kommt schon! 459 00:48:18,125 --> 00:48:22,333 -Wartet, da kommt jemand. Schnell! -...in den Keller, Stockwerk zweieinhalb. 460 00:48:22,500 --> 00:48:26,333 -Der Boss wartet auf uns. -Ich finde das sehr beunruhigend. 461 00:48:26,500 --> 00:48:29,791 -Das wird sie nur neugierig machen. -Keine Sorge, 462 00:48:29,958 --> 00:48:35,291 -wir werden unter dem Radar fliegen. -Die erscheinen mir echt verdächtig. 463 00:48:35,458 --> 00:48:39,333 -Wir sollten sie verfolgen. -Hey, hast du deinen Keller-Ausweis dabei? 464 00:48:39,500 --> 00:48:42,250 -Ich hab' meinen vergessen. -Ja, natürlich. 465 00:48:44,000 --> 00:48:46,666 Sie fahren ins dritte Stockwerk. Hector, nimm die Treppe 466 00:48:46,833 --> 00:48:49,000 und überhol sie. Wir halten die Stellung. 467 00:48:59,875 --> 00:49:02,291 Sieh doch, sie kommen wieder hoch! 468 00:49:05,250 --> 00:49:07,916 -Hector!? -Da war niemand. Sie sind verschwunden. 469 00:49:08,083 --> 00:49:10,916 -Und wo sind sie hin? -Gibt es vielleicht einen Geheimgang? 470 00:49:11,083 --> 00:49:13,833 -Oh, das ist meine Lieblingsfolge! -Hector... 471 00:49:14,000 --> 00:49:17,041 -Diese Kussszene. Oh, und das Kuschelsofa. -Hector, komm schon! 472 00:49:17,208 --> 00:49:20,458 Hä? Oh, ja, ja, ja, ja. Sorry, sorry, sorry, lass mal sehen. 473 00:49:21,125 --> 00:49:24,000 Okay, ich hacke die Verlaufs- aufzeichnungen des Systems. 474 00:49:24,291 --> 00:49:28,458 -Dann wissen wir, wo sie hin sind. -Hast du irgendeine Idee, was du da tust? 475 00:49:29,041 --> 00:49:32,000 Das ist clever. Es gibt ein geheimes Stockwerk 476 00:49:32,291 --> 00:49:34,958 zwischen Kellergeschoss zwei und drei. 477 00:49:35,833 --> 00:49:37,291 Ich bringe uns da jetzt hin. 478 00:49:38,083 --> 00:49:40,625 Was werden wir da finden? Wird es gefährlich sein? 479 00:49:40,791 --> 00:49:42,625 Ich brauche auch eine Waffe, oder? 480 00:49:42,916 --> 00:49:43,916 Leise! 481 00:49:47,125 --> 00:49:49,833 Komisch, Ich dachte, die Türen haben sich geöffnet. 482 00:49:50,000 --> 00:49:52,125 Ja, ich auch. 483 00:49:53,333 --> 00:49:55,041 Äh, Jungs? 484 00:49:55,541 --> 00:49:58,666 Echt jetzt, Leute. Die Action spielt hier. 485 00:49:58,833 --> 00:50:02,333 Oh...oh! Natürlich. 486 00:50:05,000 --> 00:50:08,083 Okay, okay, bleib hinter mir. Mein Körper gibt dir Deckung. 487 00:50:08,250 --> 00:50:10,041 Ich bin größer als du. 488 00:50:26,583 --> 00:50:28,875 Hey, hey, hey, hey! Wartet, wartet, wartet! 489 00:51:06,375 --> 00:51:09,750 "Mammut Insel"? Was zum... 490 00:51:10,458 --> 00:51:14,541 Doc ist auf allen diesen Fotos. Er ist der Dämon der Kälte! 491 00:51:15,625 --> 00:51:19,333 Cap? "Experiment X-1, Tag 1"? 492 00:51:19,500 --> 00:51:23,750 Hey! Hey, hey, hey, hey, seht mal. Hier gibt es eine X-1-Akte. 493 00:51:25,375 --> 00:51:28,750 -"Klima-Veränderungen beherrschen"? -Ich, äh... Ich, äh... 494 00:51:28,916 --> 00:51:32,083 I-Ich kriege diese Box nicht auf. -Hä? Welche Box? 495 00:51:32,250 --> 00:51:34,708 Das, das ist keine Box, sondern eine VHS-Kassette. 496 00:51:34,875 --> 00:51:38,125 -Äh, sorry, sag das noch mal. -Es ist eine Videokassette. 497 00:51:38,416 --> 00:51:40,916 Ich sehe gar keine Filme. Okay, gut zu wissen. 498 00:51:41,083 --> 00:51:43,416 So geht das nicht. Man braucht einen Videoplayer, 499 00:51:43,583 --> 00:51:48,166 -der die Kassette abspielt. -Oh ja? Und hast du einen Videoplayer? 500 00:51:48,333 --> 00:51:52,416 Äh, nein. Die sind veraltet. Es gibt wahrscheinlich noch ein paar in Museen. 501 00:51:53,208 --> 00:51:54,208 Hört mal! 502 00:52:04,458 --> 00:52:08,666 Wow, beeindruckend. Das ist eine ziemlich hochwertige Spionage-Ausrüstung. 503 00:52:10,916 --> 00:52:13,625 Wow, seht nur, seht nur, seht nur! Das Radiuzit! 504 00:52:13,791 --> 00:52:16,375 Wir haben das Radiuzit gefunden! Es ist alles da! 505 00:52:17,791 --> 00:52:21,875 Oh - mein - Gott! Ich liebe diese Farben! 506 00:52:22,458 --> 00:52:24,333 -Die Anzüge. -Die Anzüge. 507 00:52:24,500 --> 00:52:26,041 Die Anzüge! 508 00:52:44,375 --> 00:52:46,708 -Das Nashorn. -Kommt, kommt, kommt! 509 00:52:46,875 --> 00:52:48,333 Wir müssen es retten! 510 00:53:19,375 --> 00:53:23,416 Okay, Hector, auf drei. Eins, zwei, drei! 511 00:53:23,583 --> 00:53:25,500 Stehenbleiben! Keine Bewegung! 512 00:53:26,708 --> 00:53:28,000 Ihr seid verhaftet! 513 00:53:32,791 --> 00:53:35,166 Der Dämon der Kälte greift wieder das Nashorn an! 514 00:53:49,750 --> 00:53:52,708 Komm schon, Großer, such dir mal 'nen gleichwertigen Gegner! 515 00:54:15,750 --> 00:54:16,833 Wow, puh. 516 00:54:17,625 --> 00:54:23,708 Hey! Seht euch mal dieses Baby an! Ein Bonnie-T140 mit Beiwagen! 517 00:54:23,875 --> 00:54:26,333 Willst du jetzt wirklich über Motorräder quatschen? 518 00:54:26,500 --> 00:54:31,708 Oh wow, cool! Aber warum ist das Logo der Agency auf dem Beiwagen? 519 00:54:45,166 --> 00:54:48,500 Also, kann dieser Beiwagen denn irgendwas? 520 00:54:48,666 --> 00:54:51,000 Hängt vom Modell ab. Lassen wir uns überraschen. 521 00:54:51,875 --> 00:54:56,250 Wow, okay. Und wie starte ich dieses Ding? 522 00:54:56,583 --> 00:55:02,125 Oh, der alte Code. Dreimal lang, dann zweimal kurz. 523 00:55:04,416 --> 00:55:06,333 Ja, ja, ja, es funktioniert! 524 00:55:21,916 --> 00:55:24,166 Jetzt sieh sich das mal einer an! 525 00:55:24,333 --> 00:55:27,000 Los, Vladimir, du kriegst ihn! 526 00:55:42,875 --> 00:55:45,041 Ja! Ich liebe meinen Job. 527 00:56:02,416 --> 00:56:03,541 Nimm das! 528 00:56:09,708 --> 00:56:12,750 Hey, komm zurück! Ich bin noch nicht fertig mit dir. 529 00:56:26,583 --> 00:56:29,166 Meine Schwestern werden mir das niemals glauben. 530 00:56:29,416 --> 00:56:30,916 Bleib hier, das ist sicherer. 531 00:56:37,500 --> 00:56:38,791 Wo bist du? 532 00:57:31,666 --> 00:57:36,000 Hey, Mr. Blechdose! Lass, lass, lass die Finger von meinem Freund! 533 00:57:55,833 --> 00:57:57,333 Wir haben ihn verloren. 534 00:57:57,833 --> 00:58:00,583 -Geht es dir gut? -Oh, oh, Vladimir! 535 00:58:00,750 --> 00:58:04,000 -Wir müssen deine Wunden versorgen. -Auf jeden Fall wissen wir nun, 536 00:58:04,166 --> 00:58:07,333 warum Doc das Radiuzit gestohlen hat. Er braucht eine stabile 537 00:58:07,500 --> 00:58:10,708 und leistungsfähige Energiequelle für seinen High-Tech-Eisanzug! 538 00:58:10,958 --> 00:58:15,208 -Und Radiuzit ist wie gemacht dafür. -Also willst du damit sagen, 539 00:58:15,375 --> 00:58:22,208 -dass Doc der Dämon der Kälte ist? -Ja. Und jetzt haben wir den Beweis. 540 00:58:22,375 --> 00:58:25,166 Hier, ich habe ihm beim Kampf ein paar Haare ausgerissen. 541 00:58:25,333 --> 00:58:29,250 Okay, okay, okay, klasse! Ich hole meinen Koffer für eine DNS-Analyse. 542 00:58:30,625 --> 00:58:33,875 Wir haben das Rätsel fast gelöst. Ist das toll! 543 00:58:35,083 --> 00:58:39,208 Okay, okay, okay, okay, alles klar. Mal sehen, was wir hier haben. 544 00:58:42,666 --> 00:58:44,875 Hey, hey, hey, Vladimir. Sieh dir das an. 545 00:58:45,041 --> 00:58:48,583 "Unbekannte Spezies. Die Datenbank erweitern?" 546 00:58:48,750 --> 00:58:51,750 Ist das dein Ernst? Was für eine Schrottmaschine hast du da? 547 00:58:51,916 --> 00:58:54,083 Dein Computer erkennt nicht mal einen Bären! 548 00:58:54,250 --> 00:58:56,958 Hey! Bären haben viele Unterarten. 549 00:58:57,208 --> 00:59:00,291 Vielleicht ist ja Doc eine sehr seltene Bären-Spezies. 550 00:59:00,458 --> 00:59:02,625 Vergiss es, Maschinen sind zu unzuverlässig. 551 00:59:02,958 --> 00:59:06,166 Wir müssen uns irgendwie dieses Tape ansehen. Autsch! 552 00:59:06,333 --> 00:59:08,708 Du darfst dich nicht bewegen. Halt still. 553 00:59:11,750 --> 00:59:16,333 Mach das nicht mit der Operation. Ich finde deine Fühler wundervoll. Ich... 554 00:59:16,500 --> 00:59:20,541 Ich sagte schon, mit diesen Fühlern kriege ich die Rolle nicht. 555 00:59:20,708 --> 00:59:25,208 Aber eine Rolle kriegt man doch eigentlich nur wegen seines Talents, oder nicht? 556 00:59:25,416 --> 00:59:27,833 Ja, aber davon hat sie keins. 557 00:59:29,041 --> 00:59:30,125 Autsch! 558 00:59:45,500 --> 00:59:47,500 Ich habe meine Operation vergessen! 559 00:59:50,583 --> 00:59:51,625 Hallo. 560 00:59:53,500 --> 00:59:55,500 Es ist Zeit für Ihre Operation. 561 00:59:57,250 --> 01:00:02,250 -Rex? Was machst du denn hier? -Äh, Rex? 562 01:00:02,500 --> 01:00:05,666 Oh, äh, seid ihr zwei zusammen? 563 01:00:07,458 --> 01:00:10,708 Entschuldigung. Ich weiß, das geht mich nichts an. 564 01:00:10,958 --> 01:00:14,750 "Zusammen" - wie meinen Sie das? Was wollen Sie denn damit sagen? 565 01:00:15,875 --> 01:00:18,833 Nein, nein, nein, soll das ein Witz sein? 566 01:00:19,000 --> 01:00:21,458 Ich habe mit diesem Typen nichts zu tun. 567 01:00:21,625 --> 01:00:25,208 Okay, aber Rex, was machst du dann hier? 568 01:00:25,375 --> 01:00:28,500 Oh, nun... Also er ist... 569 01:00:28,666 --> 01:00:32,291 Er ist...er ist mein Cousin! Ja, das ist er. 570 01:00:32,458 --> 01:00:36,458 -Er ist mein Supercousin. -Ihr Cousin ist eine Katze - 571 01:00:36,625 --> 01:00:37,708 mit einem Hundenamen? 572 01:00:39,541 --> 01:00:41,750 Mia, es ist Zeit für Ihre Operation. 573 01:00:43,083 --> 01:00:46,291 Äh... Ja, natürlich. 574 01:00:46,458 --> 01:00:50,500 Wollen Sie es sich nochmal überlegen? Sie können es noch absagen. 575 01:00:52,750 --> 01:00:56,041 Nochmal überlegen? Äh... 576 01:00:57,375 --> 01:01:02,083 Nein, nein. Nein, ich werde es machen. Das ist eine Traumrolle. 577 01:01:02,500 --> 01:01:04,916 Dafür lohnt es sich, die Fühler zu verkleinern. 578 01:01:05,083 --> 01:01:07,416 -Ich folge Ihnen. -Wie Sie meinen. 579 01:01:07,708 --> 01:01:10,333 Rex, komm doch mit, zur Unterstützung deiner Cousine. 580 01:01:10,500 --> 01:01:14,083 Ich... Okay, ich komme. 581 01:01:21,750 --> 01:01:25,500 Doc, haben Sie sich am Arm verletzt? 582 01:01:25,666 --> 01:01:30,416 Oh, das? Das ist nichts. Ich habe nach einem Stift gegriffen und ups. 583 01:01:30,583 --> 01:01:33,791 -Nur ein dummer, kleiner Schnitt. -Sicher...natürlich. 584 01:01:37,750 --> 01:01:42,166 Äh, was genau haben Sie denn jetzt vor mit mir? 585 01:01:42,583 --> 01:01:46,458 -Wollen Sie, dass wir aufhören? -Nein! Nein, nein. Nein. 586 01:01:46,708 --> 01:01:49,000 Ich bin mir immer noch absolut sicher. 587 01:02:02,333 --> 01:02:04,541 Entschuldigung, ich muss mal kurz raus. 588 01:02:05,750 --> 01:02:08,416 Ich, ich meine, ich muss mal kurz austreten. 589 01:02:12,541 --> 01:02:15,375 Und, das Fell? Was sagt die Analyse? 590 01:02:15,791 --> 01:02:18,666 Doc trägt einen Verband. Können wir nun endlich bestätigen, 591 01:02:18,833 --> 01:02:21,916 -dass er hinter allem steckt? -Ich bin erst bei 85 Prozent. 592 01:02:22,083 --> 01:02:24,583 Es dauert, keine Ahnung warum. Wie geht es Mia? 593 01:02:24,750 --> 01:02:28,000 Nun, es gibt gute Nachrichten. Die Operation fällt vielleicht aus. 594 01:02:28,208 --> 01:02:31,333 -Echt? Aber wieso denn? -Komm schon, 595 01:02:31,500 --> 01:02:34,375 das Ergebnis dauert zu lange. Wir brauchen einen Videoplayer 596 01:02:34,541 --> 01:02:37,333 -für dieses Tape. -Ich habe eine Idee... 597 01:02:38,250 --> 01:02:41,250 Tut mir leid, Doc. Ich glaube, das wird etwas dauern. 598 01:02:41,416 --> 01:02:44,125 Meine durchlauchtigste Hoheit, es tut mir so sehr leid. 599 01:02:44,791 --> 01:02:49,416 Ich befürchte, wir müssen Ihre Operation auf einen anderen Tag verschieben. 600 01:02:49,833 --> 01:02:52,458 Sie können sich nun in Ihrem Zimmer ausruhen. 601 01:03:20,083 --> 01:03:23,958 Honig und Honigmond 602 01:03:48,583 --> 01:03:52,416 Seien Sie gegrüßt. Wonach sind Sie auf der Suche, 603 01:03:52,583 --> 01:03:55,041 ehrenwerte Klienten mit ehrenwertem Geld? 604 01:03:55,208 --> 01:03:58,083 Wir sind auf der Suche nach einem Videoplayer. 605 01:04:00,458 --> 01:04:06,083 Wie wäre es mit einer Qing Teekanne? Oder vielleicht einer Ming Vase? 606 01:04:08,291 --> 01:04:14,291 Ein Yuan Nagelschneider, ehrenwerte Kunden mit einem Haufen Geld? 607 01:04:14,708 --> 01:04:18,625 -Warten Sie, vielleicht die Vase? -Nein danke, nur ein Videoplayer. 608 01:04:18,791 --> 01:04:22,083 -Aber Sie haben wohl keinen. Wir gehen. -W-Warten Sie, 609 01:04:22,250 --> 01:04:26,083 ehrenwerte Kunden, die so ungeduldig sind wie Lastwagenfahrer an einer Ampel. 610 01:04:26,250 --> 01:04:28,875 Wir haben bestimmt, was Sie suchen. 611 01:04:37,750 --> 01:04:40,375 Wow! Wow! 612 01:04:40,541 --> 01:04:45,250 Ein Pony-Videoplayer mit doppeltem Abspielmodus, PAL und SECAM. 613 01:04:45,666 --> 01:04:49,625 Wir nehmen Ihn. Aber wir möchten ihn erst testen und diese VHS-Kassette abspielen. 614 01:04:49,791 --> 01:04:53,833 -Natürlich. -Der Kunde ist König in unserem Laden. 615 01:04:54,000 --> 01:04:58,750 Wir werden allerdings den Preis um 500 Yuan anheben für die Stromkosten. 616 01:04:58,958 --> 01:05:01,541 -Alles klar, okay. -Aber Sie dürfen nicht gehen... 617 01:05:01,708 --> 01:05:06,291 ...ohne ein ehrenwertes Tamagotchi, das am Leben ist seit 1998. 618 01:05:06,458 --> 01:05:10,291 Ach ja? Hier, hier, zeigen Sie mal! Ich interessiere mich für das Tamagotchi. 619 01:05:16,708 --> 01:05:20,250 -Ist das an? Kann ich anfangen? -Ja, Aufnahme läuft. 620 01:05:20,416 --> 01:05:24,208 Hey, guck mal auf das Datum! Das war vor 20 Jahren. 621 01:05:24,500 --> 01:05:30,375 Hallo zusammen. Mein Name ist Balthazar Poliakov und das ist mein Videotagebuch. 622 01:05:31,083 --> 01:05:33,833 Ich befinde mich auf der Mammut Insel, einer großen Insel 623 01:05:34,000 --> 01:05:36,333 vor der Küste im Orientalischen Ozean. 624 01:05:36,500 --> 01:05:39,500 Hier sind die letzten Artgenossen der Mammuts zu finden. 625 01:05:39,666 --> 01:05:42,375 Aber wie Sie wissen, führt die globale Erwärmung dazu, 626 01:05:42,541 --> 01:05:46,125 dass die Erdtemperatur pro Jahr um ein Grad steigt - 627 01:05:46,291 --> 01:05:48,375 mit dramatischen Konsequenzen. 628 01:05:48,541 --> 01:05:52,750 Zunächst mal bleibt der Nebel aus, der das Klima auf der Insel reguliert, 629 01:05:52,916 --> 01:05:56,083 so dass die Mammuts nach und nach verschwinden. 630 01:05:56,583 --> 01:06:00,041 Ich bin hier, um sie zu retten, dank des X-1-Experiments - 631 01:06:00,625 --> 01:06:02,625 ein äußerst ambitioniertes Projekt, 632 01:06:02,791 --> 01:06:05,083 das unsere Welt für immer verändern könnte. 633 01:06:05,416 --> 01:06:09,541 Mit Hilfe meines Kollegen Malik habe ich diese großartige Maschine entwickelt, 634 01:06:09,708 --> 01:06:12,791 -die man mit Radiuzit betreibt. -Hallo! 635 01:06:19,583 --> 01:06:21,375 Oh. Die Analyse! 636 01:06:23,083 --> 01:06:24,708 Sie ist fast fertig. 637 01:06:26,750 --> 01:06:30,166 Komm schon, Hector, geh ran. Geh ran! 638 01:06:31,000 --> 01:06:33,208 Und nun zu den Resultaten, die... 639 01:06:33,375 --> 01:06:36,541 -Oh, sorry, sorry, sorry, sorry. -Echt jetzt? Du bist so ein Kind. 640 01:06:36,708 --> 01:06:38,916 Äh, "unbekannter Anrufer"? 641 01:06:40,166 --> 01:06:44,083 -Hector? -Es ist Mia. Mia! Mia, hi. Es ist Mia, 642 01:06:44,250 --> 01:06:48,375 es ist Mia. Ein super bekanntes Mädchen ruft mich mit unterdrückter Nummer an. 643 01:06:48,541 --> 01:06:51,833 Hector, die Analyse auf deinem Computer ist fast abgeschlossen. 644 01:06:52,000 --> 01:06:55,875 -Was? Was ist das Ergebnis? -Warte, die Analyse läuft noch. Es ist... 645 01:06:57,250 --> 01:07:02,875 Ernsthaft? Mein Akku ist leer. Haben Sie ein Ladegerät für ein Smartphone 12? 646 01:07:03,041 --> 01:07:06,041 Ich fürchte nein, ehrenwerter Kunde. 647 01:07:06,208 --> 01:07:08,333 Dieser Apparat ist zu neumodisch. 648 01:07:08,500 --> 01:07:11,333 Aber wir haben einen Adapter, um Pong zu spielen. 649 01:07:11,500 --> 01:07:13,958 -In Europa. -Ruhe! Jetzt kommt der Rest des Videos. 650 01:07:14,958 --> 01:07:18,875 Nun gut, mein Freund Malik bereitet alles für den Prozess vor. 651 01:07:19,041 --> 01:07:22,208 Unser Ziel ist es, ein Mikro-Klima auf der Insel zu erzeugen, 652 01:07:22,375 --> 01:07:24,541 durch das sich die Atmosphäre abkühlt. 653 01:07:24,708 --> 01:07:28,833 Ich gehe davon aus, dass wir erfolgreich sein werden und so die Mammuts retten. 654 01:07:29,125 --> 01:07:32,375 Im Moment generiert diese Maschine allerdings nur Kälte. 655 01:07:32,541 --> 01:07:35,208 Das Radiuzit ist ein sehr instabiles Element. 656 01:07:35,541 --> 01:07:40,250 Aber in ein paar Jahren werden wir das Klima vollständig kontrollieren können. 657 01:07:40,416 --> 01:07:43,375 Wir können dann sogar die Gletscherschmelze verhindern 658 01:07:43,708 --> 01:07:45,541 oder das Auftreten von Tornados, 659 01:07:45,708 --> 01:07:49,458 und unseren Planeten vor Luftverschmutzung bewahren. 660 01:07:49,625 --> 01:07:51,000 Alles klar, Malik. Leg los. 661 01:08:14,416 --> 01:08:16,624 Es funktioniert! D-Das ist ja wundervoll! 662 01:08:24,707 --> 01:08:26,540 Was? Was passiert hier? 663 01:08:32,999 --> 01:08:36,499 Die...die Atmosphäre, sie ist gesättigt. 664 01:08:46,582 --> 01:08:49,290 Oh nein, deaktivier das System! 665 01:08:49,499 --> 01:08:52,207 Zurück, es kommt direkt auf uns zu! 666 01:08:58,916 --> 01:09:03,541 Ein "Mammuthus". Mammuthus... Ein Mammut! 667 01:09:03,707 --> 01:09:08,165 Was? Doc ist ein Bär. Das ist doch lächerlich. 668 01:09:08,332 --> 01:09:10,290 Mammuts sind ausgestorben. 669 01:09:11,916 --> 01:09:14,874 Hi, Sie haben Hector erreicht. Wenn ich nicht rangehe, 670 01:09:15,041 --> 01:09:21,124 rufen Sie wahrscheinlich an, während "Honig und Honigmond" läuft. 671 01:09:21,291 --> 01:09:24,624 -Oh, Hector... -Ich rufe Sie dann in 25 Minuten zurück. 672 01:09:25,124 --> 01:09:29,041 Okay, okay, okay, also der Fall ist so klar wie Kloßbrühe. 673 01:09:29,207 --> 01:09:32,249 Doc hat vor 20 Jahren die Mammuts ausgerottet. 674 01:09:32,416 --> 01:09:36,833 Und jetzt benutzt er das Radiuzit, um die Nashörner auszurotten! 675 01:09:36,999 --> 01:09:40,916 Verstehst du? Dieser Typ ist verrückt. Wir müssen ihn aufhalten. 676 01:09:41,082 --> 01:09:43,499 Ja, ihn und all seine Komplizen. 677 01:09:43,666 --> 01:09:46,749 Genau, wir müssen sofort dem Captain Bescheid sagen. 678 01:09:48,791 --> 01:09:52,333 Na sieh mal an, wenn man vom Elefanten im Raum spricht. 679 01:09:56,250 --> 01:10:00,750 Gute Arbeit. Ich kenne ihn. Alle dachten, er wäre tot. 680 01:10:00,916 --> 01:10:03,416 Nachdem er die letzten Mammuts ausradiert hat, 681 01:10:03,583 --> 01:10:07,250 organisiert er jetzt diese schrecklichen Anschläge auf die Nashörner. 682 01:10:07,416 --> 01:10:11,500 Er muss aufgehalten werden. Vladimir, Hector, ausgezeichnete Arbeit. 683 01:10:11,666 --> 01:10:16,291 Ich werde euch befördern. Okay, das ist eine sehr ernste Angelegenheit. 684 01:10:16,458 --> 01:10:20,625 Wir müssen das Krankenhaus angreifen, um diesen Dämon der Kälte 685 01:10:20,791 --> 01:10:22,875 und all seine Komplizen zu verhaften. 686 01:10:23,041 --> 01:10:25,666 Natürlich. Aber wer nur ist der dritte Mann, 687 01:10:25,833 --> 01:10:28,458 der auf der Basis war? Wir tappen bei ihm im Dunkeln. 688 01:10:28,833 --> 01:10:31,415 Keine halben Sachen, Willis. Nehmen Sie alle fest, 689 01:10:31,583 --> 01:10:34,958 das Problem lösen wir später. Bereiten Sie die Mission für heute vor! 690 01:10:35,125 --> 01:10:39,041 Wir gehen da mit allen zur Verfügung stehenden Agenten rein. Nicht da! 691 01:11:16,541 --> 01:11:20,916 Dumm. Dumm, dumm, dumm. Wie konnte ich nur so dumm sein? 692 01:11:21,083 --> 01:11:26,583 Entschuldigung, du bist so...was genau? Habe ich dich richtig verstanden? 693 01:11:27,750 --> 01:11:31,375 -Was machen wir jetzt nur? -Oh, du fragst mich? 694 01:11:32,625 --> 01:11:35,250 So, so, so, die Dinge haben sich geändert. 695 01:11:35,666 --> 01:11:39,875 Ja, haben sie. Aber eine Sache verstehe ich einfach nicht. 696 01:11:40,041 --> 01:11:42,875 Wieso haben Kung und Fu das Nashorn in den Keller gebracht? 697 01:11:43,500 --> 01:11:46,750 Denkst du, sie wussten, dass der Dämon der Kälte es umbringen will? 698 01:11:46,916 --> 01:11:50,083 Und warum stiehlt Docs Team das Radiuzit? 699 01:11:50,250 --> 01:11:53,666 Cap war ja mit Doc auf der Plattform, als es geklaut wurde. 700 01:11:54,333 --> 01:11:57,833 -Aber wer war die dritte Person? -Das kannst du Doc selbst fragen, 701 01:11:58,000 --> 01:11:59,791 sobald wir einen Weg hier rausfinden. 702 01:12:01,291 --> 01:12:03,916 Der ist echt schlecht, dieses Level ist so einfach. 703 01:12:04,083 --> 01:12:08,665 Vergiss mal kurz deine Videospiele und konzentrier dich auf den Fluchtplan, okay? 704 01:12:10,416 --> 01:12:15,041 Sieh an, sieh an, sieh an, Vladimir Willis. 705 01:12:15,208 --> 01:12:17,750 Was für eine Überraschung. 706 01:12:19,958 --> 01:12:23,000 -Ihr beiden kennt euch? -Meinetwegen ist er hier gelandet. 707 01:12:23,291 --> 01:12:29,166 -Oh, das ist aber mal blöd gelaufen. -Willis, armes, kleines Kätzchen. 708 01:12:29,333 --> 01:12:32,708 Ich werde jetzt Hundefutter aus dir machen. 709 01:12:34,083 --> 01:12:36,458 Wartet, wartet, wartet, wartet, wartet! Wartet! 710 01:12:36,625 --> 01:12:39,333 -Was willst du denn? -Dein Videospiel da, 711 01:12:39,500 --> 01:12:42,041 spielst du das noch zu Ende? Ich könnte dir helfen. 712 01:12:45,291 --> 01:12:49,250 Ja, ja, ja! Ja. 713 01:12:49,833 --> 01:12:53,790 Nein, nein. Ja! Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein! 714 01:12:53,958 --> 01:12:57,165 -Ja, ja, ja, ja. Ja! -Ja! 715 01:12:57,333 --> 01:12:58,790 Oh ja! 716 01:13:04,041 --> 01:13:05,041 Oh. 717 01:13:07,166 --> 01:13:12,291 Bravo, Ratte, sehr beeindruckend! Das Spiel hast du echt gerockt. 718 01:13:12,458 --> 01:13:16,415 -Okay, und jetzt lasst uns verschwinden. -Verschwinden? Aber wie? 719 01:13:16,958 --> 01:13:20,915 Na ja, ich wollte nicht abhauen, bevor ich das Spiel beendet habe, aber... 720 01:13:21,083 --> 01:13:24,375 Die Karte des Gefängnisses ist auf meinen Rücken tätowiert. Hier. 721 01:13:24,750 --> 01:13:28,250 Wir sind in weniger als zwei Sekunden raus. 722 01:13:29,666 --> 01:13:33,208 Tja, da war der Gepard wohl doch nicht so böse. Sehr freundlich von ihm, 723 01:13:33,375 --> 01:13:36,083 -dass wir mit ausbrechen durften. -Ebenso freundlich war, 724 01:13:36,250 --> 01:13:39,000 -dass er dir keine reingehauen hat. -Okay, 725 01:13:39,166 --> 01:13:41,333 auf zum Geheimstockwerk. Da könnte Doc sein. 726 01:13:45,916 --> 01:13:52,291 Okay, jetzt mal ehrlich. Das ist ohne Zweifel die beste Serie aller Zeiten. 727 01:13:57,541 --> 01:14:02,833 Chloe? Chloe! Du bist es. Du bist die dritte Person aus Docs Gang. 728 01:14:03,000 --> 01:14:08,041 Ja! Außerdem ein ehemaliges Mitglied der Agency und Expertin in Martial Arts. 729 01:14:08,208 --> 01:14:11,333 Du willst mich also verhaften? Wie arrogant kann man sein? 730 01:14:11,500 --> 01:14:15,125 Denkst du, ich weiß nicht, wer du wirklich bist, Rex? 731 01:14:17,666 --> 01:14:19,958 -Wie lachhaft. -D-Dass ich ein Agent bin, 732 01:14:20,125 --> 01:14:23,541 -wusstest du die ganze Zeit? -Klar! Ich dachte nur, du wärst so schlau, 733 01:14:23,708 --> 01:14:27,375 -uns nicht für Kriminelle zu halten. -Aber warum wollt ihr das Radiuzit? 734 01:14:27,625 --> 01:14:30,875 Wa-wa-wa-warte. Arbeitest du mit dem Dämon der Kälte zusammen? 735 01:14:31,041 --> 01:14:34,375 Wenn ihr Antworten auf eure Fragen wollt, folgt mir. 736 01:14:35,333 --> 01:14:36,375 Okay. 737 01:15:00,041 --> 01:15:02,583 Seht ihr? Wir sind keine Kriminellen. 738 01:15:02,750 --> 01:15:05,416 Das war keine Glanztat, das Radiuzit zu stehlen, 739 01:15:05,583 --> 01:15:09,583 aber zur Fortsetzung unserer Forschung war eine sehr starke Energiequelle nötig. 740 01:15:09,833 --> 01:15:13,875 Wir hatten keine Wahl. Die Zukunft unseres Planeten steht auf dem Spiel. 741 01:15:17,375 --> 01:15:20,916 -Mein Held! -Hey, hey! Hallo, Kleine! 742 01:15:21,083 --> 01:15:24,583 Kommen Sie näher, meine Herren, nur keine Angst. Willkommen. 743 01:15:25,583 --> 01:15:28,290 Unser großer Traum ist es, die Erderwärmung zu beenden, 744 01:15:28,458 --> 01:15:31,583 damit alle Lebewesen überleben können. 745 01:15:31,791 --> 01:15:36,375 Hier können wir endlich das Weltklima nach unseren Wünschen kontrollieren. 746 01:15:36,750 --> 01:15:39,666 Haben Sie das die letzten 20 Jahre gemacht? 747 01:15:39,875 --> 01:15:45,416 Ja. Seit dem Unfall auf der Mammut Insel ist kein einziger Tag vergangen, 748 01:15:45,583 --> 01:15:48,415 an dem ich mich nicht für meine Fehler gehasst habe. 749 01:15:49,291 --> 01:15:55,333 So viel Leben wurde dadurch ausgelöscht, eine ganze Spezies verschwand. 750 01:15:55,958 --> 01:16:00,125 Ich habe mich hier versteckt, in kompletter Abgeschiedenheit, 751 01:16:00,291 --> 01:16:03,958 und 20 Jahre damit verbracht, das Radiuzit so zu kontrollieren, 752 01:16:04,125 --> 01:16:08,041 -dass wir das Klima regulieren können. -Aber...aber die Mammuts 753 01:16:08,208 --> 01:16:11,458 sind nicht ausgestorben. Captain Kotor ist ein Mammut. 754 01:16:11,916 --> 01:16:15,458 Er hat das Nashorn attackiert und wollte Sie dafür verantwortlich machen. 755 01:16:15,625 --> 01:16:18,916 Er ist ein Mammut!? Er hat das Rhinozeros angegriffen, 756 01:16:19,083 --> 01:16:22,625 aus Rache? Das ist wirklich eine ungewöhnliche Wendung. 757 01:16:22,791 --> 01:16:26,708 Wir müssen sofort weg. Die Agency ist schon unterwegs, um Sie zu verhaften. 758 01:16:27,000 --> 01:16:30,833 Mir ist egal, was mit mir passiert. Aber ihr müsst mir versprechen, 759 01:16:31,000 --> 01:16:33,458 dass ihr alle meine Patienten beschützen werdet. 760 01:16:34,125 --> 01:16:35,333 Ich verspreche es. 761 01:16:43,625 --> 01:16:47,708 Seid ihr bereit, Leute? Und ab geht’s, los, los, los! 762 01:17:16,500 --> 01:17:20,833 Stopp! Die Agency ist dabei, einen Riesenfehler zu machen. 763 01:17:21,000 --> 01:17:24,458 -Sieh an, sieh an, sieh an. -Hey, sie sind nicht diejenigen, 764 01:17:24,625 --> 01:17:27,166 die die Nashörner umbringen. Es ist Captain Kotor. 765 01:17:27,333 --> 01:17:30,000 Er steckt hinter allem, er ist der Dämon der Kälte. 766 01:17:30,916 --> 01:17:36,583 Captain Kotor? Und ihr erwartet, dass ich euch das glaube? 767 01:17:42,916 --> 01:17:47,000 Mach keine Dummheiten, Vladimir! Zurück ins Glied, tu deine Pflicht! 768 01:17:47,333 --> 01:17:53,375 -Wir sind hier wegen des Bären. -Ich bleibe hier bei meinen Freunden! 769 01:17:56,500 --> 01:18:00,125 Nun gut, du lässt mir keine Wahl. Verhaftet sie! 770 01:18:27,333 --> 01:18:31,875 Nicht schlecht, Vladimir. Nicht schlecht. Aber nicht gut genug für mich! 771 01:18:34,791 --> 01:18:39,041 Du hast zu viele Filme gesehen, Mike. Ich hole dich mal zurück in die Realität. 772 01:18:55,833 --> 01:18:59,958 -Wo hast du gelernt, so zu kämpfen? -Ich bin im Shaolin Tempel aufgewachsen. 773 01:19:10,791 --> 01:19:14,166 Das war's noch nicht, Vladimir. Meinst du, wir lassen euch gehen, 774 01:19:14,500 --> 01:19:17,166 nur weil du mich umgehauen hast? Ergreift sie! 775 01:19:18,375 --> 01:19:22,000 -Tut mir leid, Doc, mehr geht nicht. -Ich weiß. Vielen Dank. 776 01:19:25,250 --> 01:19:28,750 -Wir kämpfen bis zum Ende. -Agenten! Agenten! 777 01:19:28,916 --> 01:19:29,958 Agenten! Agenten! 778 01:19:30,125 --> 01:19:31,625 -Angriff! -Hector. 779 01:19:49,250 --> 01:19:51,666 -Danke. -War mir ein Vergnügen. 780 01:20:02,291 --> 01:20:07,208 Juhu, Cap! Ich bin hier! 781 01:20:13,208 --> 01:20:14,500 Vladimir! 782 01:20:16,083 --> 01:20:17,040 Doc! 783 01:20:18,750 --> 01:20:19,708 Cap! 784 01:20:28,500 --> 01:20:29,458 Jim! 785 01:20:30,416 --> 01:20:31,708 Danke! 786 01:20:39,916 --> 01:20:41,791 Oh nein, nicht schon wieder! 787 01:21:55,208 --> 01:22:00,290 Sie sind alle unschuldig. Ich bin der, den du willst. Nimm mich. 788 01:22:01,083 --> 01:22:04,958 Meine ganze Familie war auch unschuldig, Doc. 789 01:22:07,583 --> 01:22:12,208 Die Ältesten waren naiv und dachten, Sie könnten uns retten. 790 01:22:12,375 --> 01:22:16,750 Sie hatten blindes Vertrauen in Ihre rosigen Technologie-Versprechen. 791 01:22:22,125 --> 01:22:28,208 Aber mein Vater war vorsichtig. Es hörte sich alles zu gut an, um wahr zu sein. 792 01:22:29,416 --> 01:22:32,666 Ich hatte gehofft, er würde falsch liegen, aber... 793 01:23:15,208 --> 01:23:18,665 Wissen Sie, wie sich das anfühlt, wenn man mitansieht, 794 01:23:18,833 --> 01:23:22,375 wie die eigene Spezies innerhalb von Sekunden verschwindet? 795 01:23:24,208 --> 01:23:27,415 Unermesslicher Schmerz. 796 01:23:27,833 --> 01:23:33,790 Unermesslicher, nicht auszuhaltender Schmerz. 797 01:23:33,958 --> 01:23:38,665 Es war ein Unfall. Ich habe mich dafür all die Jahre gehasst. 798 01:23:39,125 --> 01:23:43,791 Jede Nacht seit dieser Nacht werde ich von Albträumen heimgesucht. 799 01:23:43,958 --> 01:23:47,375 -Es tut mir so, so leid. -Es ist mir egal, 800 01:23:47,541 --> 01:23:52,125 wie sehr es Ihnen leid tut. Ich will, dass Sie denselben Schmerz fühlen wie ich. 801 01:23:52,416 --> 01:23:54,458 Hey, keine Bewegung! Hände über den Kopf! 802 01:23:55,083 --> 01:23:58,208 Kann mir mal jemand erklären, was hier los ist? Captain! 803 01:23:58,833 --> 01:24:01,958 -Captain? Sie sind der Dämon der Kälte? -Sie reden zu viel. 804 01:24:05,125 --> 01:24:08,375 Es ist Zeit, das hier zu beenden. Sie werden dabei zusehen, 805 01:24:08,500 --> 01:24:11,708 wie alle Ihre Freunde innerhalb von Sekunden ausgelöscht werden. 806 01:24:11,875 --> 01:24:14,291 Damit werden Sie nicht durchkommen! 807 01:24:15,041 --> 01:24:18,083 -Da bin ich aber gespannt. .Wir können ihn nur loswerden, 808 01:24:18,250 --> 01:24:21,791 wenn wir das Radiuzit auf seinem Rücken neutralisieren. Hilf mir! 809 01:24:32,375 --> 01:24:34,125 Nein! Chloe! 810 01:24:50,000 --> 01:24:51,333 Nein! 811 01:24:53,666 --> 01:24:57,083 Oh nein, Hector! Mein Freund! 812 01:24:57,250 --> 01:25:02,125 Ist das alles, was ihr zwei drauf habt? Sehr enttäuschend. 813 01:25:03,500 --> 01:25:04,458 Mia? 814 01:25:07,708 --> 01:25:12,290 Dämon der Kälte, leg dich mit jemandem an, der dir gewachsen ist. 815 01:25:12,458 --> 01:25:15,458 -So wie ich. -Halten Sie sich da raus, Prinzessin. 816 01:25:15,625 --> 01:25:18,708 Ich bin für meine Freunde da. Ich befehle Ihnen, 817 01:25:18,875 --> 01:25:21,583 dass Sie sich unverzüglich ergeben! 818 01:25:22,583 --> 01:25:25,665 Sie befehlen mir? Sie ganz allein? 819 01:25:25,833 --> 01:25:28,500 Meine Schwestern kümmern sich schon um Sie. 820 01:25:28,666 --> 01:25:31,333 Sie sind keine sehr gute Schauspielerin, Prinzessin. 821 01:25:31,500 --> 01:25:35,791 Die Agency hat alle Funkübertragungen in diesem Umkreis verschlüsselt. 822 01:25:35,958 --> 01:25:39,333 Es ist unmöglich für Sie, mit Ihrem Schwarm zu kommunizieren. 823 01:25:39,500 --> 01:25:44,666 Sie können verschlüsseln, was Sie wollen. Ich habe ein Paar Fühler. 824 01:25:44,875 --> 01:25:46,291 Fühler? 825 01:25:50,708 --> 01:25:54,750 Beeindruckend. Wie ich sehe, sind all Ihre Schwestern hier. 826 01:26:00,708 --> 01:26:03,665 -Was tun die da? -Auf die anderen warten. 827 01:26:03,833 --> 01:26:07,458 -Wie viele Schwestern haben Sie denn? -Tausende. 828 01:26:07,625 --> 01:26:10,208 Wir sind Tausende an der Zahl! 829 01:26:46,208 --> 01:26:50,790 -Mädels, macht den Weg frei! -Schwestern, macht den Weg frei! 830 01:27:01,166 --> 01:27:04,458 Keiner bewegt sich. Oder ich schieße. 831 01:27:08,958 --> 01:27:12,958 Captain, warten Sie. Bevor Sie etwas tun, was Sie für immer bereuen, 832 01:27:13,125 --> 01:27:15,791 möchte ich Ihnen Melissa vorstellen. 833 01:27:17,833 --> 01:27:21,790 Wie? Wie hast du überlebt? 834 01:27:26,083 --> 01:27:27,125 Warte! 835 01:27:30,750 --> 01:27:37,208 Es war Doc, er hat mein Leben gerettet. Er ist ein guter Mann. 836 01:28:08,250 --> 01:28:11,375 -Doc? Glauben Sie, es funktioniert? -Wir haben keine Wahl. 837 01:28:34,875 --> 01:28:36,166 Sie haben es geschafft! 838 01:28:39,708 --> 01:28:42,750 Oh...oh, du bist wach. 839 01:28:43,500 --> 01:28:46,875 -Wie fühlst du dich? -Ganz okay, es geht mir gut. 840 01:28:47,666 --> 01:28:49,750 -Und die anderen? -Keine Sorge. 841 01:28:49,958 --> 01:28:52,333 Sie sind alle hier und sie alle leben. 842 01:28:53,166 --> 01:28:54,500 Deine Frisur ist hinüber. 843 01:28:55,875 --> 01:28:58,500 Ruh dich jetzt aus, ruh dich aus. 844 01:28:58,791 --> 01:29:02,791 Vladimir, danke. Du hast uns gerettet. 845 01:29:04,250 --> 01:29:05,875 War ich dir schuldig, Mike. 846 01:29:06,041 --> 01:29:08,833 Bei der Verfolgung der Geparden gab's soviel Ärger. 847 01:29:09,000 --> 01:29:10,541 Ich denke, jetzt sind wir quitt. 848 01:29:18,500 --> 01:29:22,125 -Oh nein. -Er ist schwer verletzt worden. 849 01:29:22,500 --> 01:29:27,125 -Ich weiß nicht, ob er aufwacht. -Er, er atmet nicht! 850 01:29:28,250 --> 01:29:32,833 Nein. Nein, nein, nein, Hector! 851 01:29:33,666 --> 01:29:37,500 Hey. Hey, du kannst nicht einfach gehen, mein Freund. 852 01:29:37,666 --> 01:29:39,916 Nicht nach allem, was wir zwei erlebt haben. 853 01:29:41,833 --> 01:29:43,083 Komm schon! 854 01:29:44,625 --> 01:29:48,416 Beruhigen Sie sich, Vladimir. Das habe ich auch schon versucht. 855 01:29:48,833 --> 01:29:52,583 Wach auf, Hector! Ich gucke Mias Serie mit dir. 856 01:29:53,458 --> 01:29:56,208 Ich spiele Games mit dir. Wir essen Pizza zusammen, 857 01:29:56,375 --> 01:29:58,166 sogar die Vier Käse. 858 01:29:59,583 --> 01:30:02,665 Ich mache mich nicht mehr über deinen Klingelton lustig. 859 01:30:03,333 --> 01:30:06,375 Wach auf, Kumpel! Ich brauche dich. 860 01:30:34,375 --> 01:30:38,416 Was hast du gesagt? Ich habe nicht alles verstanden. 861 01:30:39,916 --> 01:30:42,000 Hector! Du lebst! 862 01:30:42,208 --> 01:30:45,625 Oh, meine süße, kleine Ratte! 863 01:31:13,375 --> 01:31:15,708 -Habe ich was verpasst? -Nein, es fängt eben an. 864 01:31:17,833 --> 01:31:22,333 LEBEN UND SPIONIEREN LASSEN 865 01:31:22,500 --> 01:31:25,125 Mia ist jetzt wirklich ein großer Star, was? 866 01:31:25,458 --> 01:31:28,708 Ja. Aber wo ist denn Hector? Er verpasst noch die Premiere. 867 01:31:28,875 --> 01:31:31,125 -Keine Spur von ihm. -Ja, keine Spur von ihm. 868 01:31:31,291 --> 01:31:33,791 -Hm, ist ja komisch. -Guten Abend, Mia. 869 01:31:33,958 --> 01:31:36,750 Du bist die Offenbarung dieses Films. Alle sind sich einig, 870 01:31:36,916 --> 01:31:40,000 dass deine Darstellung einer Agentin überzeugend realistisch ist. 871 01:31:40,166 --> 01:31:43,916 -Hast du eine spezielle Gabe? -Nun, ich habe tatsächlich 872 01:31:44,083 --> 01:31:48,583 -mit einem echten Superagenten gearbeitet. -Ein echter Geheimagent? Hm? 873 01:31:48,958 --> 01:31:51,915 -Wie meinen Sie das? -Okay, ich rufe Hector an. 874 01:31:52,250 --> 01:31:54,916 Ich glaub's ja nicht, dass er Mias Auftritt verpasst. 875 01:31:55,791 --> 01:31:58,916 Merkwürdig. Ich kann seinen blöden Klingelton hören, 876 01:31:59,083 --> 01:32:00,875 -aber ich sehe ihn nicht. -Vladimir. 877 01:32:01,041 --> 01:32:02,583 -Was? -Der Klingelton, 878 01:32:02,750 --> 01:32:06,000 -er kommt aus dem Fernseher! -Da hat wohl jemand vergessen, 879 01:32:06,166 --> 01:32:07,375 sein Handy auszuschalten. 880 01:32:08,875 --> 01:32:11,791 -Hallo? Vladimir? -Hector? Wo bist du? 881 01:32:11,958 --> 01:32:15,750 -Mias Konferenz hat angefangen. -Vladimir! Kannst du mich sehen? 882 01:32:15,916 --> 01:32:20,875 Hallo, Vladimir! Mia hat mich gebeten, heute Abend ihr Bodyguard zu sein. 883 01:32:21,041 --> 01:32:23,958 Entschuldigung, ein Anruf von meinem besten Freund. 884 01:32:24,333 --> 01:32:26,208 Er, er sieht sich die Konferenz an. 885 01:32:37,458 --> 01:32:41,958 Oh oh, sieht aus, als würde da gerade eine Liebesgeschichte beginnen. 886 01:32:42,125 --> 01:32:45,833 Oh, nur eine Liebesgeschichte? Sieht mir eher nach zwei aus. 887 01:32:49,458 --> 01:32:56,833 DER NEUESTE FILM VON FILMSTAR MIA KOMMT AM 21. DEZEMBER INS KINO 888 01:34:13,625 --> 01:34:16,208 Oh, ich sehe schon. Es ist unverändert. 889 01:34:16,375 --> 01:34:20,208 -Ja, unverändert. -Das schränkt Sie sicher etwas ein. 890 01:34:20,375 --> 01:34:22,708 So ist es, vor allem in der Nacht. 891 01:34:23,250 --> 01:34:25,625 Wäre es in Ordnung, es nochmal zu probieren? 892 01:34:25,791 --> 01:34:29,458 Bitte, von mir aus. MOND 893 01:34:38,708 --> 01:34:43,208 -Oh, tatsächlich. Es ist unverändert. -Unverändert. 894 01:34:46,208 --> 01:34:47,708 Treten Sie ein, bitte. 895 01:34:49,500 --> 01:34:52,458 -Hallo, Herr Doktor. -Also, wie kann ich Ihnen helfen? 896 01:34:53,458 --> 01:34:56,000 Ich habe ein kleines Größenproblem. 897 01:34:56,208 --> 01:34:59,290 Oh. Na ja, dann sehen wir uns das mal an. 898 01:35:00,541 --> 01:35:05,750 Sehen Sie, ich finde keine Freundin, weil mein Geweih zu klein ist. 899 01:35:10,000 --> 01:35:20,000 Sub By Black Hawk 79983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.