Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,042 --> 00:03:01,159
We're here. Come on, now. Get out.
2
00:03:02,046 --> 00:03:03,377
They'll take care of you.
3
00:03:05,382 --> 00:03:06,542
Come on, now.
4
00:04:25,796 --> 00:04:26,876
Gotta see a doctor.
5
00:04:26,964 --> 00:04:28,079
Is it an emergency?
6
00:04:28,173 --> 00:04:29,629
I don't know. It's for him.
7
00:04:29,717 --> 00:04:31,878
If it isn't an emergency,
you'll have to wait.
8
00:04:33,679 --> 00:04:34,679
Sit down.
9
00:04:46,442 --> 00:04:48,148
Can I have some of that?
10
00:04:48,235 --> 00:04:49,896
Of course, Dr. jeffries.
11
00:04:55,117 --> 00:04:56,152
Has Bob seen them?
12
00:04:56,243 --> 00:04:57,574
He's with number five.
13
00:05:07,921 --> 00:05:10,207
Found him on the beach
near east cliff road.
14
00:05:10,299 --> 00:05:13,883
Just standing there, he was.
Dazed. Like he is now.
15
00:05:13,969 --> 00:05:15,084
I nearly run him over.
16
00:05:15,179 --> 00:05:17,073
Lucky thing I was driving slow
because of the fog.
17
00:05:17,097 --> 00:05:18,758
Will you come with me, please?
18
00:05:18,849 --> 00:05:20,805
Yeah, I nearly hit him.
19
00:05:20,893 --> 00:05:22,884
When I asked him
what the hell he was doing there,
20
00:05:22,978 --> 00:05:24,718
well, he began vomiting
all over the street.
21
00:05:24,813 --> 00:05:26,499
I thought the best thing
was to bring him here.
22
00:05:26,523 --> 00:05:27,808
Thank you. You did right.
23
00:05:32,029 --> 00:05:33,144
Come in here, please.
24
00:05:37,034 --> 00:05:38,695
Take off your sweater and coat.
25
00:05:43,374 --> 00:05:44,489
Have you been drinking?
26
00:05:50,047 --> 00:05:51,958
What were you doing on east cliff beach?
27
00:05:52,966 --> 00:05:57,209
East cliff beach. No, I wasn't drinking.
28
00:05:58,263 --> 00:05:59,343
Shirt too, please.
29
00:06:00,432 --> 00:06:04,766
I was lost. And... it was foggy.
30
00:06:05,729 --> 00:06:07,219
Do you live here in folkestone?
31
00:06:08,023 --> 00:06:10,105
I was walking on the pier...
32
00:06:12,403 --> 00:06:14,109
Did you come here by boat?
33
00:06:15,656 --> 00:06:18,022
Yes. I did. I did.
34
00:06:22,413 --> 00:06:23,869
Didn't I?
35
00:06:23,956 --> 00:06:26,322
I don't know. Where's your luggage?
36
00:06:27,459 --> 00:06:30,747
Do you have a passport?
Any identification?
37
00:06:31,672 --> 00:06:32,832
Why don't you look?
38
00:06:52,985 --> 00:06:54,065
There's nothing.
39
00:06:55,279 --> 00:06:56,485
What's your name?
40
00:07:00,159 --> 00:07:01,444
Sit here, please.
41
00:07:02,911 --> 00:07:04,492
I don't remember my name.
42
00:07:23,056 --> 00:07:24,546
How did you do that?
43
00:07:25,350 --> 00:07:26,886
On the beach, there was a woman.
44
00:07:28,604 --> 00:07:33,223
Yes, I remember her...
Her dress, it was torn.
45
00:07:35,027 --> 00:07:36,767
I think there was an accident.
46
00:07:36,862 --> 00:07:39,524
And she... she fell.
47
00:07:42,117 --> 00:07:43,982
And I tried to help her.
48
00:07:44,077 --> 00:07:45,077
Go on.
49
00:07:48,040 --> 00:07:49,120
Who was she?
50
00:07:51,460 --> 00:07:55,169
It was... it was very dark.
I couldn't see it...
51
00:07:56,840 --> 00:08:00,128
No, wait. There was a light.
It was coming from the pier.
52
00:08:00,802 --> 00:08:03,339
I saw this light...
I was running to the light.
53
00:08:07,100 --> 00:08:08,385
Then that man came.
54
00:08:09,978 --> 00:08:11,514
Did you tell him about the woman?
55
00:08:12,397 --> 00:08:16,185
Did I? Yes, I... I must have.
56
00:08:19,112 --> 00:08:21,524
No, I don't think I did.
57
00:08:33,001 --> 00:08:35,208
Why can't I remember my name?
58
00:08:39,716 --> 00:08:41,456
Do you need any help?
59
00:08:45,472 --> 00:08:46,472
A drunk.
60
00:08:47,015 --> 00:08:48,050
Are you signing him in?
61
00:08:48,642 --> 00:08:49,848
No. He wants to go to London.
62
00:08:49,935 --> 00:08:51,766
I'll drive him to the station.
It's on my way.
63
00:08:52,813 --> 00:08:53,813
Right.
64
00:08:55,607 --> 00:08:56,642
You ready?
65
00:08:57,818 --> 00:08:59,558
- Yes.
- Let's go.
66
00:09:04,783 --> 00:09:06,523
- Good night.
- Good night, doctor.
67
00:09:06,618 --> 00:09:08,654
- See you tomorrow.
- Monday.
68
00:09:08,745 --> 00:09:09,985
I forgot. Excuse me.
69
00:09:10,080 --> 00:09:11,786
- No phone calls, please.
- Promise.
70
00:09:14,585 --> 00:09:16,416
- Is this yours?
- Yeah.
71
00:09:24,303 --> 00:09:25,588
The day is breaking.
72
00:09:42,029 --> 00:09:43,644
Why didn't I stay at the hospital?
73
00:09:45,324 --> 00:09:48,612
I'm taking you to my home.
You know what hospitals are like.
74
00:09:48,702 --> 00:09:50,909
They'll just put you in a ward
and forget about you.
75
00:09:52,080 --> 00:09:54,162
- You need more than that.
- Why?
76
00:09:54,791 --> 00:09:57,123
I want to keep you
under observation for a while.
77
00:10:03,842 --> 00:10:05,207
Do you...
78
00:10:05,302 --> 00:10:06,382
What?
79
00:10:07,346 --> 00:10:08,711
Do you do this often?
80
00:10:09,640 --> 00:10:12,256
Occasionally. It's my specialty.
81
00:10:12,351 --> 00:10:13,351
What is?
82
00:10:13,435 --> 00:10:15,391
Memory. Memory failure.
83
00:10:16,605 --> 00:10:18,971
It's fascinating. It's like electronics.
84
00:10:20,067 --> 00:10:21,352
What do you think I got?
85
00:10:24,446 --> 00:10:25,446
We'll see.
86
00:10:31,578 --> 00:10:32,784
Look...
87
00:10:34,581 --> 00:10:35,991
East cliff beach.
88
00:10:36,083 --> 00:10:37,664
Why do you bring me out here?
89
00:10:37,751 --> 00:10:39,207
I didn't. It's on the way.
90
00:10:43,423 --> 00:10:44,879
You recognize this place?
91
00:10:47,761 --> 00:10:49,217
What place?
92
00:10:49,304 --> 00:10:51,761
The place where you saw this woman.
Was it here?
93
00:10:53,642 --> 00:10:54,848
I'm not sure.
94
00:10:56,895 --> 00:10:58,476
Wait here. I'll be right back.
95
00:12:34,576 --> 00:12:35,782
I didn't see anything.
96
00:13:20,247 --> 00:13:22,158
How long am I going to stay here?
97
00:13:22,249 --> 00:13:23,489
Well, that depends.
98
00:13:25,752 --> 00:13:27,367
It's considerate of you.
99
00:13:28,129 --> 00:13:29,665
Not at all. It's my job.
100
00:13:32,259 --> 00:13:34,250
What was in that shot you gave me?
101
00:13:34,344 --> 00:13:36,084
Are you feeling sleepy?
102
00:13:36,179 --> 00:13:37,635
- Yeah.
- Good.
103
00:13:44,187 --> 00:13:45,973
Are you sure I'm not going
to be in your way?
104
00:13:46,064 --> 00:13:47,679
Not at all. There's plenty of room here.
105
00:13:54,865 --> 00:13:56,230
What are you gonna do with me?
106
00:13:56,324 --> 00:13:58,940
Well, how about a drink to begin with?
Or some orange juice?
107
00:14:00,495 --> 00:14:02,656
- Okay.
- Okay. Make yourself at home.
108
00:14:20,223 --> 00:14:21,223
Where are you going?
109
00:14:23,101 --> 00:14:26,309
Not running out on me, are you?
110
00:14:26,396 --> 00:14:27,681
Well, go on.
111
00:14:27,772 --> 00:14:31,515
I was feeling better. So I...
112
00:14:31,610 --> 00:14:34,477
You won't get very far.
Well, it's up to you.
113
00:14:34,571 --> 00:14:36,311
You want me to lend you a few quid?
114
00:14:37,824 --> 00:14:40,224
Why don't you just relax for a few minutes
and think it over?
115
00:14:55,342 --> 00:14:57,128
What am I going to do?
116
00:15:03,683 --> 00:15:04,718
Are you...
117
00:15:05,352 --> 00:15:06,637
Am I what?
118
00:15:06,728 --> 00:15:08,343
- Married?
- No.
119
00:15:09,105 --> 00:15:10,220
You live here alone?
120
00:15:11,483 --> 00:15:12,814
Yes.
121
00:15:12,901 --> 00:15:14,186
Don't worry.
122
00:15:14,277 --> 00:15:17,019
I'm not Dr. Frankenstein,
trying to lure you into my laboratory.
123
00:15:17,113 --> 00:15:19,354
Just... just try to relax.
124
00:15:26,247 --> 00:15:30,411
I'm... what do you call it?
Amnesiac, is that it?
125
00:15:30,502 --> 00:15:33,619
Looks that way. Although
I dislike putting labels on my patients.
126
00:15:36,675 --> 00:15:38,040
What causes it?
127
00:15:38,134 --> 00:15:40,876
Well, many different things.
A fall perhaps.
128
00:15:40,971 --> 00:15:42,336
I think I did come by boat.
129
00:15:42,430 --> 00:15:44,671
I seem to remember...
130
00:15:45,892 --> 00:15:49,350
The sea... disembarking passengers...
131
00:15:49,437 --> 00:15:50,437
Anything else?
132
00:15:51,731 --> 00:15:53,312
Anything else.
133
00:15:57,904 --> 00:16:00,816
Darkness... a blur.
134
00:16:02,075 --> 00:16:04,987
- You think you can do anything for me?
- I'm certain I can.
135
00:16:07,038 --> 00:16:09,620
- It's like I'm asleep, you know?
- I know.
136
00:16:09,708 --> 00:16:11,744
Now the only thing is
to wake you up again.
137
00:16:11,835 --> 00:16:13,120
Then you go right ahead.
138
00:16:15,380 --> 00:16:17,962
If you think that you arrived by boat,
139
00:16:18,049 --> 00:16:20,540
let's see if we can find out
where you might have come from.
140
00:16:21,261 --> 00:16:23,126
Maybe I came by ghost ship.
141
00:16:24,764 --> 00:16:26,095
I don't believe in ghosts.
142
00:16:28,560 --> 00:16:30,551
Hello, port authority?
143
00:16:30,645 --> 00:16:33,352
Can you tell me what ships
docked this morning, please?
144
00:16:35,275 --> 00:16:38,233
Between midnight and 3:00 or 4:00.
145
00:16:39,362 --> 00:16:41,444
I beg your pardon? A ferryboat.
146
00:16:41,531 --> 00:16:42,816
Yes. Coming from where?
147
00:16:44,826 --> 00:16:46,908
I see. Thank you very much.
148
00:16:47,996 --> 00:16:50,078
The cornwall from dieppe.
149
00:16:51,207 --> 00:16:54,370
Does that mean anything to you?
Dieppe? France?
150
00:16:57,172 --> 00:16:59,083
You don't think I'm French?
151
00:16:59,174 --> 00:17:01,210
Well, even though you have
an American accent,
152
00:17:01,301 --> 00:17:03,041
you could have been living anywhere.
153
00:17:03,511 --> 00:17:06,753
And you could have been traveling
to Paris maybe, on a business trip.
154
00:17:08,224 --> 00:17:11,716
Not without a passport, though,
or money or luggage.
155
00:17:13,438 --> 00:17:15,474
By the way, did you notice?
156
00:17:16,191 --> 00:17:17,191
You're married.
157
00:17:17,859 --> 00:17:18,859
What?
158
00:17:20,111 --> 00:17:21,111
You're married.
159
00:17:22,572 --> 00:17:24,062
Yes. I'm married.
160
00:17:25,325 --> 00:17:29,284
Or divorced. Or separated. Or a widower.
161
00:17:30,371 --> 00:17:33,659
There are so many different combinations
between a man and a woman.
162
00:17:36,294 --> 00:17:40,037
Anyway, that's the way we'll do it,
piece by piece.
163
00:17:41,341 --> 00:17:43,707
My wife must be worried about me.
164
00:17:44,844 --> 00:17:45,959
What?
165
00:17:46,471 --> 00:17:49,634
My wife must be wondering
what the hell happened to me.
166
00:17:50,350 --> 00:17:51,350
What did you say?
167
00:17:52,435 --> 00:17:55,723
Only that we'll have to reconstruct you,
bit by bit.
168
00:17:55,814 --> 00:17:57,896
Your ring, your clothes, perhaps.
169
00:17:58,733 --> 00:18:01,816
We'll talk about that later.
I want you to sleep now.
170
00:18:02,320 --> 00:18:03,685
Come on.
171
00:18:05,406 --> 00:18:06,521
This is the guest room.
172
00:18:11,538 --> 00:18:13,369
I think you'll be comfortable here.
173
00:18:21,464 --> 00:18:23,204
I know the first thing I'm going to do.
174
00:18:24,884 --> 00:18:28,923
This is really very nice of you, doctor...
175
00:18:29,013 --> 00:18:31,174
Laurence. Laurence jeffries.
176
00:19:36,456 --> 00:19:39,573
Even though I'm tired and half asleep,
I'm beginning to feel like a new man
177
00:19:39,667 --> 00:19:42,033
and I thought maybe I'd thank you again.
178
00:19:43,087 --> 00:19:44,418
You forgot your raincoat.
179
00:19:45,924 --> 00:19:47,164
I'm forgetting everything.
180
00:19:49,844 --> 00:19:52,460
Listen, I wonder
how you got through customs.
181
00:19:55,683 --> 00:19:57,093
- Customs...
- Yes.
182
00:19:57,185 --> 00:19:59,597
Assuming that you did arrive
from France on that ferryboat,
183
00:19:59,687 --> 00:20:03,054
you'd have to have had
a passport and identification.
184
00:20:03,149 --> 00:20:05,185
Yes, I would, wouldn't I?
185
00:20:06,903 --> 00:20:09,861
You sure there's nothing in your pockets?
Look again.
186
00:20:14,244 --> 00:20:16,530
- Nothing.
- And the raincoat?
187
00:20:31,344 --> 00:20:32,584
No, nothing.
188
00:20:35,139 --> 00:20:38,381
Well, then you must have lost
your passport after you arrived.
189
00:20:38,476 --> 00:20:40,558
Yes, that must be it.
190
00:20:42,772 --> 00:20:45,434
Well, we'll see. I want you to sleep now.
191
00:20:49,070 --> 00:20:50,901
I don't think I'm gonna be able to sleep.
192
00:20:51,906 --> 00:20:55,148
Yes, you will. I put two tranquilizers
in your orange juice.
193
00:20:55,243 --> 00:20:57,096
Now, what the hell did you do
a thing like that for?
194
00:20:57,120 --> 00:20:59,111
- You're gonna have to trust me.
- Trust you?
195
00:21:01,082 --> 00:21:02,618
I do trust you, doctor.
196
00:21:04,544 --> 00:21:06,409
Wait a minute. Come here.
197
00:21:08,381 --> 00:21:11,919
As long as you're here, would you mind
giving me a sample of your handwriting?
198
00:21:16,431 --> 00:21:19,093
- My handwriting?
- Yes. Just jot something down.
199
00:21:19,183 --> 00:21:20,263
Anything at all.
200
00:21:21,477 --> 00:21:23,889
Quite a lot can be learned
from a patient's autography.
201
00:21:24,647 --> 00:21:25,682
Okay.
202
00:21:32,864 --> 00:21:35,446
- What am I going to write?
- Anything.
203
00:21:35,533 --> 00:21:37,239
"Arrived in folkestone tonight."
204
00:21:39,078 --> 00:21:40,193
Okay.
205
00:21:42,248 --> 00:21:45,456
Arrived...
206
00:21:56,971 --> 00:21:59,428
- That doesn't look so good.
- No, no. It looks fine.
207
00:21:59,515 --> 00:22:00,925
Okay, go to sleep.
208
00:22:01,434 --> 00:22:02,434
Okay.
209
00:22:14,697 --> 00:22:17,985
November 17th. Memory failure.
210
00:22:19,369 --> 00:22:21,109
Patient brought in by a fisherman.
211
00:22:22,413 --> 00:22:24,620
Notes for paragraph 133.
212
00:22:25,875 --> 00:22:29,083
Symptoms of total amnesia, cause unknown.
213
00:22:30,922 --> 00:22:32,207
Schizophrenic tendencies.
214
00:23:56,716 --> 00:23:57,922
Good morning.
215
00:23:58,009 --> 00:23:59,499
Are you just getting back?
216
00:23:59,594 --> 00:24:02,552
There was an accident
over by the yacht club.
217
00:24:04,098 --> 00:24:05,258
Surgery.
218
00:24:06,100 --> 00:24:08,933
And then I had to take care
of an alcoholic.
219
00:24:09,020 --> 00:24:10,385
Had to drive him to the station.
220
00:24:13,191 --> 00:24:16,433
What about sleep
that knits the sleeve of care?
221
00:24:17,570 --> 00:24:18,630
I know what you're thinking,
222
00:24:18,654 --> 00:24:21,316
that I just crawled out of bed
with some ravishing young nurse.
223
00:24:23,284 --> 00:24:24,524
I didn't say a thing.
224
00:24:25,411 --> 00:24:26,992
I can hear you think.
225
00:24:27,079 --> 00:24:28,944
Oh, I'm thinking about husbands
226
00:24:29,040 --> 00:24:31,122
that aren't spending
all their days and nights
227
00:24:31,209 --> 00:24:34,997
mending broken skulls and lunatic brains.
228
00:24:35,087 --> 00:24:36,623
That's my job.
229
00:24:36,714 --> 00:24:39,046
With you, it's not a job.
It's an obsession.
230
00:24:43,346 --> 00:24:45,462
It's too bad the Winston people
can't see that scene.
231
00:24:46,057 --> 00:24:47,638
It would make a nice commercial.
232
00:24:47,725 --> 00:24:51,309
You're not gonna go on about my smoking
in the morning again, I hope. Spare me.
233
00:24:54,315 --> 00:24:58,308
Just... trying to be nice.
234
00:24:58,402 --> 00:25:00,188
Open the shade instead.
235
00:25:11,874 --> 00:25:15,458
- London again?
- Of course, London. I told you.
236
00:25:15,545 --> 00:25:17,410
You're always going to London.
237
00:25:17,505 --> 00:25:19,291
I know. You detest my brother.
238
00:25:19,382 --> 00:25:21,088
Well, let's not even go into it.
239
00:25:21,717 --> 00:25:25,130
I don't detest him.
I like and respect Andrew.
240
00:25:25,221 --> 00:25:28,964
I only wish he lived in folkestone,
so you and I could see more of each other.
241
00:25:30,560 --> 00:25:32,391
Swinging folkestone, right?
242
00:25:36,732 --> 00:25:37,892
What is it?
243
00:25:38,776 --> 00:25:41,233
Nothing. It's you.
244
00:26:12,101 --> 00:26:13,591
Good morning, doctor.
245
00:26:14,228 --> 00:26:17,186
- Good morning, Lucy.
- You're up early.
246
00:26:17,273 --> 00:26:19,605
I'm up late. I just got back from work.
247
00:26:19,692 --> 00:26:23,059
Why don't you move to the hospital
and get it over with?
248
00:26:24,405 --> 00:26:27,772
You'll be there permanently as a patient
if you keep this up.
249
00:26:27,867 --> 00:26:28,982
Good morning, Lucy.
250
00:26:29,076 --> 00:26:30,612
Good morning, ma'am.
251
00:26:30,703 --> 00:26:33,740
- Don't forget my taxi at 8:15.
- No, ma'am.
252
00:26:33,831 --> 00:26:35,947
And don't leave it to the last minute
this time.
253
00:26:36,042 --> 00:26:37,657
My train goes at 9:11.
254
00:26:37,752 --> 00:26:38,958
No, ma'am.
255
00:26:39,045 --> 00:26:40,626
Did you find my umbrella yet?
256
00:26:40,713 --> 00:26:43,705
No, I haven't. And I've looked everywhere.
257
00:26:43,799 --> 00:26:45,915
That makes the fourth umbrella
I've lost this year.
258
00:26:46,802 --> 00:26:48,338
You should read this story.
259
00:26:50,014 --> 00:26:53,347
A man in Dover shot his wife
260
00:26:53,434 --> 00:26:56,221
because she was seeing
too much of his dentist.
261
00:26:56,312 --> 00:26:58,724
God. Imagine.
262
00:26:59,523 --> 00:27:02,890
The space age, and people
are still killing each other for that.
263
00:27:02,985 --> 00:27:05,397
What's the space age got to do with it?
264
00:27:05,488 --> 00:27:07,774
Can't you picture an astronaut on the moon
265
00:27:08,491 --> 00:27:10,857
cutting his copilot's oxygen line
266
00:27:10,951 --> 00:27:13,658
because he suspects the guy
of sleeping with his wife?
267
00:27:13,746 --> 00:27:15,611
You don't think men will ever change then?
268
00:27:17,500 --> 00:27:20,788
No. Neither will women.
269
00:27:45,111 --> 00:27:46,396
How nice.
270
00:27:48,614 --> 00:27:50,070
He was a plumber.
271
00:27:50,866 --> 00:27:51,866
Who?
272
00:27:53,619 --> 00:27:57,157
It's always those lower depths creatures
who do that sort of thing.
273
00:27:58,374 --> 00:28:01,537
At least they're creatures
with the courage of their convictions.
274
00:28:01,627 --> 00:28:02,912
Do you think it's courage?
275
00:28:05,339 --> 00:28:07,546
In any event, they liberate themselves.
276
00:28:08,217 --> 00:28:10,299
It's the intelligent ones who suffer.
277
00:28:10,386 --> 00:28:11,796
How do you know?
278
00:28:11,887 --> 00:28:14,629
I've never seen the faintest symptom
of jealousy in you.
279
00:28:16,225 --> 00:28:18,591
Well, maybe I've actually
been dying of it all these years.
280
00:28:19,770 --> 00:28:24,434
Well, what do you think
the civilized man would do?
281
00:28:25,651 --> 00:28:29,109
He'd find an intelligent way
of resolving the problem.
282
00:28:29,196 --> 00:28:31,232
That would satisfy him
more than an actual killing,
283
00:28:31,323 --> 00:28:34,190
at the same time, making sure
that he doesn't get caught.
284
00:28:36,537 --> 00:28:37,537
Thank you.
285
00:28:39,039 --> 00:28:40,950
- Oh, balls.
- What?
286
00:28:42,209 --> 00:28:43,574
I've broken a nail.
287
00:28:45,755 --> 00:28:47,541
Larry, I have to get dressed.
288
00:28:50,009 --> 00:28:51,715
- Do you really?
- What?
289
00:28:52,678 --> 00:28:55,169
Today's my day off. Tomorrow too.
290
00:28:56,265 --> 00:28:58,256
Couldn't you postpone London
until next week?
291
00:28:58,350 --> 00:28:59,965
It's too late now, Larry.
292
00:29:00,060 --> 00:29:02,142
Oh, darling, please don't be difficult.
293
00:29:02,229 --> 00:29:03,514
You're hurting me.
294
00:29:13,240 --> 00:29:14,240
No.
295
00:29:31,050 --> 00:29:32,881
Did you look in there for my umbrella?
296
00:29:32,968 --> 00:29:34,048
No, I didn't.
297
00:29:35,054 --> 00:29:36,510
Okay, I'll look.
298
00:29:42,144 --> 00:29:43,304
Darling...
299
00:29:44,313 --> 00:29:46,645
Your umbrella may be in the car.
300
00:29:47,733 --> 00:29:49,314
That's where I left it.
301
00:29:49,401 --> 00:29:50,401
I'll look.
302
00:29:55,574 --> 00:29:56,734
Goodbye, Larry.
303
00:29:56,826 --> 00:29:58,426
You want me to drive you to the station?
304
00:29:59,453 --> 00:30:01,364
Don't do anything drastic on my account.
305
00:30:01,455 --> 00:30:04,538
Anyway, the taxi's here.
Any message for my brother?
306
00:30:04,625 --> 00:30:08,038
Just... give him my love.
307
00:30:09,088 --> 00:30:11,295
- And you too.
- Me too, what?
308
00:30:13,968 --> 00:30:14,968
All my love.
309
00:30:15,594 --> 00:30:16,594
Thank you, dear.
310
00:30:20,891 --> 00:30:22,722
Here it is. Have a nice trip, ma'am.
311
00:30:22,810 --> 00:30:23,810
Thank you, Lucy.
312
00:30:51,964 --> 00:30:53,579
To the hoverport in Dover, please.
313
00:30:53,674 --> 00:30:57,258
What? Your maid said
you was to go to the station.
314
00:30:57,344 --> 00:30:58,959
Then you were misinformed.
315
00:31:18,157 --> 00:31:20,113
Aren't you going to sleep at all, doctor?
316
00:31:23,120 --> 00:31:26,283
How's it going between you and Robert?
317
00:31:26,373 --> 00:31:28,204
Is it... John?
318
00:31:28,292 --> 00:31:29,452
Edgar.
319
00:31:29,543 --> 00:31:30,828
Edgar.
320
00:31:32,421 --> 00:31:34,161
I'm confusing him with the milkman.
321
00:31:34,256 --> 00:31:37,840
He's not a milkman. He's a sailor.
322
00:31:38,802 --> 00:31:40,133
Why does that make you sad?
323
00:31:41,263 --> 00:31:42,799
Because he's leaving Monday.
324
00:31:44,224 --> 00:31:46,260
Well, aren't you going
to say goodbye to him?
325
00:31:47,186 --> 00:31:48,186
Goodbye?
326
00:31:48,771 --> 00:31:50,227
Don't you know that it's bad luck
327
00:31:50,314 --> 00:31:53,727
to let a sailor weigh anchor
without bidding him bon voyage?
328
00:31:54,485 --> 00:31:57,147
Come on, get your things.
I'll drive you to the station.
329
00:31:57,696 --> 00:31:59,186
But I...
330
00:31:59,281 --> 00:32:01,001
Wouldn't you rather
spend four days with him
331
00:32:01,075 --> 00:32:02,781
than four days with me?
332
00:32:02,868 --> 00:32:05,154
You mean, four days off?
333
00:32:05,996 --> 00:32:08,112
Just long enough to keep you
from boring each other.
334
00:32:09,750 --> 00:32:12,867
Hovercraft flight to boulogne, France,
335
00:32:12,962 --> 00:32:16,329
closing now at exit b.
336
00:32:27,226 --> 00:32:29,137
Just a second. I forgot something.
337
00:33:23,323 --> 00:33:24,904
Are you going to marry him?
338
00:33:24,992 --> 00:33:27,404
Well, that's for him to decide.
339
00:33:27,494 --> 00:33:29,906
You and he, that's forever, I suppose?
340
00:33:30,748 --> 00:33:33,364
Well, for me at least, yes.
341
00:33:37,379 --> 00:33:41,213
Then I insist on being
the godfather of Albert junior.
342
00:33:41,300 --> 00:33:42,300
Edgar.
343
00:33:43,469 --> 00:33:45,630
You're very funny, you know.
344
00:33:45,721 --> 00:33:47,461
It's nice to make people laugh.
345
00:34:40,943 --> 00:34:42,149
Doctor?
346
00:35:31,243 --> 00:35:32,243
How do you feel?
347
00:35:32,327 --> 00:35:33,407
I feel great.
348
00:35:33,495 --> 00:35:35,156
You've shaved.
349
00:35:35,247 --> 00:35:36,953
Yeah, I had a bath too.
350
00:35:37,040 --> 00:35:39,031
- I hear you found the record player.
- Yes.
351
00:35:39,126 --> 00:35:42,038
It's turning into a beautiful day.
Who could ask for anything more?
352
00:35:43,630 --> 00:35:45,166
What time is it?
353
00:35:45,257 --> 00:35:47,669
Quarter after 2:00. Are you hungry?
Yeah. I'm starved.
354
00:35:47,759 --> 00:35:49,090
Well, let's have some lunch.
355
00:35:56,435 --> 00:35:58,016
You always do your own cooking?
356
00:35:58,103 --> 00:36:00,685
Or do you have somebody come in sometimes?
357
00:36:02,482 --> 00:36:05,349
Once a week, a woman comes in
and cleans the place up
358
00:36:05,444 --> 00:36:07,400
and breaks a few things.
359
00:36:07,487 --> 00:36:09,318
Usually, I take my meals in a restaurant.
360
00:36:11,325 --> 00:36:12,531
One lump or two?
361
00:36:15,162 --> 00:36:17,995
Well, take one then.
If you want more, just help yourself.
362
00:36:18,081 --> 00:36:19,446
I really don't know.
363
00:36:19,541 --> 00:36:20,747
Well, one then.
364
00:36:22,920 --> 00:36:25,957
Listen. Don't be discouraged.
365
00:36:26,924 --> 00:36:29,210
I've got reason to be discouraged.
366
00:36:29,301 --> 00:36:31,758
Not really. Because I think
I have some good news for you.
367
00:36:33,305 --> 00:36:34,715
I went back to the port again.
368
00:36:36,767 --> 00:36:38,257
You found something?
369
00:36:38,352 --> 00:36:40,934
A suitcase near east cliff beach.
370
00:36:42,439 --> 00:36:43,599
Is it mine?
371
00:36:43,690 --> 00:36:45,430
Nine chances out of ten it is.
372
00:36:47,945 --> 00:36:49,776
Why don't we have a look at it?
373
00:36:57,120 --> 00:36:58,360
It's a good suitcase.
374
00:37:00,249 --> 00:37:01,455
Ten guineas at least.
375
00:37:04,711 --> 00:37:06,292
You think that's really mine?
376
00:37:06,380 --> 00:37:09,543
Well, there's only one way to find out.
Try this on.
377
00:37:17,683 --> 00:37:19,890
It's nice material. You have good taste.
378
00:37:19,977 --> 00:37:23,561
And it... really seems to fit.
379
00:37:29,236 --> 00:37:30,601
I think it is mine.
380
00:37:33,156 --> 00:37:36,444
Just yesterday... or today?
381
00:37:37,869 --> 00:37:40,781
I was wondering, who am I?
382
00:37:40,872 --> 00:37:42,658
I could be anybody.
383
00:37:43,792 --> 00:37:46,875
A street cleaner, a tramp.
384
00:37:48,213 --> 00:37:49,828
But this proves I'm...
385
00:37:49,923 --> 00:37:51,709
It proves that you know
how to buy clothes,
386
00:37:51,800 --> 00:37:53,336
and that you can afford the best.
387
00:37:53,427 --> 00:37:56,260
And, look... Paris.
388
00:37:57,055 --> 00:37:58,055
Paris.
389
00:38:01,018 --> 00:38:03,680
Vincent's, saville row.
390
00:38:03,770 --> 00:38:06,182
Well, you may have come from France,
391
00:38:06,273 --> 00:38:07,513
but you don't live there.
392
00:38:08,817 --> 00:38:10,603
I live in London, right?
393
00:38:10,694 --> 00:38:13,401
Probably.
Better check the rest of the stuff.
394
00:38:19,995 --> 00:38:21,235
Here's a letter.
395
00:38:22,372 --> 00:38:23,372
Can I see?
396
00:38:29,504 --> 00:38:30,994
What the hell?
397
00:38:31,673 --> 00:38:32,753
May I?
398
00:38:40,640 --> 00:38:41,675
She's lovely.
399
00:38:45,228 --> 00:38:46,638
Do you think this is my wife?
400
00:38:46,730 --> 00:38:47,730
Could be.
401
00:38:49,941 --> 00:38:53,183
What would I be doing with a picture
like this in my suitcase?
402
00:38:53,278 --> 00:38:55,894
Well, maybe you're a photographer.
403
00:38:57,783 --> 00:38:58,898
Paris again.
404
00:39:00,410 --> 00:39:02,150
Paris, the 12th of November.
405
00:39:03,038 --> 00:39:05,575
"My love, I cannot wait any..."
406
00:39:05,665 --> 00:39:07,951
Just a minute now.
That sounds like a love letter.
407
00:39:08,043 --> 00:39:09,579
It certainly does.
408
00:39:09,669 --> 00:39:12,251
"I cannot wait any longer.
I want to be..."
409
00:39:12,339 --> 00:39:16,332
I don't think that you should read this,
because it's from my wife.
410
00:39:17,386 --> 00:39:20,219
No. It's signed "Paul."
411
00:39:25,394 --> 00:39:26,850
You see...
412
00:39:26,937 --> 00:39:29,929
If I'm married and that's my suitcase...
413
00:39:31,191 --> 00:39:32,647
This letter must be from me.
414
00:39:32,734 --> 00:39:34,270
- I'm Paul.
- No.
415
00:39:35,278 --> 00:39:37,610
- How the hell do you know?
- Wait a second.
416
00:39:38,281 --> 00:39:40,192
Just compare these two handwritings.
417
00:39:40,283 --> 00:39:41,693
They're entirely different.
418
00:39:50,293 --> 00:39:52,249
Yeah. They're different.
419
00:39:53,922 --> 00:39:57,585
What's it doing in my suitcase?
420
00:39:57,676 --> 00:40:00,042
Well, maybe the woman gave it to you.
421
00:40:00,137 --> 00:40:02,799
Or you stole it. Shall I read it?
422
00:40:03,598 --> 00:40:04,713
"My love..."
423
00:40:05,892 --> 00:40:07,382
I'm afraid it's very personal.
424
00:40:09,521 --> 00:40:11,057
"I cannot wait any longer.
425
00:40:11,148 --> 00:40:14,640
I want to be near you,
next to you, your...
426
00:40:15,360 --> 00:40:18,648
Your naked shoulder touching mine.
427
00:40:18,738 --> 00:40:21,650
I want your touch, your lips,”
etcetera, etcetera.
428
00:40:21,741 --> 00:40:24,448
"I made a reservation for us
in the same hotel,
429
00:40:24,536 --> 00:40:28,120
the Bonaparte, rue Jacob. Our hotel.
430
00:40:28,206 --> 00:40:29,696
The same room. Remember?
431
00:40:29,791 --> 00:40:32,328
This time we will stay together forever.
432
00:40:34,296 --> 00:40:37,163
I'd rather see you dead
than go back to him."
433
00:40:37,799 --> 00:40:38,959
"Him"?
434
00:40:39,050 --> 00:40:40,790
"Waiting for you. Longing for you.
435
00:40:40,886 --> 00:40:42,296
Loving you. Paul.”
436
00:40:42,387 --> 00:40:44,048
- Him.
- I know what you're thinking.
437
00:40:44,139 --> 00:40:46,050
That "him" could be you.
438
00:40:47,100 --> 00:40:50,308
Yeah, and he's Paul.
439
00:40:52,856 --> 00:40:54,972
There you are, you see?
440
00:40:55,066 --> 00:40:58,524
I'm not a street cleaner, a tramp.
441
00:40:58,612 --> 00:41:02,196
I'm a son of a bitching fool,
and they're making a fool out of me.
442
00:41:08,330 --> 00:41:11,447
Unless this... this stuff isn't mine.
443
00:41:12,250 --> 00:41:14,536
It isn't mine. Isn't mine!
444
00:41:16,296 --> 00:41:18,457
Just because this jacket fits,
445
00:41:18,548 --> 00:41:20,709
it doesn't mean it belongs to me.
446
00:41:21,510 --> 00:41:22,875
Just a minute. Wait a second.
447
00:41:22,969 --> 00:41:25,210
There is one way to find out.
Try these on.
448
00:41:26,598 --> 00:41:29,715
We have to be certain. Try these on.
449
00:41:30,685 --> 00:41:32,050
Do as I say.
450
00:41:50,664 --> 00:41:51,870
November 18th.
451
00:41:53,041 --> 00:41:56,158
Observations of November 17th continued.
452
00:41:57,587 --> 00:42:00,704
Results still in a negative stage.
453
00:42:02,008 --> 00:42:06,297
Various attempts to stimulate
the subject's memory have failed.
454
00:42:07,973 --> 00:42:12,933
Renewed indications of schizophrenia
after graphological tests.
455
00:42:35,292 --> 00:42:36,292
They fit.
456
00:42:38,712 --> 00:42:41,749
Yes. I think they're mine too.
457
00:42:41,840 --> 00:42:43,421
I found this in the pocket.
458
00:42:44,801 --> 00:42:45,961
Let me see.
459
00:42:54,644 --> 00:42:56,350
This looks like your handwriting.
460
00:43:05,447 --> 00:43:06,562
Is it the same?
461
00:43:08,283 --> 00:43:09,398
It's the same.
462
00:43:50,825 --> 00:43:53,362
I must have left a window open.
463
00:43:53,953 --> 00:43:55,409
I think there's a storm coming up.
464
00:43:56,915 --> 00:43:58,576
I think I know what happened.
465
00:44:00,168 --> 00:44:06,004
That bastard!
That... that stinking bastard.
466
00:44:06,633 --> 00:44:08,919
Take it easy. Who are you talking about?
467
00:44:09,678 --> 00:44:10,838
Him.
468
00:44:13,306 --> 00:44:16,924
"Waiting for you.
Longing for you. Loving you."
469
00:44:17,727 --> 00:44:19,217
Do you want a drink?
470
00:44:20,814 --> 00:44:22,224
My wife is dead.
471
00:44:41,042 --> 00:44:43,374
Did I tell you about the woman?
472
00:44:44,087 --> 00:44:45,452
On the beach?
473
00:44:46,131 --> 00:44:49,544
Yes, on the beach.
I thought it was an accident.
474
00:44:50,343 --> 00:44:51,423
She was bleeding.
475
00:44:51,511 --> 00:44:52,511
Yes.
476
00:44:55,390 --> 00:44:56,425
It was my wife.
477
00:44:57,684 --> 00:45:00,391
She was murdered. He killed her.
478
00:45:01,479 --> 00:45:03,219
You mean, Paul?
479
00:45:03,314 --> 00:45:05,350
Yes. Paul.
480
00:45:07,527 --> 00:45:08,983
Go on. Tell me about it.
481
00:45:09,446 --> 00:45:11,778
It's here,
and, you see, I wrote it all down.
482
00:45:11,865 --> 00:45:15,574
I wrote it right here.
Frances left me, you see.
483
00:45:15,660 --> 00:45:19,699
Frances?
Your... your wife's name is Frances?
484
00:45:20,665 --> 00:45:22,451
Her name was Frances, yes.
485
00:45:25,170 --> 00:45:26,330
I think it was...
486
00:45:27,338 --> 00:45:30,205
November 13th, I followed her to Paris.
487
00:45:30,300 --> 00:45:32,461
It's in here, you see? Here.
488
00:45:32,552 --> 00:45:37,888
It says November 14th,
I waited outside the hotel.
489
00:45:37,974 --> 00:45:39,714
"Saw Frances and Paul.
490
00:45:39,809 --> 00:45:42,892
They walked in the Luxembourg gardens.
I followed them.
491
00:45:42,979 --> 00:45:45,721
Tuesday the 16th.
Managed to see Frances alone.
492
00:45:45,815 --> 00:45:50,058
She is unhappy and frightened.
She told me Paul terrifies her."
493
00:45:50,820 --> 00:45:53,277
- Yeah...
- "She is coming home with me tomorrow."
494
00:45:53,364 --> 00:45:55,355
Tomorrow, that was yesterday.
495
00:45:56,117 --> 00:45:58,574
I can well understand why she's afraid.
496
00:45:58,661 --> 00:46:00,447
- Why?
- Because of this.
497
00:46:02,332 --> 00:46:04,823
"I'd rather see you dead
than go back to him."
498
00:46:04,918 --> 00:46:06,033
Yeah.
499
00:46:06,127 --> 00:46:07,867
Was he on the boat too?
500
00:46:09,714 --> 00:46:12,626
- I don't know.
- Did you see him? Did you talk to him?
501
00:46:12,717 --> 00:46:14,503
I don't know.
502
00:46:14,594 --> 00:46:17,461
Well, you felt threatened too, didn't you?
503
00:46:17,555 --> 00:46:19,091
- Me?
- Yeah.
504
00:46:19,182 --> 00:46:20,922
You were just as afraid of him as she was.
505
00:46:21,017 --> 00:46:22,017
I was?
506
00:46:22,101 --> 00:46:23,341
Because of this.
507
00:46:30,902 --> 00:46:33,359
They're from the gun
that's in the pocket of your raincoat.
508
00:46:35,073 --> 00:46:36,859
Why didn't you tell me about that?
509
00:46:36,950 --> 00:46:38,781
- Answer me, please.
- Well, I...
510
00:46:38,868 --> 00:46:40,304
You told me your pockets were empty.
511
00:46:40,328 --> 00:46:42,159
- Yes. I don't know.
- Why?
512
00:46:45,542 --> 00:46:46,998
You put yourself in my place.
513
00:46:47,085 --> 00:46:48,541
You know, I was...
514
00:46:48,628 --> 00:46:52,086
I don't know anybody and nobody knows me,
515
00:46:52,173 --> 00:46:55,631
and if I showed you the gun,
you would turn me over to the police.
516
00:46:55,718 --> 00:46:57,128
Isn't that right?
517
00:46:57,220 --> 00:46:59,256
And then you wouldn't have
anything to do with me.
518
00:47:00,098 --> 00:47:03,556
I understand.
You felt threatened and you were armed.
519
00:47:03,643 --> 00:47:04,643
Yes.
520
00:47:19,868 --> 00:47:21,199
By the way, there's...
521
00:47:21,953 --> 00:47:23,033
There's one missing.
522
00:47:23,830 --> 00:47:25,991
- What?
- Yeah. One of the bullets.
523
00:47:26,082 --> 00:47:28,789
There should be six. There's only five.
524
00:47:34,716 --> 00:47:38,584
One... two... three...
525
00:47:39,304 --> 00:47:41,420
Four... five.
526
00:47:43,850 --> 00:47:44,965
It's only five.
527
00:47:45,643 --> 00:47:46,883
Yeah.
528
00:47:50,106 --> 00:47:52,222
Maybe the other one's in the gun.
529
00:47:59,198 --> 00:48:02,110
It isn't in here. Look.
530
00:48:02,869 --> 00:48:04,484
Then it's been fired.
531
00:48:04,579 --> 00:48:05,614
I don't know.
532
00:48:05,705 --> 00:48:08,071
Imagine Paul was on that boat.
533
00:48:08,166 --> 00:48:10,248
He disembarked when you and your wife did.
534
00:48:10,335 --> 00:48:13,998
He followed you.
And in the fog, he attacked both of you.
535
00:48:14,088 --> 00:48:16,545
- You took a shot at him.
- Did I?
536
00:48:16,633 --> 00:48:19,215
You missed him, obviously.
There was a struggle.
537
00:48:19,302 --> 00:48:21,384
That would account
for those scratches on your chest.
538
00:48:21,471 --> 00:48:24,338
Then... well, then he overpowered you,
you and your wife.
539
00:48:25,016 --> 00:48:26,016
Then what did I do?
540
00:48:26,100 --> 00:48:27,180
You blacked out.
541
00:48:28,102 --> 00:48:29,512
Let's clear up this mess.
542
00:48:32,148 --> 00:48:33,479
Poor Frances...
543
00:48:50,291 --> 00:48:52,703
She's out there somewhere.
544
00:48:53,169 --> 00:48:54,784
They probably found her by now.
545
00:48:58,132 --> 00:48:59,713
We have to notify the police.
546
00:49:00,551 --> 00:49:02,291
You don't know the police.
547
00:49:02,387 --> 00:49:04,298
You might end up
being charged with the murder.
548
00:49:04,389 --> 00:49:06,675
That would be a perfect revenge for Paul.
549
00:49:06,766 --> 00:49:10,099
In fact, Paul who?
You don't even know his last name.
550
00:49:11,354 --> 00:49:12,719
He can be traced.
551
00:49:13,773 --> 00:49:16,890
You know that hotel in Paris.
552
00:49:16,985 --> 00:49:18,270
I can trace him.
553
00:49:19,153 --> 00:49:20,768
I'm going to find him.
554
00:49:21,531 --> 00:49:23,897
I'm going to find him
if it's the last thing I do.
555
00:49:27,453 --> 00:49:28,659
Who is it?
556
00:49:28,746 --> 00:49:31,658
It's all right.
It's one of my patients probably.
557
00:49:31,749 --> 00:49:32,749
Here.
558
00:49:33,459 --> 00:49:36,041
Take this and go to your room.
559
00:49:36,129 --> 00:49:37,129
It's okay.
560
00:49:55,565 --> 00:49:57,806
Thanks for coming, Andrew.
How was your trip?
561
00:49:57,900 --> 00:50:00,983
What's this all about, Larry? You were
absolutely incoherent on the phone.
562
00:50:01,070 --> 00:50:02,856
Not so loud. I've got a patient in there.
563
00:50:07,201 --> 00:50:11,820
Tell me, Andrew,
what time did you leave London?
564
00:50:11,914 --> 00:50:13,700
2:23.
565
00:50:13,791 --> 00:50:17,454
- Did you see Frances before you left?
- Frances? No. Is she in London?
566
00:50:18,921 --> 00:50:20,502
She's supposed to be visiting you.
567
00:50:21,758 --> 00:50:23,589
Actually, she's in Paris.
568
00:50:23,676 --> 00:50:24,791
In Paris?
569
00:50:26,304 --> 00:50:28,670
Your sister has run out on me, Andrew.
570
00:50:28,765 --> 00:50:30,255
Frances? Nonsense!
571
00:50:31,350 --> 00:50:34,717
- Frances has been having an affair.
- Rubbish. She's not that kind.
572
00:50:36,647 --> 00:50:38,387
I found this in her purse this morning.
573
00:50:42,904 --> 00:50:45,737
"My love. I cannot wait any longer.
574
00:50:45,823 --> 00:50:47,734
I want to be near you, next to you,
575
00:50:47,825 --> 00:50:50,111
your naked shoulder touching mine,"
etcetera.
576
00:50:51,079 --> 00:50:53,286
Well, I'm flabbergasted. Who's Paul?
577
00:50:53,372 --> 00:50:55,704
Paul Damien. He's a journalist.
578
00:50:55,792 --> 00:50:57,908
Until recently,
he was the english correspondent
579
00:50:58,002 --> 00:51:00,243
for I'agence France-presse.
580
00:51:00,338 --> 00:51:04,502
That's where they used to meet, in London,
using you as an alibi.
581
00:51:04,592 --> 00:51:05,957
Nice, eh?
582
00:51:06,052 --> 00:51:09,215
Now he's been transferred back to Paris
and she's gone with him.
583
00:51:09,305 --> 00:51:11,170
Have you discussed this with Frances?
584
00:51:11,808 --> 00:51:13,423
- No.
- Why not?
585
00:51:15,353 --> 00:51:18,561
I don't know.
Just the dignity of the thing.
586
00:51:20,024 --> 00:51:23,016
Anyway, I wanted to find out
how far she'd go.
587
00:51:24,112 --> 00:51:27,149
Straight to a hotel on the left bank.
That's how far she went.
588
00:51:27,240 --> 00:51:29,196
What do you intend to do, Larry?
589
00:51:30,284 --> 00:51:31,399
Divorce.
590
00:51:32,370 --> 00:51:35,077
I want to get it over with.
I can't take anymore.
591
00:51:35,164 --> 00:51:38,327
Well, I don't see what
it has to do with me, old boy.
592
00:51:40,128 --> 00:51:43,416
I want to settle this thing
as graciously as possible.
593
00:51:43,506 --> 00:51:44,916
That's why I need your help.
594
00:51:46,134 --> 00:51:48,341
I want you to arrange
a meeting between us.
595
00:51:49,053 --> 00:51:51,510
- With... with Paul Damien?
- Yes.
596
00:51:51,597 --> 00:51:54,054
You really want to meet this creature?
597
00:51:54,851 --> 00:51:57,968
Creature. You sound just like Frances.
598
00:51:58,062 --> 00:51:59,177
Yes, I do.
599
00:52:00,106 --> 00:52:02,722
I've never met him and I'm curious to.
600
00:52:03,276 --> 00:52:05,437
Wouldn't you be if you were in my place?
601
00:52:06,320 --> 00:52:07,730
Where do you want to meet him?
602
00:52:08,865 --> 00:52:10,571
- Here.
- Here?
603
00:52:11,159 --> 00:52:12,444
That's the least he can do.
604
00:52:13,578 --> 00:52:15,785
I want you to go to Paris
or telephone him.
605
00:52:15,872 --> 00:52:19,035
I don't care which.
Just make sure he comes here.
606
00:52:19,125 --> 00:52:22,458
He's staying at the hotel Bonaparte,
43 rue Jacob.
607
00:52:22,545 --> 00:52:24,410
What if he refuses?
608
00:52:25,256 --> 00:52:28,874
Well, you wouldn't want
your sister involved in anything...
609
00:52:30,595 --> 00:52:33,257
Troublesome, would you?
610
00:52:34,432 --> 00:52:38,050
Okay. Hotel Bonaparte.
611
00:52:41,480 --> 00:52:44,847
I'll wait until I hear from him.
I won't leave the house.
612
00:52:44,942 --> 00:52:47,854
And, Andrew, I want him to come alone.
613
00:52:48,779 --> 00:52:49,894
Insist on that.
614
00:52:51,949 --> 00:52:53,629
Frances must be kept out of it altogether.
615
00:52:53,701 --> 00:52:54,781
I agree, Larry.
616
00:52:54,869 --> 00:52:57,781
But it is a bloody awkward
kind of mission.
617
00:52:57,872 --> 00:53:00,409
I want you to handle it
so that it won't be awkward.
618
00:53:04,837 --> 00:53:05,837
Goodbye.
619
00:53:44,794 --> 00:53:48,082
Hey, what are you doing?
620
00:53:48,172 --> 00:53:50,254
- I'm leaving.
- Really?
621
00:53:51,676 --> 00:53:54,884
- May I ask where you're going?
- I'm going to Paris. I found out his name.
622
00:53:54,971 --> 00:53:57,428
His name is Paul Damien.
623
00:53:57,515 --> 00:54:00,678
- How do you know that?
- I know. I'll show you.
624
00:54:01,936 --> 00:54:05,053
Right here in this book,
it's on the last page. See?
625
00:54:05,147 --> 00:54:07,417
I see. And what are you going
to do once you get to Paris?
626
00:54:07,441 --> 00:54:09,773
Never mind.
I don't want you to become involved.
627
00:54:12,780 --> 00:54:14,771
- You give me that.
- Now, wait a minute.
628
00:54:14,865 --> 00:54:17,447
If you're absolutely determined
to see this man,
629
00:54:17,535 --> 00:54:18,741
we can bring him here.
630
00:54:21,831 --> 00:54:23,696
You can bring him here to folkestone?
631
00:54:24,875 --> 00:54:25,955
In this house?
632
00:54:26,043 --> 00:54:27,043
Sure.
633
00:54:30,172 --> 00:54:33,881
No. He'll never come.
634
00:54:33,968 --> 00:54:36,050
Yes, he will. He'll come.
635
00:54:39,098 --> 00:54:41,180
You're going to write him a letter,
right now.
636
00:54:41,267 --> 00:54:43,679
You'll give him 24 hours to get here.
637
00:54:43,769 --> 00:54:45,885
If at the end of that time
he hasn't shown up,
638
00:54:45,980 --> 00:54:47,686
you'll go to the police about him.
639
00:54:47,773 --> 00:54:49,764
You can bet he'll be on the next boat.
640
00:54:49,859 --> 00:54:52,896
He'd much rather be blackmailed
than charged with first-degree murder.
641
00:54:53,487 --> 00:54:55,102
What, blackmailed?
642
00:54:55,197 --> 00:54:57,404
He'll naturally assume
that's what you're up to.
643
00:55:00,870 --> 00:55:01,870
Stay here.
644
00:55:28,689 --> 00:55:31,977
Dr. jeffries? I'm sergeant Gordon.
645
00:55:33,486 --> 00:55:35,101
Well, come in, sergeant.
646
00:55:35,196 --> 00:55:36,402
Thank you, sir.
647
00:55:37,823 --> 00:55:39,814
A man was brought
to the hospital last night,
648
00:55:39,909 --> 00:55:41,649
or rather early this morning.
649
00:55:41,744 --> 00:55:44,702
A fisherman found him in east cliff beach.
650
00:55:45,456 --> 00:55:47,287
Oh, yes, the alcoholic.
651
00:55:47,375 --> 00:55:49,491
I was told you drove him to the station.
652
00:55:50,211 --> 00:55:53,703
Yes, I did. He caught the 5:05 to London.
653
00:55:53,798 --> 00:55:56,710
He'd sobered up a bit. There was no reason
to keep him at the hospital.
654
00:55:56,801 --> 00:55:58,917
Did you actually see him catch the train?
655
00:56:00,388 --> 00:56:02,379
No.
656
00:56:02,473 --> 00:56:05,431
I let him out of the car
in front of the station.
657
00:56:05,518 --> 00:56:08,885
Then you're not absolutely sure
he took the 5:05, are you, sir?
658
00:56:11,816 --> 00:56:13,022
No.
659
00:56:13,818 --> 00:56:16,059
Well, I think that will be all
for the moment, sir.
660
00:56:16,153 --> 00:56:18,269
What's... what's he done, sergeant?
661
00:56:18,364 --> 00:56:22,448
Three days ago, a patient escaped
from the psychiatric clinic at Lewis.
662
00:56:22,535 --> 00:56:25,072
A woman was found in the dunes,
raped and strangled.
663
00:56:26,580 --> 00:56:27,820
How awful.
664
00:56:28,958 --> 00:56:30,869
He's our number one suspect so far.
665
00:56:32,962 --> 00:56:34,793
Well, thank you for your help, sir.
666
00:57:08,205 --> 00:57:09,411
That was the police.
667
00:57:16,464 --> 00:57:17,795
They found your wife.
668
00:57:18,716 --> 00:57:20,001
They think you killed her.
669
00:57:24,346 --> 00:57:26,337
It wasn't me. It was Paul Damien.
670
00:57:27,641 --> 00:57:29,427
They don't even know he exists.
671
00:57:30,352 --> 00:57:32,217
So you see, you can't leave now.
672
00:57:33,314 --> 00:57:35,350
No. Wait here.
673
00:57:46,911 --> 00:57:48,401
They're looking for me...
674
00:57:50,456 --> 00:57:54,495
And he's over there in Paris,
laughing his head off at how clever he is.
675
00:57:54,585 --> 00:57:55,791
Free as a bird.
676
00:57:56,170 --> 00:57:57,956
Not for long.
677
00:57:58,047 --> 00:58:00,880
Oh, hell. He won't come back here now.
678
00:58:00,966 --> 00:58:02,422
Now that they found her.
679
00:58:03,219 --> 00:58:06,677
It's going to be in all the papers.
He won't come back now. I know he won't.
680
00:58:07,640 --> 00:58:10,723
Yes, he will... after he gets your letter.
681
00:58:15,564 --> 00:58:17,100
But what do I write?
682
00:58:17,191 --> 00:58:19,933
Word it any way you like.
He'll understand.
683
00:58:20,027 --> 00:58:24,862
"Must see you in folkestone immediately,
before contacting the police."
684
00:58:24,949 --> 00:58:27,691
Be sure to put that down.
And use my address.
685
00:58:27,785 --> 00:58:28,785
Okay.
686
00:58:37,211 --> 00:58:38,576
Why are you doing this for me?
687
00:58:39,213 --> 00:58:42,580
- Because you're my patient.
- Yes. Okay.
688
00:58:52,017 --> 00:58:53,882
The metamorphosis is complete.
689
00:58:54,728 --> 00:58:57,686
The personality transplant
has not been rejected.
690
00:58:58,399 --> 00:59:01,266
On the contrary, he has become me.
691
00:59:02,361 --> 00:59:05,148
Incapable of motivations
from his own past,
692
00:59:05,239 --> 00:59:06,775
he has accepted my past.
693
00:59:09,285 --> 00:59:13,449
I'm no longer an actor in the drama,
only a spectator.
694
00:59:15,958 --> 00:59:17,539
Though the props are mine,
695
00:59:17,626 --> 00:59:19,742
they too were accepted
with remarkable ease,
696
00:59:19,837 --> 00:59:20,872
as anticipated.
697
00:59:22,214 --> 00:59:24,125
The valise I prepared for him.
698
00:59:25,342 --> 00:59:28,926
The suit I measured for him while he slept
and will now have to destroy.
699
00:59:29,346 --> 00:59:30,961
The diary I wrote.
700
00:59:32,474 --> 00:59:35,216
The nude photograph of Frances
I supplied to...
701
00:59:36,228 --> 00:59:37,263
Stimulate him.
702
00:59:38,647 --> 00:59:40,763
Her letter from Paul I found in her purse.
703
00:59:44,028 --> 00:59:45,028
Everything.
704
00:59:58,125 --> 00:59:59,661
That's great.
705
00:59:59,752 --> 01:00:01,617
That's short enough to send as a cable.
706
01:00:03,422 --> 01:00:06,334
- Oh, hell.
- I'm sorry.
707
01:00:06,425 --> 01:00:08,040
Does this stuff stain?
708
01:00:08,135 --> 01:00:10,126
Gee, I don't know.
But it sure got in my eye.
709
01:00:10,763 --> 01:00:12,299
Hell, you ruined my suit.
710
01:00:12,389 --> 01:00:13,845
No, no, no. It's not ruined.
711
01:00:13,932 --> 01:00:15,172
Yes, it is. Look at that.
712
01:00:15,267 --> 01:00:16,632
I'll send it to the cleaner.
713
01:00:16,727 --> 01:00:19,685
Meanwhile, let me get
this off first thing, okay?
714
01:02:10,924 --> 01:02:12,084
Seventeenth.
715
01:02:12,801 --> 01:02:13,881
Memory failure.
716
01:02:15,304 --> 01:02:16,965
Patient brought in by a fisherman.
717
01:02:18,474 --> 01:02:20,430
Notes for paragraph 133.
718
01:02:21,894 --> 01:02:25,011
Symptoms of total amnesia, cause unknown.
719
01:02:26,982 --> 01:02:28,097
Schizophrenic tenden...
720
01:02:31,528 --> 01:02:33,484
You mustn't touch that.
721
01:02:33,572 --> 01:02:36,188
- You were talking about me.
- Yeah, it's okay.
722
01:02:36,283 --> 01:02:39,275
The case histories of all my patients
are recorded here.
723
01:02:44,625 --> 01:02:46,957
- There's a lot of them here.
- Yeah.
724
01:02:50,172 --> 01:02:53,209
- You send that telegram?
- Yeah. It's on its way.
725
01:02:55,052 --> 01:02:57,839
Come on.
I'll teach you how to play liars' dice.
726
01:02:58,347 --> 01:02:59,347
Okay.
727
01:04:11,128 --> 01:04:13,039
He won't come.
728
01:04:15,591 --> 01:04:17,547
Maybe he never got the telegram.
729
01:04:17,634 --> 01:04:19,249
You shouldn't have anything to drink.
730
01:04:21,722 --> 01:04:23,929
Maybe it was the wrong address.
731
01:04:24,016 --> 01:04:25,802
He could have left Paris, you know.
732
01:04:25,893 --> 01:04:28,134
- Why don't we open that goddamn window?
- No.
733
01:04:28,228 --> 01:04:30,059
Do you want another tranquilizer?
734
01:04:30,147 --> 01:04:31,147
No!
735
01:04:32,691 --> 01:04:33,931
Why don't you call the harbor?
736
01:04:34,026 --> 01:04:36,267
Find out when the next boat arrives.
737
01:04:36,361 --> 01:04:38,647
He's not necessarily coming by boat.
738
01:04:38,739 --> 01:04:41,651
He could've flown to London
and taken the train from there.
739
01:04:44,661 --> 01:04:48,279
Hello, information? Can you tell me when
the next boat from France arrives, please?
740
01:04:49,082 --> 01:04:51,073
Hovercraft from boulogne,
sir, just coming in.
741
01:04:51,668 --> 01:04:52,783
Thank you.
742
01:04:53,879 --> 01:04:57,212
It's in the harbor now. If he's on it,
he'll be here in 15 minutes.
743
01:04:58,258 --> 01:05:01,375
He won't be on it. Laurence, look at me.
744
01:05:02,596 --> 01:05:06,259
Tell me the truth.
Did you send that telegram?
745
01:05:07,893 --> 01:05:09,804
Don't lie to me, please.
746
01:05:11,313 --> 01:05:14,146
What? Why?
Why would you even think such a thing?
747
01:05:14,232 --> 01:05:16,377
You've been against this
from the beginning, haven't you?
748
01:05:16,401 --> 01:05:19,313
What the hell are you talking about?
It was my idea in the first place.
749
01:05:19,404 --> 01:05:22,487
Yeah, just to humor me, that's all.
750
01:05:22,574 --> 01:05:24,235
Now come on, admit it.
751
01:05:24,326 --> 01:05:25,566
That's ridiculous.
752
01:05:29,623 --> 01:05:31,579
Just a doctor's trick.
753
01:05:33,043 --> 01:05:34,908
A psychiatrist's trick.
754
01:05:36,088 --> 01:05:37,828
I heard what you said on that tape.
755
01:05:38,966 --> 01:05:41,423
"Schizophrenic" something.
756
01:05:41,510 --> 01:05:43,922
The only thing you're interested in
is curing me.
757
01:05:44,638 --> 01:05:47,801
I'm telling you, I sent that telegram.
758
01:05:57,359 --> 01:06:00,817
And this damn TV!
Why don't you get it fixed?
759
01:06:03,573 --> 01:06:05,404
What about that newspaper?
760
01:06:06,118 --> 01:06:07,574
What newspaper?
761
01:06:08,453 --> 01:06:10,865
You said you were gonna go out
and buy a newspaper.
762
01:06:10,956 --> 01:06:12,617
Oh, you know... later.
763
01:06:12,708 --> 01:06:14,323
Go out and do it now.
764
01:06:15,043 --> 01:06:16,408
Why?
765
01:06:16,503 --> 01:06:18,209
I want to find out what my name is.
766
01:06:18,797 --> 01:06:21,129
My name will be in that paper now.
767
01:06:21,216 --> 01:06:22,831
I want to know who I am.
768
01:06:23,677 --> 01:06:26,293
- Go out and buy it. Go on.
- I don't want you reading newspapers.
769
01:06:26,388 --> 01:06:27,594
They'll only upset you.
770
01:06:27,681 --> 01:06:29,672
You're in a pitiful enough state as it is.
771
01:06:29,766 --> 01:06:31,631
I should never have listened to you.
772
01:06:31,727 --> 01:06:34,389
I should have gone to Paris
when I first started.
773
01:06:34,479 --> 01:06:36,595
All this business
would be finished by now.
774
01:06:36,690 --> 01:06:39,352
- What would have been finished by now?
- Nothing!
775
01:06:55,000 --> 01:06:57,491
Staring at that picture
isn't gonna do you any good either.
776
01:07:00,672 --> 01:07:02,003
It's all I've got left.
777
01:07:06,970 --> 01:07:08,210
She was my wife.
778
01:07:09,514 --> 01:07:13,883
We lived together, made love together.
779
01:07:16,688 --> 01:07:17,688
Sometimes...
780
01:07:19,858 --> 01:07:22,520
Sometimes I remember everything.
781
01:07:22,611 --> 01:07:26,945
I remember... things now and then.
782
01:07:28,283 --> 01:07:29,739
I remember the room.
783
01:07:30,744 --> 01:07:32,575
I remember the bed.
784
01:07:32,662 --> 01:07:36,575
I remember her arms and her shoulders.
Everything.
785
01:07:37,876 --> 01:07:38,991
Poor Frances.
786
01:08:32,347 --> 01:08:36,340
Paris, please. Littré 41-53.
787
01:08:38,270 --> 01:08:40,352
This is 78-91.
788
01:08:42,232 --> 01:08:43,267
How long will it take?
789
01:08:45,360 --> 01:08:46,566
I'll hold on then.
790
01:08:54,244 --> 01:08:55,905
Hello? Hello?
791
01:08:55,996 --> 01:08:59,284
I'd like to speak
to Mrs. Frances jeffries, please.
792
01:09:00,500 --> 01:09:03,287
S'il vous plait, madame jeffries.
793
01:09:06,423 --> 01:09:08,004
This is the hotel Bonaparte?
794
01:09:11,887 --> 01:09:14,549
Do you have any guests called Damien?
795
01:09:19,269 --> 01:09:21,476
Mr. and Mrs. Paul Damien?
796
01:09:21,563 --> 01:09:22,563
I see.
797
01:09:26,526 --> 01:09:28,562
They're out at the moment.
798
01:09:29,196 --> 01:09:31,027
Yes. No, no...
799
01:09:31,948 --> 01:09:34,781
No message for Mrs. Damien.
800
01:09:41,124 --> 01:09:42,705
Have you finished your call, sir?
801
01:09:44,419 --> 01:09:46,910
When are the cleaners
going to bring back my suit?
802
01:09:48,381 --> 01:09:49,381
Tomorrow.
803
01:09:50,050 --> 01:09:52,883
I would like to have worn it
for my meeting with Damien.
804
01:09:55,931 --> 01:09:57,387
Will I recognize him?
805
01:09:58,391 --> 01:10:00,507
Well, maybe the shock of seeing him again.
806
01:10:02,312 --> 01:10:03,848
He'll recognize me.
807
01:10:04,648 --> 01:10:08,937
I doubt that. It was very dark
when he attacked you in that fog.
808
01:10:09,027 --> 01:10:14,112
I wonder what really happened
on the beach that night. I'll ask him.
809
01:10:14,199 --> 01:10:17,191
He'll deny it. You can't expect him
to hand over a full confession.
810
01:10:17,953 --> 01:10:20,035
I wish I could remember.
811
01:10:23,166 --> 01:10:24,622
What about the newspaper?
812
01:10:33,218 --> 01:10:36,130
Hold it. It may be one of my patients.
813
01:10:39,599 --> 01:10:41,089
Dr. jeffries' residence.
814
01:10:42,102 --> 01:10:43,137
Speaking.
815
01:10:45,105 --> 01:10:46,185
Who is this?
816
01:10:48,650 --> 01:10:49,730
Where are you calling from?
817
01:10:52,946 --> 01:10:54,231
Yes. I'll be expecting you.
818
01:10:55,615 --> 01:10:57,981
Well, right away.
819
01:10:59,119 --> 01:11:02,486
What? Yes. I'm alone.
820
01:11:15,677 --> 01:11:16,677
It's him.
821
01:11:18,430 --> 01:11:20,170
What was that gibberish?
822
01:11:20,265 --> 01:11:21,926
French. It'll put him at ease.
823
01:11:22,517 --> 01:11:24,303
Why didn't you let me talk to him?
824
01:11:25,687 --> 01:11:26,687
You will.
825
01:11:29,691 --> 01:11:30,726
He's coming?
826
01:11:32,569 --> 01:11:34,855
Right now. He's in a pub down the road.
827
01:11:54,591 --> 01:11:57,048
Ask him about Frances immediately.
828
01:11:57,135 --> 01:11:59,501
That's the point of all this, isn't it?
829
01:12:03,224 --> 01:12:05,806
And take that off.
830
01:12:32,962 --> 01:12:35,294
- Yes?
- He's going to lie to you.
831
01:12:35,382 --> 01:12:37,373
- Don't let that throw you.
- I won't.
832
01:12:38,510 --> 01:12:39,670
Where will you be?
833
01:12:40,553 --> 01:12:41,553
I'll be around.
834
01:13:06,329 --> 01:13:07,535
Paul Damien.
835
01:13:11,626 --> 01:13:12,626
Come in.
836
01:13:20,135 --> 01:13:23,218
I know I look shabby.
My suit's at the cleaners.
837
01:13:29,102 --> 01:13:30,933
You're about what I expected.
838
01:13:32,063 --> 01:13:34,099
What do you do for a living? Tango dancer?
839
01:13:34,190 --> 01:13:35,305
I'm a journalist.
840
01:13:39,529 --> 01:13:41,815
Your brother-in-law
said you wanted to talk to me.
841
01:13:42,949 --> 01:13:45,190
My what? Brother-in-law?
842
01:13:45,285 --> 01:13:47,401
Yes. Andrew.
843
01:13:49,456 --> 01:13:52,072
Frances' brother. You sent him to me.
844
01:13:53,334 --> 01:13:54,414
Remember?
845
01:13:56,838 --> 01:13:58,374
Of course I remember.
846
01:13:59,215 --> 01:14:03,333
And I want to talk to you.
Don't you want to talk to me?
847
01:14:03,428 --> 01:14:07,888
Look, he tells me you intend
to discuss this matter calmly,
848
01:14:07,974 --> 01:14:10,807
with a minimum of unpleasantness.
849
01:14:10,894 --> 01:14:12,725
Good. I'm all for that.
850
01:14:12,812 --> 01:14:14,803
Do you really think that's possible?
851
01:14:15,148 --> 01:14:16,308
Frankly, I don't know.
852
01:14:18,693 --> 01:14:22,106
We have a score to settle,
Damien, you and me.
853
01:14:22,906 --> 01:14:25,272
I warned him it might turn into a brawl.
854
01:14:25,366 --> 01:14:27,448
What the hell did you expect
after what you did?
855
01:14:27,535 --> 01:14:28,535
What have I done?
856
01:14:29,537 --> 01:14:31,243
You committed a crime.
857
01:14:32,207 --> 01:14:33,947
I made Frances happy.
858
01:14:34,042 --> 01:14:36,374
Something you were never able to do.
859
01:14:36,461 --> 01:14:38,793
Is that the crime you're accusing me of?
860
01:14:38,880 --> 01:14:41,963
You sound as if you did her a favor.
861
01:14:42,050 --> 01:14:44,416
You're a monster!
862
01:14:44,511 --> 01:14:46,126
What are you talking about?
863
01:14:46,221 --> 01:14:48,132
Well, I'm not talking
about sleeping with her.
864
01:14:48,223 --> 01:14:50,305
And I'm not talking
about "making her happy"!
865
01:14:50,391 --> 01:14:52,052
I'm talking about murder!
866
01:14:52,143 --> 01:14:53,383
- Murder?
- Yes, murder.
867
01:14:53,478 --> 01:14:54,888
And I know why you did it.
868
01:14:54,979 --> 01:14:58,062
She was coming back to me,
so you killed her.
869
01:14:58,149 --> 01:14:59,264
Killed Frances?
870
01:14:59,359 --> 01:15:01,020
"Killed Frances."
871
01:15:01,110 --> 01:15:02,566
Yes!
872
01:15:02,654 --> 01:15:06,363
And now you stand there
and want to discuss the matter calmly.
873
01:15:06,449 --> 01:15:08,531
What you're trying to do
is weasel your way out.
874
01:15:08,618 --> 01:15:09,949
But I'm not going to let you.
875
01:15:10,036 --> 01:15:13,403
But nobody's killed Frances.
What kind of insanity is this?
876
01:15:14,040 --> 01:15:15,450
She's not dead.
877
01:15:19,003 --> 01:15:20,413
She's not dead?
878
01:15:20,505 --> 01:15:21,995
Of course not.
879
01:15:22,090 --> 01:15:24,706
For god's sake, she's right here.
880
01:15:26,511 --> 01:15:29,844
- Where?
- Do you actually think I killed Frances?
881
01:15:30,848 --> 01:15:32,463
Where is she?
882
01:15:32,559 --> 01:15:33,719
She's in the car.
883
01:15:40,900 --> 01:15:41,900
Look.
884
01:15:59,335 --> 01:16:00,620
Now what is all this?
885
01:16:01,796 --> 01:16:03,081
Bring her in.
886
01:16:03,548 --> 01:16:05,584
No, let's keep her out of it.
887
01:16:06,926 --> 01:16:08,666
This is between the two of us.
888
01:16:10,221 --> 01:16:11,552
You bring her in.
889
01:16:12,849 --> 01:16:16,467
And don't you try to run away
or I'll shoot you.
890
01:16:16,561 --> 01:16:17,767
Now go ahead.
891
01:16:42,086 --> 01:16:43,542
He wants to see you.
892
01:16:43,630 --> 01:16:45,245
Well, I don't want to see him.
893
01:16:45,882 --> 01:16:47,338
He has a gun.
894
01:16:47,425 --> 01:16:49,461
- You must be joking.
- No, I'm not.
895
01:17:19,791 --> 01:17:20,997
Who is he?
896
01:17:21,793 --> 01:17:23,033
He isn't Larry.
897
01:17:23,753 --> 01:17:26,745
- Damien, you keep your hands off her.
- He isn't Larry.
898
01:17:26,839 --> 01:17:28,317
Take your hands off her.
Now close that door.
899
01:17:28,341 --> 01:17:29,341
Who is he?
900
01:17:29,425 --> 01:17:31,541
- Damien, close the door.
- What's he doing here?
901
01:17:33,471 --> 01:17:34,677
Frances, come over here.
902
01:17:36,599 --> 01:17:37,884
Do as he says.
903
01:17:47,610 --> 01:17:48,770
Now, tell him.
904
01:17:51,656 --> 01:17:52,862
Come on. Tell him.
905
01:17:54,033 --> 01:17:55,239
Tell him what?
906
01:17:56,119 --> 01:17:59,202
That it's all over. You know, you two.
907
01:17:59,288 --> 01:18:00,744
Just tell him it's finished.
908
01:18:03,292 --> 01:18:04,577
It's finished, Paul.
909
01:18:06,045 --> 01:18:07,785
Tell him you love your husband.
910
01:18:09,257 --> 01:18:10,542
I love my husband.
911
01:18:14,470 --> 01:18:16,836
Now, tell him to get the hell out of here.
912
01:18:20,643 --> 01:18:21,643
Go on.
913
01:18:23,730 --> 01:18:25,095
Get out, Paul.
914
01:18:25,815 --> 01:18:28,602
Yeah. You heard what she said, huh?
915
01:18:30,236 --> 01:18:32,443
Now, you go away and leave us alone.
916
01:18:34,282 --> 01:18:36,022
Yes, I'm going. But...
917
01:18:36,993 --> 01:18:38,483
But, hell. Out.
918
01:18:40,079 --> 01:18:41,194
Can I talk to her?
919
01:18:41,622 --> 01:18:42,622
No!
920
01:18:43,332 --> 01:18:44,412
Just for a moment.
921
01:18:44,500 --> 01:18:46,365
No, you can't.
922
01:18:47,962 --> 01:18:48,962
Please.
923
01:18:53,801 --> 01:18:56,417
All right. Okay...
924
01:19:02,602 --> 01:19:06,060
Humor him. I'll get help.
925
01:19:07,732 --> 01:19:10,018
I heard that! I heard what you said!
926
01:19:10,777 --> 01:19:12,108
All right. I'm leaving.
927
01:19:12,195 --> 01:19:13,560
The hell you are.
928
01:19:13,654 --> 01:19:17,363
You told her you were going to meet her
someplace, didn't you? Where?
929
01:19:17,450 --> 01:19:22,285
The hotel Bonaparte in Paris
the next time my back's turned, right?
930
01:19:22,371 --> 01:19:23,371
Go.
931
01:19:44,644 --> 01:19:47,260
You're not running away from me,
are you, Frances?
932
01:19:47,355 --> 01:19:49,937
Don't. Please don't.
933
01:19:50,024 --> 01:19:52,766
Don't you understand, I've forgiven you.
934
01:19:53,653 --> 01:19:55,689
But you did go back to him.
935
01:19:55,780 --> 01:19:58,112
After going all the way to Paris
to bring you home,
936
01:19:58,199 --> 01:20:00,235
and after all your promises,
back you went.
937
01:20:00,910 --> 01:20:03,777
But it doesn't matter.
Everything is going to be all right now.
938
01:20:05,748 --> 01:20:09,332
Don't you realize? You just killed a man.
939
01:20:10,503 --> 01:20:12,243
What the hell difference does it make?
940
01:20:12,338 --> 01:20:13,544
You're alive.
941
01:20:17,969 --> 01:20:19,334
You're alive...
942
01:20:21,973 --> 01:20:23,509
That woman on the beach...
943
01:20:25,434 --> 01:20:26,719
It wasn't you.
944
01:20:28,688 --> 01:20:30,849
I thought that...
945
01:20:36,445 --> 01:20:38,310
I don't know what the hell I thought.
946
01:20:41,701 --> 01:20:45,660
Frances, you see, my brain
has been in such a chaos.
947
01:20:48,749 --> 01:20:50,956
We can start all over again.
948
01:20:52,461 --> 01:20:56,579
We'll take it right from the beginning,
and start brand-new.
949
01:21:00,303 --> 01:21:05,388
Now that you're here, Frances,
I won't need this photograph anymore.
950
01:21:05,474 --> 01:21:07,840
We can save it as a souvenir.
951
01:21:07,935 --> 01:21:10,096
You know, when Laurence
went out to send the cable,
952
01:21:10,187 --> 01:21:12,678
- I was looking...
- Laurence! Where is Laurence?
953
01:21:12,773 --> 01:21:15,731
Frances, if you only knew
how much I've needed you.
954
01:21:16,861 --> 01:21:18,852
Seems like such a long time.
955
01:21:20,114 --> 01:21:23,527
I need you now, Frances.
I really need you.
956
01:21:25,244 --> 01:21:26,700
I want you, Frances.
957
01:21:34,545 --> 01:21:35,580
No!
958
01:21:35,671 --> 01:21:37,787
No! Let go!
959
01:21:37,882 --> 01:21:40,373
You mustn't run away from me.
You keep running away from me.
960
01:21:43,262 --> 01:21:44,752
Please don't make me.
961
01:22:01,489 --> 01:22:03,605
Let me go!
962
01:22:37,066 --> 01:22:38,306
No!
963
01:23:13,686 --> 01:23:16,302
No! Let me...
964
01:23:21,610 --> 01:23:24,602
You tried to kill me.
And I'm your husband.
965
01:23:25,489 --> 01:23:28,606
You're my wife. You're my wife.
966
01:23:30,119 --> 01:23:31,450
You're my wife.
967
01:23:32,163 --> 01:23:33,163
You're my wife.
968
01:23:34,790 --> 01:23:38,408
You're my wife. You're my wife!
969
01:23:40,296 --> 01:23:41,786
She's not your wife.
970
01:24:03,986 --> 01:24:07,103
You see, you said this is my wife.
971
01:24:08,115 --> 01:24:09,150
And that's her.
972
01:24:13,788 --> 01:24:17,531
I'm afraid you'll have to leave now.
The consultation is over.
973
01:24:23,089 --> 01:24:26,798
Okay, okay, but I'm going to take my wife.
974
01:24:26,884 --> 01:24:29,216
I told you she's not your wife.
975
01:24:39,146 --> 01:24:41,762
Then... where is my wife?
976
01:24:43,150 --> 01:24:46,313
Why don't you try east cliff beach?
Remember?
977
01:24:53,994 --> 01:24:55,450
East cliff beach.
978
01:24:57,456 --> 01:25:00,823
Okay, east cliff beach.
979
01:25:08,759 --> 01:25:10,295
I don't know what I'm going to do.
980
01:25:27,695 --> 01:25:30,653
You're a doctor.
You're supposed to help people.
981
01:25:56,724 --> 01:25:57,964
Who was that man?
982
01:25:58,058 --> 01:26:00,014
He was a patient. An amnesiac.
983
01:26:00,102 --> 01:26:01,808
He... he killed a woman.
984
01:26:01,896 --> 01:26:04,103
He won't get far.
The police are looking for him.
985
01:26:11,947 --> 01:26:14,188
How long have you known about Paul?
986
01:26:18,746 --> 01:26:19,746
Quite a while.
987
01:26:21,498 --> 01:26:25,161
Let's get this straight.
You gave him that photograph.
988
01:26:25,252 --> 01:26:27,584
I gave him everything. The whole story.
989
01:26:31,425 --> 01:26:32,425
Including you.
990
01:26:32,927 --> 01:26:35,418
You made him believe I was his wife.
991
01:26:35,512 --> 01:26:37,628
I kept out of it completely.
992
01:26:38,307 --> 01:26:40,548
All I needed was someone
to pull the trigger.
993
01:26:40,643 --> 01:26:42,508
How did you make him do that?
994
01:26:52,905 --> 01:26:54,145
What are you doing?
995
01:26:57,534 --> 01:27:00,526
Sergeant Gordon? This is Dr. jeffries.
996
01:27:01,872 --> 01:27:05,035
I'm afraid I have
some very bad news for you.
997
01:27:05,125 --> 01:27:09,209
That man you're looking for just shot
and killed someone over at my house.
998
01:27:12,049 --> 01:27:13,049
Thank you.
999
01:27:16,595 --> 01:27:19,052
You think the police will buy that story?
1000
01:27:20,557 --> 01:27:22,013
It makes perfect sense.
1001
01:27:22,101 --> 01:27:24,433
A dangerous patient followed me home,
1002
01:27:24,520 --> 01:27:26,761
broke into the house and started shooting.
1003
01:27:27,898 --> 01:27:29,513
I can tell him the truth.
1004
01:27:30,067 --> 01:27:32,809
You lured Paul here to have him killed.
1005
01:27:32,903 --> 01:27:35,565
- Andrew is my witness.
- No, Frances.
1006
01:27:35,656 --> 01:27:38,489
He'll confirm that I asked Paul here
to talk about the divorce.
1007
01:27:38,575 --> 01:27:40,065
Andrew is my witness.
1008
01:27:46,500 --> 01:27:47,956
So you succeeded.
1009
01:27:49,253 --> 01:27:50,789
Or you think you succeeded.
1010
01:27:53,924 --> 01:27:56,006
You've been working overtime again,
haven't you?
1011
01:27:56,969 --> 01:27:58,675
You certainly keep busy.
1012
01:27:58,762 --> 01:28:01,504
Sixteen hours a day at the hospital.
1013
01:28:01,598 --> 01:28:04,806
Three hours homework
with your notes and your files.
1014
01:28:04,893 --> 01:28:06,474
Oh, yes. I almost forgot.
1015
01:28:07,104 --> 01:28:10,221
Three or four minutes with me occasionally
in bed, when you feel up to it.
1016
01:28:10,316 --> 01:28:13,274
A quick one, anybody,
before the next operation.
1017
01:28:13,360 --> 01:28:16,693
You're so conscientious
about everything you do.
1018
01:28:16,780 --> 01:28:19,772
But you're not quite conscientious enough.
1019
01:28:19,867 --> 01:28:22,950
You've been neglecting one
of your patients, Dr. jeffries.
1020
01:28:23,037 --> 01:28:26,655
In fact, her case history
isn't even recorded in your files.
1021
01:28:26,749 --> 01:28:29,286
Your bloody files!
1022
01:28:30,544 --> 01:28:33,456
Taking you up to date
in your gallery of freaks.
1023
01:28:40,512 --> 01:28:43,675
A murder. How clever.
1024
01:28:44,600 --> 01:28:46,386
A dilettante masterpiece.
1025
01:28:47,519 --> 01:28:50,852
But didn't it ever occur to you
that it might have been unnecessary?
1026
01:28:50,939 --> 01:28:53,271
Ask yourself...
1027
01:28:53,359 --> 01:28:56,726
In all the time you've spent
dreaming up this...
1028
01:28:57,738 --> 01:28:59,820
This nightmare,
1029
01:28:59,907 --> 01:29:03,115
how often have you thought of me
and asked yourself, "why?"
1030
01:29:03,202 --> 01:29:04,863
Not once. Admit it.
1031
01:29:05,454 --> 01:29:11,324
You see, as usual, you've been much too
preoccupied with more important things.
1032
01:29:16,465 --> 01:29:18,126
You know something?
1033
01:29:18,217 --> 01:29:20,833
It's not only been
a second-hand murder, Larry.
1034
01:29:22,179 --> 01:29:24,386
It's been a second-hand marriage too.
1035
01:31:16,460 --> 01:31:18,075
It's a full confession.
1036
01:31:19,880 --> 01:31:21,916
You can play it to the police
when they come.
1037
01:31:24,176 --> 01:31:25,176
It's up to you.
1038
01:31:27,804 --> 01:31:29,010
I'm guilty.
1039
01:31:31,099 --> 01:31:33,215
You're guilty of being a fool.
74811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.