All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E85.191004.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,140 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,280 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,055 --> 00:00:07,395 What is it? 4 00:00:14,134 --> 00:00:15,134 (Episode 85) 5 00:00:22,275 --> 00:00:23,645 What are you doing? 6 00:00:25,875 --> 00:00:28,944 That's no way to talk to Yangji's largest shareholder. 7 00:00:31,185 --> 00:00:32,584 Come have a seat. 8 00:00:43,624 --> 00:00:45,865 There's a rumor that you plan to split the group in half... 9 00:00:45,865 --> 00:00:48,205 between you and Park Jae Yong. 10 00:00:49,334 --> 00:00:50,605 Is that true? 11 00:00:54,344 --> 00:00:56,245 I asked if it was true. 12 00:00:56,974 --> 00:00:59,544 Where did you hear something so ridiculous? 13 00:00:59,645 --> 00:01:01,444 Are you saying it isn't true? 14 00:01:03,914 --> 00:01:06,655 Going half and half? This isn't like splitting a chicken. 15 00:01:07,015 --> 00:01:08,184 Says who? 16 00:01:12,194 --> 00:01:13,524 You know who I am, right? 17 00:01:14,324 --> 00:01:15,324 That's right. 18 00:01:15,724 --> 00:01:16,994 Who am I? 19 00:01:19,334 --> 00:01:20,964 Who am I? 20 00:01:21,505 --> 00:01:23,365 The baby that I switched. 21 00:01:25,005 --> 00:01:26,735 That baby grew up... 22 00:01:27,134 --> 00:01:29,505 and is holding your life in his hand. 23 00:01:30,444 --> 00:01:31,714 How does it feel? 24 00:01:32,845 --> 00:01:35,145 I shouldn't have let you live back then. 25 00:01:35,815 --> 00:01:36,914 I know. 26 00:01:37,515 --> 00:01:40,985 Why did you let me live and make me walk down a thorny path? 27 00:01:41,384 --> 00:01:42,985 What will you do now? 28 00:01:43,324 --> 00:01:45,724 Since I experienced a thorny path, 29 00:01:46,625 --> 00:01:50,265 I plan to make you experience an icy path followed by a fiery one. 30 00:01:51,295 --> 00:01:52,565 Aren't you excited? 31 00:01:57,405 --> 00:01:59,705 Don't do anything until I replace you... 32 00:02:00,574 --> 00:02:02,104 with a new business manager. 33 00:02:02,845 --> 00:02:03,845 What? 34 00:02:03,845 --> 00:02:05,714 How dare you chop up the group? 35 00:02:08,684 --> 00:02:10,084 I'm warning you. 36 00:02:10,885 --> 00:02:13,515 You shouldn't do anything at this shareholders meeting. 37 00:02:16,654 --> 00:02:18,994 You attack a person every time we have a shareholders meeting. 38 00:02:19,524 --> 00:02:21,624 I'm too scared to hold shareholders meetings now. 39 00:02:24,064 --> 00:02:25,635 If you do something again, 40 00:02:26,434 --> 00:02:28,105 I won't forgive you and your son. 41 00:02:28,635 --> 00:02:29,904 What will you do? 42 00:02:30,304 --> 00:02:31,774 I'll put an end to it. 43 00:02:33,175 --> 00:02:35,575 I'll make you pay for all the deplorable things... 44 00:02:36,344 --> 00:02:38,075 you've done. 45 00:02:42,814 --> 00:02:44,284 Tae Joon said... 46 00:02:44,385 --> 00:02:47,115 he'd give you half of Yangji? 47 00:02:47,214 --> 00:02:48,254 That's right. 48 00:02:48,254 --> 00:02:52,624 So you need to show us some consideration. Please. 49 00:02:54,464 --> 00:02:57,395 Jae Yong is just as ambitious as Tae Joon. 50 00:02:57,395 --> 00:02:58,735 You know that. 51 00:03:00,064 --> 00:03:02,165 He married me hoping to inherit a part of the company... 52 00:03:02,205 --> 00:03:04,735 since our family had no sons, 53 00:03:04,774 --> 00:03:08,504 but you know how Father treated me because I was his mistress' child. 54 00:03:08,605 --> 00:03:11,774 Jae Yong was very patient, given his temper. 55 00:03:12,575 --> 00:03:16,214 Father gave us just enough to survive. 56 00:03:16,445 --> 00:03:18,455 He gave you everything. 57 00:03:18,584 --> 00:03:21,284 Although you and I were his only children. 58 00:03:21,425 --> 00:03:23,524 It's not even like I was adopted. 59 00:03:23,524 --> 00:03:25,225 How could he do this to me? 60 00:03:26,594 --> 00:03:27,964 Sorry. 61 00:03:28,695 --> 00:03:30,665 Blood is thicker than water, 62 00:03:30,825 --> 00:03:32,934 so I wanted to take your side. 63 00:03:33,265 --> 00:03:35,705 But it's different for Jae Yong. 64 00:03:35,804 --> 00:03:39,135 He offered him half of Yangji. Who'd refuse that? 65 00:03:39,635 --> 00:03:43,045 So don't resent him too much. 66 00:03:44,214 --> 00:03:45,475 Okay. 67 00:03:46,374 --> 00:03:49,714 I understand how you feel, so I'll go now. 68 00:04:07,964 --> 00:04:09,665 How did it go? 69 00:04:14,034 --> 00:04:16,445 Go in. He's been waiting for you. 70 00:04:17,915 --> 00:04:18,915 Okay. 71 00:04:31,655 --> 00:04:32,725 What did she say? 72 00:04:35,595 --> 00:04:37,165 Sook Hee... 73 00:04:44,975 --> 00:04:46,335 I have a headache. 74 00:04:47,074 --> 00:04:49,704 Whatever. I'm going to go to the shop. 75 00:04:55,915 --> 00:04:58,985 You gave us only 2 of the 45 subsidiaries. 76 00:04:59,054 --> 00:05:00,554 And that was only in exchange... 77 00:05:00,554 --> 00:05:02,655 for getting a special loan from my father-in-law's bank. 78 00:05:02,785 --> 00:05:05,394 Why did Hanshin become insolvent? 79 00:05:06,525 --> 00:05:08,365 Now that the bank is gone, 80 00:05:08,365 --> 00:05:10,725 you don't need us, so you're dumping us, is that it? 81 00:05:12,394 --> 00:05:14,704 Jung Hee is the only child in your eyes, isn't she? 82 00:05:14,704 --> 00:05:16,665 I'm not your child, am I? 83 00:05:17,975 --> 00:05:20,074 We're the same. We're both your children! 84 00:05:20,074 --> 00:05:23,704 How could you treat us so differently, Father? 85 00:05:23,704 --> 00:05:25,045 How are you the same? 86 00:05:25,975 --> 00:05:28,545 How are you and Jung Hee the same to me? 87 00:05:30,045 --> 00:05:31,254 Father. 88 00:05:31,785 --> 00:05:33,254 Do you know... 89 00:05:34,155 --> 00:05:36,684 what's the only blemish in my life? 90 00:05:38,124 --> 00:05:40,355 It's meeting your mom. 91 00:05:41,425 --> 00:05:45,064 Meeting your mom and having you... 92 00:05:46,165 --> 00:05:48,264 is the only mistake I ever made. 93 00:05:48,665 --> 00:05:50,764 Get rid of her right now! 94 00:05:50,934 --> 00:05:52,204 Father. 95 00:05:52,275 --> 00:05:53,874 You were right. 96 00:05:54,545 --> 00:05:58,045 I should never have let your mom give birth to you. 97 00:05:58,215 --> 00:06:00,014 I should've done whatever it took... 98 00:06:00,074 --> 00:06:02,415 to make sure you were never born. 99 00:06:02,644 --> 00:06:03,915 If I had... 100 00:06:03,985 --> 00:06:04,985 Fine. 101 00:06:05,884 --> 00:06:08,384 I'm sorry I was ever born. 102 00:06:09,184 --> 00:06:12,795 I've committed a grave sin by being alive. 103 00:06:20,295 --> 00:06:21,605 It's my fault. 104 00:06:22,835 --> 00:06:24,675 It's all my fault. 105 00:06:29,605 --> 00:06:31,675 (3H Acupressure Beds) 106 00:06:33,415 --> 00:06:35,444 If I take Tae Joon's side, 107 00:06:36,144 --> 00:06:39,115 I'll sever all ties with Jung Hee and Father forever. 108 00:06:39,954 --> 00:06:41,554 If I take her side, 109 00:06:41,624 --> 00:06:43,684 I lose half of Yangji Group. 110 00:06:45,054 --> 00:06:47,194 To take this side or that side, 111 00:06:47,494 --> 00:06:49,095 that is the question. 112 00:06:53,494 --> 00:06:54,634 That's odd. 113 00:06:54,634 --> 00:06:55,634 (Ms. Yang) 114 00:06:56,504 --> 00:06:57,665 Hello, Ms. Yang. 115 00:06:58,574 --> 00:06:59,874 Really? 116 00:07:00,405 --> 00:07:02,144 Okay, I'll be right there. 117 00:07:03,704 --> 00:07:05,014 Why did Father... 118 00:07:06,115 --> 00:07:08,644 I hope nothing happened to him. 119 00:07:09,415 --> 00:07:10,415 Oh, no. 120 00:07:10,585 --> 00:07:13,454 I need to go take care of something. 121 00:07:13,454 --> 00:07:14,655 Watch the store. 122 00:07:14,655 --> 00:07:16,425 Okay. I'll see you later. 123 00:07:18,324 --> 00:07:20,754 Father, I'm here. It's me, Sook Hee. 124 00:07:22,295 --> 00:07:24,994 You should come straight home... 125 00:07:24,994 --> 00:07:27,465 if you're done with school. 126 00:07:27,905 --> 00:07:29,735 What took you so long? 127 00:07:30,764 --> 00:07:31,804 Father. 128 00:07:32,004 --> 00:07:34,874 If you bombed your exams like that, 129 00:07:34,874 --> 00:07:38,215 you should come home and write a letter of apology. 130 00:07:38,814 --> 00:07:41,585 How dare you go watch a movie? 131 00:07:42,715 --> 00:07:44,014 Father. 132 00:07:50,124 --> 00:07:53,454 Sook Hee. How will you ever get into college like this? 133 00:07:55,824 --> 00:07:58,735 Please try to be a little like your big sister. 134 00:07:59,434 --> 00:08:02,264 Stop disgracing our family. 135 00:08:02,335 --> 00:08:05,134 Don't tell anyone you're Jang Wol Chun's daughter! 136 00:08:05,434 --> 00:08:06,504 Got that? 137 00:08:13,215 --> 00:08:15,514 Did you call me here to scold me again? 138 00:08:17,814 --> 00:08:18,855 Sure. 139 00:08:19,085 --> 00:08:22,684 The Sook Hee in your memories is probably... 140 00:08:23,054 --> 00:08:25,324 a pain in the neck, someone who never should've been born. 141 00:08:25,525 --> 00:08:28,365 I'm your enemy, not your daughter. Right? 142 00:08:29,865 --> 00:08:31,124 I'm sorry... 143 00:08:31,535 --> 00:08:34,835 I'm not an obedient, honor-student daughter like Jung Hee. 144 00:08:37,565 --> 00:08:40,205 You get mad and upset whenever you see me, 145 00:08:40,205 --> 00:08:43,404 so I won't come to this house anymore. 146 00:08:44,445 --> 00:08:47,544 I'm sorry for coming for free breakfast every morning... 147 00:08:47,715 --> 00:08:50,615 and causing a ruckus so early in the morning. 148 00:08:51,815 --> 00:08:55,485 You probably thought I came by all the time... 149 00:08:55,524 --> 00:08:58,855 to see if there was anything I could take. 150 00:08:59,394 --> 00:09:01,994 Sure, that isn't entirely wrong. 151 00:09:02,664 --> 00:09:05,764 However, that wasn't the only reason. 152 00:09:07,264 --> 00:09:10,034 Since you wouldn't accept me, 153 00:09:10,205 --> 00:09:12,205 I may have bugged you more... 154 00:09:12,235 --> 00:09:14,744 to try to gain your acceptance. 155 00:09:17,305 --> 00:09:18,345 But... 156 00:09:18,815 --> 00:09:21,445 now, you don't even remember me, 157 00:09:21,644 --> 00:09:24,044 and Jung Hee doesn't like seeing me either. 158 00:09:24,244 --> 00:09:26,315 So I won't come over for breakfast anymore. 159 00:09:27,284 --> 00:09:28,685 Take care of yourself. 160 00:09:31,494 --> 00:09:32,794 Sook Hee. 161 00:09:39,735 --> 00:09:41,235 I'm sorry. 162 00:09:43,805 --> 00:09:44,835 Father. 163 00:09:46,774 --> 00:09:49,205 I have been a terrible dad... 164 00:09:50,345 --> 00:09:52,374 to you. 165 00:09:55,685 --> 00:09:59,014 Please forgive this terrible dad. 166 00:10:00,254 --> 00:10:02,524 Father, what's wrong with you? 167 00:10:06,024 --> 00:10:07,595 Please save... 168 00:10:08,494 --> 00:10:09,894 your sister. 169 00:10:15,534 --> 00:10:17,305 You can hate me, 170 00:10:17,634 --> 00:10:19,975 but you shouldn't hate your sister. 171 00:10:20,674 --> 00:10:21,904 Why not? 172 00:10:22,504 --> 00:10:25,975 Do you know how much she looked down on me and was mean to me? 173 00:10:26,144 --> 00:10:29,014 You don't know anything, so don't say that. 174 00:10:30,914 --> 00:10:32,715 That's not true. 175 00:10:34,055 --> 00:10:35,355 Your sister... 176 00:10:38,855 --> 00:10:41,865 Father, don't be so mean to Sook Hee. 177 00:10:42,494 --> 00:10:44,565 She won't study... 178 00:10:44,565 --> 00:10:46,494 and keeps causing trouble. 179 00:10:46,695 --> 00:10:50,435 She won't be able to marry a decent guy if she keeps that up. 180 00:10:51,504 --> 00:10:54,605 Sook Hee isn't interested in school, 181 00:10:54,674 --> 00:10:56,174 but she's a good singer. 182 00:10:56,975 --> 00:10:59,774 Why don't we have her study singing? 183 00:11:00,674 --> 00:11:01,884 Singing? 184 00:11:01,945 --> 00:11:04,754 Yes. That will make her happy. 185 00:11:07,315 --> 00:11:11,654 That's why you ended up going to a music college. 186 00:11:12,195 --> 00:11:15,794 Because your sister told me to have you study singing. 187 00:11:17,164 --> 00:11:19,494 Did she really do that? 188 00:11:20,195 --> 00:11:24,435 I don't know how Jung Hee acted in front of you, 189 00:11:25,874 --> 00:11:29,274 but she has never said a negative thing... 190 00:11:29,904 --> 00:11:32,514 about you in front of me. 191 00:11:34,075 --> 00:11:36,514 It's all my fault. 192 00:11:38,914 --> 00:11:39,985 I'm... 193 00:11:40,985 --> 00:11:42,685 really sorry, Sook Hee. 194 00:11:44,794 --> 00:11:46,955 What are you doing? 195 00:11:49,394 --> 00:11:50,565 Father. 196 00:11:54,465 --> 00:11:55,534 You are... 197 00:11:56,904 --> 00:11:58,975 the only person... 198 00:11:59,935 --> 00:12:01,805 who can save your sister. 199 00:12:02,845 --> 00:12:04,374 Once I die, 200 00:12:06,374 --> 00:12:09,044 it'll just be the two of you. 201 00:12:10,144 --> 00:12:11,215 Your sister... 202 00:12:11,615 --> 00:12:14,315 was lied to all her life by Tae Joon. 203 00:12:15,254 --> 00:12:17,085 Don't you feel sorry for her? 204 00:12:19,225 --> 00:12:21,524 Your sister's son, Kim Yoo Wol... 205 00:12:22,325 --> 00:12:23,394 I... 206 00:12:24,095 --> 00:12:26,595 tried to kill him twice. 207 00:12:27,595 --> 00:12:29,735 Because of my greed, 208 00:12:30,664 --> 00:12:32,605 he was abandoned as an infant, 209 00:12:34,004 --> 00:12:36,144 and because of my selfishness, 210 00:12:36,874 --> 00:12:39,715 he almost died twice. 211 00:12:41,914 --> 00:12:45,215 But that kid succeeded all on his own... 212 00:12:46,055 --> 00:12:48,955 and wants to kick Tae Joon out. 213 00:12:49,884 --> 00:12:53,124 We should be helping him. 214 00:12:54,254 --> 00:12:56,465 We shouldn't stop him. 215 00:12:59,894 --> 00:13:04,205 Whenever I think about Yoo Wol, 216 00:13:06,105 --> 00:13:07,975 my heart just stops. 217 00:13:08,174 --> 00:13:10,445 I can't even breathe. 218 00:13:14,075 --> 00:13:15,315 So... 219 00:13:16,715 --> 00:13:19,985 I'm begging you, 220 00:13:20,384 --> 00:13:21,485 Sook Hee. 221 00:13:23,754 --> 00:13:24,924 Please... 222 00:13:26,124 --> 00:13:27,355 save me. 223 00:13:29,065 --> 00:13:32,065 Please. Please save your sister... 224 00:13:34,235 --> 00:13:35,435 and... 225 00:13:36,835 --> 00:13:38,575 our dear Yoo Wol... 226 00:13:40,805 --> 00:13:43,105 Our poor Yoo Wol. 227 00:13:44,244 --> 00:13:46,514 Please save him, Sook Hee. 228 00:13:47,215 --> 00:13:50,345 I'm begging you. Please. 229 00:14:12,404 --> 00:14:13,705 What's wrong? 230 00:14:15,205 --> 00:14:18,174 Father didn't lose his memory, did he? 231 00:14:19,715 --> 00:14:22,044 What did he say? 232 00:14:22,044 --> 00:14:24,284 He's totally fine, right? 233 00:14:25,685 --> 00:14:26,754 Yes. 234 00:14:27,754 --> 00:14:29,884 You lied to me again. 235 00:14:30,225 --> 00:14:32,855 How could you do this to me? 236 00:14:40,164 --> 00:14:41,465 What happened? 237 00:14:42,205 --> 00:14:43,365 I don't know. 238 00:14:43,605 --> 00:14:47,134 I think Father scolded her again. 239 00:14:51,404 --> 00:14:52,744 It's all my fault. 240 00:14:53,945 --> 00:14:55,414 It's all my fault. 241 00:14:58,784 --> 00:15:00,855 Don't forget to take your meds after you eat. 242 00:15:02,754 --> 00:15:03,884 What meds? 243 00:15:04,825 --> 00:15:06,254 Is Mother sick? 244 00:15:06,994 --> 00:15:09,924 We went to see a psychiatrist because she kept nagging me. 245 00:15:11,664 --> 00:15:14,565 We both got a consultation, 246 00:15:14,565 --> 00:15:16,004 and guess what the doctor said. 247 00:15:17,705 --> 00:15:20,705 That my mom's mental health is extremely volatile. 248 00:15:22,605 --> 00:15:24,475 What did they say about you? 249 00:15:25,144 --> 00:15:27,014 That I'm slightly depressed, 250 00:15:27,445 --> 00:15:29,215 but nothing to worry about. 251 00:15:29,615 --> 00:15:31,544 The doctor said that? 252 00:15:31,615 --> 00:15:34,855 Yes. Ask my mom if you don't believe me. 253 00:15:35,085 --> 00:15:36,384 Aren't I right? 254 00:15:38,085 --> 00:15:40,994 So please give my mom some attention. 255 00:15:41,095 --> 00:15:44,095 As you see, I'm fine. So don't worry about me. 256 00:15:44,494 --> 00:15:45,534 Got that? 257 00:15:51,674 --> 00:15:53,404 That's odd. 258 00:15:53,975 --> 00:15:55,044 What is? 259 00:15:55,305 --> 00:15:56,945 From what I can see, 260 00:15:57,305 --> 00:15:59,644 Duk Shil seems worse. 261 00:16:00,414 --> 00:16:03,185 Why did the doctor say she was fine? 262 00:16:03,585 --> 00:16:04,744 She is? 263 00:16:05,185 --> 00:16:06,254 That's right. 264 00:16:06,715 --> 00:16:08,555 After living here for a few days, 265 00:16:08,624 --> 00:16:11,225 I can understand why Mr. Hwang... 266 00:16:11,455 --> 00:16:13,055 was so concerned. 267 00:16:14,195 --> 00:16:15,794 Duk Shil... 268 00:16:16,325 --> 00:16:18,534 has changed a lot. 269 00:16:19,065 --> 00:16:21,595 How has she changed? 270 00:16:21,595 --> 00:16:22,764 Well, 271 00:16:23,305 --> 00:16:24,435 to begin with, 272 00:16:24,975 --> 00:16:27,575 the look in her eyes has changed. 273 00:16:28,404 --> 00:16:31,874 So much that it makes me wonder if it's the same person. 274 00:16:32,615 --> 00:16:34,445 She scares me at times. 275 00:16:37,685 --> 00:16:39,815 He said that to you? 276 00:16:40,414 --> 00:16:42,384 That's right. Anyway, 277 00:16:42,825 --> 00:16:45,794 didn't you ever think she was acting strange? 278 00:16:46,695 --> 00:16:49,325 I did wonder why she was acting the way she was, 279 00:16:49,865 --> 00:16:51,164 but I didn't think that far. 280 00:16:51,565 --> 00:16:53,534 I've had so much on my mind lately. 281 00:16:55,105 --> 00:16:57,335 True. Regardless, 282 00:16:57,435 --> 00:17:00,774 I'm relieved to hear the doctor said it's nothing serious, 283 00:17:00,975 --> 00:17:04,205 but keep a close eye on her just in case. 284 00:17:04,805 --> 00:17:05,874 Okay. 285 00:17:09,615 --> 00:17:11,184 Don't worry, Set Byul. 286 00:17:12,515 --> 00:17:14,615 I'll get revenge for you. 287 00:17:16,424 --> 00:17:18,894 I'll get revenge on Shi Wol... 288 00:17:20,095 --> 00:17:21,654 who took Daddy... 289 00:17:23,694 --> 00:17:26,164 away from you, okay? 290 00:18:08,105 --> 00:18:10,174 I can't reach Kwang Il. 291 00:18:10,775 --> 00:18:12,545 Is everything okay? 292 00:18:15,515 --> 00:18:17,085 I'm really sorry. 293 00:18:19,015 --> 00:18:21,414 Did you decide to stay together? 294 00:18:23,025 --> 00:18:25,795 We've already crossed the bridge of no return. 295 00:18:26,495 --> 00:18:28,325 Then why is he... 296 00:18:29,365 --> 00:18:31,565 He was hurt a lot because of me. 297 00:18:32,035 --> 00:18:34,065 So he wants to make me hurt too. 298 00:18:36,105 --> 00:18:38,134 Is that why he won't get a divorce? 299 00:18:39,775 --> 00:18:41,204 Regardless, it's my fault. 300 00:18:41,944 --> 00:18:43,474 I'm very sorry. 301 00:18:44,005 --> 00:18:45,815 Give me a break. 302 00:18:52,414 --> 00:18:53,414 Is it you? 303 00:18:54,055 --> 00:18:57,055 The idiot going around saying she wants to marry my brother? 304 00:18:58,855 --> 00:19:00,095 Who are you? 305 00:19:01,394 --> 00:19:03,894 Don't mind her, and just go. 306 00:19:04,694 --> 00:19:06,164 He's my brother. You stay out of it. 307 00:19:07,894 --> 00:19:09,065 Brother? 308 00:19:09,365 --> 00:19:12,105 That's right. I'm Kwang Il's little sister. 309 00:19:12,174 --> 00:19:14,605 I'm also Sun Holdings' CEO, Oh Tae Yang's wife. 310 00:19:16,075 --> 00:19:18,815 My brother isn't divorcing Shi Wol, 311 00:19:19,045 --> 00:19:21,815 so don't try to break up someone else's family, 312 00:19:22,115 --> 00:19:23,914 and get lost from my brother's life. 313 00:19:27,184 --> 00:19:29,555 Don't mind her, and just go. 314 00:19:29,585 --> 00:19:30,924 How dare you... 315 00:19:31,484 --> 00:19:32,924 Let go of me! 316 00:19:33,025 --> 00:19:35,865 How dare you mess with my brother? How dare you? 317 00:19:35,865 --> 00:19:37,795 - What's wrong with you? - Please stop! 318 00:19:37,795 --> 00:19:39,095 Talk it out. 319 00:19:39,095 --> 00:19:40,394 Stay out of it! 320 00:19:47,075 --> 00:19:49,745 Did you just shove me? 321 00:19:50,374 --> 00:19:51,644 What's wrong with you? 322 00:19:51,944 --> 00:19:53,674 Like you don't know? 323 00:19:55,484 --> 00:19:57,545 Yoo Jin, you should go. 324 00:20:02,724 --> 00:20:04,484 Please stop it already! 325 00:20:05,525 --> 00:20:07,255 Like brother, like sister. 326 00:20:07,295 --> 00:20:10,365 You siblings are driving me insane. 327 00:20:10,365 --> 00:20:13,265 Let go! You're going to break my wrist! 328 00:20:15,434 --> 00:20:17,204 Did you think I'd let you hit me forever? 329 00:20:17,434 --> 00:20:19,035 Let go of me right now. 330 00:20:19,434 --> 00:20:22,075 Just try to hit me again. 331 00:20:22,204 --> 00:20:25,174 I'll make sure you lose an arm. 332 00:20:25,914 --> 00:20:27,015 What? 333 00:20:27,974 --> 00:20:30,115 Be quiet and go home. 334 00:20:30,444 --> 00:20:33,214 It's cold out. Don't catch a cold. 335 00:20:36,124 --> 00:20:38,624 Now, you finally show your true colors. 336 00:20:39,124 --> 00:20:41,194 How did you keep it in all this time? 337 00:20:43,424 --> 00:20:45,394 This is what you call endurance. 338 00:20:45,694 --> 00:20:49,134 Holding it in, suppressing it, enduring it, things like that. 339 00:20:49,535 --> 00:20:51,404 Why would you hold it in like some idiot? 340 00:20:51,535 --> 00:20:52,634 Why would you endure it? 341 00:20:54,005 --> 00:20:56,005 Because if I don't, I'd end up like you. 342 00:21:00,615 --> 00:21:02,644 You should go, Yoo Jin. 343 00:21:02,845 --> 00:21:04,144 Okay, then. 344 00:21:18,734 --> 00:21:19,795 Honey. 345 00:21:19,835 --> 00:21:21,664 - Mom. - Mother. 346 00:21:23,734 --> 00:21:27,704 Are you saying you'll give up half of Yangji? 347 00:21:28,204 --> 00:21:31,045 That's right. I'm going to take my sister's side. 348 00:21:31,045 --> 00:21:32,714 Why are you doing this? 349 00:21:32,745 --> 00:21:34,545 Money's good and all, 350 00:21:34,575 --> 00:21:36,444 but I can't side with Tae Joon. 351 00:21:36,545 --> 00:21:38,815 He's my enemy who destroyed my family. 352 00:21:38,855 --> 00:21:40,454 How could I join hands with him? 353 00:21:40,454 --> 00:21:41,815 I can't. I refuse. 354 00:21:41,855 --> 00:21:45,154 Honey, please be rational. Okay? 355 00:21:45,355 --> 00:21:47,095 Don't let your little emotions get the better of you. 356 00:21:47,095 --> 00:21:48,924 Think about our family's future. 357 00:21:49,194 --> 00:21:52,694 I know it's hard, but we have to join hands with our enemy. 358 00:21:52,694 --> 00:21:55,464 Exactly. Why would we join hands with our enemy? 359 00:21:55,505 --> 00:21:59,174 You want to give half to our enemy just so we can have the other half? 360 00:21:59,275 --> 00:22:01,535 - No! - Mom. 361 00:22:01,535 --> 00:22:05,674 I don't want people judging me for the rest of my life. 362 00:22:05,714 --> 00:22:07,214 I won't be known... 363 00:22:07,214 --> 00:22:09,785 as the ungrateful, undignified... 364 00:22:09,845 --> 00:22:11,845 daughter of a mistress. 365 00:22:13,085 --> 00:22:15,285 I won't break my father's heart... 366 00:22:15,484 --> 00:22:17,684 and stab my sister in the back. 367 00:22:17,984 --> 00:22:19,855 My mind is made up. 368 00:22:23,265 --> 00:22:26,535 Father, go talk to her. Please. 369 00:22:34,335 --> 00:22:36,974 I'm shocked that Mother had such a humanistic side to her. 370 00:22:37,075 --> 00:22:38,474 I'm surprised. 371 00:22:38,474 --> 00:22:40,845 What's wrong with her? 372 00:22:44,245 --> 00:22:45,245 Honey. 373 00:22:45,684 --> 00:22:48,585 It's not like I don't understand how you feel, 374 00:22:49,855 --> 00:22:51,555 but let's not do this. 375 00:22:52,055 --> 00:22:54,454 Father didn't lose his memory. 376 00:22:55,394 --> 00:22:57,025 What do you mean? 377 00:22:57,124 --> 00:22:59,035 His memory is fine. 378 00:22:59,194 --> 00:23:01,964 Then why is he pretending to have amnesia? 379 00:23:02,065 --> 00:23:04,664 Why else? Because of Tae Joon. 380 00:23:05,974 --> 00:23:10,144 Father got on his knees and begged, crying. 381 00:23:10,745 --> 00:23:12,275 To please save him. 382 00:23:13,245 --> 00:23:16,144 He said he tried to kill Yoo Wol twice. 383 00:23:16,444 --> 00:23:18,184 That's why if something happens to him, 384 00:23:18,184 --> 00:23:20,384 he won't be able to rest in peace even after he dies. 385 00:23:21,414 --> 00:23:23,884 How could I betray my father? 386 00:23:24,154 --> 00:23:26,924 How could I join hands with Tae Joon? 387 00:23:27,194 --> 00:23:29,065 Yes, money is good and all, 388 00:23:30,025 --> 00:23:32,765 but honey, I can't do that. 389 00:23:33,265 --> 00:23:36,865 So please help me this time. Please? 390 00:23:45,815 --> 00:23:47,974 Did you persuade Mother? 391 00:23:48,275 --> 00:23:49,845 You said... 392 00:23:49,845 --> 00:23:51,444 we need to choose what benefits us. 393 00:23:51,444 --> 00:23:54,654 And that we can join hands with an enemy if it benefits us. 394 00:23:57,184 --> 00:23:58,555 Min Jae. 395 00:23:58,654 --> 00:23:59,724 Yes, Father. 396 00:24:00,224 --> 00:24:02,424 There's something more important to people... 397 00:24:02,795 --> 00:24:05,565 than benefits, and that's loyalty. 398 00:24:05,865 --> 00:24:06,894 Loyalty? 399 00:24:07,194 --> 00:24:09,365 That's right. Loyalty. 400 00:24:10,934 --> 00:24:14,434 To someone like your father, who highly values his reputation, 401 00:24:14,474 --> 00:24:16,275 at times, loyalty... 402 00:24:17,444 --> 00:24:19,474 is more important than benefits. 403 00:24:19,874 --> 00:24:21,015 So? 404 00:24:22,214 --> 00:24:23,214 I... 405 00:24:24,144 --> 00:24:26,884 must remain loyal to your mother. 406 00:24:27,315 --> 00:24:28,315 What? 407 00:24:28,355 --> 00:24:30,684 Why are you doing this too? 408 00:24:33,154 --> 00:24:35,624 Listen very carefully to what I'm about to say. 409 00:24:36,325 --> 00:24:38,265 Your grandfather... 410 00:24:43,134 --> 00:24:44,704 How could you do this? 411 00:24:45,404 --> 00:24:47,234 I've told you our position, 412 00:24:47,275 --> 00:24:50,874 so you don't need to bother splitting up the group. Bye now. 413 00:24:53,214 --> 00:24:55,245 Honey, thank you. 414 00:24:55,914 --> 00:24:58,285 That little weasel. 415 00:24:58,384 --> 00:25:01,384 He should give us all of it. What's half? 416 00:25:01,615 --> 00:25:03,025 I don't need it. 417 00:25:03,025 --> 00:25:04,924 What does he take our family for? 418 00:25:05,795 --> 00:25:07,454 Thank you so much. 419 00:25:09,065 --> 00:25:11,224 It's okay. 420 00:25:15,535 --> 00:25:18,434 So Grandfather didn't lose his memory. 421 00:25:19,434 --> 00:25:21,505 This is all that jerk Choi Tae Joon's fault. 422 00:25:21,775 --> 00:25:25,105 I feel bad for Yoo Wol and Kwang Il. 423 00:25:25,974 --> 00:25:27,315 Why Kwang Il? 424 00:25:28,075 --> 00:25:30,815 Regardless, he's about to lose everything. 425 00:25:30,884 --> 00:25:33,055 He did it to himself. Why do you pity him? 426 00:25:33,055 --> 00:25:35,285 Yoo Wol is the one you should pity. 427 00:25:35,884 --> 00:25:38,995 Then you should treat Yoo Wol nicely since he's your cousin. 428 00:25:39,954 --> 00:25:42,295 I guess that makes him my cousin-in-law. 429 00:25:42,595 --> 00:25:43,624 My cousin? 430 00:25:44,464 --> 00:25:48,035 Yes. He doesn't seem to want to become chairman. 431 00:25:48,295 --> 00:25:50,634 If I'm nice to him, maybe he'll make me chairman. 432 00:25:53,335 --> 00:25:55,035 Thank you, Sook Hee. 433 00:25:55,644 --> 00:25:58,144 I won't forget this. I promise. 434 00:25:58,845 --> 00:25:59,914 Okay. 435 00:26:08,515 --> 00:26:10,755 Father, Sook Hee said... 436 00:26:11,154 --> 00:26:13,255 she'll take my side. 437 00:26:14,525 --> 00:26:15,795 Good. 438 00:26:16,025 --> 00:26:17,995 I just spoke to her. 439 00:26:17,995 --> 00:26:19,035 Aren't you happy? 440 00:26:20,694 --> 00:26:22,835 Don't fight anymore. 441 00:26:23,204 --> 00:26:25,164 Okay. 442 00:26:25,535 --> 00:26:27,734 We won't fight anymore. 443 00:26:29,605 --> 00:26:31,974 Min Jae's family turned their backs on us... 444 00:26:32,745 --> 00:26:34,914 although I offered them half of the group. 445 00:26:36,714 --> 00:26:38,484 The new board will be established... 446 00:26:39,255 --> 00:26:41,555 at the upcoming shareholders meeting. 447 00:26:41,684 --> 00:26:45,085 Then Tae Yang, who will form the new board, 448 00:26:45,954 --> 00:26:47,325 will fire us... 449 00:26:47,924 --> 00:26:49,664 and hold us accountable. 450 00:26:51,495 --> 00:26:54,535 He'll uncover all sorts of corruption I've committed... 451 00:26:54,995 --> 00:26:57,105 in order to send me to jail. 452 00:26:58,464 --> 00:27:02,605 That jerk probably has all sorts of evidence. 453 00:27:04,845 --> 00:27:07,944 So this is how it ends. 454 00:27:09,214 --> 00:27:10,245 No. 455 00:27:10,684 --> 00:27:12,914 It will not end like this. 456 00:27:14,654 --> 00:27:16,424 I won't lose anything... 457 00:27:17,755 --> 00:27:19,595 to that jerk, Tae Yang. 458 00:27:20,224 --> 00:27:21,355 How? 459 00:27:23,525 --> 00:27:25,365 How can we beat him? 460 00:27:43,515 --> 00:27:46,214 You must be happy to have such a smart son. 461 00:27:46,954 --> 00:27:49,724 I am. It's nice. He's so dependable. 462 00:27:49,924 --> 00:27:52,454 Is this why you deceived Kwang Il and me? 463 00:27:53,194 --> 00:27:54,255 Deceived you? 464 00:27:54,624 --> 00:27:56,394 How did I deceive you? 465 00:27:56,394 --> 00:27:57,565 Oh Tae Yang. 466 00:27:58,124 --> 00:28:01,495 You knew he was your son but you played dumb. 467 00:28:01,964 --> 00:28:03,964 You are so brazen. 468 00:28:04,704 --> 00:28:06,505 That's what I'd like to ask. 469 00:28:06,835 --> 00:28:09,144 You knew for a while already. 470 00:28:09,275 --> 00:28:11,974 Why did you lie to me all this time? 471 00:28:13,745 --> 00:28:15,015 So what? 472 00:28:15,984 --> 00:28:19,285 I really want to know what you're thinking. 473 00:28:21,454 --> 00:28:24,325 Will you send me to jail? 474 00:28:25,025 --> 00:28:26,255 Do you know something? 475 00:28:26,624 --> 00:28:28,495 Every night, 476 00:28:28,755 --> 00:28:30,664 I cast a curse on you. 477 00:28:31,325 --> 00:28:32,325 What? 478 00:28:32,464 --> 00:28:34,934 As I look at you as you sleep, 479 00:28:35,535 --> 00:28:37,704 I pour hot oil on your face one day, 480 00:28:37,704 --> 00:28:40,404 sulfuric acid one day, and sewage another day. 481 00:28:41,005 --> 00:28:42,944 I fantasized every single day. 482 00:28:43,305 --> 00:28:46,115 That's how I endured those horrible days. 483 00:28:47,414 --> 00:28:48,615 No wonder... 484 00:28:49,315 --> 00:28:51,414 I've been getting red spots on my face lately. 485 00:28:51,414 --> 00:28:53,615 It was all thanks to you. 486 00:28:53,855 --> 00:28:56,454 Don't even think about asking me for forgiveness. 487 00:28:56,454 --> 00:29:00,095 I'm not merciful enough to forgive you. 488 00:29:00,124 --> 00:29:01,194 Don't worry. 489 00:29:02,224 --> 00:29:04,865 I have no intention of asking you for forgiveness. 490 00:29:04,865 --> 00:29:07,095 Naturally, I won't even apologize. 491 00:29:08,495 --> 00:29:09,565 What? 492 00:29:09,605 --> 00:29:11,535 You said before we got married... 493 00:29:12,204 --> 00:29:14,805 that you'll never have a child with me. 494 00:29:14,974 --> 00:29:16,944 If only you hadn't said that, 495 00:29:17,474 --> 00:29:19,374 this tragedy never would've occurred. 496 00:29:20,115 --> 00:29:22,745 Are you kidding me right now? 497 00:29:22,914 --> 00:29:25,855 Your father wasn't the only one who cared about lineage. 498 00:29:25,954 --> 00:29:27,555 I'm the only son for three generations. 499 00:29:27,654 --> 00:29:30,924 My lineage was important to me as well. 500 00:29:32,424 --> 00:29:34,924 How are you and your father so selfish? 501 00:29:35,454 --> 00:29:38,025 You ended another family's line, and tell me... 502 00:29:38,694 --> 00:29:41,495 to make a king who will continue your family line? 503 00:29:41,495 --> 00:29:43,664 Is that why you abandoned my son at an orphanage... 504 00:29:44,805 --> 00:29:47,605 and lied that your son was mine? 505 00:29:48,275 --> 00:29:49,275 That's right. 506 00:29:50,245 --> 00:29:53,615 I wouldn't have my own son to carry my family line otherwise! 507 00:29:54,474 --> 00:29:57,384 Is that why you tried to kill my son twice? 508 00:29:58,115 --> 00:30:00,315 You despicable human being. 509 00:30:01,384 --> 00:30:05,184 I only did what your father told me to do! 510 00:30:09,394 --> 00:30:10,525 You know... 511 00:30:11,325 --> 00:30:14,194 I'm the Yangji family's manservant who does anything he's told. 512 00:30:15,194 --> 00:30:18,105 So don't blame me, blame your father. 513 00:30:19,005 --> 00:30:20,775 Your father was the one... 514 00:30:21,305 --> 00:30:22,974 who told me to kill Yoo Wol! 515 00:30:33,515 --> 00:30:36,585 Mister, play with me. 516 00:30:39,194 --> 00:30:41,954 Don't get mad. It's scary. 517 00:30:44,995 --> 00:30:48,134 I'll give you a cookie. 518 00:31:09,855 --> 00:31:11,355 Tae Joon, that jerk. 519 00:31:12,124 --> 00:31:15,894 He killed Set Byul the first time we had the shareholders meeting. 520 00:31:16,924 --> 00:31:20,835 The second time, he killed Mr. Hwang. 521 00:31:22,365 --> 00:31:25,305 Then this shareholders meeting... 522 00:31:33,815 --> 00:31:35,414 Did you want to see me? 523 00:31:37,845 --> 00:31:39,515 What is it, sir? 524 00:31:40,255 --> 00:31:41,615 Listen. 525 00:31:42,684 --> 00:31:45,025 I need you to help me. 526 00:31:54,434 --> 00:31:55,565 That's right. 527 00:31:56,305 --> 00:31:58,005 I won't back down. 528 00:31:58,535 --> 00:32:00,775 I refuse. It's too unfair. 529 00:32:07,045 --> 00:32:09,285 That wretched hyena. 530 00:32:10,644 --> 00:32:13,454 You're just a manservant. How dare you do that... 531 00:32:13,785 --> 00:32:15,154 to my grandson? 532 00:32:17,724 --> 00:32:19,255 I will... 533 00:32:20,654 --> 00:32:22,964 take you to the underworld. 534 00:32:24,325 --> 00:32:26,065 Even in the underworld, 535 00:32:27,835 --> 00:32:30,734 you will be my manservant. 36467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.