All language subtitles for Simon of the Desert.1965.720p.BluRay.AVC-mfcorrea_FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,300 --> 00:02:14,142 Depuis 6 ans, 6 jours, 6 semaines, Simon... 2 00:02:14,505 --> 00:02:19,944 ... tu es sur cette colonne pour l'�dification de tous. 3 00:02:20,258 --> 00:02:22,693 Va maintenant sur cette autre colonne... 4 00:02:23,050 --> 00:02:26,672 ...offerte par le riche Praxed�s... 5 00:02:26,956 --> 00:02:28,544 ...selon ton d�sir. 6 00:02:28,825 --> 00:02:31,329 De l�, tu continueras... 7 00:02:31,624 --> 00:02:35,224 � ranimer la ferveur de tes fr�res... 8 00:02:35,508 --> 00:02:40,674 en suivant la voie de notre p�re, Simeon Stylite. 9 00:02:41,112 --> 00:02:45,455 C'est l'hommage d'une famille... 10 00:02:45,764 --> 00:02:48,250 ... � qui tu as rendu le bonheur... 11 00:02:48,567 --> 00:02:51,224 ... en me gu�rissant du mal maudit. 12 00:03:46,365 --> 00:03:47,800 Attendez! 13 00:03:54,417 --> 00:03:55,809 Voici ta m�re, Simon. 14 00:03:56,179 --> 00:03:58,816 Elle veut vivre pr�s de toi jusqu'� sa mort. 15 00:03:59,193 --> 00:04:00,976 Qu'elle t'embrasse une derni�re fois. 16 00:04:01,338 --> 00:04:04,840 Il valait mieux rester chez toi, Femme... 17 00:04:06,257 --> 00:04:10,954 Ob�is. Re�ois-la dans la joie. 18 00:04:14,619 --> 00:04:17,426 Reste, si tel est ton d�sir. 19 00:04:17,765 --> 00:04:20,975 Par ce baiser, je te dis adieu. 20 00:04:21,921 --> 00:04:26,248 Rien ne dois s'interposer entre Dieu et son serviteur. 21 00:04:26,598 --> 00:04:27,325 Adieu. 22 00:04:27,685 --> 00:04:30,868 En Sa pr�sence, nous nous retrouverons. 23 00:04:42,459 --> 00:04:44,111 Ta b�n�diction, P�re. 24 00:04:44,488 --> 00:04:48,088 Je te donnerais davantage. De mes mains tu recevras... 25 00:04:48,433 --> 00:04:50,588 ...l'ordination sacerdotale. 26 00:05:00,819 --> 00:05:02,982 Pr�pare toi, mon fils. 27 00:05:05,606 --> 00:05:06,378 Non ! 28 00:05:06,782 --> 00:05:09,701 J'en suis indigne ! 29 00:05:15,376 --> 00:05:19,566 Je suis un p�cheur indigne de cette gr�ce. 30 00:05:20,361 --> 00:05:23,941 Suis ton calvaire... Va en paix... 31 00:05:24,293 --> 00:05:25,244 ...pour l'instant. 32 00:06:02,424 --> 00:06:04,185 Fr�re Simon. 33 00:06:10,378 --> 00:06:12,631 Priez, Fr�res, priez ! 34 00:06:12,949 --> 00:06:15,912 Notre p�re qui �tes aux cieux... 35 00:06:17,871 --> 00:06:20,787 Que Votre nom soit sanctifi�... 36 00:06:23,068 --> 00:06:25,503 Que Votre r�gne arrive... 37 00:06:27,915 --> 00:06:30,298 Que Votre volont� soit faite... 38 00:06:32,180 --> 00:06:34,755 Sur la Terre comme au ciel. 39 00:06:38,224 --> 00:06:39,717 Bienheureux...! 40 00:06:40,114 --> 00:06:42,125 Ces moignons furent des mains... 41 00:06:42,539 --> 00:06:46,519 Notre mis�re est grande, nos filles meurent de faim, 42 00:06:48,273 --> 00:06:51,171 Comment est-ce arriv�? 43 00:06:51,682 --> 00:06:53,985 On me les a coup�es ! 44 00:06:54,367 --> 00:06:55,966 Pourquoi ? 45 00:06:56,326 --> 00:06:58,368 Parce qu'il a vol�. 46 00:06:58,748 --> 00:07:00,186 Oui,c'est vrai... 47 00:07:00,507 --> 00:07:02,262 ...mais je me suis repenti. 48 00:07:02,736 --> 00:07:05,600 P�re, soulage ma mis�re. 49 00:07:06,003 --> 00:07:08,860 Aide-nous ! Prends piti� de ces enfants. 50 00:07:14,634 --> 00:07:17,171 Je ne puis que prier. 51 00:07:17,546 --> 00:07:20,393 Priez avec moi... en silence. 52 00:07:27,894 --> 00:07:31,708 Dieu nous fera voir un miracle de Simon, peut-�tre. 53 00:07:32,076 --> 00:07:33,697 Qu'il en soit ainsi. 54 00:07:45,205 --> 00:07:47,251 Maintenant... 55 00:07:47,853 --> 00:07:52,066 Remercie Dieu. Retourne � tes occupations. 56 00:07:59,065 --> 00:08:02,941 Rentrons, il faut b�cher le potager. 57 00:08:03,400 --> 00:08:06,788 Il faut acheter une b�che, la n�tre est us�e. 58 00:08:11,577 --> 00:08:15,124 Montre tes mains, p�re ! Ce sont les m�mes ? 59 00:08:15,616 --> 00:08:18,860 Tais-toi, sotte, Laisse-moi! 60 00:08:25,808 --> 00:08:26,852 Tu as vu ? 61 00:08:27,303 --> 00:08:27,913 Quoi ? 62 00:08:28,337 --> 00:08:29,009 Le coup des mains ? 63 00:08:29,365 --> 00:08:30,096 Oui. 64 00:08:30,515 --> 00:08:31,484 Tu as du pain? 65 00:08:31,865 --> 00:08:32,452 Oui. 66 00:08:32,806 --> 00:08:34,411 Donne m'en un morceau. 67 00:08:48,023 --> 00:08:51,657 Avec ces histoires... nous nous sommes attard�s. 68 00:08:51,986 --> 00:08:53,565 Nous partons, P�re ? 69 00:08:53,898 --> 00:08:59,315 Nous devrions tenir compagnie � Simon, et prier. 70 00:09:23,607 --> 00:09:26,546 D'o� sort cette borgne ? 71 00:09:27,126 --> 00:09:29,793 Borgne ? Tu te trompes. 72 00:09:30,401 --> 00:09:33,091 Je te dis qu'elle est borgne. 73 00:09:33,481 --> 00:09:36,157 Elle a bien ses deux yeux... 74 00:09:36,496 --> 00:09:37,550 Comme le sais-tu? 75 00:09:37,899 --> 00:09:39,368 Parce que je l'ai regard�e. 76 00:09:42,267 --> 00:09:45,582 Tu oublies les commandements : 77 00:09:45,976 --> 00:09:48,789 "Ne regarde aucune femme"... 78 00:09:49,138 --> 00:09:53,424 "... et ne te laisse pas s�duire par le regard d'une femelle." 79 00:09:53,711 --> 00:09:54,985 Et, surtout... 80 00:09:55,803 --> 00:10:00,849 "Ne br�le pas au feu d'une vaine contemplation." 81 00:10:04,900 --> 00:10:06,294 Fr�re. 82 00:10:06,843 --> 00:10:11,753 ...je pr�f�re que tu ne reviennes plus me voir... 83 00:10:12,051 --> 00:10:16,044 ... tant que ton regard n'aura pas la modestie d�sir�e. 84 00:10:53,044 --> 00:10:55,089 Bonjour, Fr�re Mathias. 85 00:10:55,512 --> 00:10:59,971 Pourquoi n'as tu pas apport� du lait au monast�re? 86 00:11:00,322 --> 00:11:03,991 Une sorci�re lui a jet� le mauvais oeil. 87 00:11:04,355 --> 00:11:07,773 A l'aube, je vous en apporterai du frais. 88 00:11:08,666 --> 00:11:11,316 Tu vas voir le bienheureux Simon? 89 00:11:11,890 --> 00:11:14,061 Hier, je lui ai apport� du laitage... 90 00:11:14,435 --> 00:11:16,983 et du pain frais de trois jours. 91 00:11:18,015 --> 00:11:22,382 Maudite soit mon �me, il ne m'a m�me pas regard�. 92 00:11:22,762 --> 00:11:27,299 Ne blasph�me pas, il devait �tre en pri�re. 93 00:11:28,340 --> 00:11:30,058 Qu'a-t-elle, celle-l�? 94 00:11:30,491 --> 00:11:32,427 Une jambe malade. 95 00:11:32,749 --> 00:11:34,429 �a te pla�t, coquin ? 96 00:11:34,773 --> 00:11:37,692 C'est la nouvelle : Domitila. 97 00:11:39,326 --> 00:11:41,666 Elle est bien faite ! 98 00:11:41,978 --> 00:11:43,999 Tu la torche, elle se p�me, 99 00:11:44,309 --> 00:11:45,454 la diablesse ! 100 00:11:46,778 --> 00:11:48,619 Dieu te garde, Fr�re. 101 00:11:49,136 --> 00:11:49,923 Amen. 102 00:11:52,612 --> 00:11:54,676 Tu aimes trop tes b�tes. 103 00:11:55,012 --> 00:11:56,512 Le diable r�de... 104 00:11:56,858 --> 00:11:58,033 ...dans le d�sert. 105 00:11:58,644 --> 00:12:00,566 Je l'entends la nuit. 106 00:12:28,279 --> 00:12:30,308 J'ai oubli� la fin. 107 00:12:32,974 --> 00:12:35,834 Simon ! P�re Simon ! 108 00:12:36,892 --> 00:12:38,362 C'est moi ! 109 00:12:39,637 --> 00:12:43,416 Je t'apporte � manger. Bienheureux, regarde ! 110 00:12:44,512 --> 00:12:46,812 La paix du Seigneur soit avec toi... 111 00:12:47,165 --> 00:12:48,905 ...et avec toi, Fr�re. 112 00:12:49,270 --> 00:12:52,342 Avec la laitue, j'apporte de l'huile et du pain. 113 00:12:52,668 --> 00:12:55,393 Mon corps ne demande pas tant. 114 00:12:55,729 --> 00:13:00,205 Quelques feuilles de laitue me suffisent. 115 00:13:01,389 --> 00:13:03,816 Je pratique le je�ne aussi. 116 00:13:04,179 --> 00:13:06,918 Mais...moins je mange... 117 00:13:07,225 --> 00:13:08,909 ...plus j'engraisse. 118 00:13:10,086 --> 00:13:13,118 Le Prieur veut que tu manges davantage. 119 00:13:13,462 --> 00:13:15,737 Je lui suis reconnaissant... 120 00:13:16,050 --> 00:13:18,319 ...mais qu'il me pardonne... 121 00:13:19,092 --> 00:13:23,268 ...je sais, moi, que ces je�nes me sont n�cessaires. 122 00:13:23,582 --> 00:13:25,149 Pardonne-moi, toi aussi. 123 00:13:25,531 --> 00:13:29,626 Au Monast�re, on ne nous donne plus de vin... 124 00:13:30,333 --> 00:13:33,018 On boit de l'eau au cumin et poivr�e. 125 00:13:33,345 --> 00:13:35,426 Le Prieur dit que �a fortifie. 126 00:13:36,109 --> 00:13:39,696 Tu n'as presque rien mang� depuis cinq jours. 127 00:13:41,784 --> 00:13:43,922 A peine as-tu touch� � l'eau. 128 00:13:45,139 --> 00:13:47,241 Elle est croupie. 129 00:14:02,973 --> 00:14:05,145 Tu n'as besoin de rien ? 130 00:14:05,503 --> 00:14:07,247 Non. 131 00:14:09,006 --> 00:14:12,249 Va en paix, laisse moi � ma guerre. 132 00:14:12,603 --> 00:14:13,721 Ta guerre ? 133 00:14:14,102 --> 00:14:17,234 Innocent qui l'ignore encore ! 134 00:14:19,855 --> 00:14:21,194 Fils ... 135 00:14:21,997 --> 00:14:24,052 Tu es tr�s soign�. 136 00:14:26,698 --> 00:14:28,078 Merci, P�re. 137 00:14:28,573 --> 00:14:32,816 La propret� du corps et des habits... 138 00:14:33,167 --> 00:14:35,946 ... sied aux hommes du si�cle... 139 00:14:36,324 --> 00:14:40,447 C'est un p�ch� pour les religieux. 140 00:14:40,734 --> 00:14:44,451 Puisque tu le dis, j'en tiendrai compte. 141 00:15:04,476 --> 00:15:06,800 C'est un ignorant pr�somptueux ! 142 00:15:10,069 --> 00:15:14,003 L'homme est la plus m�prisable de tes cr�atures, Seigneur ! 143 00:15:14,372 --> 00:15:16,923 Sa seule pr�sence m'�loigne de Toi. 144 00:15:21,389 --> 00:15:23,056 Pas de marches aujourd'hui ? 145 00:15:23,436 --> 00:15:26,062 Parfois j'ai faim et soif. 146 00:15:26,704 --> 00:15:29,031 J'oubliais mon corps... 147 00:15:29,398 --> 00:15:32,103 ...ce malheureux me l'a rappel�. 148 00:15:34,872 --> 00:15:38,759 Je ne mangerai rien avant le coucher du soleil. 149 00:15:39,152 --> 00:15:42,541 Je suis si loin d'�tre digne de Toi ! 150 00:15:47,392 --> 00:15:50,136 Quelle tentation !... Pouvoir descendre... 151 00:15:50,503 --> 00:15:53,273 ...et sentir la terre sous mes pieds... 152 00:15:53,609 --> 00:15:54,737 ... courir ! 153 00:15:56,454 --> 00:15:59,691 Attention, ne tombe pas ! 154 00:16:06,628 --> 00:16:09,419 Penses-tu � moi, parfois, mon fils ? 155 00:16:09,801 --> 00:16:13,351 Tr�s peu, m�re. Je n'ai pas le temps. 156 00:16:13,665 --> 00:16:16,154 Pourquoi es-tu si fier , fils? 157 00:16:16,464 --> 00:16:18,967 Fier de ma libert� !... 158 00:16:19,253 --> 00:16:21,578 Ou de mon esclavage, m�re ! 159 00:16:21,981 --> 00:16:24,882 Me voici... Simon ! 160 00:16:27,579 --> 00:16:29,619 Tu vas voir ! 161 00:16:31,062 --> 00:16:35,262 Renonce � tes turpitudes. 162 00:16:35,794 --> 00:16:39,914 Sache que ce qui est perdu... 163 00:16:40,297 --> 00:16:43,612 ...est perdu. 164 00:16:44,130 --> 00:16:47,760 Et pour toi surtout... 165 00:16:48,078 --> 00:16:51,470 ...grand barbu ! 166 00:16:51,863 --> 00:16:55,806 Roi de cette terre de lapins. 167 00:17:03,218 --> 00:17:06,217 Tu mesures ton m�rite... 168 00:17:06,608 --> 00:17:09,655 ...� ta barbe... 169 00:17:10,085 --> 00:17:16,269 ...et � tes dents lav�es � l'urine de Syriaque. 170 00:17:18,577 --> 00:17:20,640 Que viens-tu faire ici ? 171 00:17:21,054 --> 00:17:22,306 Jouer ! 172 00:17:22,792 --> 00:17:24,185 D'o� viens-tu? 173 00:17:24,616 --> 00:17:25,755 de l�-bas 174 00:17:25,959 --> 00:17:27,323 Et...o� vas-tu? 175 00:17:27,666 --> 00:17:28,407 L� ! 176 00:17:29,827 --> 00:17:31,411 Qui es-tu? 177 00:17:31,708 --> 00:17:34,151 Une enfant innocente, Simon. 178 00:17:34,444 --> 00:17:37,441 Vois mes jambes si innocentes. 179 00:17:39,005 --> 00:17:42,502 Sous mon r�gne, Simeon... 180 00:17:42,849 --> 00:17:47,923 ... ceux qui sont l� ne devraient pas y �tre... 181 00:17:48,232 --> 00:17:51,892 ceux qui devraient y �tre n'y sont pas. 182 00:17:54,941 --> 00:17:58,238 Tu dois ton m�rite � ta barbe... 183 00:17:58,591 --> 00:18:04,536 ...et � tes dents lav�es � l'urine Syriaque. 184 00:18:06,133 --> 00:18:07,231 Simon, 185 00:18:07,572 --> 00:18:10,026 vas comme ma langue est longue ! 186 00:18:22,121 --> 00:18:24,125 Je ne te crains pas, Satan ! 187 00:18:24,436 --> 00:18:27,963 Christ ! Christ ! Christ ! 188 00:18:35,154 --> 00:18:38,497 Je reviendrai, barbe, je reviendrai. 189 00:18:55,700 --> 00:18:57,135 P�re c�leste, 190 00:18:58,559 --> 00:19:02,435 Et J�sus, b�ni soit-il... 191 00:19:03,882 --> 00:19:08,204 Je viens au coucher du soleil, louer... 192 00:19:10,773 --> 00:19:15,280 ...le P�re, le Fils, le Saint -Esprit. 193 00:19:16,947 --> 00:19:20,574 Quoi de plus juste que tu soies.... 194 00:19:20,984 --> 00:19:23,901 ...glorifi� par les voix saintes... 195 00:19:24,277 --> 00:19:30,019 ...du fils de Dieu... 196 00:20:31,891 --> 00:20:33,967 Car il dit...n 197 00:20:34,352 --> 00:20:38,449 quiconque abandonne P�re, M�re, Fr�res... 198 00:20:38,807 --> 00:20:43,230 ...Femmes, enfants pour ma cause,... 199 00:20:44,080 --> 00:20:46,301 ...recevra au centuple... 200 00:20:46,694 --> 00:20:49,023 ...il h�ritera de la vie �ternelle. 201 00:20:49,987 --> 00:20:52,915 J'�tais un esclave du monde 202 00:20:53,314 --> 00:20:56,527 Je suis ici pour �tre Votre esclave. 203 00:20:56,951 --> 00:20:58,419 Il est �crit : 204 00:20:58,800 --> 00:21:03,028 Dieu aide quiconque pratique le bien. 205 00:21:04,014 --> 00:21:07,324 Ne renon�ons pas � l'asc�se... 206 00:21:07,702 --> 00:21:10,250 ...tendons-la comme un arc,... 207 00:21:10,754 --> 00:21:14,137 ...et oubliant ce que nous laisserons derri�re nous... 208 00:21:14,473 --> 00:21:19,174 ... poursuivons notre vol pour atteindre l'Eternel... 209 00:21:19,501 --> 00:21:21,261 ...la voix c�leste. 210 00:21:21,640 --> 00:21:26,076 Donnez votre pain et vos habits aux pauvres... 211 00:21:26,578 --> 00:21:29,655 Ils vous ouvrirons les portes du Ciel 212 00:21:31,301 --> 00:21:34,013 Court est le temps de notre vie. 213 00:21:34,560 --> 00:21:36,295 Regardez... Fr�res ! 214 00:21:41,944 --> 00:21:46,075 Voyez... le Saint a un garde-manger bien garni. 215 00:21:46,410 --> 00:21:47,796 Du fromage.... 216 00:21:49,113 --> 00:21:50,401 ... du pain.... 217 00:21:53,701 --> 00:21:54,922 ...et du vin... 218 00:21:55,312 --> 00:21:58,164 Il se dit champion de la p�nitence... 219 00:21:58,477 --> 00:22:02,299 Il est sur cette colonne pour �tre au dessus des hommes. 220 00:22:02,572 --> 00:22:04,098 C'est un "Samararitain"? 221 00:22:05,744 --> 00:22:08,445 C'est un orgueilleux guid� par Satan. 222 00:22:08,716 --> 00:22:10,536 Vous en avez la preuve. 223 00:22:11,641 --> 00:22:14,963 "Tendons notre asc�se comme un arc..." 224 00:22:16,178 --> 00:22:19,403 J'ai confiance en toi, Simon... 225 00:22:19,716 --> 00:22:21,623 Je sais que ces nourritures... 226 00:22:21,907 --> 00:22:24,253 ... sont des pi�ges du Malin. 227 00:22:24,771 --> 00:22:29,131 Tu n'as pas besoin de me convaincre... 228 00:22:29,432 --> 00:22:32,406 ...mais dis � tes disciples, si tu le sais... 229 00:22:32,695 --> 00:22:36,676 ...pourquoi ces aliments se trouvaient l�.. 230 00:22:37,474 --> 00:22:41,513 Mieux valent les calomnies pour l'�me du croyant... 231 00:22:41,826 --> 00:22:45,695 ...que les louanges qui flattent l'orgueil. 232 00:22:47,293 --> 00:22:52,541 Le doux, l'humble me traite de calomniateur, Fr�res ! 233 00:22:56,579 --> 00:23:00,140 Je jure que je n'ai pas d�pos� ici cette nourriture ! 234 00:23:01,835 --> 00:23:06,879 Bienheureux, parle et nous te croirons ! 235 00:23:08,550 --> 00:23:09,470 Parle ! 236 00:23:09,873 --> 00:23:13,180 Je suis ton esclave, Seigneur ! Que ta volont� soit faite ! 237 00:23:14,143 --> 00:23:17,974 Il refuse de r�pondre. Il est coupable. 238 00:23:18,326 --> 00:23:20,244 Nul ne peut plus en douter. 239 00:23:21,053 --> 00:23:24,099 Prions, fr�res, prions pour lui. 240 00:23:24,425 --> 00:23:27,085 Un serviteur de Dieu en accuse un autre. 241 00:23:27,419 --> 00:23:29,720 Nous venions chercher l'�dification, 242 00:23:30,037 --> 00:23:32,568 nous trouvons le scandale. 243 00:23:33,420 --> 00:23:39,803 Prions l'Esprit Saint de nous d�voiler le vrai coupable. 244 00:23:40,533 --> 00:23:42,613 Prions � genoux. 245 00:24:22,346 --> 00:24:27,939 Au nom du P�re, du Fils et du Saint Esprit... 246 00:24:29,199 --> 00:24:30,718 Qu'a-t-il? 247 00:24:31,156 --> 00:24:33,420 Signez-vous, Fr�re Trifon. 248 00:24:37,748 --> 00:24:39,317 Porc ch�tr� ! 249 00:24:39,670 --> 00:24:42,233 C'est moi qui ai mis ces mangeailles dans ton sac.. 250 00:24:42,554 --> 00:24:45,537 Je te tourmenterai encore !... 251 00:24:45,849 --> 00:24:49,735 ...fils de P.. jusqu'� ce qu'il sorte de ta gueule... 252 00:24:50,054 --> 00:24:52,634 ... des mal�dictions contre le Saint Sacrement... 253 00:24:52,972 --> 00:24:55,101 ...et sa m�re putative ! 254 00:24:58,522 --> 00:25:01,304 Dans le ventre de cette fille de chienne... 255 00:25:04,695 --> 00:25:06,516 A bas la Sainte Trinit� ! 256 00:25:07,030 --> 00:25:08,529 Vive la saint trinit� ! 257 00:25:08,847 --> 00:25:09,609 Vivat ! 258 00:25:09,854 --> 00:25:11,106 A bas la R�surrection du Christ ! 259 00:25:11,562 --> 00:25:12,533 Vivat !! 260 00:25:13,553 --> 00:25:15,005 Vive l'apocastasie ! 261 00:25:15,300 --> 00:25:16,035 � mort ! 262 00:25:17,086 --> 00:25:19,667 Qu'est ce que c'est : "l'apocastasie ?" 263 00:25:22,037 --> 00:25:23,797 Mort � J�sus-Christ ! 264 00:25:24,124 --> 00:25:26,845 A mort !... Pardon ! Vivat ! 265 00:25:30,275 --> 00:25:32,856 Je t'en conjure, au nom du Christ... 266 00:25:33,188 --> 00:25:35,955 ...quitte le corps de cet homme ! 267 00:25:36,322 --> 00:25:40,227 Fuis, Satan, devant le signe de la croix ! 268 00:25:46,154 --> 00:25:48,533 Prenez-le et emportez-le... 269 00:25:48,915 --> 00:25:52,991 Je finirai de l'exorciser � ma mani�re. 270 00:25:53,480 --> 00:25:56,049 La paix soit avec toi, Simon. 271 00:26:10,895 --> 00:26:12,775 Z�non ! 272 00:26:13,310 --> 00:26:15,106 Z�non... �coute-moi ! 273 00:26:15,501 --> 00:26:18,791 Eloignez de vous ce gar�on imberbe. 274 00:26:24,430 --> 00:26:25,437 Moi ? 275 00:26:26,185 --> 00:26:31,495 Qu'il ne vive pas au monast�re par crainte du malin. 276 00:26:31,937 --> 00:26:36,034 Qu'il revienne quand sa barbe aura pouss�. 277 00:26:38,486 --> 00:26:43,288 Fr�re, merci pour tes conseils et ta prudence. 278 00:26:44,012 --> 00:26:48,423 Ne rentre pas au monast�re. 279 00:26:48,769 --> 00:26:53,370 Quand tu auras de la barbe, tu pourras revenir. 280 00:27:09,160 --> 00:27:11,569 M�fie-toi de ces barbus. 281 00:27:11,922 --> 00:27:14,657 Le diable r�de par le d�sert. 282 00:27:15,060 --> 00:27:17,398 Je l'entends la nuit. 283 00:29:03,805 --> 00:29:07,233 Seigneur, mes pens�es s'�loignent de Toi. 284 00:29:17,305 --> 00:29:21,329 Voici le plus humble de Tes serviteurs. 285 00:29:23,311 --> 00:29:26,317 Tu es mon fils pr�f�r�. 286 00:29:26,712 --> 00:29:28,738 Ton asc�se est sublime. 287 00:29:29,107 --> 00:29:32,731 Je t'aime, tu parles par ma bouche. 288 00:29:33,541 --> 00:29:36,918 Depuis 8 ans, 8 mois, 8 jours,. 289 00:29:37,271 --> 00:29:40,222 ton �me br�le sur cette colonne... 290 00:29:40,622 --> 00:29:43,230 ...comme la flamme d'un cierge. 291 00:29:43,529 --> 00:29:45,721 Bienheureux ceux qui souffrent. 292 00:29:46,741 --> 00:29:49,534 Je veux mourir en Toi, Seigneur. 293 00:29:50,334 --> 00:29:52,832 Re�ois mon �me. 294 00:29:53,676 --> 00:29:55,808 Pourquoi pleures-tu, Seigneur ? 295 00:29:56,253 --> 00:29:58,903 Je pleure sur toi, fils bien-a�m�.. 296 00:29:59,257 --> 00:30:01,061 Tes p�nitences... 297 00:30:01,401 --> 00:30:03,634 ... et tes sacrifices m'affligent. 298 00:30:04,696 --> 00:30:07,962 Cesse ! Elles d�plaisent � mon coeur. 299 00:30:08,305 --> 00:30:09,944 Change !. 300 00:30:10,776 --> 00:30:12,469 Changer, Seigneur ? 301 00:30:12,826 --> 00:30:14,289 Descends. 302 00:30:14,791 --> 00:30:18,890 Va dans le monde. repais-toi de plaisir... 303 00:30:21,428 --> 00:30:25,822 ...jusqu'� la naus�e. Ainsi ta chair repue lib�rera ton esprit. 304 00:30:26,200 --> 00:30:30,297 Et tu seras pr�s de moi. 305 00:30:35,837 --> 00:30:39,347 Satan ! Je ne te crains pas ! 306 00:30:39,711 --> 00:30:42,552 Le Seigneur d�joue tes intrigues. 307 00:30:43,106 --> 00:30:47,078 Tu ne cherches que la perdition du genre humain ? 308 00:30:47,447 --> 00:30:48,579 Toi ... 309 00:30:48,975 --> 00:30:52,742 .. qui avant la chute jouissait de la Divine Pr�sence. 310 00:30:53,944 --> 00:30:55,868 Si je me repends... 311 00:30:56,202 --> 00:30:59,086 Dieu me rendra-t-il ma gloire premi�re ? 312 00:30:59,652 --> 00:31:01,865 En aucune fa�on, Satan. 313 00:31:02,258 --> 00:31:04,235 Repens-toi, si tu peux..., 314 00:31:04,586 --> 00:31:08,113 ...mais tu restera ainsi pour l'�ternit�. 315 00:31:09,452 --> 00:31:13,237 Il nous en sort de belles, cet abruti. 316 00:31:13,582 --> 00:31:16,750 Que la culotte de ton p�re se repente ! 317 00:31:17,104 --> 00:31:20,584 Moi je suis bien comme je suis, gros porc ! 318 00:31:25,646 --> 00:31:28,536 ...Sur l'hostie !... 319 00:31:28,945 --> 00:31:31,472 Par le ventre de cette fille de P... ! 320 00:31:33,861 --> 00:31:36,912 Au nom du Christ... 321 00:31:37,474 --> 00:31:41,191 ...laiss� le juste prier en paix ! 322 00:31:41,522 --> 00:31:44,736 Je reviendrai, �, barbu, je reviendrai ! 323 00:32:00,018 --> 00:32:03,157 Si je ne me lib�re pas du Malin, aujourd'hui... 324 00:32:03,499 --> 00:32:05,522 ... ce sera demain.... 325 00:32:05,866 --> 00:32:08,743 ... ou dans 5 ans, ou dans 10 ans... 326 00:32:09,090 --> 00:32:11,747 Continence, oraison... 327 00:32:12,060 --> 00:32:15,304 ... charit�, humilit�, seront mes armes. 328 00:32:22,629 --> 00:32:25,592 Aveugle que je suis... 329 00:32:25,918 --> 00:32:29,149 .. j'ai pris le loup pour un agneau.. 330 00:32:30,212 --> 00:32:33,086 Je m�rite p�nitence �ternelle. 331 00:32:33,379 --> 00:32:37,027 Jusqu'� ce que tu m'appelles � toi... 332 00:32:37,380 --> 00:32:40,017 ... je resterai sur un pied. 333 00:33:46,213 --> 00:33:49,762 Merci, Seigneur, de pourvoir � ma subsistance 334 00:34:00,224 --> 00:34:02,160 Pour que vous f�condiez la terre, 335 00:34:02,507 --> 00:34:05,616 Epargnez-nous la gr�le. 336 00:34:22,673 --> 00:34:25,778 Je te b�nis, cr�ature innocente. 337 00:34:26,074 --> 00:34:28,427 Chante la gloire du Seigneur. 338 00:34:33,585 --> 00:34:36,345 Qui puis-je b�nir encore ? 339 00:34:36,715 --> 00:34:41,086 C'est un saint exercice, �a occupe... 340 00:34:41,461 --> 00:34:44,001 ...et �a n'offense personne. 341 00:34:44,491 --> 00:34:46,407 Qu'est-ce que je dis ? 342 00:34:46,692 --> 00:34:50,789 Par moment, je ne sais plus ce que je dis. 343 00:34:51,489 --> 00:34:53,496 Qu'est-ce que je dis ? 344 00:34:53,772 --> 00:34:54,946 Que dis-je? 345 00:34:55,322 --> 00:34:56,335 P�re. 346 00:34:57,673 --> 00:35:00,723 B�nissez P�lagie, qui est en mal d'enfants. 347 00:35:01,025 --> 00:35:04,296 On verra si cette c�line mettra bas comme il faut. 348 00:35:04,592 --> 00:35:06,965 Je te b�nis, toi aussi, fr�re aim�... 349 00:35:07,245 --> 00:35:09,859 .. tu es pauvre de bien et d'esprit. 350 00:35:10,237 --> 00:35:13,450 Ne me b�nis pas comme une ch�vre ! 351 00:35:13,758 --> 00:35:19,171 Je t'estime, je t'aime. Demain je t'apporterai... 352 00:35:19,547 --> 00:35:20,977 ... du lait tout frais. 353 00:35:21,295 --> 00:35:25,719 Merci... mais tu sais que c'est inutile. 354 00:35:26,280 --> 00:35:29,964 Pour moi, il est un peu toqu�... 355 00:35:31,418 --> 00:35:34,923 ... � force de se bourrer d'air ! 356 00:35:35,393 --> 00:35:40,015 Crois-moi, je bois et je mange selon mes besoins. 357 00:35:40,312 --> 00:35:44,262 Je ne suis pas un pur esprit, mais un homme... 358 00:35:44,552 --> 00:35:47,442 ...� qui p�se son enveloppe charnelle. 359 00:35:47,734 --> 00:35:50,992 Quant aux autres besoins... 360 00:35:51,294 --> 00:35:53,580 Mes excr�ments sont comme ceux des ch�vres... 361 00:35:53,894 --> 00:35:55,508 ... � cause de ma maigreur. 362 00:35:55,882 --> 00:35:59,887 De tout ton sermon, j'ai compris seulement "maigreur". 363 00:36:50,981 --> 00:36:52,548 Que cherches-tu? 364 00:36:52,900 --> 00:36:55,577 Ton pardon et ta b�n�diction. 365 00:36:57,189 --> 00:37:00,488 Qui es-tu? Qu'ai-je � te pardonner ? 366 00:37:00,768 --> 00:37:03,787 C'est moi qui avait regarder une femme. 367 00:37:04,525 --> 00:37:07,438 Va en paix si Dieu t'a pardonn�. 368 00:37:07,738 --> 00:37:11,871 J'ai de mauvaises nouvelles pour les serviteurs de Dieu. 369 00:37:12,165 --> 00:37:15,133 Les hordes de l'Ant�christ marchent sur Rome. 370 00:37:15,454 --> 00:37:17,329 Elles seront bient�t ici. 371 00:37:17,649 --> 00:37:21,549 B�nies soient les plaies qui nous valent la gloire de Dieu ! 372 00:37:21,901 --> 00:37:25,213 Les hommes lutteront toujours en des combats fratricides. 373 00:37:25,516 --> 00:37:28,074 A cause de cette mal�diction, le "tien", le "mien". 374 00:37:28,370 --> 00:37:29,523 De quoi parles-tu? 375 00:37:29,870 --> 00:37:32,620 De l'homme qui tue pour d�fendre ce qu'il croit "sien" 376 00:37:33,578 --> 00:37:36,920 Qu'est-ce que c'est le "tien"? 377 00:37:37,252 --> 00:37:38,514 Qu'est-ce que c'est le "mien"? 378 00:37:38,873 --> 00:37:41,669 Tu vas comprendre 379 00:37:43,984 --> 00:37:46,365 Cette musette est � toi, oui? 380 00:37:46,724 --> 00:37:50,307 Mais si je te dis le contraire, nous nous disputerons. 381 00:37:50,635 --> 00:37:52,248 Veux-tu essayer ? 382 00:37:52,709 --> 00:37:55,388 Simon, cette musette est � MOI! 383 00:37:55,695 --> 00:37:57,206 Dis qu'elle est � toi. 384 00:37:57,486 --> 00:37:58,184 Elle est � moi... 385 00:37:58,463 --> 00:38:00,134 Je te dis qu'elle est � moi ! 386 00:38:00,432 --> 00:38:02,795 Bon...alors, prends-la. 387 00:38:06,347 --> 00:38:10,719 Ton d�sint�ressement est b�n�fique pour ton �me. 388 00:38:11,228 --> 00:38:13,917 Mais... comme ta p�nitence... 389 00:38:14,748 --> 00:38:16,668 ...est-ce que �a peut servir l'homme? 390 00:38:17,733 --> 00:38:22,158 Nous ne parlons pas le m�me langage. 391 00:38:23,063 --> 00:38:25,728 Va en paix, fr�re. 392 00:39:23,131 --> 00:39:25,085 Prot�ge-moi, Seigneur. 393 00:39:39,102 --> 00:39:43,155 Je t'avais promis de revenir... c'est la derni�re fois. 394 00:39:43,700 --> 00:39:46,466 Vade retro, Satana ! 395 00:39:46,861 --> 00:39:50,117 Pas plus de "Vade" que de "Retro". 396 00:39:50,615 --> 00:39:55,391 Si le seigneur permet que tu me tentes, 397 00:39:55,712 --> 00:39:57,387 je le supporterai. 398 00:39:57,830 --> 00:39:59,174 Mais tu n'arriveras � rien. 399 00:39:59,526 --> 00:40:03,673 La puanteur de ton haleine monte jusqu'� moi. 400 00:40:04,500 --> 00:40:06,497 Tu ne sens pas bon, toi non plus. 401 00:40:06,783 --> 00:40:10,749 Pr�pare-toi, nous allons faire un long voyage ! 402 00:40:11,084 --> 00:40:12,657 Tr�s long. 403 00:40:15,027 --> 00:40:17,393 Au nom du Christ... 404 00:40:17,770 --> 00:40:19,377 Finis avec ces gestes, 405 00:40:19,731 --> 00:40:22,665 cette fois, �a ne servira � rien. 406 00:40:23,166 --> 00:40:27,088 Simon du d�sert ! �a va te surprendre... 407 00:40:27,369 --> 00:40:30,123 ...mais entre toi et moi il y a peu de diff�rence. 408 00:40:30,430 --> 00:40:32,131 Comme toi je crois... 409 00:40:32,446 --> 00:40:34,011 ...en Dieu Tout Puissant. 410 00:40:34,323 --> 00:40:36,648 Puisque j'ai joui de sa Pr�sence, 411 00:40:37,028 --> 00:40:41,178 Quant � son fils unique, il y aurait beaucoup � dire. 412 00:40:46,685 --> 00:40:48,987 Pr�pare-toi � partir. 413 00:40:49,403 --> 00:40:52,943 Sais-tu o� je t'emm�ne? Au Sabbat. 414 00:40:53,310 --> 00:40:56,254 L�, tu verras jaillir l'�clair des langues... 415 00:40:56,582 --> 00:40:59,475 ...et s'ouvrir la fleur humide de la chair. 416 00:41:00,013 --> 00:41:01,011 Assez ! 417 00:41:02,057 --> 00:41:04,025 Partons ! Tu m'entends? 418 00:41:04,361 --> 00:41:06,457 On vient nous chercher. 419 00:44:17,790 --> 00:44:20,007 A quoi penses-tu ? 420 00:44:20,294 --> 00:44:21,252 A rien 421 00:44:21,576 --> 00:44:23,700 Comment s'appelle cette danse? 422 00:44:24,052 --> 00:44:25,495 "Chair radio-active." 423 00:44:25,844 --> 00:44:28,478 C'est la derni�re danse. C'est le final. 424 00:44:36,333 --> 00:44:38,658 Amuse-toi ! Il faut que je parte. 425 00:44:38,977 --> 00:44:41,572 Tu ferais mieux de rester ici. 426 00:44:41,884 --> 00:44:42,921 Pourquoi ? 427 00:44:43,375 --> 00:44:44,882 O� irais-tu? 428 00:44:45,204 --> 00:44:46,881 Tu dois rester ici. 429 00:44:48,500 --> 00:44:51,457 Tu dois rester ici JUSQU'AU BOUT. 30811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.