All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E89.191010.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,770 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,910 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,939 --> 00:00:06,949 (Episode 89) 4 00:00:07,555 --> 00:00:09,195 Fine, I'll try. 5 00:00:10,025 --> 00:00:11,965 But I have a favor to ask you too. 6 00:00:13,465 --> 00:00:15,865 I'll persuade my mom and get Tae Yang out, 7 00:00:16,094 --> 00:00:17,864 so stay out of his life. 8 00:00:19,504 --> 00:00:22,634 Then I'll clear his name. 9 00:00:26,145 --> 00:00:27,245 What do you say? 10 00:00:31,884 --> 00:00:33,715 If I refuse, 11 00:00:34,285 --> 00:00:37,054 you'll let Yoo Wol be framed for murder? 12 00:00:38,584 --> 00:00:40,025 You say he's your husband. 13 00:00:40,455 --> 00:00:43,794 Then shouldn't you fix it without me asking you? 14 00:00:45,495 --> 00:00:46,895 How could you? 15 00:00:48,834 --> 00:00:51,004 And yet you and your mom want to stay with Yoo Wol. 16 00:00:51,105 --> 00:00:53,105 You two make me sick. 17 00:00:53,504 --> 00:00:55,175 What do you want from me? 18 00:00:55,434 --> 00:00:57,474 Should I take my mom to the cops... 19 00:00:57,504 --> 00:00:59,205 and say she's the murderer? 20 00:00:59,574 --> 00:01:00,974 If you tell the truth, 21 00:01:01,014 --> 00:01:03,614 your mother won't be punished that severely. 22 00:01:05,114 --> 00:01:06,955 Please, I'm begging you. 23 00:01:07,455 --> 00:01:09,214 Who are you to beg me? 24 00:01:09,214 --> 00:01:11,254 What do you have to do with my husband? 25 00:01:12,584 --> 00:01:14,425 If anyone saves him, it'll be me, 26 00:01:14,955 --> 00:01:16,964 so you stay out of it. 27 00:01:24,804 --> 00:01:25,834 Fine. 28 00:01:26,604 --> 00:01:29,735 Whether it's you or me, one of us has to do it. 29 00:01:30,645 --> 00:01:32,444 As long as we can save Yoo Wol, 30 00:01:33,004 --> 00:01:34,414 it doesn't matter who does it. 31 00:02:22,154 --> 00:02:23,864 I just met with Duk Shil. 32 00:02:26,225 --> 00:02:28,265 She says she'll persuade her mom... 33 00:02:28,494 --> 00:02:30,094 if I leave Yoo Wol. 34 00:02:32,765 --> 00:02:34,105 Do you feel the same? 35 00:02:35,304 --> 00:02:37,205 If I don't go to him, 36 00:02:37,975 --> 00:02:39,675 will you clear his name? 37 00:02:42,515 --> 00:02:44,485 Will you tell the truth then? 38 00:02:46,614 --> 00:02:48,985 Do you think I still love you? 39 00:02:50,154 --> 00:02:52,755 Living with you is not because I love you. 40 00:02:52,985 --> 00:02:54,054 I told you. 41 00:02:54,255 --> 00:02:56,695 I'm going to make you experience misery. 42 00:02:57,295 --> 00:02:59,695 You're finally miserable. 43 00:02:59,695 --> 00:03:01,564 Why would I clear his name? 44 00:03:03,364 --> 00:03:05,834 Did you do that to him just to hurt me? 45 00:03:05,834 --> 00:03:07,005 That's right. 46 00:03:07,034 --> 00:03:09,505 So if you're upset, you clear his name. 47 00:03:09,534 --> 00:03:11,205 What's wrong with you? 48 00:03:11,945 --> 00:03:13,645 You started this. 49 00:03:14,045 --> 00:03:16,274 I'm just struggling to stay alive. 50 00:03:17,485 --> 00:03:19,214 You'll regret it later. 51 00:03:19,284 --> 00:03:20,714 Worry about yourself. 52 00:03:20,985 --> 00:03:23,755 I'll make sure you regret it. 53 00:03:45,105 --> 00:03:46,975 You must find me despicable. 54 00:03:48,714 --> 00:03:49,714 Yes. 55 00:03:50,714 --> 00:03:53,515 I agree. I'm a despicable human being. 56 00:03:57,284 --> 00:03:59,054 How did I end up this way? 57 00:04:00,895 --> 00:04:02,325 I don't understand. 58 00:04:07,094 --> 00:04:09,135 I think about it over and over, 59 00:04:10,265 --> 00:04:12,235 but I just don't know... 60 00:04:13,235 --> 00:04:14,834 what I must do. 61 00:04:16,205 --> 00:04:18,174 When I look at you, 62 00:04:18,174 --> 00:04:19,844 I'm reminded of this saying. 63 00:04:20,344 --> 00:04:22,015 Ignorance is also a sin. 64 00:04:23,044 --> 00:04:25,784 You were ignorant and switched the babies' lives. 65 00:04:26,344 --> 00:04:29,615 You were ignorant and poisoned the man you love. 66 00:04:30,115 --> 00:04:31,524 And now, you're ignorant... 67 00:04:32,854 --> 00:04:36,854 and trying to frame an innocent man of murder. 68 00:04:40,094 --> 00:04:43,034 I resent Mr. Hwang so much today. 69 00:04:43,834 --> 00:04:46,005 Mr. Hwang, who left three billion dollars... 70 00:04:46,265 --> 00:04:50,205 to Yoo Wol for such an ignorant woman. 71 00:04:52,404 --> 00:04:54,115 To be honest, 72 00:04:55,115 --> 00:04:57,515 I committed an unforgivable sin. 73 00:04:58,284 --> 00:05:00,044 So I left everything... 74 00:05:00,484 --> 00:05:02,255 and moved into the mountain. 75 00:05:03,714 --> 00:05:05,984 I cut ties with the world, 76 00:05:06,924 --> 00:05:09,594 and imprisoned myself, punished myself, 77 00:05:10,294 --> 00:05:12,495 and lived there for decades. 78 00:05:13,964 --> 00:05:16,594 I thought I had atoned for my sins. 79 00:05:18,565 --> 00:05:19,904 But? 80 00:05:20,464 --> 00:05:21,604 But... 81 00:05:26,645 --> 00:05:28,315 Anyway, Ms. Im, 82 00:05:30,714 --> 00:05:32,815 don't sin anymore. 83 00:05:34,854 --> 00:05:38,024 Don't hurt innocent people anymore. 84 00:05:38,685 --> 00:05:41,524 The pain you cause others... 85 00:05:42,125 --> 00:05:44,524 will always come back to you. 86 00:05:46,395 --> 00:05:48,034 The detective asked... 87 00:05:48,765 --> 00:05:51,205 why Mr. Hwang left Yoo Wol... 88 00:05:51,365 --> 00:05:53,765 three billion dollars. 89 00:05:55,075 --> 00:05:56,635 How could... 90 00:05:57,305 --> 00:05:59,604 the people understand that? 91 00:06:00,205 --> 00:06:03,245 That's why they think Yoo Wol is a murderer. 92 00:06:04,645 --> 00:06:06,385 But you know... 93 00:06:07,214 --> 00:06:09,484 why Mr. Hwang did that. 94 00:06:11,024 --> 00:06:12,154 Please. 95 00:06:13,755 --> 00:06:17,224 Please, do not turn his gesture... 96 00:06:18,464 --> 00:06:20,395 into a bad deed. 97 00:06:40,654 --> 00:06:43,484 Were you like this all night? 98 00:06:47,724 --> 00:06:48,724 Mom. 99 00:06:50,895 --> 00:06:52,195 Let's eat. 100 00:07:02,135 --> 00:07:05,104 You cooked? What's gotten into you? 101 00:07:05,805 --> 00:07:07,274 Because you wouldn't do it. 102 00:07:07,945 --> 00:07:09,174 Where's Mr. Jung? 103 00:07:10,015 --> 00:07:12,214 He went out early this morning to exercise. 104 00:07:13,784 --> 00:07:14,815 Duk Shil. 105 00:07:15,984 --> 00:07:17,015 What? 106 00:07:17,724 --> 00:07:19,185 Let's move out. 107 00:07:19,755 --> 00:07:21,325 Why are you saying that again? 108 00:07:21,354 --> 00:07:23,424 Yoo Wol's in this mess because of me. 109 00:07:23,555 --> 00:07:25,964 How could you be so shameless and want to live here? 110 00:07:26,065 --> 00:07:27,125 You're right. 111 00:07:27,495 --> 00:07:29,195 It's your fault. 112 00:07:29,265 --> 00:07:31,505 You and that wretched Kwang Il. 113 00:07:33,164 --> 00:07:35,705 How dare you call me shameless? 114 00:07:37,445 --> 00:07:39,104 Don't think about leaving. 115 00:07:39,174 --> 00:07:41,774 Think about saving him. Please. 116 00:07:45,044 --> 00:07:47,714 And you keep telling me to move out. 117 00:07:47,955 --> 00:07:50,284 If you want to leave so much, go by yourself. 118 00:07:50,484 --> 00:07:52,185 I did nothing wrong. 119 00:07:57,895 --> 00:07:58,924 Sure. 120 00:07:59,695 --> 00:08:01,565 You did nothing wrong. 121 00:08:01,794 --> 00:08:03,234 It's all my fault. 122 00:08:03,594 --> 00:08:05,334 I just have to leave. 123 00:08:19,914 --> 00:08:22,055 The autopsy result just came out. 124 00:08:23,055 --> 00:08:26,084 They found the same compound in his system... 125 00:08:26,255 --> 00:08:28,294 as the drug found in Kim Yoo Wol's office. 126 00:08:29,995 --> 00:08:31,495 You got rid of the cleaning lady, right? 127 00:08:31,565 --> 00:08:34,465 Yes. She left for Vietnam yesterday. 128 00:08:34,835 --> 00:08:35,865 Okay. 129 00:08:36,135 --> 00:08:37,135 Okay, then. 130 00:08:54,385 --> 00:08:56,314 (Choi) 131 00:09:03,654 --> 00:09:06,465 The person you have reached is not available. 132 00:09:06,595 --> 00:09:08,534 You won't take my calls, is that it? 133 00:09:19,845 --> 00:09:21,845 I made a tea with some herbs... 134 00:09:21,875 --> 00:09:24,145 Mr. Jung brought for you last time. 135 00:09:25,184 --> 00:09:27,184 I don't want any. 136 00:09:27,314 --> 00:09:28,515 Ma'am. 137 00:09:29,054 --> 00:09:31,454 My son that I finally found... 138 00:09:32,324 --> 00:09:35,454 is being held by the police, framed for murder. 139 00:09:36,995 --> 00:09:40,095 What right do I have to drink an herbal tonic? 140 00:09:40,524 --> 00:09:42,564 You need to be strong in times like these. 141 00:09:42,865 --> 00:09:45,635 That way, you can clear Yoo Wol's name. 142 00:09:48,674 --> 00:09:51,975 The autopsy report just came out. 143 00:09:57,684 --> 00:09:59,715 They found the same compounds in his system... 144 00:09:59,914 --> 00:10:02,215 as the drug found in his office. 145 00:10:05,485 --> 00:10:08,554 You need your energy so that you can fix this. 146 00:10:10,654 --> 00:10:11,895 You're right. 147 00:10:12,324 --> 00:10:14,794 I shouldn't be lying here like this. 148 00:10:22,434 --> 00:10:24,375 Where are you going in your state? 149 00:10:25,204 --> 00:10:28,544 I'm fine. Please look after my father. 150 00:10:28,574 --> 00:10:29,645 Ma'am. 151 00:10:32,684 --> 00:10:34,085 She isn't going to... 152 00:10:44,924 --> 00:10:46,664 Please save my son. 153 00:10:49,465 --> 00:10:51,605 Please save my poor son. 154 00:10:56,174 --> 00:10:57,335 I'm begging you. 155 00:10:57,904 --> 00:10:59,674 Please save him. 156 00:11:01,444 --> 00:11:03,375 I finally found him after all these years. 157 00:11:04,044 --> 00:11:07,184 He has his whole life ahead of him. How could he go down for murder? 158 00:11:07,184 --> 00:11:08,814 You can't do this. 159 00:11:10,115 --> 00:11:11,755 If you save my son, 160 00:11:12,385 --> 00:11:15,725 I'll forgive everything you did in the past. 161 00:11:15,995 --> 00:11:19,064 So please, save my son. 162 00:11:21,835 --> 00:11:23,365 If anything happens to Yoo Wol, 163 00:11:24,164 --> 00:11:26,965 it'll kill me and my father. 164 00:11:27,735 --> 00:11:30,704 Please, please save Yoo Wol. 165 00:11:33,274 --> 00:11:35,975 Ms. Jang, what are you doing? 166 00:11:37,015 --> 00:11:40,544 Let's go to the police right now. 167 00:11:40,684 --> 00:11:44,015 Please tell them my son did nothing wrong. 168 00:11:47,654 --> 00:11:49,495 I'm begging you! 169 00:11:52,064 --> 00:11:53,265 Get up. 170 00:11:55,265 --> 00:11:56,735 What do we do about Yoo Wol? 171 00:11:57,235 --> 00:11:58,265 My poor Yoo Wol. 172 00:11:58,934 --> 00:12:02,074 What do we do about Yoo Wol? 173 00:12:03,534 --> 00:12:06,505 Ma'am! Ms. Jang! 174 00:12:07,145 --> 00:12:09,145 Ms. Jang! 175 00:12:15,015 --> 00:12:17,115 But you know... 176 00:12:17,954 --> 00:12:20,054 why Mr. Hwang did that. 177 00:12:21,895 --> 00:12:25,225 Please, do not turn his gesture... 178 00:12:26,564 --> 00:12:28,495 into a bad deed. 179 00:12:29,064 --> 00:12:30,765 Mr. Hwang begged me for forgiveness... 180 00:12:32,135 --> 00:12:34,335 for you before he passed. 181 00:12:35,975 --> 00:12:37,574 So, although it won't be easy, 182 00:12:38,505 --> 00:12:40,645 I'm going to try to forgive you. 183 00:13:03,694 --> 00:13:04,765 It's me. 184 00:13:05,465 --> 00:13:07,365 Yes, we should meet. 185 00:13:07,774 --> 00:13:10,704 Fine. I have something to say to you. 186 00:13:11,505 --> 00:13:13,404 Okay. Where shall we meet? 187 00:13:27,154 --> 00:13:28,255 Oh my gosh. 188 00:13:28,794 --> 00:13:30,024 What happened? 189 00:13:30,024 --> 00:13:32,765 She fainted in Yoo Wol's house. 190 00:13:33,694 --> 00:13:35,735 - Bring her this way. - Okay. 191 00:13:51,544 --> 00:13:55,015 Are you sure she doesn't need to go to the hospital? 192 00:13:55,154 --> 00:13:58,454 I called the doctor, so he'll be here soon. 193 00:14:00,954 --> 00:14:03,995 What happened at Mr. Kim's house? 194 00:14:05,225 --> 00:14:07,694 You should ask her yourself when she wakes up. 195 00:14:08,095 --> 00:14:10,034 It must have been a big shock. 196 00:14:14,164 --> 00:14:16,605 For you, I mean. 197 00:14:17,105 --> 00:14:19,174 I'll get going now. 198 00:14:25,314 --> 00:14:26,314 What... 199 00:14:27,615 --> 00:14:29,515 Was someone here? 200 00:14:31,255 --> 00:14:32,255 Pardon? 201 00:14:32,885 --> 00:14:36,054 I thought I heard someone leave. 202 00:14:37,495 --> 00:14:39,395 Mr. Jung was here. 203 00:14:39,564 --> 00:14:40,995 He was? 204 00:14:41,095 --> 00:14:42,095 Yes. 205 00:14:43,335 --> 00:14:45,664 Why did he just leave... 206 00:14:45,835 --> 00:14:47,135 without seeing me? 207 00:14:47,335 --> 00:14:49,774 Actually, Ms. Jang... 208 00:14:50,934 --> 00:14:51,944 What? 209 00:14:58,715 --> 00:14:59,715 Sorry. 210 00:15:00,645 --> 00:15:02,855 It's been tough lately because of me, right? 211 00:15:03,385 --> 00:15:06,184 What do you have against me, that you keep doing this? 212 00:15:07,895 --> 00:15:09,454 The people in your family... 213 00:15:09,694 --> 00:15:11,664 are making my life miserable. 214 00:15:11,725 --> 00:15:13,024 Exactly. 215 00:15:13,465 --> 00:15:15,465 Move somewhere far away. 216 00:15:15,934 --> 00:15:18,335 Why are you living next door and putting up with that? 217 00:15:19,335 --> 00:15:21,064 I plan to. 218 00:15:21,534 --> 00:15:22,934 I'm going to go far away. 219 00:15:23,605 --> 00:15:24,975 Good thinking. 220 00:15:25,074 --> 00:15:28,145 But there's something I must do before then. 221 00:15:28,314 --> 00:15:29,444 What? 222 00:15:31,284 --> 00:15:32,314 What is it? 223 00:15:32,784 --> 00:15:36,154 The drug you gave me on the day of Shimmi Foods' shareholders meeting. 224 00:15:37,085 --> 00:15:39,324 Was that also a drug that kills people? 225 00:15:39,885 --> 00:15:40,885 What? 226 00:15:40,885 --> 00:15:43,225 The drug you told me to feed Tae Yang. 227 00:15:43,954 --> 00:15:46,125 Would that have killed him too? 228 00:15:46,164 --> 00:15:47,835 No. 229 00:15:47,934 --> 00:15:50,265 That one really was sleeping pills. I mean it. 230 00:15:51,335 --> 00:15:54,434 Then why did you give me that horrible drug this time... 231 00:15:54,434 --> 00:15:56,005 instead of sleeping pills? 232 00:15:56,135 --> 00:15:57,534 Like you don't know? 233 00:15:58,944 --> 00:16:01,745 I almost lost control of the company because of Mr. Hwang. 234 00:16:01,745 --> 00:16:02,914 You know that. 235 00:16:03,015 --> 00:16:04,645 But how could you kill a man? 236 00:16:04,814 --> 00:16:07,814 That old man knew too much about me. 237 00:16:07,954 --> 00:16:09,814 He even knew that I conspired with you... 238 00:16:09,814 --> 00:16:12,424 to switch Kwang Il's and Tae Yang's lives. 239 00:16:12,424 --> 00:16:13,924 I couldn't leave him alone. 240 00:16:14,085 --> 00:16:16,095 Who knew what that old man would do? 241 00:16:17,554 --> 00:16:21,495 Regardless, you keep your mouth shut and it'll all be over. 242 00:16:21,495 --> 00:16:22,664 Then... 243 00:16:23,635 --> 00:16:25,765 Tae Yang will take the fall for it all. 244 00:16:26,204 --> 00:16:28,505 Do you think Chairman Jang's family will allow that? 245 00:16:29,174 --> 00:16:30,735 They all know... 246 00:16:31,105 --> 00:16:33,605 that you, Tae Joon, killed Mr. Hwang. 247 00:16:33,845 --> 00:16:34,944 So what? 248 00:16:35,745 --> 00:16:37,574 They have no proof. 249 00:16:40,385 --> 00:16:42,255 Regardless, you're the one... 250 00:16:42,985 --> 00:16:44,385 who gave me that drug. 251 00:16:45,054 --> 00:16:47,654 You, not anyone else. 252 00:16:51,294 --> 00:16:52,625 Anyway, 253 00:16:53,625 --> 00:16:57,564 who put the drug in Tae Yang's office? 254 00:16:57,664 --> 00:17:00,235 Someone. You don't need to know. 255 00:17:00,605 --> 00:17:04,805 I think Sun Holdings is searching desperately for that person. 256 00:17:06,075 --> 00:17:09,214 What if you get unlucky and they find that person? 257 00:17:10,145 --> 00:17:12,115 She's an illegal alien. 258 00:17:13,585 --> 00:17:15,815 We already paid her and shipped her off to Vietnam. 259 00:17:15,815 --> 00:17:17,714 So you don't have to worry about that. 260 00:17:38,845 --> 00:17:41,204 When are you going to move out of Tae Yang's house? 261 00:17:43,444 --> 00:17:44,744 I'll leave soon. 262 00:17:45,244 --> 00:17:46,714 That's a smart move. 263 00:17:47,815 --> 00:17:48,855 Let us... 264 00:17:49,954 --> 00:17:52,355 never meet again. Okay? 265 00:18:02,365 --> 00:18:04,605 Okay, I'll go first. 266 00:18:12,575 --> 00:18:16,115 Yes, I'll leave as you wish. 267 00:18:16,674 --> 00:18:18,285 But I won't go that easily. 268 00:18:19,244 --> 00:18:21,714 Not until I see you punished. 269 00:18:25,085 --> 00:18:27,184 The autopsy results are out. 270 00:18:27,385 --> 00:18:30,055 As expected, they found the same compound... 271 00:18:30,055 --> 00:18:32,095 as the drug they found in the Sun Holdings' office. 272 00:18:33,164 --> 00:18:37,135 Without a witness or evidence to prove what actually happened, 273 00:18:37,295 --> 00:18:40,105 Yoo Wol is going to take the fall for everything. 274 00:18:40,105 --> 00:18:41,635 What do we do now? 275 00:18:41,775 --> 00:18:45,875 That's why I wanted to gather and have a meeting. 276 00:18:45,904 --> 00:18:48,545 Okay. Everyone, suggest something. 277 00:18:48,845 --> 00:18:52,484 I would've watched detective shows if I had known. 278 00:18:52,785 --> 00:18:54,085 I really don't know. 279 00:18:55,285 --> 00:18:58,724 I should've read some detective novels. 280 00:18:58,825 --> 00:19:00,684 I read only refined books, 281 00:19:00,754 --> 00:19:02,555 so I can't think of anything. 282 00:19:02,825 --> 00:19:04,964 You only read romance comics. 283 00:19:05,025 --> 00:19:06,065 Hey! 284 00:19:06,395 --> 00:19:09,664 That's because my estrogen level is low. 285 00:19:09,664 --> 00:19:11,095 I have no choice. 286 00:19:11,095 --> 00:19:13,164 It's like a way to intake estrogen. 287 00:19:13,164 --> 00:19:15,504 Enough. Stop talking nonsense. 288 00:19:15,535 --> 00:19:18,375 Let's begin our meeting to think of a plan. 289 00:19:18,575 --> 00:19:19,704 Anyway, 290 00:19:19,775 --> 00:19:22,045 we already know who the real killer is. 291 00:19:23,115 --> 00:19:24,785 Yes, that's right. 292 00:19:24,845 --> 00:19:26,744 Uncle. Actually, 293 00:19:27,184 --> 00:19:30,285 I want to call him "Choi Tae Joon" from now on. Is that okay? 294 00:19:30,285 --> 00:19:31,954 Of course. 295 00:19:31,954 --> 00:19:33,785 There's no need to be respectful of scum like that. 296 00:19:33,785 --> 00:19:34,895 Curse him out. 297 00:19:35,494 --> 00:19:37,494 Choi Tae Joon is the real killer. 298 00:19:37,494 --> 00:19:39,164 We should leak it to the media... 299 00:19:39,164 --> 00:19:40,565 the same way they did. 300 00:19:40,625 --> 00:19:42,335 Good. 301 00:19:42,335 --> 00:19:43,934 That's a very good idea. 302 00:19:43,964 --> 00:19:46,664 Yes. Rather than playing dirty and leaking it to the papers, 303 00:19:46,664 --> 00:19:49,075 we should hold a press conference. 304 00:19:49,204 --> 00:19:52,004 That's right. Why didn't we think of that? 305 00:19:52,305 --> 00:19:53,944 But you know, 306 00:19:53,944 --> 00:19:57,615 don't we need evidence or a witness if we want to do that? 307 00:19:59,385 --> 00:20:02,585 We need a way to answer the reporters' questions. 308 00:20:03,285 --> 00:20:04,984 We can worry about that later. 309 00:20:04,984 --> 00:20:07,154 Let's call a press conference first. 310 00:20:07,224 --> 00:20:09,924 Even if we brief them about everything Choi Tae Joon did before, 311 00:20:09,924 --> 00:20:12,994 the public will focus their attention on him. 312 00:20:14,325 --> 00:20:17,234 Ji Eun, you are so brave. You're like a warrior. 313 00:20:17,335 --> 00:20:18,504 She's right. 314 00:20:18,504 --> 00:20:20,234 Let's hold a press conference... 315 00:20:20,234 --> 00:20:22,974 and make the people judge Tae Joon. 316 00:20:23,775 --> 00:20:25,904 Okay. Let's do that. 317 00:20:26,605 --> 00:20:28,375 Fine, okay. 318 00:20:28,575 --> 00:20:32,714 Let's discuss this with your grandfather and aunt first. 319 00:20:32,944 --> 00:20:34,214 Okay. 320 00:20:50,964 --> 00:20:53,234 If you stay quiet, Mother, 321 00:20:54,535 --> 00:20:56,375 Father, me, and you... 322 00:20:56,974 --> 00:20:59,305 We'll be safe. 323 00:21:02,174 --> 00:21:03,315 Mother? 324 00:21:07,944 --> 00:21:08,954 Yes. 325 00:21:13,855 --> 00:21:16,525 You have to keep our secret. 326 00:21:21,325 --> 00:21:22,764 And if I refuse? 327 00:21:22,865 --> 00:21:25,335 I'll resent you until the day I die, 328 00:21:26,635 --> 00:21:28,504 and I'll never talk to you again. 329 00:21:57,135 --> 00:21:58,135 Hello? 330 00:22:00,664 --> 00:22:01,904 Right now? 331 00:22:24,654 --> 00:22:27,065 Sorry for calling you out when you're busy. 332 00:22:29,434 --> 00:22:30,565 Have a seat. 333 00:22:31,035 --> 00:22:32,565 I need to tell you something. 334 00:22:42,244 --> 00:22:43,914 You'll be fine. 335 00:22:45,315 --> 00:22:47,244 You didn't give me the drugs. 336 00:22:47,944 --> 00:22:49,954 I didn't get the drugs from you. 337 00:22:50,984 --> 00:22:52,525 What do you mean? 338 00:22:53,954 --> 00:22:55,694 I came to tell you that... 339 00:22:56,395 --> 00:22:57,954 in case it was bothering you. 340 00:23:03,164 --> 00:23:05,635 I know you resent me. 341 00:23:07,004 --> 00:23:09,335 You probably think I abandoned you. 342 00:23:11,174 --> 00:23:13,275 I thought it was the best thing for you... 343 00:23:14,744 --> 00:23:16,944 if I didn't appear in front of you. 344 00:23:18,075 --> 00:23:19,944 That's why I didn't come to you... 345 00:23:21,815 --> 00:23:22,984 except once. 346 00:23:24,454 --> 00:23:26,154 At your wedding. 347 00:23:28,055 --> 00:23:30,855 I wanted to see what kind of woman my son was marrying. 348 00:23:33,164 --> 00:23:35,035 So for the first time... 349 00:23:37,164 --> 00:23:39,164 after sending you to that family, I went to see you. 350 00:23:56,414 --> 00:23:57,954 You looked so happy... 351 00:23:59,184 --> 00:24:01,694 standing next to your bride. 352 00:24:03,494 --> 00:24:05,164 I can still see it. 353 00:24:06,664 --> 00:24:09,865 Then you should've stayed away and never shown up. 354 00:24:13,305 --> 00:24:14,734 You're right. 355 00:24:17,004 --> 00:24:19,375 I shouldn't have moved into that house. 356 00:24:23,575 --> 00:24:24,744 That must be why... 357 00:24:25,615 --> 00:24:28,115 I'm being punished now. 358 00:24:33,184 --> 00:24:34,525 I'm going to leave. 359 00:24:36,994 --> 00:24:39,264 That's why I came to say bye. 360 00:24:40,924 --> 00:24:42,164 You're leaving? 361 00:24:42,595 --> 00:24:43,635 Yes. 362 00:24:44,734 --> 00:24:47,065 How could I live in that house? 363 00:24:53,275 --> 00:24:54,305 Kwang Il. 364 00:24:56,775 --> 00:24:58,514 Forget your loser mom... 365 00:24:59,744 --> 00:25:00,885 and take care of yourself. 366 00:25:02,954 --> 00:25:03,954 And... 367 00:25:05,085 --> 00:25:06,855 don't live like your father. 368 00:25:07,885 --> 00:25:09,395 I'm begging you. 369 00:25:15,535 --> 00:25:18,135 You must be busy. Go back in. 370 00:25:21,065 --> 00:25:23,635 Okay, then. Goodbye. 371 00:25:35,885 --> 00:25:37,954 What is this? She shows up out of the blue and... 372 00:25:47,295 --> 00:25:49,365 Why did you buy so much? 373 00:25:49,694 --> 00:25:51,734 The fridge is empty. 374 00:26:04,744 --> 00:26:07,184 Are you preparing a feast? 375 00:26:13,055 --> 00:26:14,555 Have you lost your mind? 376 00:26:14,625 --> 00:26:17,125 Yes, I've lost my mind. 377 00:26:17,724 --> 00:26:19,994 You heard the doctor say the same thing. 378 00:26:20,595 --> 00:26:21,595 Mom. 379 00:26:22,395 --> 00:26:25,164 So, if you don't want to end up like your mom, 380 00:26:25,605 --> 00:26:27,664 go to the hospital and get better. 381 00:26:27,805 --> 00:26:29,934 - Mom! - If you don't want to live... 382 00:26:30,504 --> 00:26:32,674 like an ignorant fool like your mom, 383 00:26:32,845 --> 00:26:34,305 get your act together. 384 00:26:35,444 --> 00:26:37,214 All I know how to do... 385 00:26:37,775 --> 00:26:39,315 is cook. 386 00:26:39,914 --> 00:26:41,545 So I'm going to cook. 387 00:26:42,414 --> 00:26:44,484 Why? Like anyone will eat it? 388 00:26:44,484 --> 00:26:46,724 Who would eat what you cook? 389 00:26:47,924 --> 00:26:48,924 Sure. 390 00:26:49,494 --> 00:26:51,355 You ate my food all your life, 391 00:26:51,825 --> 00:26:54,095 but you never once appreciated it. 392 00:26:55,135 --> 00:26:57,095 The only person who appreciated my food... 393 00:26:57,795 --> 00:26:59,764 was the late Mr. Hwang. 394 00:27:01,835 --> 00:27:03,504 He left his house... 395 00:27:03,674 --> 00:27:06,474 and moved in here because he wanted to eat my food. 396 00:27:06,875 --> 00:27:10,214 He asked me to live with him because he wanted to eat my food. 397 00:27:11,845 --> 00:27:13,184 And he gave me... 398 00:27:13,714 --> 00:27:16,014 an inheritance beyond imagination. 399 00:27:16,184 --> 00:27:17,214 So... 400 00:27:18,454 --> 00:27:21,154 So why did you do that to him? 401 00:27:21,684 --> 00:27:22,954 Why did you do it? 402 00:27:23,424 --> 00:27:24,724 I told you. 403 00:27:25,424 --> 00:27:27,264 I've lost my mind. 404 00:27:29,795 --> 00:27:32,264 If I was in my right mind, why would I have done that? 405 00:27:33,504 --> 00:27:34,635 So... 406 00:27:35,575 --> 00:27:37,635 get it together. 407 00:27:38,204 --> 00:27:39,805 If you don't, 408 00:27:40,504 --> 00:27:41,845 you'll end up like me. 409 00:27:42,674 --> 00:27:44,944 Are you mad? Why would I? 410 00:27:45,744 --> 00:27:47,285 Don't say such a horrible thing. 411 00:28:00,694 --> 00:28:02,234 What's wrong with you, Mom? 412 00:28:02,464 --> 00:28:03,865 Why you too? 413 00:28:38,605 --> 00:28:41,035 Even these bean sprouts. 414 00:28:41,404 --> 00:28:44,734 How do they taste so amazingly good? 415 00:28:45,674 --> 00:28:47,444 Bean sprouts... 416 00:28:47,645 --> 00:28:50,514 seem easy, but they're surprisingly difficult. 417 00:28:51,014 --> 00:28:52,815 - These? - That's right. 418 00:28:53,014 --> 00:28:56,355 They're super finicky, 419 00:28:56,684 --> 00:28:58,214 just like you. 420 00:28:58,315 --> 00:29:00,684 Why you... I'm not bean sprouts. 421 00:29:02,025 --> 00:29:05,325 I thought they were easy, but I guess not. 422 00:29:06,095 --> 00:29:08,325 You finicky bean sprouts. 423 00:29:08,994 --> 00:29:12,204 You need to know how to appease that finicky temperament... 424 00:29:12,535 --> 00:29:15,035 to become a food guru like me. 425 00:29:15,204 --> 00:29:16,404 Do you know that? 426 00:29:16,575 --> 00:29:17,635 I do. 427 00:29:19,275 --> 00:29:21,875 I admit it. You're a great cook. 428 00:29:22,045 --> 00:29:25,385 Your food is top-notch. 429 00:29:30,684 --> 00:29:31,914 I'm sorry. 430 00:29:34,385 --> 00:29:36,154 I'm sorry, Mr. Hwang. 431 00:30:34,484 --> 00:30:35,815 Where did she go? 432 00:30:40,724 --> 00:30:41,724 Come in. 433 00:30:47,295 --> 00:30:48,694 Are you Yoon Shi Wol? 434 00:30:49,434 --> 00:30:50,494 Yes. 435 00:30:50,865 --> 00:30:51,964 This is for you. 436 00:30:52,164 --> 00:30:54,664 I was told to deliver it to you directly. 437 00:30:55,504 --> 00:30:57,305 - Give it to me. - Okay. 438 00:30:59,845 --> 00:31:02,004 Here. Please sign. 439 00:31:06,585 --> 00:31:07,744 - Thank you. - Sure. 440 00:31:12,224 --> 00:31:13,224 What is this? 441 00:31:20,595 --> 00:31:24,395 All the circumstances point to you as the killer. 442 00:31:24,535 --> 00:31:26,764 How long will you just deny it? 443 00:31:46,025 --> 00:31:48,355 (Confession) 444 00:31:55,224 --> 00:31:56,734 (Confession) 29762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.