All language subtitles for Someone Behind the Door (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,042 --> 00:03:01,159 We're here. Come on, now. Get out. 2 00:03:02,046 --> 00:03:03,377 They'll take care of you. 3 00:03:05,382 --> 00:03:06,542 Come on, now. 4 00:04:25,796 --> 00:04:26,876 Gotta see a doctor. 5 00:04:26,964 --> 00:04:28,079 Is it an emergency? 6 00:04:28,173 --> 00:04:29,629 I don't know. It's for him. 7 00:04:29,717 --> 00:04:31,878 If it isn't an emergency, you'll have to wait. 8 00:04:33,679 --> 00:04:34,679 Sit down. 9 00:04:46,442 --> 00:04:48,148 Can I have some of that? 10 00:04:48,235 --> 00:04:49,896 Of course, Dr. jeffries. 11 00:04:55,117 --> 00:04:56,152 Has Bob seen them? 12 00:04:56,243 --> 00:04:57,574 He's with number five. 13 00:05:07,921 --> 00:05:10,207 Found him on the beach near east cliff road. 14 00:05:10,299 --> 00:05:13,883 Just standing there, he was. Dazed. Like he is now. 15 00:05:13,969 --> 00:05:15,084 I nearly run him over. 16 00:05:15,179 --> 00:05:17,073 Lucky thing I was driving slow because of the fog. 17 00:05:17,097 --> 00:05:18,758 Will you come with me, please? 18 00:05:18,849 --> 00:05:20,805 Yeah, I nearly hit him. 19 00:05:20,893 --> 00:05:22,884 When I asked him what the hell he was doing there, 20 00:05:22,978 --> 00:05:24,718 well, he began vomiting all over the street. 21 00:05:24,813 --> 00:05:26,499 I thought the best thing was to bring him here. 22 00:05:26,523 --> 00:05:27,808 Thank you. You did right. 23 00:05:32,029 --> 00:05:33,144 Come in here, please. 24 00:05:37,034 --> 00:05:38,695 Take off your sweater and coat. 25 00:05:43,374 --> 00:05:44,489 Have you been drinking? 26 00:05:50,047 --> 00:05:51,958 What were you doing on east cliff beach? 27 00:05:52,966 --> 00:05:57,209 East cliff beach. No, I wasn't drinking. 28 00:05:58,263 --> 00:05:59,343 Shirt too, please. 29 00:06:00,432 --> 00:06:04,766 I was lost. And... it was foggy. 30 00:06:05,729 --> 00:06:07,219 Do you live here in folkestone? 31 00:06:08,023 --> 00:06:10,105 I was walking on the pier... 32 00:06:12,403 --> 00:06:14,109 Did you come here by boat? 33 00:06:15,656 --> 00:06:18,022 Yes. I did. I did. 34 00:06:22,413 --> 00:06:23,869 Didn't I? 35 00:06:23,956 --> 00:06:26,322 I don't know. Where's your luggage? 36 00:06:27,459 --> 00:06:30,747 Do you have a passport? Any identification? 37 00:06:31,672 --> 00:06:32,832 Why don't you look? 38 00:06:52,985 --> 00:06:54,065 There's nothing. 39 00:06:55,279 --> 00:06:56,485 What's your name? 40 00:07:00,159 --> 00:07:01,444 Sit here, please. 41 00:07:02,911 --> 00:07:04,492 I don't remember my name. 42 00:07:23,056 --> 00:07:24,546 How did you do that? 43 00:07:25,350 --> 00:07:26,886 On the beach, there was a woman. 44 00:07:28,604 --> 00:07:33,223 Yes, I remember her... Her dress, it was torn. 45 00:07:35,027 --> 00:07:36,767 I think there was an accident. 46 00:07:36,862 --> 00:07:39,524 And she... she fell. 47 00:07:42,117 --> 00:07:43,982 And I tried to help her. 48 00:07:44,077 --> 00:07:45,077 Go on. 49 00:07:48,040 --> 00:07:49,120 Who was she? 50 00:07:51,460 --> 00:07:55,169 It was... it was very dark. I couldn't see it... 51 00:07:56,840 --> 00:08:00,128 No, wait. There was a light. It was coming from the pier. 52 00:08:00,802 --> 00:08:03,339 I saw this light... I was running to the light. 53 00:08:07,100 --> 00:08:08,385 Then that man came. 54 00:08:09,978 --> 00:08:11,514 Did you tell him about the woman? 55 00:08:12,397 --> 00:08:16,185 Did I? Yes, I... I must have. 56 00:08:19,112 --> 00:08:21,524 No, I don't think I did. 57 00:08:33,001 --> 00:08:35,208 Why can't I remember my name? 58 00:08:39,716 --> 00:08:41,456 Do you need any help? 59 00:08:45,472 --> 00:08:46,472 A drunk. 60 00:08:47,015 --> 00:08:48,050 Are you signing him in? 61 00:08:48,642 --> 00:08:49,848 No. He wants to go to London. 62 00:08:49,935 --> 00:08:51,766 I'll drive him to the station. It's on my way. 63 00:08:52,813 --> 00:08:53,813 Right. 64 00:08:55,607 --> 00:08:56,642 You ready? 65 00:08:57,818 --> 00:08:59,558 - Yes. - Let's go. 66 00:09:04,783 --> 00:09:06,523 - Good night. - Good night, doctor. 67 00:09:06,618 --> 00:09:08,654 - See you tomorrow. - Monday. 68 00:09:08,745 --> 00:09:09,985 I forgot. Excuse me. 69 00:09:10,080 --> 00:09:11,786 - No phone calls, please. - Promise. 70 00:09:14,585 --> 00:09:16,416 - Is this yours? - Yeah. 71 00:09:24,303 --> 00:09:25,588 The day is breaking. 72 00:09:42,029 --> 00:09:43,644 Why didn't I stay at the hospital? 73 00:09:45,324 --> 00:09:48,612 I'm taking you to my home. You know what hospitals are like. 74 00:09:48,702 --> 00:09:50,909 They'll just put you in a ward and forget about you. 75 00:09:52,080 --> 00:09:54,162 - You need more than that. - Why? 76 00:09:54,791 --> 00:09:57,123 I want to keep you under observation for a while. 77 00:10:03,842 --> 00:10:05,207 Do you... 78 00:10:05,302 --> 00:10:06,382 What? 79 00:10:07,346 --> 00:10:08,711 Do you do this often? 80 00:10:09,640 --> 00:10:12,256 Occasionally. It's my specialty. 81 00:10:12,351 --> 00:10:13,351 What is? 82 00:10:13,435 --> 00:10:15,391 Memory. Memory failure. 83 00:10:16,605 --> 00:10:18,971 It's fascinating. It's like electronics. 84 00:10:20,067 --> 00:10:21,352 What do you think I got? 85 00:10:24,446 --> 00:10:25,446 We'll see. 86 00:10:31,578 --> 00:10:32,784 Look... 87 00:10:34,581 --> 00:10:35,991 East cliff beach. 88 00:10:36,083 --> 00:10:37,664 Why do you bring me out here? 89 00:10:37,751 --> 00:10:39,207 I didn't. It's on the way. 90 00:10:43,423 --> 00:10:44,879 You recognize this place? 91 00:10:47,761 --> 00:10:49,217 What place? 92 00:10:49,304 --> 00:10:51,761 The place where you saw this woman. Was it here? 93 00:10:53,642 --> 00:10:54,848 I'm not sure. 94 00:10:56,895 --> 00:10:58,476 Wait here. I'll be right back. 95 00:12:34,576 --> 00:12:35,782 I didn't see anything. 96 00:13:20,247 --> 00:13:22,158 How long am I going to stay here? 97 00:13:22,249 --> 00:13:23,489 Well, that depends. 98 00:13:25,752 --> 00:13:27,367 It's considerate of you. 99 00:13:28,129 --> 00:13:29,665 Not at all. It's my job. 100 00:13:32,259 --> 00:13:34,250 What was in that shot you gave me? 101 00:13:34,344 --> 00:13:36,084 Are you feeling sleepy? 102 00:13:36,179 --> 00:13:37,635 - Yeah. - Good. 103 00:13:44,187 --> 00:13:45,973 Are you sure I'm not going to be in your way? 104 00:13:46,064 --> 00:13:47,679 Not at all. There's plenty of room here. 105 00:13:54,865 --> 00:13:56,230 What are you gonna do with me? 106 00:13:56,324 --> 00:13:58,940 Well, how about a drink to begin with? Or some orange juice? 107 00:14:00,495 --> 00:14:02,656 - Okay. - Okay. Make yourself at home. 108 00:14:20,223 --> 00:14:21,223 Where are you going? 109 00:14:23,101 --> 00:14:26,309 Not running out on me, are you? 110 00:14:26,396 --> 00:14:27,681 Well, go on. 111 00:14:27,772 --> 00:14:31,515 I was feeling better. So I... 112 00:14:31,610 --> 00:14:34,477 You won't get very far. Well, it's up to you. 113 00:14:34,571 --> 00:14:36,311 You want me to lend you a few quid? 114 00:14:37,824 --> 00:14:40,224 Why don't you just relax for a few minutes and think it over? 115 00:14:55,342 --> 00:14:57,128 What am I going to do? 116 00:15:03,683 --> 00:15:04,718 Are you... 117 00:15:05,352 --> 00:15:06,637 Am I what? 118 00:15:06,728 --> 00:15:08,343 - Married? - No. 119 00:15:09,105 --> 00:15:10,220 You live here alone? 120 00:15:11,483 --> 00:15:12,814 Yes. 121 00:15:12,901 --> 00:15:14,186 Don't worry. 122 00:15:14,277 --> 00:15:17,019 I'm not Dr. Frankenstein, trying to lure you into my laboratory. 123 00:15:17,113 --> 00:15:19,354 Just... just try to relax. 124 00:15:26,247 --> 00:15:30,411 I'm... what do you call it? Amnesiac, is that it? 125 00:15:30,502 --> 00:15:33,619 Looks that way. Although I dislike putting labels on my patients. 126 00:15:36,675 --> 00:15:38,040 What causes it? 127 00:15:38,134 --> 00:15:40,876 Well, many different things. A fall perhaps. 128 00:15:40,971 --> 00:15:42,336 I think I did come by boat. 129 00:15:42,430 --> 00:15:44,671 I seem to remember... 130 00:15:45,892 --> 00:15:49,350 The sea... disembarking passengers... 131 00:15:49,437 --> 00:15:50,437 Anything else? 132 00:15:51,731 --> 00:15:53,312 Anything else. 133 00:15:57,904 --> 00:16:00,816 Darkness... a blur. 134 00:16:02,075 --> 00:16:04,987 - You think you can do anything for me? - I'm certain I can. 135 00:16:07,038 --> 00:16:09,620 - It's like I'm asleep, you know? - I know. 136 00:16:09,708 --> 00:16:11,744 Now the only thing is to wake you up again. 137 00:16:11,835 --> 00:16:13,120 Then you go right ahead. 138 00:16:15,380 --> 00:16:17,962 If you think that you arrived by boat, 139 00:16:18,049 --> 00:16:20,540 let's see if we can find out where you might have come from. 140 00:16:21,261 --> 00:16:23,126 Maybe I came by ghost ship. 141 00:16:24,764 --> 00:16:26,095 I don't believe in ghosts. 142 00:16:28,560 --> 00:16:30,551 Hello, port authority? 143 00:16:30,645 --> 00:16:33,352 Can you tell me what ships docked this morning, please? 144 00:16:35,275 --> 00:16:38,233 Between midnight and 3:00 or 4:00. 145 00:16:39,362 --> 00:16:41,444 I beg your pardon? A ferryboat. 146 00:16:41,531 --> 00:16:42,816 Yes. Coming from where? 147 00:16:44,826 --> 00:16:46,908 I see. Thank you very much. 148 00:16:47,996 --> 00:16:50,078 The cornwall from dieppe. 149 00:16:51,207 --> 00:16:54,370 Does that mean anything to you? Dieppe? France? 150 00:16:57,172 --> 00:16:59,083 You don't think I'm French? 151 00:16:59,174 --> 00:17:01,210 Well, even though you have an American accent, 152 00:17:01,301 --> 00:17:03,041 you could have been living anywhere. 153 00:17:03,511 --> 00:17:06,753 And you could have been traveling to Paris maybe, on a business trip. 154 00:17:08,224 --> 00:17:11,716 Not without a passport, though, or money or luggage. 155 00:17:13,438 --> 00:17:15,474 By the way, did you notice? 156 00:17:16,191 --> 00:17:17,191 You're married. 157 00:17:17,859 --> 00:17:18,859 What? 158 00:17:20,111 --> 00:17:21,111 You're married. 159 00:17:22,572 --> 00:17:24,062 Yes. I'm married. 160 00:17:25,325 --> 00:17:29,284 Or divorced. Or separated. Or a widower. 161 00:17:30,371 --> 00:17:33,659 There are so many different combinations between a man and a woman. 162 00:17:36,294 --> 00:17:40,037 Anyway, that's the way we'll do it, piece by piece. 163 00:17:41,341 --> 00:17:43,707 My wife must be worried about me. 164 00:17:44,844 --> 00:17:45,959 What? 165 00:17:46,471 --> 00:17:49,634 My wife must be wondering what the hell happened to me. 166 00:17:50,350 --> 00:17:51,350 What did you say? 167 00:17:52,435 --> 00:17:55,723 Only that we'll have to reconstruct you, bit by bit. 168 00:17:55,814 --> 00:17:57,896 Your ring, your clothes, perhaps. 169 00:17:58,733 --> 00:18:01,816 We'll talk about that later. I want you to sleep now. 170 00:18:02,320 --> 00:18:03,685 Come on. 171 00:18:05,406 --> 00:18:06,521 This is the guest room. 172 00:18:11,538 --> 00:18:13,369 I think you'll be comfortable here. 173 00:18:21,464 --> 00:18:23,204 I know the first thing I'm going to do. 174 00:18:24,884 --> 00:18:28,923 This is really very nice of you, doctor... 175 00:18:29,013 --> 00:18:31,174 Laurence. Laurence jeffries. 176 00:19:36,456 --> 00:19:39,573 Even though I'm tired and half asleep, I'm beginning to feel like a new man 177 00:19:39,667 --> 00:19:42,033 and I thought maybe I'd thank you again. 178 00:19:43,087 --> 00:19:44,418 You forgot your raincoat. 179 00:19:45,924 --> 00:19:47,164 I'm forgetting everything. 180 00:19:49,844 --> 00:19:52,460 Listen, I wonder how you got through customs. 181 00:19:55,683 --> 00:19:57,093 - Customs... - Yes. 182 00:19:57,185 --> 00:19:59,597 Assuming that you did arrive from France on that ferryboat, 183 00:19:59,687 --> 00:20:03,054 you'd have to have had a passport and identification. 184 00:20:03,149 --> 00:20:05,185 Yes, I would, wouldn't I? 185 00:20:06,903 --> 00:20:09,861 You sure there's nothing in your pockets? Look again. 186 00:20:14,244 --> 00:20:16,530 - Nothing. - And the raincoat? 187 00:20:31,344 --> 00:20:32,584 No, nothing. 188 00:20:35,139 --> 00:20:38,381 Well, then you must have lost your passport after you arrived. 189 00:20:38,476 --> 00:20:40,558 Yes, that must be it. 190 00:20:42,772 --> 00:20:45,434 Well, we'll see. I want you to sleep now. 191 00:20:49,070 --> 00:20:50,901 I don't think I'm gonna be able to sleep. 192 00:20:51,906 --> 00:20:55,148 Yes, you will. I put two tranquilizers in your orange juice. 193 00:20:55,243 --> 00:20:57,096 Now, what the hell did you do a thing like that for? 194 00:20:57,120 --> 00:20:59,111 - You're gonna have to trust me. - Trust you? 195 00:21:01,082 --> 00:21:02,618 I do trust you, doctor. 196 00:21:04,544 --> 00:21:06,409 Wait a minute. Come here. 197 00:21:08,381 --> 00:21:11,919 As long as you're here, would you mind giving me a sample of your handwriting? 198 00:21:16,431 --> 00:21:19,093 - My handwriting? - Yes. Just jot something down. 199 00:21:19,183 --> 00:21:20,263 Anything at all. 200 00:21:21,477 --> 00:21:23,889 Quite a lot can be learned from a patient's autography. 201 00:21:24,647 --> 00:21:25,682 Okay. 202 00:21:32,864 --> 00:21:35,446 - What am I going to write? - Anything. 203 00:21:35,533 --> 00:21:37,239 "Arrived in folkestone tonight." 204 00:21:39,078 --> 00:21:40,193 Okay. 205 00:21:42,248 --> 00:21:45,456 Arrived... 206 00:21:56,971 --> 00:21:59,428 - That doesn't look so good. - No, no. It looks fine. 207 00:21:59,515 --> 00:22:00,925 Okay, go to sleep. 208 00:22:01,434 --> 00:22:02,434 Okay. 209 00:22:14,697 --> 00:22:17,985 November 17th. Memory failure. 210 00:22:19,369 --> 00:22:21,109 Patient brought in by a fisherman. 211 00:22:22,413 --> 00:22:24,620 Notes for paragraph 133. 212 00:22:25,875 --> 00:22:29,083 Symptoms of total amnesia, cause unknown. 213 00:22:30,922 --> 00:22:32,207 Schizophrenic tendencies. 214 00:23:56,716 --> 00:23:57,922 Good morning. 215 00:23:58,009 --> 00:23:59,499 Are you just getting back? 216 00:23:59,594 --> 00:24:02,552 There was an accident over by the yacht club. 217 00:24:04,098 --> 00:24:05,258 Surgery. 218 00:24:06,100 --> 00:24:08,933 And then I had to take care of an alcoholic. 219 00:24:09,020 --> 00:24:10,385 Had to drive him to the station. 220 00:24:13,191 --> 00:24:16,433 What about sleep that knits the sleeve of care? 221 00:24:17,570 --> 00:24:18,630 I know what you're thinking, 222 00:24:18,654 --> 00:24:21,316 that I just crawled out of bed with some ravishing young nurse. 223 00:24:23,284 --> 00:24:24,524 I didn't say a thing. 224 00:24:25,411 --> 00:24:26,992 I can hear you think. 225 00:24:27,079 --> 00:24:28,944 Oh, I'm thinking about husbands 226 00:24:29,040 --> 00:24:31,122 that aren't spending all their days and nights 227 00:24:31,209 --> 00:24:34,997 mending broken skulls and lunatic brains. 228 00:24:35,087 --> 00:24:36,623 That's my job. 229 00:24:36,714 --> 00:24:39,046 With you, it's not a job. It's an obsession. 230 00:24:43,346 --> 00:24:45,462 It's too bad the Winston people can't see that scene. 231 00:24:46,057 --> 00:24:47,638 It would make a nice commercial. 232 00:24:47,725 --> 00:24:51,309 You're not gonna go on about my smoking in the morning again, I hope. Spare me. 233 00:24:54,315 --> 00:24:58,308 Just... trying to be nice. 234 00:24:58,402 --> 00:25:00,188 Open the shade instead. 235 00:25:11,874 --> 00:25:15,458 - London again? - Of course, London. I told you. 236 00:25:15,545 --> 00:25:17,410 You're always going to London. 237 00:25:17,505 --> 00:25:19,291 I know. You detest my brother. 238 00:25:19,382 --> 00:25:21,088 Well, let's not even go into it. 239 00:25:21,717 --> 00:25:25,130 I don't detest him. I like and respect Andrew. 240 00:25:25,221 --> 00:25:28,964 I only wish he lived in folkestone, so you and I could see more of each other. 241 00:25:30,560 --> 00:25:32,391 Swinging folkestone, right? 242 00:25:36,732 --> 00:25:37,892 What is it? 243 00:25:38,776 --> 00:25:41,233 Nothing. It's you. 244 00:26:12,101 --> 00:26:13,591 Good morning, doctor. 245 00:26:14,228 --> 00:26:17,186 - Good morning, Lucy. - You're up early. 246 00:26:17,273 --> 00:26:19,605 I'm up late. I just got back from work. 247 00:26:19,692 --> 00:26:23,059 Why don't you move to the hospital and get it over with? 248 00:26:24,405 --> 00:26:27,772 You'll be there permanently as a patient if you keep this up. 249 00:26:27,867 --> 00:26:28,982 Good morning, Lucy. 250 00:26:29,076 --> 00:26:30,612 Good morning, ma'am. 251 00:26:30,703 --> 00:26:33,740 - Don't forget my taxi at 8:15. - No, ma'am. 252 00:26:33,831 --> 00:26:35,947 And don't leave it to the last minute this time. 253 00:26:36,042 --> 00:26:37,657 My train goes at 9:11. 254 00:26:37,752 --> 00:26:38,958 No, ma'am. 255 00:26:39,045 --> 00:26:40,626 Did you find my umbrella yet? 256 00:26:40,713 --> 00:26:43,705 No, I haven't. And I've looked everywhere. 257 00:26:43,799 --> 00:26:45,915 That makes the fourth umbrella I've lost this year. 258 00:26:46,802 --> 00:26:48,338 You should read this story. 259 00:26:50,014 --> 00:26:53,347 A man in Dover shot his wife 260 00:26:53,434 --> 00:26:56,221 because she was seeing too much of his dentist. 261 00:26:56,312 --> 00:26:58,724 God. Imagine. 262 00:26:59,523 --> 00:27:02,890 The space age, and people are still killing each other for that. 263 00:27:02,985 --> 00:27:05,397 What's the space age got to do with it? 264 00:27:05,488 --> 00:27:07,774 Can't you picture an astronaut on the moon 265 00:27:08,491 --> 00:27:10,857 cutting his copilot's oxygen line 266 00:27:10,951 --> 00:27:13,658 because he suspects the guy of sleeping with his wife? 267 00:27:13,746 --> 00:27:15,611 You don't think men will ever change then? 268 00:27:17,500 --> 00:27:20,788 No. Neither will women. 269 00:27:45,111 --> 00:27:46,396 How nice. 270 00:27:48,614 --> 00:27:50,070 He was a plumber. 271 00:27:50,866 --> 00:27:51,866 Who? 272 00:27:53,619 --> 00:27:57,157 It's always those lower depths creatures who do that sort of thing. 273 00:27:58,374 --> 00:28:01,537 At least they're creatures with the courage of their convictions. 274 00:28:01,627 --> 00:28:02,912 Do you think it's courage? 275 00:28:05,339 --> 00:28:07,546 In any event, they liberate themselves. 276 00:28:08,217 --> 00:28:10,299 It's the intelligent ones who suffer. 277 00:28:10,386 --> 00:28:11,796 How do you know? 278 00:28:11,887 --> 00:28:14,629 I've never seen the faintest symptom of jealousy in you. 279 00:28:16,225 --> 00:28:18,591 Well, maybe I've actually been dying of it all these years. 280 00:28:19,770 --> 00:28:24,434 Well, what do you think the civilized man would do? 281 00:28:25,651 --> 00:28:29,109 He'd find an intelligent way of resolving the problem. 282 00:28:29,196 --> 00:28:31,232 That would satisfy him more than an actual killing, 283 00:28:31,323 --> 00:28:34,190 at the same time, making sure that he doesn't get caught. 284 00:28:36,537 --> 00:28:37,537 Thank you. 285 00:28:39,039 --> 00:28:40,950 - Oh, balls. - What? 286 00:28:42,209 --> 00:28:43,574 I've broken a nail. 287 00:28:45,755 --> 00:28:47,541 Larry, I have to get dressed. 288 00:28:50,009 --> 00:28:51,715 - Do you really? - What? 289 00:28:52,678 --> 00:28:55,169 Today's my day off. Tomorrow too. 290 00:28:56,265 --> 00:28:58,256 Couldn't you postpone London until next week? 291 00:28:58,350 --> 00:28:59,965 It's too late now, Larry. 292 00:29:00,060 --> 00:29:02,142 Oh, darling, please don't be difficult. 293 00:29:02,229 --> 00:29:03,514 You're hurting me. 294 00:29:13,240 --> 00:29:14,240 No. 295 00:29:31,050 --> 00:29:32,881 Did you look in there for my umbrella? 296 00:29:32,968 --> 00:29:34,048 No, I didn't. 297 00:29:35,054 --> 00:29:36,510 Okay, I'll look. 298 00:29:42,144 --> 00:29:43,304 Darling... 299 00:29:44,313 --> 00:29:46,645 Your umbrella may be in the car. 300 00:29:47,733 --> 00:29:49,314 That's where I left it. 301 00:29:49,401 --> 00:29:50,401 I'll look. 302 00:29:55,574 --> 00:29:56,734 Goodbye, Larry. 303 00:29:56,826 --> 00:29:58,426 You want me to drive you to the station? 304 00:29:59,453 --> 00:30:01,364 Don't do anything drastic on my account. 305 00:30:01,455 --> 00:30:04,538 Anyway, the taxi's here. Any message for my brother? 306 00:30:04,625 --> 00:30:08,038 Just... give him my love. 307 00:30:09,088 --> 00:30:11,295 - And you too. - Me too, what? 308 00:30:13,968 --> 00:30:14,968 All my love. 309 00:30:15,594 --> 00:30:16,594 Thank you, dear. 310 00:30:20,891 --> 00:30:22,722 Here it is. Have a nice trip, ma'am. 311 00:30:22,810 --> 00:30:23,810 Thank you, Lucy. 312 00:30:51,964 --> 00:30:53,579 To the hoverport in Dover, please. 313 00:30:53,674 --> 00:30:57,258 What? Your maid said you was to go to the station. 314 00:30:57,344 --> 00:30:58,959 Then you were misinformed. 315 00:31:18,157 --> 00:31:20,113 Aren't you going to sleep at all, doctor? 316 00:31:23,120 --> 00:31:26,283 How's it going between you and Robert? 317 00:31:26,373 --> 00:31:28,204 Is it... John? 318 00:31:28,292 --> 00:31:29,452 Edgar. 319 00:31:29,543 --> 00:31:30,828 Edgar. 320 00:31:32,421 --> 00:31:34,161 I'm confusing him with the milkman. 321 00:31:34,256 --> 00:31:37,840 He's not a milkman. He's a sailor. 322 00:31:38,802 --> 00:31:40,133 Why does that make you sad? 323 00:31:41,263 --> 00:31:42,799 Because he's leaving Monday. 324 00:31:44,224 --> 00:31:46,260 Well, aren't you going to say goodbye to him? 325 00:31:47,186 --> 00:31:48,186 Goodbye? 326 00:31:48,771 --> 00:31:50,227 Don't you know that it's bad luck 327 00:31:50,314 --> 00:31:53,727 to let a sailor weigh anchor without bidding him bon voyage? 328 00:31:54,485 --> 00:31:57,147 Come on, get your things. I'll drive you to the station. 329 00:31:57,696 --> 00:31:59,186 But I... 330 00:31:59,281 --> 00:32:01,001 Wouldn't you rather spend four days with him 331 00:32:01,075 --> 00:32:02,781 than four days with me? 332 00:32:02,868 --> 00:32:05,154 You mean, four days off? 333 00:32:05,996 --> 00:32:08,112 Just long enough to keep you from boring each other. 334 00:32:09,750 --> 00:32:12,867 Hovercraft flight to boulogne, France, 335 00:32:12,962 --> 00:32:16,329 closing now at exit b. 336 00:32:27,226 --> 00:32:29,137 Just a second. I forgot something. 337 00:33:23,323 --> 00:33:24,904 Are you going to marry him? 338 00:33:24,992 --> 00:33:27,404 Well, that's for him to decide. 339 00:33:27,494 --> 00:33:29,906 You and he, that's forever, I suppose? 340 00:33:30,748 --> 00:33:33,364 Well, for me at least, yes. 341 00:33:37,379 --> 00:33:41,213 Then I insist on being the godfather of Albert junior. 342 00:33:41,300 --> 00:33:42,300 Edgar. 343 00:33:43,469 --> 00:33:45,630 You're very funny, you know. 344 00:33:45,721 --> 00:33:47,461 It's nice to make people laugh. 345 00:34:40,943 --> 00:34:42,149 Doctor? 346 00:35:31,243 --> 00:35:32,243 How do you feel? 347 00:35:32,327 --> 00:35:33,407 I feel great. 348 00:35:33,495 --> 00:35:35,156 You've shaved. 349 00:35:35,247 --> 00:35:36,953 Yeah, I had a bath too. 350 00:35:37,040 --> 00:35:39,031 - I hear you found the record player. - Yes. 351 00:35:39,126 --> 00:35:42,038 It's turning into a beautiful day. Who could ask for anything more? 352 00:35:43,630 --> 00:35:45,166 What time is it? 353 00:35:45,257 --> 00:35:47,669 Quarter after 2:00. Are you hungry? Yeah. I'm starved. 354 00:35:47,759 --> 00:35:49,090 Well, let's have some lunch. 355 00:35:56,435 --> 00:35:58,016 You always do your own cooking? 356 00:35:58,103 --> 00:36:00,685 Or do you have somebody come in sometimes? 357 00:36:02,482 --> 00:36:05,349 Once a week, a woman comes in and cleans the place up 358 00:36:05,444 --> 00:36:07,400 and breaks a few things. 359 00:36:07,487 --> 00:36:09,318 Usually, I take my meals in a restaurant. 360 00:36:11,325 --> 00:36:12,531 One lump or two? 361 00:36:15,162 --> 00:36:17,995 Well, take one then. If you want more, just help yourself. 362 00:36:18,081 --> 00:36:19,446 I really don't know. 363 00:36:19,541 --> 00:36:20,747 Well, one then. 364 00:36:22,920 --> 00:36:25,957 Listen. Don't be discouraged. 365 00:36:26,924 --> 00:36:29,210 I've got reason to be discouraged. 366 00:36:29,301 --> 00:36:31,758 Not really. Because I think I have some good news for you. 367 00:36:33,305 --> 00:36:34,715 I went back to the port again. 368 00:36:36,767 --> 00:36:38,257 You found something? 369 00:36:38,352 --> 00:36:40,934 A suitcase near east cliff beach. 370 00:36:42,439 --> 00:36:43,599 Is it mine? 371 00:36:43,690 --> 00:36:45,430 Nine chances out of ten it is. 372 00:36:47,945 --> 00:36:49,776 Why don't we have a look at it? 373 00:36:57,120 --> 00:36:58,360 It's a good suitcase. 374 00:37:00,249 --> 00:37:01,455 Ten guineas at least. 375 00:37:04,711 --> 00:37:06,292 You think that's really mine? 376 00:37:06,380 --> 00:37:09,543 Well, there's only one way to find out. Try this on. 377 00:37:17,683 --> 00:37:19,890 It's nice material. You have good taste. 378 00:37:19,977 --> 00:37:23,561 And it... really seems to fit. 379 00:37:29,236 --> 00:37:30,601 I think it is mine. 380 00:37:33,156 --> 00:37:36,444 Just yesterday... or today? 381 00:37:37,869 --> 00:37:40,781 I was wondering, who am I? 382 00:37:40,872 --> 00:37:42,658 I could be anybody. 383 00:37:43,792 --> 00:37:46,875 A street cleaner, a tramp. 384 00:37:48,213 --> 00:37:49,828 But this proves I'm... 385 00:37:49,923 --> 00:37:51,709 It proves that you know how to buy clothes, 386 00:37:51,800 --> 00:37:53,336 and that you can afford the best. 387 00:37:53,427 --> 00:37:56,260 And, look... Paris. 388 00:37:57,055 --> 00:37:58,055 Paris. 389 00:38:01,018 --> 00:38:03,680 Vincent's, saville row. 390 00:38:03,770 --> 00:38:06,182 Well, you may have come from France, 391 00:38:06,273 --> 00:38:07,513 but you don't live there. 392 00:38:08,817 --> 00:38:10,603 I live in London, right? 393 00:38:10,694 --> 00:38:13,401 Probably. Better check the rest of the stuff. 394 00:38:19,995 --> 00:38:21,235 Here's a letter. 395 00:38:22,372 --> 00:38:23,372 Can I see? 396 00:38:29,504 --> 00:38:30,994 What the hell? 397 00:38:31,673 --> 00:38:32,753 May I? 398 00:38:40,640 --> 00:38:41,675 She's lovely. 399 00:38:45,228 --> 00:38:46,638 Do you think this is my wife? 400 00:38:46,730 --> 00:38:47,730 Could be. 401 00:38:49,941 --> 00:38:53,183 What would I be doing with a picture like this in my suitcase? 402 00:38:53,278 --> 00:38:55,894 Well, maybe you're a photographer. 403 00:38:57,783 --> 00:38:58,898 Paris again. 404 00:39:00,410 --> 00:39:02,150 Paris, the 12th of November. 405 00:39:03,038 --> 00:39:05,575 "My love, I cannot wait any..." 406 00:39:05,665 --> 00:39:07,951 Just a minute now. That sounds like a love letter. 407 00:39:08,043 --> 00:39:09,579 It certainly does. 408 00:39:09,669 --> 00:39:12,251 "I cannot wait any longer. I want to be..." 409 00:39:12,339 --> 00:39:16,332 I don't think that you should read this, because it's from my wife. 410 00:39:17,386 --> 00:39:20,219 No. It's signed "Paul." 411 00:39:25,394 --> 00:39:26,850 You see... 412 00:39:26,937 --> 00:39:29,929 If I'm married and that's my suitcase... 413 00:39:31,191 --> 00:39:32,647 This letter must be from me. 414 00:39:32,734 --> 00:39:34,270 - I'm Paul. - No. 415 00:39:35,278 --> 00:39:37,610 - How the hell do you know? - Wait a second. 416 00:39:38,281 --> 00:39:40,192 Just compare these two handwritings. 417 00:39:40,283 --> 00:39:41,693 They're entirely different. 418 00:39:50,293 --> 00:39:52,249 Yeah. They're different. 419 00:39:53,922 --> 00:39:57,585 What's it doing in my suitcase? 420 00:39:57,676 --> 00:40:00,042 Well, maybe the woman gave it to you. 421 00:40:00,137 --> 00:40:02,799 Or you stole it. Shall I read it? 422 00:40:03,598 --> 00:40:04,713 "My love..." 423 00:40:05,892 --> 00:40:07,382 I'm afraid it's very personal. 424 00:40:09,521 --> 00:40:11,057 "I cannot wait any longer. 425 00:40:11,148 --> 00:40:14,640 I want to be near you, next to you, your... 426 00:40:15,360 --> 00:40:18,648 Your naked shoulder touching mine. 427 00:40:18,738 --> 00:40:21,650 I want your touch, your lips,” etcetera, etcetera. 428 00:40:21,741 --> 00:40:24,448 "I made a reservation for us in the same hotel, 429 00:40:24,536 --> 00:40:28,120 the Bonaparte, rue Jacob. Our hotel. 430 00:40:28,206 --> 00:40:29,696 The same room. Remember? 431 00:40:29,791 --> 00:40:32,328 This time we will stay together forever. 432 00:40:34,296 --> 00:40:37,163 I'd rather see you dead than go back to him." 433 00:40:37,799 --> 00:40:38,959 "Him"? 434 00:40:39,050 --> 00:40:40,790 "Waiting for you. Longing for you. 435 00:40:40,886 --> 00:40:42,296 Loving you. Paul.” 436 00:40:42,387 --> 00:40:44,048 - Him. - I know what you're thinking. 437 00:40:44,139 --> 00:40:46,050 That "him" could be you. 438 00:40:47,100 --> 00:40:50,308 Yeah, and he's Paul. 439 00:40:52,856 --> 00:40:54,972 There you are, you see? 440 00:40:55,066 --> 00:40:58,524 I'm not a street cleaner, a tramp. 441 00:40:58,612 --> 00:41:02,196 I'm a son of a bitching fool, and they're making a fool out of me. 442 00:41:08,330 --> 00:41:11,447 Unless this... this stuff isn't mine. 443 00:41:12,250 --> 00:41:14,536 It isn't mine. Isn't mine! 444 00:41:16,296 --> 00:41:18,457 Just because this jacket fits, 445 00:41:18,548 --> 00:41:20,709 it doesn't mean it belongs to me. 446 00:41:21,510 --> 00:41:22,875 Just a minute. Wait a second. 447 00:41:22,969 --> 00:41:25,210 There is one way to find out. Try these on. 448 00:41:26,598 --> 00:41:29,715 We have to be certain. Try these on. 449 00:41:30,685 --> 00:41:32,050 Do as I say. 450 00:41:50,664 --> 00:41:51,870 November 18th. 451 00:41:53,041 --> 00:41:56,158 Observations of November 17th continued. 452 00:41:57,587 --> 00:42:00,704 Results still in a negative stage. 453 00:42:02,008 --> 00:42:06,297 Various attempts to stimulate the subject's memory have failed. 454 00:42:07,973 --> 00:42:12,933 Renewed indications of schizophrenia after graphological tests. 455 00:42:35,292 --> 00:42:36,292 They fit. 456 00:42:38,712 --> 00:42:41,749 Yes. I think they're mine too. 457 00:42:41,840 --> 00:42:43,421 I found this in the pocket. 458 00:42:44,801 --> 00:42:45,961 Let me see. 459 00:42:54,644 --> 00:42:56,350 This looks like your handwriting. 460 00:43:05,447 --> 00:43:06,562 Is it the same? 461 00:43:08,283 --> 00:43:09,398 It's the same. 462 00:43:50,825 --> 00:43:53,362 I must have left a window open. 463 00:43:53,953 --> 00:43:55,409 I think there's a storm coming up. 464 00:43:56,915 --> 00:43:58,576 I think I know what happened. 465 00:44:00,168 --> 00:44:06,004 That bastard! That... that stinking bastard. 466 00:44:06,633 --> 00:44:08,919 Take it easy. Who are you talking about? 467 00:44:09,678 --> 00:44:10,838 Him. 468 00:44:13,306 --> 00:44:16,924 "Waiting for you. Longing for you. Loving you." 469 00:44:17,727 --> 00:44:19,217 Do you want a drink? 470 00:44:20,814 --> 00:44:22,224 My wife is dead. 471 00:44:41,042 --> 00:44:43,374 Did I tell you about the woman? 472 00:44:44,087 --> 00:44:45,452 On the beach? 473 00:44:46,131 --> 00:44:49,544 Yes, on the beach. I thought it was an accident. 474 00:44:50,343 --> 00:44:51,423 She was bleeding. 475 00:44:51,511 --> 00:44:52,511 Yes. 476 00:44:55,390 --> 00:44:56,425 It was my wife. 477 00:44:57,684 --> 00:45:00,391 She was murdered. He killed her. 478 00:45:01,479 --> 00:45:03,219 You mean, Paul? 479 00:45:03,314 --> 00:45:05,350 Yes. Paul. 480 00:45:07,527 --> 00:45:08,983 Go on. Tell me about it. 481 00:45:09,446 --> 00:45:11,778 It's here, and, you see, I wrote it all down. 482 00:45:11,865 --> 00:45:15,574 I wrote it right here. Frances left me, you see. 483 00:45:15,660 --> 00:45:19,699 Frances? Your... your wife's name is Frances? 484 00:45:20,665 --> 00:45:22,451 Her name was Frances, yes. 485 00:45:25,170 --> 00:45:26,330 I think it was... 486 00:45:27,338 --> 00:45:30,205 November 13th, I followed her to Paris. 487 00:45:30,300 --> 00:45:32,461 It's in here, you see? Here. 488 00:45:32,552 --> 00:45:37,888 It says November 14th, I waited outside the hotel. 489 00:45:37,974 --> 00:45:39,714 "Saw Frances and Paul. 490 00:45:39,809 --> 00:45:42,892 They walked in the Luxembourg gardens. I followed them. 491 00:45:42,979 --> 00:45:45,721 Tuesday the 16th. Managed to see Frances alone. 492 00:45:45,815 --> 00:45:50,058 She is unhappy and frightened. She told me Paul terrifies her." 493 00:45:50,820 --> 00:45:53,277 - Yeah... - "She is coming home with me tomorrow." 494 00:45:53,364 --> 00:45:55,355 Tomorrow, that was yesterday. 495 00:45:56,117 --> 00:45:58,574 I can well understand why she's afraid. 496 00:45:58,661 --> 00:46:00,447 - Why? - Because of this. 497 00:46:02,332 --> 00:46:04,823 "I'd rather see you dead than go back to him." 498 00:46:04,918 --> 00:46:06,033 Yeah. 499 00:46:06,127 --> 00:46:07,867 Was he on the boat too? 500 00:46:09,714 --> 00:46:12,626 - I don't know. - Did you see him? Did you talk to him? 501 00:46:12,717 --> 00:46:14,503 I don't know. 502 00:46:14,594 --> 00:46:17,461 Well, you felt threatened too, didn't you? 503 00:46:17,555 --> 00:46:19,091 - Me? - Yeah. 504 00:46:19,182 --> 00:46:20,922 You were just as afraid of him as she was. 505 00:46:21,017 --> 00:46:22,017 I was? 506 00:46:22,101 --> 00:46:23,341 Because of this. 507 00:46:30,902 --> 00:46:33,359 They're from the gun that's in the pocket of your raincoat. 508 00:46:35,073 --> 00:46:36,859 Why didn't you tell me about that? 509 00:46:36,950 --> 00:46:38,781 - Answer me, please. - Well, I... 510 00:46:38,868 --> 00:46:40,304 You told me your pockets were empty. 511 00:46:40,328 --> 00:46:42,159 - Yes. I don't know. - Why? 512 00:46:45,542 --> 00:46:46,998 You put yourself in my place. 513 00:46:47,085 --> 00:46:48,541 You know, I was... 514 00:46:48,628 --> 00:46:52,086 I don't know anybody and nobody knows me, 515 00:46:52,173 --> 00:46:55,631 and if I showed you the gun, you would turn me over to the police. 516 00:46:55,718 --> 00:46:57,128 Isn't that right? 517 00:46:57,220 --> 00:46:59,256 And then you wouldn't have anything to do with me. 518 00:47:00,098 --> 00:47:03,556 I understand. You felt threatened and you were armed. 519 00:47:03,643 --> 00:47:04,643 Yes. 520 00:47:19,868 --> 00:47:21,199 By the way, there's... 521 00:47:21,953 --> 00:47:23,033 There's one missing. 522 00:47:23,830 --> 00:47:25,991 - What? - Yeah. One of the bullets. 523 00:47:26,082 --> 00:47:28,789 There should be six. There's only five. 524 00:47:34,716 --> 00:47:38,584 One... two... three... 525 00:47:39,304 --> 00:47:41,420 Four... five. 526 00:47:43,850 --> 00:47:44,965 It's only five. 527 00:47:45,643 --> 00:47:46,883 Yeah. 528 00:47:50,106 --> 00:47:52,222 Maybe the other one's in the gun. 529 00:47:59,198 --> 00:48:02,110 It isn't in here. Look. 530 00:48:02,869 --> 00:48:04,484 Then it's been fired. 531 00:48:04,579 --> 00:48:05,614 I don't know. 532 00:48:05,705 --> 00:48:08,071 Imagine Paul was on that boat. 533 00:48:08,166 --> 00:48:10,248 He disembarked when you and your wife did. 534 00:48:10,335 --> 00:48:13,998 He followed you. And in the fog, he attacked both of you. 535 00:48:14,088 --> 00:48:16,545 - You took a shot at him. - Did I? 536 00:48:16,633 --> 00:48:19,215 You missed him, obviously. There was a struggle. 537 00:48:19,302 --> 00:48:21,384 That would account for those scratches on your chest. 538 00:48:21,471 --> 00:48:24,338 Then... well, then he overpowered you, you and your wife. 539 00:48:25,016 --> 00:48:26,016 Then what did I do? 540 00:48:26,100 --> 00:48:27,180 You blacked out. 541 00:48:28,102 --> 00:48:29,512 Let's clear up this mess. 542 00:48:32,148 --> 00:48:33,479 Poor Frances... 543 00:48:50,291 --> 00:48:52,703 She's out there somewhere. 544 00:48:53,169 --> 00:48:54,784 They probably found her by now. 545 00:48:58,132 --> 00:48:59,713 We have to notify the police. 546 00:49:00,551 --> 00:49:02,291 You don't know the police. 547 00:49:02,387 --> 00:49:04,298 You might end up being charged with the murder. 548 00:49:04,389 --> 00:49:06,675 That would be a perfect revenge for Paul. 549 00:49:06,766 --> 00:49:10,099 In fact, Paul who? You don't even know his last name. 550 00:49:11,354 --> 00:49:12,719 He can be traced. 551 00:49:13,773 --> 00:49:16,890 You know that hotel in Paris. 552 00:49:16,985 --> 00:49:18,270 I can trace him. 553 00:49:19,153 --> 00:49:20,768 I'm going to find him. 554 00:49:21,531 --> 00:49:23,897 I'm going to find him if it's the last thing I do. 555 00:49:27,453 --> 00:49:28,659 Who is it? 556 00:49:28,746 --> 00:49:31,658 It's all right. It's one of my patients probably. 557 00:49:31,749 --> 00:49:32,749 Here. 558 00:49:33,459 --> 00:49:36,041 Take this and go to your room. 559 00:49:36,129 --> 00:49:37,129 It's okay. 560 00:49:55,565 --> 00:49:57,806 Thanks for coming, Andrew. How was your trip? 561 00:49:57,900 --> 00:50:00,983 What's this all about, Larry? You were absolutely incoherent on the phone. 562 00:50:01,070 --> 00:50:02,856 Not so loud. I've got a patient in there. 563 00:50:07,201 --> 00:50:11,820 Tell me, Andrew, what time did you leave London? 564 00:50:11,914 --> 00:50:13,700 2:23. 565 00:50:13,791 --> 00:50:17,454 - Did you see Frances before you left? - Frances? No. Is she in London? 566 00:50:18,921 --> 00:50:20,502 She's supposed to be visiting you. 567 00:50:21,758 --> 00:50:23,589 Actually, she's in Paris. 568 00:50:23,676 --> 00:50:24,791 In Paris? 569 00:50:26,304 --> 00:50:28,670 Your sister has run out on me, Andrew. 570 00:50:28,765 --> 00:50:30,255 Frances? Nonsense! 571 00:50:31,350 --> 00:50:34,717 - Frances has been having an affair. - Rubbish. She's not that kind. 572 00:50:36,647 --> 00:50:38,387 I found this in her purse this morning. 573 00:50:42,904 --> 00:50:45,737 "My love. I cannot wait any longer. 574 00:50:45,823 --> 00:50:47,734 I want to be near you, next to you, 575 00:50:47,825 --> 00:50:50,111 your naked shoulder touching mine," etcetera. 576 00:50:51,079 --> 00:50:53,286 Well, I'm flabbergasted. Who's Paul? 577 00:50:53,372 --> 00:50:55,704 Paul Damien. He's a journalist. 578 00:50:55,792 --> 00:50:57,908 Until recently, he was the english correspondent 579 00:50:58,002 --> 00:51:00,243 for I'agence France-presse. 580 00:51:00,338 --> 00:51:04,502 That's where they used to meet, in London, using you as an alibi. 581 00:51:04,592 --> 00:51:05,957 Nice, eh? 582 00:51:06,052 --> 00:51:09,215 Now he's been transferred back to Paris and she's gone with him. 583 00:51:09,305 --> 00:51:11,170 Have you discussed this with Frances? 584 00:51:11,808 --> 00:51:13,423 - No. - Why not? 585 00:51:15,353 --> 00:51:18,561 I don't know. Just the dignity of the thing. 586 00:51:20,024 --> 00:51:23,016 Anyway, I wanted to find out how far she'd go. 587 00:51:24,112 --> 00:51:27,149 Straight to a hotel on the left bank. That's how far she went. 588 00:51:27,240 --> 00:51:29,196 What do you intend to do, Larry? 589 00:51:30,284 --> 00:51:31,399 Divorce. 590 00:51:32,370 --> 00:51:35,077 I want to get it over with. I can't take anymore. 591 00:51:35,164 --> 00:51:38,327 Well, I don't see what it has to do with me, old boy. 592 00:51:40,128 --> 00:51:43,416 I want to settle this thing as graciously as possible. 593 00:51:43,506 --> 00:51:44,916 That's why I need your help. 594 00:51:46,134 --> 00:51:48,341 I want you to arrange a meeting between us. 595 00:51:49,053 --> 00:51:51,510 - With... with Paul Damien? - Yes. 596 00:51:51,597 --> 00:51:54,054 You really want to meet this creature? 597 00:51:54,851 --> 00:51:57,968 Creature. You sound just like Frances. 598 00:51:58,062 --> 00:51:59,177 Yes, I do. 599 00:52:00,106 --> 00:52:02,722 I've never met him and I'm curious to. 600 00:52:03,276 --> 00:52:05,437 Wouldn't you be if you were in my place? 601 00:52:06,320 --> 00:52:07,730 Where do you want to meet him? 602 00:52:08,865 --> 00:52:10,571 - Here. - Here? 603 00:52:11,159 --> 00:52:12,444 That's the least he can do. 604 00:52:13,578 --> 00:52:15,785 I want you to go to Paris or telephone him. 605 00:52:15,872 --> 00:52:19,035 I don't care which. Just make sure he comes here. 606 00:52:19,125 --> 00:52:22,458 He's staying at the hotel Bonaparte, 43 rue Jacob. 607 00:52:22,545 --> 00:52:24,410 What if he refuses? 608 00:52:25,256 --> 00:52:28,874 Well, you wouldn't want your sister involved in anything... 609 00:52:30,595 --> 00:52:33,257 Troublesome, would you? 610 00:52:34,432 --> 00:52:38,050 Okay. Hotel Bonaparte. 611 00:52:41,480 --> 00:52:44,847 I'll wait until I hear from him. I won't leave the house. 612 00:52:44,942 --> 00:52:47,854 And, Andrew, I want him to come alone. 613 00:52:48,779 --> 00:52:49,894 Insist on that. 614 00:52:51,949 --> 00:52:53,629 Frances must be kept out of it altogether. 615 00:52:53,701 --> 00:52:54,781 I agree, Larry. 616 00:52:54,869 --> 00:52:57,781 But it is a bloody awkward kind of mission. 617 00:52:57,872 --> 00:53:00,409 I want you to handle it so that it won't be awkward. 618 00:53:04,837 --> 00:53:05,837 Goodbye. 619 00:53:44,794 --> 00:53:48,082 Hey, what are you doing? 620 00:53:48,172 --> 00:53:50,254 - I'm leaving. - Really? 621 00:53:51,676 --> 00:53:54,884 - May I ask where you're going? - I'm going to Paris. I found out his name. 622 00:53:54,971 --> 00:53:57,428 His name is Paul Damien. 623 00:53:57,515 --> 00:54:00,678 - How do you know that? - I know. I'll show you. 624 00:54:01,936 --> 00:54:05,053 Right here in this book, it's on the last page. See? 625 00:54:05,147 --> 00:54:07,417 I see. And what are you going to do once you get to Paris? 626 00:54:07,441 --> 00:54:09,773 Never mind. I don't want you to become involved. 627 00:54:12,780 --> 00:54:14,771 - You give me that. - Now, wait a minute. 628 00:54:14,865 --> 00:54:17,447 If you're absolutely determined to see this man, 629 00:54:17,535 --> 00:54:18,741 we can bring him here. 630 00:54:21,831 --> 00:54:23,696 You can bring him here to folkestone? 631 00:54:24,875 --> 00:54:25,955 In this house? 632 00:54:26,043 --> 00:54:27,043 Sure. 633 00:54:30,172 --> 00:54:33,881 No. He'll never come. 634 00:54:33,968 --> 00:54:36,050 Yes, he will. He'll come. 635 00:54:39,098 --> 00:54:41,180 You're going to write him a letter, right now. 636 00:54:41,267 --> 00:54:43,679 You'll give him 24 hours to get here. 637 00:54:43,769 --> 00:54:45,885 If at the end of that time he hasn't shown up, 638 00:54:45,980 --> 00:54:47,686 you'll go to the police about him. 639 00:54:47,773 --> 00:54:49,764 You can bet he'll be on the next boat. 640 00:54:49,859 --> 00:54:52,896 He'd much rather be blackmailed than charged with first-degree murder. 641 00:54:53,487 --> 00:54:55,102 What, blackmailed? 642 00:54:55,197 --> 00:54:57,404 He'll naturally assume that's what you're up to. 643 00:55:00,870 --> 00:55:01,870 Stay here. 644 00:55:28,689 --> 00:55:31,977 Dr. jeffries? I'm sergeant Gordon. 645 00:55:33,486 --> 00:55:35,101 Well, come in, sergeant. 646 00:55:35,196 --> 00:55:36,402 Thank you, sir. 647 00:55:37,823 --> 00:55:39,814 A man was brought to the hospital last night, 648 00:55:39,909 --> 00:55:41,649 or rather early this morning. 649 00:55:41,744 --> 00:55:44,702 A fisherman found him in east cliff beach. 650 00:55:45,456 --> 00:55:47,287 Oh, yes, the alcoholic. 651 00:55:47,375 --> 00:55:49,491 I was told you drove him to the station. 652 00:55:50,211 --> 00:55:53,703 Yes, I did. He caught the 5:05 to London. 653 00:55:53,798 --> 00:55:56,710 He'd sobered up a bit. There was no reason to keep him at the hospital. 654 00:55:56,801 --> 00:55:58,917 Did you actually see him catch the train? 655 00:56:00,388 --> 00:56:02,379 No. 656 00:56:02,473 --> 00:56:05,431 I let him out of the car in front of the station. 657 00:56:05,518 --> 00:56:08,885 Then you're not absolutely sure he took the 5:05, are you, sir? 658 00:56:11,816 --> 00:56:13,022 No. 659 00:56:13,818 --> 00:56:16,059 Well, I think that will be all for the moment, sir. 660 00:56:16,153 --> 00:56:18,269 What's... what's he done, sergeant? 661 00:56:18,364 --> 00:56:22,448 Three days ago, a patient escaped from the psychiatric clinic at Lewis. 662 00:56:22,535 --> 00:56:25,072 A woman was found in the dunes, raped and strangled. 663 00:56:26,580 --> 00:56:27,820 How awful. 664 00:56:28,958 --> 00:56:30,869 He's our number one suspect so far. 665 00:56:32,962 --> 00:56:34,793 Well, thank you for your help, sir. 666 00:57:08,205 --> 00:57:09,411 That was the police. 667 00:57:16,464 --> 00:57:17,795 They found your wife. 668 00:57:18,716 --> 00:57:20,001 They think you killed her. 669 00:57:24,346 --> 00:57:26,337 It wasn't me. It was Paul Damien. 670 00:57:27,641 --> 00:57:29,427 They don't even know he exists. 671 00:57:30,352 --> 00:57:32,217 So you see, you can't leave now. 672 00:57:33,314 --> 00:57:35,350 No. Wait here. 673 00:57:46,911 --> 00:57:48,401 They're looking for me... 674 00:57:50,456 --> 00:57:54,495 And he's over there in Paris, laughing his head off at how clever he is. 675 00:57:54,585 --> 00:57:55,791 Free as a bird. 676 00:57:56,170 --> 00:57:57,956 Not for long. 677 00:57:58,047 --> 00:58:00,880 Oh, hell. He won't come back here now. 678 00:58:00,966 --> 00:58:02,422 Now that they found her. 679 00:58:03,219 --> 00:58:06,677 It's going to be in all the papers. He won't come back now. I know he won't. 680 00:58:07,640 --> 00:58:10,723 Yes, he will... after he gets your letter. 681 00:58:15,564 --> 00:58:17,100 But what do I write? 682 00:58:17,191 --> 00:58:19,933 Word it any way you like. He'll understand. 683 00:58:20,027 --> 00:58:24,862 "Must see you in folkestone immediately, before contacting the police." 684 00:58:24,949 --> 00:58:27,691 Be sure to put that down. And use my address. 685 00:58:27,785 --> 00:58:28,785 Okay. 686 00:58:37,211 --> 00:58:38,576 Why are you doing this for me? 687 00:58:39,213 --> 00:58:42,580 - Because you're my patient. - Yes. Okay. 688 00:58:52,017 --> 00:58:53,882 The metamorphosis is complete. 689 00:58:54,728 --> 00:58:57,686 The personality transplant has not been rejected. 690 00:58:58,399 --> 00:59:01,266 On the contrary, he has become me. 691 00:59:02,361 --> 00:59:05,148 Incapable of motivations from his own past, 692 00:59:05,239 --> 00:59:06,775 he has accepted my past. 693 00:59:09,285 --> 00:59:13,449 I'm no longer an actor in the drama, only a spectator. 694 00:59:15,958 --> 00:59:17,539 Though the props are mine, 695 00:59:17,626 --> 00:59:19,742 they too were accepted with remarkable ease, 696 00:59:19,837 --> 00:59:20,872 as anticipated. 697 00:59:22,214 --> 00:59:24,125 The valise I prepared for him. 698 00:59:25,342 --> 00:59:28,926 The suit I measured for him while he slept and will now have to destroy. 699 00:59:29,346 --> 00:59:30,961 The diary I wrote. 700 00:59:32,474 --> 00:59:35,216 The nude photograph of Frances I supplied to... 701 00:59:36,228 --> 00:59:37,263 Stimulate him. 702 00:59:38,647 --> 00:59:40,763 Her letter from Paul I found in her purse. 703 00:59:44,028 --> 00:59:45,028 Everything. 704 00:59:58,125 --> 00:59:59,661 That's great. 705 00:59:59,752 --> 01:00:01,617 That's short enough to send as a cable. 706 01:00:03,422 --> 01:00:06,334 - Oh, hell. - I'm sorry. 707 01:00:06,425 --> 01:00:08,040 Does this stuff stain? 708 01:00:08,135 --> 01:00:10,126 Gee, I don't know. But it sure got in my eye. 709 01:00:10,763 --> 01:00:12,299 Hell, you ruined my suit. 710 01:00:12,389 --> 01:00:13,845 No, no, no. It's not ruined. 711 01:00:13,932 --> 01:00:15,172 Yes, it is. Look at that. 712 01:00:15,267 --> 01:00:16,632 I'll send it to the cleaner. 713 01:00:16,727 --> 01:00:19,685 Meanwhile, let me get this off first thing, okay? 714 01:02:10,924 --> 01:02:12,084 Seventeenth. 715 01:02:12,801 --> 01:02:13,881 Memory failure. 716 01:02:15,304 --> 01:02:16,965 Patient brought in by a fisherman. 717 01:02:18,474 --> 01:02:20,430 Notes for paragraph 133. 718 01:02:21,894 --> 01:02:25,011 Symptoms of total amnesia, cause unknown. 719 01:02:26,982 --> 01:02:28,097 Schizophrenic tenden... 720 01:02:31,528 --> 01:02:33,484 You mustn't touch that. 721 01:02:33,572 --> 01:02:36,188 - You were talking about me. - Yeah, it's okay. 722 01:02:36,283 --> 01:02:39,275 The case histories of all my patients are recorded here. 723 01:02:44,625 --> 01:02:46,957 - There's a lot of them here. - Yeah. 724 01:02:50,172 --> 01:02:53,209 - You send that telegram? - Yeah. It's on its way. 725 01:02:55,052 --> 01:02:57,839 Come on. I'll teach you how to play liars' dice. 726 01:02:58,347 --> 01:02:59,347 Okay. 727 01:04:11,128 --> 01:04:13,039 He won't come. 728 01:04:15,591 --> 01:04:17,547 Maybe he never got the telegram. 729 01:04:17,634 --> 01:04:19,249 You shouldn't have anything to drink. 730 01:04:21,722 --> 01:04:23,929 Maybe it was the wrong address. 731 01:04:24,016 --> 01:04:25,802 He could have left Paris, you know. 732 01:04:25,893 --> 01:04:28,134 - Why don't we open that goddamn window? - No. 733 01:04:28,228 --> 01:04:30,059 Do you want another tranquilizer? 734 01:04:30,147 --> 01:04:31,147 No! 735 01:04:32,691 --> 01:04:33,931 Why don't you call the harbor? 736 01:04:34,026 --> 01:04:36,267 Find out when the next boat arrives. 737 01:04:36,361 --> 01:04:38,647 He's not necessarily coming by boat. 738 01:04:38,739 --> 01:04:41,651 He could've flown to London and taken the train from there. 739 01:04:44,661 --> 01:04:48,279 Hello, information? Can you tell me when the next boat from France arrives, please? 740 01:04:49,082 --> 01:04:51,073 Hovercraft from boulogne, sir, just coming in. 741 01:04:51,668 --> 01:04:52,783 Thank you. 742 01:04:53,879 --> 01:04:57,212 It's in the harbor now. If he's on it, he'll be here in 15 minutes. 743 01:04:58,258 --> 01:05:01,375 He won't be on it. Laurence, look at me. 744 01:05:02,596 --> 01:05:06,259 Tell me the truth. Did you send that telegram? 745 01:05:07,893 --> 01:05:09,804 Don't lie to me, please. 746 01:05:11,313 --> 01:05:14,146 What? Why? Why would you even think such a thing? 747 01:05:14,232 --> 01:05:16,377 You've been against this from the beginning, haven't you? 748 01:05:16,401 --> 01:05:19,313 What the hell are you talking about? It was my idea in the first place. 749 01:05:19,404 --> 01:05:22,487 Yeah, just to humor me, that's all. 750 01:05:22,574 --> 01:05:24,235 Now come on, admit it. 751 01:05:24,326 --> 01:05:25,566 That's ridiculous. 752 01:05:29,623 --> 01:05:31,579 Just a doctor's trick. 753 01:05:33,043 --> 01:05:34,908 A psychiatrist's trick. 754 01:05:36,088 --> 01:05:37,828 I heard what you said on that tape. 755 01:05:38,966 --> 01:05:41,423 "Schizophrenic" something. 756 01:05:41,510 --> 01:05:43,922 The only thing you're interested in is curing me. 757 01:05:44,638 --> 01:05:47,801 I'm telling you, I sent that telegram. 758 01:05:57,359 --> 01:06:00,817 And this damn TV! Why don't you get it fixed? 759 01:06:03,573 --> 01:06:05,404 What about that newspaper? 760 01:06:06,118 --> 01:06:07,574 What newspaper? 761 01:06:08,453 --> 01:06:10,865 You said you were gonna go out and buy a newspaper. 762 01:06:10,956 --> 01:06:12,617 Oh, you know... later. 763 01:06:12,708 --> 01:06:14,323 Go out and do it now. 764 01:06:15,043 --> 01:06:16,408 Why? 765 01:06:16,503 --> 01:06:18,209 I want to find out what my name is. 766 01:06:18,797 --> 01:06:21,129 My name will be in that paper now. 767 01:06:21,216 --> 01:06:22,831 I want to know who I am. 768 01:06:23,677 --> 01:06:26,293 - Go out and buy it. Go on. - I don't want you reading newspapers. 769 01:06:26,388 --> 01:06:27,594 They'll only upset you. 770 01:06:27,681 --> 01:06:29,672 You're in a pitiful enough state as it is. 771 01:06:29,766 --> 01:06:31,631 I should never have listened to you. 772 01:06:31,727 --> 01:06:34,389 I should have gone to Paris when I first started. 773 01:06:34,479 --> 01:06:36,595 All this business would be finished by now. 774 01:06:36,690 --> 01:06:39,352 - What would have been finished by now? - Nothing! 775 01:06:55,000 --> 01:06:57,491 Staring at that picture isn't gonna do you any good either. 776 01:07:00,672 --> 01:07:02,003 It's all I've got left. 777 01:07:06,970 --> 01:07:08,210 She was my wife. 778 01:07:09,514 --> 01:07:13,883 We lived together, made love together. 779 01:07:16,688 --> 01:07:17,688 Sometimes... 780 01:07:19,858 --> 01:07:22,520 Sometimes I remember everything. 781 01:07:22,611 --> 01:07:26,945 I remember... things now and then. 782 01:07:28,283 --> 01:07:29,739 I remember the room. 783 01:07:30,744 --> 01:07:32,575 I remember the bed. 784 01:07:32,662 --> 01:07:36,575 I remember her arms and her shoulders. Everything. 785 01:07:37,876 --> 01:07:38,991 Poor Frances. 786 01:08:32,347 --> 01:08:36,340 Paris, please. Littré 41-53. 787 01:08:38,270 --> 01:08:40,352 This is 78-91. 788 01:08:42,232 --> 01:08:43,267 How long will it take? 789 01:08:45,360 --> 01:08:46,566 I'll hold on then. 790 01:08:54,244 --> 01:08:55,905 Hello? Hello? 791 01:08:55,996 --> 01:08:59,284 I'd like to speak to Mrs. Frances jeffries, please. 792 01:09:00,500 --> 01:09:03,287 S'il vous plait, madame jeffries. 793 01:09:06,423 --> 01:09:08,004 This is the hotel Bonaparte? 794 01:09:11,887 --> 01:09:14,549 Do you have any guests called Damien? 795 01:09:19,269 --> 01:09:21,476 Mr. and Mrs. Paul Damien? 796 01:09:21,563 --> 01:09:22,563 I see. 797 01:09:26,526 --> 01:09:28,562 They're out at the moment. 798 01:09:29,196 --> 01:09:31,027 Yes. No, no... 799 01:09:31,948 --> 01:09:34,781 No message for Mrs. Damien. 800 01:09:41,124 --> 01:09:42,705 Have you finished your call, sir? 801 01:09:44,419 --> 01:09:46,910 When are the cleaners going to bring back my suit? 802 01:09:48,381 --> 01:09:49,381 Tomorrow. 803 01:09:50,050 --> 01:09:52,883 I would like to have worn it for my meeting with Damien. 804 01:09:55,931 --> 01:09:57,387 Will I recognize him? 805 01:09:58,391 --> 01:10:00,507 Well, maybe the shock of seeing him again. 806 01:10:02,312 --> 01:10:03,848 He'll recognize me. 807 01:10:04,648 --> 01:10:08,937 I doubt that. It was very dark when he attacked you in that fog. 808 01:10:09,027 --> 01:10:14,112 I wonder what really happened on the beach that night. I'll ask him. 809 01:10:14,199 --> 01:10:17,191 He'll deny it. You can't expect him to hand over a full confession. 810 01:10:17,953 --> 01:10:20,035 I wish I could remember. 811 01:10:23,166 --> 01:10:24,622 What about the newspaper? 812 01:10:33,218 --> 01:10:36,130 Hold it. It may be one of my patients. 813 01:10:39,599 --> 01:10:41,089 Dr. jeffries' residence. 814 01:10:42,102 --> 01:10:43,137 Speaking. 815 01:10:45,105 --> 01:10:46,185 Who is this? 816 01:10:48,650 --> 01:10:49,730 Where are you calling from? 817 01:10:52,946 --> 01:10:54,231 Yes. I'll be expecting you. 818 01:10:55,615 --> 01:10:57,981 Well, right away. 819 01:10:59,119 --> 01:11:02,486 What? Yes. I'm alone. 820 01:11:15,677 --> 01:11:16,677 It's him. 821 01:11:18,430 --> 01:11:20,170 What was that gibberish? 822 01:11:20,265 --> 01:11:21,926 French. It'll put him at ease. 823 01:11:22,517 --> 01:11:24,303 Why didn't you let me talk to him? 824 01:11:25,687 --> 01:11:26,687 You will. 825 01:11:29,691 --> 01:11:30,726 He's coming? 826 01:11:32,569 --> 01:11:34,855 Right now. He's in a pub down the road. 827 01:11:54,591 --> 01:11:57,048 Ask him about Frances immediately. 828 01:11:57,135 --> 01:11:59,501 That's the point of all this, isn't it? 829 01:12:03,224 --> 01:12:05,806 And take that off. 830 01:12:32,962 --> 01:12:35,294 - Yes? - He's going to lie to you. 831 01:12:35,382 --> 01:12:37,373 - Don't let that throw you. - I won't. 832 01:12:38,510 --> 01:12:39,670 Where will you be? 833 01:12:40,553 --> 01:12:41,553 I'll be around. 834 01:13:06,329 --> 01:13:07,535 Paul Damien. 835 01:13:11,626 --> 01:13:12,626 Come in. 836 01:13:20,135 --> 01:13:23,218 I know I look shabby. My suit's at the cleaners. 837 01:13:29,102 --> 01:13:30,933 You're about what I expected. 838 01:13:32,063 --> 01:13:34,099 What do you do for a living? Tango dancer? 839 01:13:34,190 --> 01:13:35,305 I'm a journalist. 840 01:13:39,529 --> 01:13:41,815 Your brother-in-law said you wanted to talk to me. 841 01:13:42,949 --> 01:13:45,190 My what? Brother-in-law? 842 01:13:45,285 --> 01:13:47,401 Yes. Andrew. 843 01:13:49,456 --> 01:13:52,072 Frances' brother. You sent him to me. 844 01:13:53,334 --> 01:13:54,414 Remember? 845 01:13:56,838 --> 01:13:58,374 Of course I remember. 846 01:13:59,215 --> 01:14:03,333 And I want to talk to you. Don't you want to talk to me? 847 01:14:03,428 --> 01:14:07,888 Look, he tells me you intend to discuss this matter calmly, 848 01:14:07,974 --> 01:14:10,807 with a minimum of unpleasantness. 849 01:14:10,894 --> 01:14:12,725 Good. I'm all for that. 850 01:14:12,812 --> 01:14:14,803 Do you really think that's possible? 851 01:14:15,148 --> 01:14:16,308 Frankly, I don't know. 852 01:14:18,693 --> 01:14:22,106 We have a score to settle, Damien, you and me. 853 01:14:22,906 --> 01:14:25,272 I warned him it might turn into a brawl. 854 01:14:25,366 --> 01:14:27,448 What the hell did you expect after what you did? 855 01:14:27,535 --> 01:14:28,535 What have I done? 856 01:14:29,537 --> 01:14:31,243 You committed a crime. 857 01:14:32,207 --> 01:14:33,947 I made Frances happy. 858 01:14:34,042 --> 01:14:36,374 Something you were never able to do. 859 01:14:36,461 --> 01:14:38,793 Is that the crime you're accusing me of? 860 01:14:38,880 --> 01:14:41,963 You sound as if you did her a favor. 861 01:14:42,050 --> 01:14:44,416 You're a monster! 862 01:14:44,511 --> 01:14:46,126 What are you talking about? 863 01:14:46,221 --> 01:14:48,132 Well, I'm not talking about sleeping with her. 864 01:14:48,223 --> 01:14:50,305 And I'm not talking about "making her happy"! 865 01:14:50,391 --> 01:14:52,052 I'm talking about murder! 866 01:14:52,143 --> 01:14:53,383 - Murder? - Yes, murder. 867 01:14:53,478 --> 01:14:54,888 And I know why you did it. 868 01:14:54,979 --> 01:14:58,062 She was coming back to me, so you killed her. 869 01:14:58,149 --> 01:14:59,264 Killed Frances? 870 01:14:59,359 --> 01:15:01,020 "Killed Frances." 871 01:15:01,110 --> 01:15:02,566 Yes! 872 01:15:02,654 --> 01:15:06,363 And now you stand there and want to discuss the matter calmly. 873 01:15:06,449 --> 01:15:08,531 What you're trying to do is weasel your way out. 874 01:15:08,618 --> 01:15:09,949 But I'm not going to let you. 875 01:15:10,036 --> 01:15:13,403 But nobody's killed Frances. What kind of insanity is this? 876 01:15:14,040 --> 01:15:15,450 She's not dead. 877 01:15:19,003 --> 01:15:20,413 She's not dead? 878 01:15:20,505 --> 01:15:21,995 Of course not. 879 01:15:22,090 --> 01:15:24,706 For god's sake, she's right here. 880 01:15:26,511 --> 01:15:29,844 - Where? - Do you actually think I killed Frances? 881 01:15:30,848 --> 01:15:32,463 Where is she? 882 01:15:32,559 --> 01:15:33,719 She's in the car. 883 01:15:40,900 --> 01:15:41,900 Look. 884 01:15:59,335 --> 01:16:00,620 Now what is all this? 885 01:16:01,796 --> 01:16:03,081 Bring her in. 886 01:16:03,548 --> 01:16:05,584 No, let's keep her out of it. 887 01:16:06,926 --> 01:16:08,666 This is between the two of us. 888 01:16:10,221 --> 01:16:11,552 You bring her in. 889 01:16:12,849 --> 01:16:16,467 And don't you try to run away or I'll shoot you. 890 01:16:16,561 --> 01:16:17,767 Now go ahead. 891 01:16:42,086 --> 01:16:43,542 He wants to see you. 892 01:16:43,630 --> 01:16:45,245 Well, I don't want to see him. 893 01:16:45,882 --> 01:16:47,338 He has a gun. 894 01:16:47,425 --> 01:16:49,461 - You must be joking. - No, I'm not. 895 01:17:19,791 --> 01:17:20,997 Who is he? 896 01:17:21,793 --> 01:17:23,033 He isn't Larry. 897 01:17:23,753 --> 01:17:26,745 - Damien, you keep your hands off her. - He isn't Larry. 898 01:17:26,839 --> 01:17:28,317 Take your hands off her. Now close that door. 899 01:17:28,341 --> 01:17:29,341 Who is he? 900 01:17:29,425 --> 01:17:31,541 - Damien, close the door. - What's he doing here? 901 01:17:33,471 --> 01:17:34,677 Frances, come over here. 902 01:17:36,599 --> 01:17:37,884 Do as he says. 903 01:17:47,610 --> 01:17:48,770 Now, tell him. 904 01:17:51,656 --> 01:17:52,862 Come on. Tell him. 905 01:17:54,033 --> 01:17:55,239 Tell him what? 906 01:17:56,119 --> 01:17:59,202 That it's all over. You know, you two. 907 01:17:59,288 --> 01:18:00,744 Just tell him it's finished. 908 01:18:03,292 --> 01:18:04,577 It's finished, Paul. 909 01:18:06,045 --> 01:18:07,785 Tell him you love your husband. 910 01:18:09,257 --> 01:18:10,542 I love my husband. 911 01:18:14,470 --> 01:18:16,836 Now, tell him to get the hell out of here. 912 01:18:20,643 --> 01:18:21,643 Go on. 913 01:18:23,730 --> 01:18:25,095 Get out, Paul. 914 01:18:25,815 --> 01:18:28,602 Yeah. You heard what she said, huh? 915 01:18:30,236 --> 01:18:32,443 Now, you go away and leave us alone. 916 01:18:34,282 --> 01:18:36,022 Yes, I'm going. But... 917 01:18:36,993 --> 01:18:38,483 But, hell. Out. 918 01:18:40,079 --> 01:18:41,194 Can I talk to her? 919 01:18:41,622 --> 01:18:42,622 No! 920 01:18:43,332 --> 01:18:44,412 Just for a moment. 921 01:18:44,500 --> 01:18:46,365 No, you can't. 922 01:18:47,962 --> 01:18:48,962 Please. 923 01:18:53,801 --> 01:18:56,417 All right. Okay... 924 01:19:02,602 --> 01:19:06,060 Humor him. I'll get help. 925 01:19:07,732 --> 01:19:10,018 I heard that! I heard what you said! 926 01:19:10,777 --> 01:19:12,108 All right. I'm leaving. 927 01:19:12,195 --> 01:19:13,560 The hell you are. 928 01:19:13,654 --> 01:19:17,363 You told her you were going to meet her someplace, didn't you? Where? 929 01:19:17,450 --> 01:19:22,285 The hotel Bonaparte in Paris the next time my back's turned, right? 930 01:19:22,371 --> 01:19:23,371 Go. 931 01:19:44,644 --> 01:19:47,260 You're not running away from me, are you, Frances? 932 01:19:47,355 --> 01:19:49,937 Don't. Please don't. 933 01:19:50,024 --> 01:19:52,766 Don't you understand, I've forgiven you. 934 01:19:53,653 --> 01:19:55,689 But you did go back to him. 935 01:19:55,780 --> 01:19:58,112 After going all the way to Paris to bring you home, 936 01:19:58,199 --> 01:20:00,235 and after all your promises, back you went. 937 01:20:00,910 --> 01:20:03,777 But it doesn't matter. Everything is going to be all right now. 938 01:20:05,748 --> 01:20:09,332 Don't you realize? You just killed a man. 939 01:20:10,503 --> 01:20:12,243 What the hell difference does it make? 940 01:20:12,338 --> 01:20:13,544 You're alive. 941 01:20:17,969 --> 01:20:19,334 You're alive... 942 01:20:21,973 --> 01:20:23,509 That woman on the beach... 943 01:20:25,434 --> 01:20:26,719 It wasn't you. 944 01:20:28,688 --> 01:20:30,849 I thought that... 945 01:20:36,445 --> 01:20:38,310 I don't know what the hell I thought. 946 01:20:41,701 --> 01:20:45,660 Frances, you see, my brain has been in such a chaos. 947 01:20:48,749 --> 01:20:50,956 We can start all over again. 948 01:20:52,461 --> 01:20:56,579 We'll take it right from the beginning, and start brand-new. 949 01:21:00,303 --> 01:21:05,388 Now that you're here, Frances, I won't need this photograph anymore. 950 01:21:05,474 --> 01:21:07,840 We can save it as a souvenir. 951 01:21:07,935 --> 01:21:10,096 You know, when Laurence went out to send the cable, 952 01:21:10,187 --> 01:21:12,678 - I was looking... - Laurence! Where is Laurence? 953 01:21:12,773 --> 01:21:15,731 Frances, if you only knew how much I've needed you. 954 01:21:16,861 --> 01:21:18,852 Seems like such a long time. 955 01:21:20,114 --> 01:21:23,527 I need you now, Frances. I really need you. 956 01:21:25,244 --> 01:21:26,700 I want you, Frances. 957 01:21:34,545 --> 01:21:35,580 No! 958 01:21:35,671 --> 01:21:37,787 No! Let go! 959 01:21:37,882 --> 01:21:40,373 You mustn't run away from me. You keep running away from me. 960 01:21:43,262 --> 01:21:44,752 Please don't make me. 961 01:22:01,489 --> 01:22:03,605 Let me go! 962 01:22:37,066 --> 01:22:38,306 No! 963 01:23:13,686 --> 01:23:16,302 No! Let me... 964 01:23:21,610 --> 01:23:24,602 You tried to kill me. And I'm your husband. 965 01:23:25,489 --> 01:23:28,606 You're my wife. You're my wife. 966 01:23:30,119 --> 01:23:31,450 You're my wife. 967 01:23:32,163 --> 01:23:33,163 You're my wife. 968 01:23:34,790 --> 01:23:38,408 You're my wife. You're my wife! 969 01:23:40,296 --> 01:23:41,786 She's not your wife. 970 01:24:03,986 --> 01:24:07,103 You see, you said this is my wife. 971 01:24:08,115 --> 01:24:09,150 And that's her. 972 01:24:13,788 --> 01:24:17,531 I'm afraid you'll have to leave now. The consultation is over. 973 01:24:23,089 --> 01:24:26,798 Okay, okay, but I'm going to take my wife. 974 01:24:26,884 --> 01:24:29,216 I told you she's not your wife. 975 01:24:39,146 --> 01:24:41,762 Then... where is my wife? 976 01:24:43,150 --> 01:24:46,313 Why don't you try east cliff beach? Remember? 977 01:24:53,994 --> 01:24:55,450 East cliff beach. 978 01:24:57,456 --> 01:25:00,823 Okay, east cliff beach. 979 01:25:08,759 --> 01:25:10,295 I don't know what I'm going to do. 980 01:25:27,695 --> 01:25:30,653 You're a doctor. You're supposed to help people. 981 01:25:56,724 --> 01:25:57,964 Who was that man? 982 01:25:58,058 --> 01:26:00,014 He was a patient. An amnesiac. 983 01:26:00,102 --> 01:26:01,808 He... he killed a woman. 984 01:26:01,896 --> 01:26:04,103 He won't get far. The police are looking for him. 985 01:26:11,947 --> 01:26:14,188 How long have you known about Paul? 986 01:26:18,746 --> 01:26:19,746 Quite a while. 987 01:26:21,498 --> 01:26:25,161 Let's get this straight. You gave him that photograph. 988 01:26:25,252 --> 01:26:27,584 I gave him everything. The whole story. 989 01:26:31,425 --> 01:26:32,425 Including you. 990 01:26:32,927 --> 01:26:35,418 You made him believe I was his wife. 991 01:26:35,512 --> 01:26:37,628 I kept out of it completely. 992 01:26:38,307 --> 01:26:40,548 All I needed was someone to pull the trigger. 993 01:26:40,643 --> 01:26:42,508 How did you make him do that? 994 01:26:52,905 --> 01:26:54,145 What are you doing? 995 01:26:57,534 --> 01:27:00,526 Sergeant Gordon? This is Dr. jeffries. 996 01:27:01,872 --> 01:27:05,035 I'm afraid I have some very bad news for you. 997 01:27:05,125 --> 01:27:09,209 That man you're looking for just shot and killed someone over at my house. 998 01:27:12,049 --> 01:27:13,049 Thank you. 999 01:27:16,595 --> 01:27:19,052 You think the police will buy that story? 1000 01:27:20,557 --> 01:27:22,013 It makes perfect sense. 1001 01:27:22,101 --> 01:27:24,433 A dangerous patient followed me home, 1002 01:27:24,520 --> 01:27:26,761 broke into the house and started shooting. 1003 01:27:27,898 --> 01:27:29,513 I can tell him the truth. 1004 01:27:30,067 --> 01:27:32,809 You lured Paul here to have him killed. 1005 01:27:32,903 --> 01:27:35,565 - Andrew is my witness. - No, Frances. 1006 01:27:35,656 --> 01:27:38,489 He'll confirm that I asked Paul here to talk about the divorce. 1007 01:27:38,575 --> 01:27:40,065 Andrew is my witness. 1008 01:27:46,500 --> 01:27:47,956 So you succeeded. 1009 01:27:49,253 --> 01:27:50,789 Or you think you succeeded. 1010 01:27:53,924 --> 01:27:56,006 You've been working overtime again, haven't you? 1011 01:27:56,969 --> 01:27:58,675 You certainly keep busy. 1012 01:27:58,762 --> 01:28:01,504 Sixteen hours a day at the hospital. 1013 01:28:01,598 --> 01:28:04,806 Three hours homework with your notes and your files. 1014 01:28:04,893 --> 01:28:06,474 Oh, yes. I almost forgot. 1015 01:28:07,104 --> 01:28:10,221 Three or four minutes with me occasionally in bed, when you feel up to it. 1016 01:28:10,316 --> 01:28:13,274 A quick one, anybody, before the next operation. 1017 01:28:13,360 --> 01:28:16,693 You're so conscientious about everything you do. 1018 01:28:16,780 --> 01:28:19,772 But you're not quite conscientious enough. 1019 01:28:19,867 --> 01:28:22,950 You've been neglecting one of your patients, Dr. jeffries. 1020 01:28:23,037 --> 01:28:26,655 In fact, her case history isn't even recorded in your files. 1021 01:28:26,749 --> 01:28:29,286 Your bloody files! 1022 01:28:30,544 --> 01:28:33,456 Taking you up to date in your gallery of freaks. 1023 01:28:40,512 --> 01:28:43,675 A murder. How clever. 1024 01:28:44,600 --> 01:28:46,386 A dilettante masterpiece. 1025 01:28:47,519 --> 01:28:50,852 But didn't it ever occur to you that it might have been unnecessary? 1026 01:28:50,939 --> 01:28:53,271 Ask yourself... 1027 01:28:53,359 --> 01:28:56,726 In all the time you've spent dreaming up this... 1028 01:28:57,738 --> 01:28:59,820 This nightmare, 1029 01:28:59,907 --> 01:29:03,115 how often have you thought of me and asked yourself, "why?" 1030 01:29:03,202 --> 01:29:04,863 Not once. Admit it. 1031 01:29:05,454 --> 01:29:11,324 You see, as usual, you've been much too preoccupied with more important things. 1032 01:29:16,465 --> 01:29:18,126 You know something? 1033 01:29:18,217 --> 01:29:20,833 It's not only been a second-hand murder, Larry. 1034 01:29:22,179 --> 01:29:24,386 It's been a second-hand marriage too. 1035 01:31:16,460 --> 01:31:18,075 It's a full confession. 1036 01:31:19,880 --> 01:31:21,916 You can play it to the police when they come. 1037 01:31:24,176 --> 01:31:25,176 It's up to you. 1038 01:31:27,804 --> 01:31:29,010 I'm guilty. 1039 01:31:31,099 --> 01:31:33,215 You're guilty of being a fool. 74811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.