All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E84.191003.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,409 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,409 --> 00:00:04,740 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,080 (Episode 84) 4 00:00:12,119 --> 00:00:13,150 Eat this. 5 00:00:16,609 --> 00:00:18,780 I came to give you this. 6 00:00:22,550 --> 00:00:23,580 Here. 7 00:00:24,350 --> 00:00:27,850 Don't give any to that gramps who just left, 8 00:00:29,350 --> 00:00:30,620 and don't... 9 00:00:31,289 --> 00:00:33,689 give any to that evil granny outside. 10 00:00:33,990 --> 00:00:35,490 Eat it by yourself. 11 00:00:37,799 --> 00:00:38,799 Okay. 12 00:00:39,560 --> 00:00:41,200 Go on, eat. 13 00:00:49,469 --> 00:00:50,509 So, 14 00:00:51,840 --> 00:00:54,109 what do you want to be... 15 00:00:55,310 --> 00:00:57,009 when you grow up? 16 00:01:00,119 --> 00:01:01,749 From what I can see... 17 00:01:02,490 --> 00:01:03,820 in your face, 18 00:01:04,759 --> 00:01:07,059 you have great vigor, 19 00:01:08,589 --> 00:01:12,029 so you will become a king in the future. 20 00:01:13,600 --> 00:01:15,199 The king of a kingdom? 21 00:01:15,570 --> 00:01:16,929 No. 22 00:01:18,399 --> 00:01:19,940 The king of animals. 23 00:01:21,009 --> 00:01:22,369 A lion. 24 00:01:27,309 --> 00:01:28,380 But... 25 00:01:29,449 --> 00:01:31,919 evil hyenas... 26 00:01:33,279 --> 00:01:35,720 will bother you. 27 00:01:37,119 --> 00:01:38,220 I will... 28 00:01:39,559 --> 00:01:41,089 get rid... 29 00:01:41,789 --> 00:01:44,330 of all those hyenas. 30 00:01:45,630 --> 00:01:47,259 So don't worry... 31 00:01:48,369 --> 00:01:50,399 about a thing, my friend. 32 00:01:59,479 --> 00:02:00,710 Are you leaving? 33 00:02:02,279 --> 00:02:04,009 I'll walk you back. 34 00:02:06,220 --> 00:02:07,580 You, gramps? 35 00:02:08,720 --> 00:02:09,720 Yes. 36 00:02:10,389 --> 00:02:11,789 Ji Min, stay for a bit. 37 00:02:11,989 --> 00:02:13,359 I'd like to talk to you. 38 00:02:13,919 --> 00:02:14,930 Okay. 39 00:02:15,389 --> 00:02:17,660 Mr. Jung will take you home for me. 40 00:02:18,160 --> 00:02:19,900 I can't let the hyenas see me. 41 00:02:23,769 --> 00:02:25,139 Okay. 42 00:02:25,739 --> 00:02:28,509 Okay, then. Get back safely. 43 00:02:33,239 --> 00:02:34,449 Since... 44 00:02:34,949 --> 00:02:36,709 I came today, 45 00:02:38,250 --> 00:02:40,780 you come to my house next time. 46 00:02:41,549 --> 00:02:42,549 Okay, 47 00:02:43,019 --> 00:02:44,789 I'll come over next time. 48 00:02:50,030 --> 00:02:53,699 Why are you at my friend's house? 49 00:02:54,100 --> 00:02:56,769 I'm your friend's friend. 50 00:02:57,199 --> 00:02:58,500 Since when? 51 00:02:58,970 --> 00:03:02,109 It's been over 10 years since I met him. 52 00:03:03,070 --> 00:03:05,780 What? What is it? 53 00:03:06,139 --> 00:03:08,410 Why didn't you tell me? 54 00:03:08,479 --> 00:03:09,680 Why? 55 00:03:09,680 --> 00:03:11,449 Sir! My gosh. 56 00:03:15,449 --> 00:03:16,489 Stop the car. 57 00:03:16,650 --> 00:03:18,820 Please, sir! 58 00:03:21,389 --> 00:03:23,160 Father, why are you... 59 00:03:25,299 --> 00:03:28,470 He was wandering out here, lost. 60 00:03:28,570 --> 00:03:31,870 Why are you carrying me, gramps? 61 00:03:31,870 --> 00:03:33,400 I want to go home! 62 00:03:33,400 --> 00:03:36,109 Okay, I'm taking you home now. 63 00:03:37,780 --> 00:03:39,509 Stay still, will you? 64 00:03:41,280 --> 00:03:42,850 Gosh. 65 00:03:44,109 --> 00:03:46,079 Okay, I got it. 66 00:03:53,289 --> 00:03:55,560 What did you want to say to me? 67 00:03:58,130 --> 00:04:00,729 I wanted to tell you not to tell anyone you came here... 68 00:04:01,130 --> 00:04:02,329 with Great-grandpa. 69 00:04:02,799 --> 00:04:04,470 Especially not your dad and grandfather. 70 00:04:06,070 --> 00:04:07,470 Don't ask why. 71 00:04:07,840 --> 00:04:10,310 I know that much. 72 00:04:12,039 --> 00:04:13,579 Don't worry. 73 00:04:13,880 --> 00:04:17,250 I won't tell anyone that Great-grandpa... 74 00:04:17,579 --> 00:04:19,079 lost his memory either. 75 00:04:19,620 --> 00:04:21,690 Good. Thanks. 76 00:04:22,089 --> 00:04:26,389 I think Great-grandpa wants to make up with you. 77 00:04:26,990 --> 00:04:28,759 That makes me happy. 78 00:04:31,860 --> 00:04:33,029 My gosh. 79 00:04:33,060 --> 00:04:35,430 Father. What happened? 80 00:04:35,630 --> 00:04:37,329 Let me put him down first. 81 00:04:37,399 --> 00:04:39,839 - Come with me. - Okay. 82 00:04:43,139 --> 00:04:45,480 What's going on? 83 00:04:47,279 --> 00:04:50,349 I thought he was asleep. When did he go out? 84 00:04:50,349 --> 00:04:52,750 Thank goodness Mr. Jung found him. 85 00:04:56,820 --> 00:04:58,089 There you go. 86 00:05:01,630 --> 00:05:03,860 Father, are you all right? 87 00:05:05,699 --> 00:05:07,360 Everyone, out. 88 00:05:07,759 --> 00:05:10,199 I'm sleepy. I'm going to sleep. 89 00:05:22,709 --> 00:05:24,079 What happened? 90 00:05:24,649 --> 00:05:26,219 As I said, 91 00:05:26,519 --> 00:05:28,320 I saw him outside. 92 00:05:31,490 --> 00:05:32,490 What is it? 93 00:05:32,690 --> 00:05:34,589 You don't have to lie to me. 94 00:05:35,860 --> 00:05:37,430 What do you mean? 95 00:05:37,690 --> 00:05:41,300 I know Chairman Jang's memory is fine. 96 00:05:43,500 --> 00:05:47,370 I tend to him 24 hours a day. I'm the closest to him. 97 00:05:47,740 --> 00:05:50,370 He may be able to fool others, but he can't fool me. 98 00:05:51,779 --> 00:05:53,240 I see. 99 00:05:53,779 --> 00:05:56,180 But I really don't know anything. 100 00:05:59,050 --> 00:06:02,849 You honed your spirit on Gyeryong Mountain for decades, 101 00:06:03,620 --> 00:06:05,690 but there's so much you don't know. 102 00:06:06,190 --> 00:06:08,089 - Pardon? - Never mind. 103 00:06:08,659 --> 00:06:10,089 Anyway, what brings you here? 104 00:06:10,089 --> 00:06:12,500 I don't believe Chairman Jang asked you to come. 105 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 I've left the mountain. 106 00:06:17,800 --> 00:06:18,940 You've left? 107 00:06:20,170 --> 00:06:22,240 Where are you staying now? 108 00:06:22,670 --> 00:06:24,070 I'm living next door. 109 00:06:29,110 --> 00:06:31,620 Did you have a good time meeting your grandson? 110 00:06:32,949 --> 00:06:34,320 What did you think? 111 00:06:34,889 --> 00:06:36,620 Didn't he grow up to be a great man? 112 00:06:39,959 --> 00:06:42,230 Now that you've found your grandson, 113 00:06:42,630 --> 00:06:45,259 you just need to recover, 114 00:06:45,560 --> 00:06:46,699 okay? 115 00:06:56,440 --> 00:06:59,480 I think he has dementia. 116 00:07:01,449 --> 00:07:04,349 Isn't it better for him to stay in the hospital? 117 00:07:04,880 --> 00:07:06,219 Who says he has dementia? 118 00:07:06,279 --> 00:07:09,519 He left without telling anyone and got lost. 119 00:07:09,550 --> 00:07:12,490 Whether or not he has dementia, he'll live in this house. 120 00:07:12,659 --> 00:07:14,860 If you don't like it, you leave. 121 00:07:25,699 --> 00:07:28,170 Choi Tae Joon gave this to Yoo Wol's mother-in-law. 122 00:07:28,610 --> 00:07:31,070 Why are you giving this to me? 123 00:07:31,810 --> 00:07:33,779 I want to know where it came from. 124 00:07:34,339 --> 00:07:35,980 You want me to look into it? 125 00:07:36,310 --> 00:07:37,310 Yes. 126 00:07:37,649 --> 00:07:38,949 Of all the... 127 00:07:39,019 --> 00:07:41,550 What do you think I am, CSI? How can I find that out? 128 00:07:41,920 --> 00:07:44,790 First, please look into Yangji Pharmaceuticals. 129 00:07:44,790 --> 00:07:47,320 I have a feeling it came from there. 130 00:07:49,659 --> 00:07:53,000 He'll catch on right away if I do it myself. 131 00:07:54,060 --> 00:07:56,930 Please call upon your emergency network for me. 132 00:07:57,070 --> 00:07:58,899 I don't think it'll be all that hard. 133 00:07:59,240 --> 00:08:00,300 Fine. 134 00:08:01,370 --> 00:08:02,469 Sorry. 135 00:08:03,110 --> 00:08:05,380 Then be good to me. 136 00:08:06,839 --> 00:08:09,279 Okay, I'll be good to you. 137 00:08:09,380 --> 00:08:11,050 I'll be very good. 138 00:08:17,449 --> 00:08:19,719 I'll kick out the hyenas, 139 00:08:21,430 --> 00:08:23,290 so please be careful... 140 00:08:24,560 --> 00:08:25,860 as you are now. 141 00:09:00,499 --> 00:09:01,670 Why are you eating that? 142 00:09:03,270 --> 00:09:04,900 It tastes good. 143 00:09:06,170 --> 00:09:07,270 Give it to me. 144 00:09:08,570 --> 00:09:09,670 No. 145 00:09:10,839 --> 00:09:11,910 Give it to me. 146 00:09:13,280 --> 00:09:14,640 I said no! 147 00:09:15,109 --> 00:09:17,609 Give it to me! It's mine! 148 00:09:27,089 --> 00:09:29,329 You're so cheap. Fine, I won't eat it. 149 00:09:43,270 --> 00:09:45,379 Darn it. 150 00:09:47,709 --> 00:09:49,010 I'm sorry. 151 00:09:51,410 --> 00:09:54,550 It's all my fault. 152 00:10:07,030 --> 00:10:09,430 Why is he being so stingy about some cookies? 153 00:10:09,729 --> 00:10:11,170 That jerk. 154 00:10:35,859 --> 00:10:37,359 Why didn't you come to the courthouse? 155 00:10:46,739 --> 00:10:49,369 Did you change your mind because you were mad as Duk Shil says? 156 00:10:55,349 --> 00:10:57,310 Did you have fun ganging up against me? 157 00:10:58,879 --> 00:11:00,849 Yes, it was fun. 158 00:11:00,949 --> 00:11:02,849 It was so sweet. 159 00:11:05,359 --> 00:11:07,719 So why did you do this to us? 160 00:11:09,390 --> 00:11:10,459 "Us"? 161 00:11:13,129 --> 00:11:14,260 "Us"? 162 00:11:16,099 --> 00:11:17,229 What I mean is... 163 00:11:18,499 --> 00:11:21,070 Why did I like someone like you? 164 00:11:22,670 --> 00:11:24,640 Now that you know, end it with me. 165 00:11:24,709 --> 00:11:25,940 Let's get a divorce! 166 00:11:25,979 --> 00:11:28,510 It's because I won't watch you become happy. 167 00:11:29,849 --> 00:11:31,719 I want you to experience the pain... 168 00:11:32,150 --> 00:11:34,280 you put me through. 169 00:11:35,150 --> 00:11:37,219 It's not fair for me to experience it alone. 170 00:12:13,420 --> 00:12:14,560 Set Byul. 171 00:12:20,800 --> 00:12:23,570 Set Byul. Did you come to see Mommy? 172 00:12:27,270 --> 00:12:28,540 I'm so glad. 173 00:12:29,310 --> 00:12:32,379 I've missed you so much. 174 00:12:37,079 --> 00:12:39,550 Set Byul. Where are you going? 175 00:12:48,989 --> 00:12:50,089 Set Byul. 176 00:13:13,379 --> 00:13:14,989 Set Byul, where are you going? 177 00:13:20,359 --> 00:13:21,420 Don't go. 178 00:13:21,890 --> 00:13:23,430 Don't go, Set Byul. 179 00:13:33,570 --> 00:13:34,869 Set Byul. 180 00:13:37,410 --> 00:13:39,180 What's wrong? 181 00:14:17,879 --> 00:14:19,379 Where did she go? 182 00:14:22,690 --> 00:14:24,650 Why is the front door open? 183 00:14:36,129 --> 00:14:38,030 The gate's open too. 184 00:15:02,089 --> 00:15:03,359 What are you doing here? 185 00:15:04,530 --> 00:15:07,030 What are you doing here at this hour? 186 00:15:09,729 --> 00:15:11,969 Set Byul was here. 187 00:15:13,339 --> 00:15:14,339 What? 188 00:15:14,999 --> 00:15:16,239 Set Byul... 189 00:15:17,869 --> 00:15:19,839 brought me here. 190 00:15:21,310 --> 00:15:22,349 So? 191 00:15:23,249 --> 00:15:25,619 Is that why you ran out barefoot? 192 00:15:27,879 --> 00:15:29,190 Mom. 193 00:15:30,589 --> 00:15:31,690 What? 194 00:15:32,320 --> 00:15:33,890 Set Byul... 195 00:15:35,829 --> 00:15:38,290 told me to take revenge for her. 196 00:15:39,530 --> 00:15:42,300 Revenge? Against whom? 197 00:15:44,900 --> 00:15:46,369 Yoon Shi Wol. 198 00:15:49,510 --> 00:15:50,810 Set Byul... 199 00:15:53,839 --> 00:15:55,040 did this. 200 00:15:57,349 --> 00:15:58,820 Snap out of it. 201 00:15:59,719 --> 00:16:02,920 Why would Set Byul say that? 202 00:16:04,119 --> 00:16:07,520 Because she can't live with Daddy because of Shi Wol. 203 00:16:07,959 --> 00:16:10,459 She says she's angry and bitter. 204 00:16:12,329 --> 00:16:13,499 Duk Shil. 205 00:16:14,300 --> 00:16:16,829 Set Byul loved her daddy so much, 206 00:16:17,530 --> 00:16:19,199 but she was separated from him... 207 00:16:19,699 --> 00:16:21,739 because of Shi Wol. 208 00:16:23,270 --> 00:16:24,540 Let's go home. 209 00:16:26,180 --> 00:16:28,440 My poor Set Byul. 210 00:16:30,579 --> 00:16:31,780 Put these shoes on. 211 00:16:32,150 --> 00:16:33,820 You'll catch a cold. 212 00:16:57,109 --> 00:16:58,109 Shi Wol. 213 00:16:58,680 --> 00:17:00,440 - I found out. - Okay. 214 00:17:02,310 --> 00:17:04,780 He did get the drug from Yangji Pharmaceuticals. 215 00:17:05,179 --> 00:17:06,550 How did he get it? 216 00:17:06,750 --> 00:17:09,320 It was discontinued and banned because it's dangerous, 217 00:17:09,320 --> 00:17:12,260 so only the person in charge has access to it. 218 00:17:12,359 --> 00:17:14,490 But one of the secretaries who's close to Mr. Koo... 219 00:17:14,520 --> 00:17:17,429 met with that person several times. 220 00:17:17,929 --> 00:17:20,099 Then did you find evidence too? 221 00:17:20,159 --> 00:17:21,730 Yes. The person in charge told me. 222 00:17:22,770 --> 00:17:24,829 How did you manage that? 223 00:17:24,829 --> 00:17:26,339 I told him about Mr. Hwang, 224 00:17:26,369 --> 00:17:28,970 and he said he never dreamed it would be used like that. 225 00:17:28,970 --> 00:17:30,810 He only gave it to them because they said it was for research. 226 00:17:30,839 --> 00:17:32,810 He said he'd testify if needed. 227 00:17:34,280 --> 00:17:35,750 That's such a relief. 228 00:17:36,609 --> 00:17:39,119 Choi Tae Joon, you're dead. 229 00:17:39,579 --> 00:17:42,750 You made sure they won't know that we contacted the person, 230 00:17:42,849 --> 00:17:44,020 right? 231 00:17:44,050 --> 00:17:47,189 Of course. I made sure not to leave a trail. 232 00:17:48,290 --> 00:17:49,389 Thank you. 233 00:17:49,760 --> 00:17:52,000 Then be good to me. 234 00:17:52,500 --> 00:17:54,030 How? 235 00:17:55,200 --> 00:17:56,629 I want to get married. 236 00:17:57,270 --> 00:17:58,270 What? 237 00:18:01,470 --> 00:18:02,740 Enjoy. 238 00:18:07,310 --> 00:18:08,780 Something's off. 239 00:18:09,179 --> 00:18:10,780 Something must be wrong. 240 00:18:12,919 --> 00:18:14,619 (Sanil Blessings Hospital) 241 00:18:18,520 --> 00:18:19,960 Are you insane? 242 00:18:19,960 --> 00:18:21,419 Why should I go there? 243 00:18:21,460 --> 00:18:22,760 I'm not saying you're crazy. 244 00:18:22,990 --> 00:18:25,260 Let's get you some meds that'll make you feel better. 245 00:18:25,300 --> 00:18:26,560 I don't need any meds. 246 00:18:26,560 --> 00:18:28,359 You haven't been sleeping. 247 00:18:28,500 --> 00:18:30,270 Yes, I have. 248 00:18:30,300 --> 00:18:32,139 I know you wake up in the middle of the night... 249 00:18:32,270 --> 00:18:33,639 and walk around. 250 00:18:34,070 --> 00:18:37,270 When did I walk around in the middle of the night? 251 00:18:37,310 --> 00:18:38,879 Stop making things up. 252 00:18:39,010 --> 00:18:40,179 Duk Shil. 253 00:18:40,409 --> 00:18:42,879 I'm fine. I mean it! 254 00:18:42,950 --> 00:18:45,550 Fine. You're fine. 255 00:18:46,250 --> 00:18:48,050 So let's just get a prescription. 256 00:18:48,179 --> 00:18:50,419 Something to help you sleep. Okay? 257 00:18:51,250 --> 00:18:53,159 Mom! 258 00:18:57,129 --> 00:18:59,230 So? What's bothering you? 259 00:19:00,429 --> 00:19:01,730 Recently, 260 00:19:01,829 --> 00:19:04,800 I've been through several bad things one after another. 261 00:19:05,399 --> 00:19:08,810 My mom's worried a lot about me because of that. 262 00:19:09,609 --> 00:19:12,810 I'm fine, but she wants me to get examined... 263 00:19:12,879 --> 00:19:14,909 just in case. 264 00:19:15,109 --> 00:19:16,510 I see. 265 00:19:17,210 --> 00:19:19,879 Then answer a simple questionnaire first, 266 00:19:19,950 --> 00:19:21,750 and we'll continue the consultation. 267 00:19:22,050 --> 00:19:25,589 After our consultation, we can take a blood test or get an MRI... 268 00:19:25,619 --> 00:19:27,419 and a few other tests. 269 00:19:29,290 --> 00:19:30,790 But doctor... 270 00:19:30,960 --> 00:19:32,030 Yes? 271 00:19:32,159 --> 00:19:33,560 I think... 272 00:19:34,399 --> 00:19:36,970 my mom's in more danger than me. 273 00:19:38,369 --> 00:19:41,570 She's been through much more traumatic experiences than me. 274 00:19:42,139 --> 00:19:45,609 I'd like her to be examined as well since we're here. 275 00:19:46,109 --> 00:19:47,280 Duk Shil. 276 00:19:47,409 --> 00:19:49,810 I heard depression is dangerous if left untreated. 277 00:19:50,210 --> 00:19:52,619 My mom had severe depression. 278 00:19:53,980 --> 00:19:55,689 Okay. 279 00:19:55,790 --> 00:19:57,919 Then both of you should receive counseling. 280 00:20:02,629 --> 00:20:05,030 An illness of the heart is more dangerous. 281 00:20:05,599 --> 00:20:07,329 Don't be ashamed. 282 00:20:07,629 --> 00:20:10,200 Let's get treated diligently until you get better. 283 00:20:10,300 --> 00:20:11,829 That's what I'd like to say. 284 00:20:11,869 --> 00:20:15,070 You're the one who's sick. you're seriously ill. 285 00:20:15,740 --> 00:20:17,139 Don't worry about me. 286 00:20:17,139 --> 00:20:19,379 Work on fixing yourself. 287 00:20:24,250 --> 00:20:27,149 Ms. Choi Duk Shil, Ms. Im Mi Ran, please come in. 288 00:20:28,480 --> 00:20:30,689 How do the results look? 289 00:20:32,020 --> 00:20:34,419 The thing is... 290 00:20:34,919 --> 00:20:37,629 My daughter is sick, isn't she? 291 00:20:40,560 --> 00:20:43,829 It's okay. Please tell us the truth. 292 00:20:46,939 --> 00:20:48,639 First, Ms. Choi Duk Shil, 293 00:20:49,139 --> 00:20:51,139 you seem to be depressed due to many stressful events... 294 00:20:51,210 --> 00:20:53,179 that occurred recently. 295 00:20:53,609 --> 00:20:56,780 But it's not as serious as you feared. 296 00:20:57,149 --> 00:20:59,050 Try to calm yourself. 297 00:20:59,480 --> 00:21:02,820 I'll prescribe something, so make sure to take it regularly. 298 00:21:03,689 --> 00:21:04,720 Okay. 299 00:21:05,520 --> 00:21:07,189 And Ms. Im. 300 00:21:07,520 --> 00:21:11,490 Your test results showed severe depression. 301 00:21:11,730 --> 00:21:13,359 From what I see, 302 00:21:13,399 --> 00:21:17,300 you seem to be much more depressed than your daughter. 303 00:21:18,800 --> 00:21:20,040 As of now, 304 00:21:20,599 --> 00:21:24,169 your mental stability is at higher risk. 305 00:21:25,139 --> 00:21:26,980 I said I'm fine. 306 00:21:27,040 --> 00:21:28,950 My daughter is the one who's sick. 307 00:21:29,579 --> 00:21:31,980 Depression is dangerous if left untreated. 308 00:21:32,419 --> 00:21:33,480 You need... 309 00:21:33,919 --> 00:21:36,389 to come regularly and treat it. 310 00:21:36,589 --> 00:21:37,720 Okay? 311 00:21:42,060 --> 00:21:43,060 Okay. 312 00:21:43,230 --> 00:21:45,389 Did you consider my offer? 313 00:21:47,300 --> 00:21:49,570 Yes, well... 314 00:21:50,000 --> 00:21:52,270 You'll take my side, right? 315 00:21:54,869 --> 00:21:56,109 What? 316 00:21:57,369 --> 00:22:00,679 I thought it over again carefully, 317 00:22:01,879 --> 00:22:04,349 and five subsidiaries... 318 00:22:04,649 --> 00:22:06,119 just won't cut it. 319 00:22:06,280 --> 00:22:07,349 What? 320 00:22:07,750 --> 00:22:10,450 Let's split it in half. 321 00:22:10,589 --> 00:22:13,619 If you don't, we can't help you. 322 00:22:13,820 --> 00:22:16,960 Think it over and call me back. 323 00:22:20,159 --> 00:22:21,530 What? Split it in half? 324 00:22:22,159 --> 00:22:24,070 Has he lost his mind? 325 00:22:26,000 --> 00:22:28,970 Father, do you think Uncle will take our offer? 326 00:22:29,770 --> 00:22:32,439 What choice does he have? 327 00:22:32,439 --> 00:22:34,310 He'll lose everything if he doesn't. 328 00:22:34,980 --> 00:22:37,450 He must be so livid right now. 329 00:22:37,649 --> 00:22:39,780 He deserves to be livid. 330 00:22:39,849 --> 00:22:42,619 That jerk deserves 100 times... 331 00:22:42,950 --> 00:22:44,750 what he's getting. 332 00:22:59,240 --> 00:23:02,439 Don't be stupid, and divorce Shi Wol. 333 00:23:05,470 --> 00:23:07,879 Divorce her and marry Yoo Jin. 334 00:23:09,149 --> 00:23:12,950 How could you ruin your life just to torment her? 335 00:23:13,119 --> 00:23:14,379 Are you going through puberty? 336 00:23:14,919 --> 00:23:17,649 Why are you rebelling at this critical time? 337 00:23:17,990 --> 00:23:19,020 Tae Yang... 338 00:23:19,720 --> 00:23:21,419 knows who he is. 339 00:23:22,760 --> 00:23:23,760 What? 340 00:23:24,230 --> 00:23:27,359 He knows that he's Yangji's blood. 341 00:23:27,460 --> 00:23:28,460 What? 342 00:23:32,639 --> 00:23:33,770 Mother knows too. 343 00:23:34,899 --> 00:23:35,970 Your mom knows? 344 00:23:36,639 --> 00:23:38,169 Tae Yang and Mother... 345 00:23:38,240 --> 00:23:40,839 knew everything and have been deceiving us. 346 00:23:41,780 --> 00:23:42,780 Why? 347 00:23:42,780 --> 00:23:45,050 To get me to divorce Shi Wol. 348 00:23:47,079 --> 00:23:48,780 That's why I won't do it. 349 00:23:49,149 --> 00:23:51,689 Because I can't forgive Mother and Shi Wol for deceiving me. 350 00:23:52,419 --> 00:23:55,689 Are you saying your mom knew that Tae Yang was her son? 351 00:23:56,359 --> 00:24:00,000 I won't lose anything to Tae Yang. 352 00:24:00,659 --> 00:24:02,629 Not Shi Wol, not Ji Min, 353 00:24:03,770 --> 00:24:04,899 and not Yangji. 354 00:24:06,070 --> 00:24:08,570 I won't let him have any of them. 355 00:24:13,980 --> 00:24:14,980 Gosh. 356 00:24:15,810 --> 00:24:17,550 Jung Hee. 357 00:24:18,050 --> 00:24:20,079 You knew who your son was, 358 00:24:20,079 --> 00:24:22,149 but you put on an act in front of me, is that it? 359 00:24:22,889 --> 00:24:24,589 Fine. In that case, 360 00:24:25,020 --> 00:24:28,260 I'll have no choice but to split Yangji with my own hands. 361 00:24:31,060 --> 00:24:32,500 Do you mean it? 362 00:24:37,230 --> 00:24:39,570 Okay. Sure. 363 00:24:40,200 --> 00:24:42,710 I'll persuade Sook Hee. 364 00:24:43,210 --> 00:24:44,310 Bye now. 365 00:24:45,710 --> 00:24:47,040 What did Uncle say? 366 00:24:48,839 --> 00:24:50,050 Min Jae. 367 00:24:50,679 --> 00:24:51,679 Yes? 368 00:24:53,020 --> 00:24:56,820 Half of Yangji will be ours now. 369 00:24:57,349 --> 00:25:00,089 Do you mean it? Did he say he'll give us half of Yangji? 370 00:25:00,089 --> 00:25:02,060 That's right. What did I tell you? 371 00:25:02,060 --> 00:25:05,700 I told you that Tae Joon wouldn't be able to refuse my offer. 372 00:25:05,730 --> 00:25:07,700 It's better to salvage half... 373 00:25:07,700 --> 00:25:09,869 rather than lose it all to Tae Yang. 374 00:25:14,369 --> 00:25:15,770 But... 375 00:25:16,339 --> 00:25:18,040 would Mother permit it? 376 00:25:18,040 --> 00:25:20,040 Most of out Yangji stock belongs to her. 377 00:25:20,879 --> 00:25:23,480 That's right. So... 378 00:25:23,609 --> 00:25:26,750 you need to persuade her. 379 00:25:27,280 --> 00:25:29,089 You're the only one... 380 00:25:29,220 --> 00:25:31,290 who can do that. 381 00:25:35,220 --> 00:25:38,129 So? Are you saying you want to join that scumbag Tae Joon, 382 00:25:38,129 --> 00:25:39,700 and take his side? 383 00:25:40,760 --> 00:25:42,599 He wants to split it in half. 384 00:25:42,869 --> 00:25:45,500 How can we refuse? 385 00:25:45,500 --> 00:25:48,270 Will he really give us half? 386 00:25:48,500 --> 00:25:51,339 That's right. He begged and begged. 387 00:25:51,439 --> 00:25:53,980 Still, how can we team up with that jerk? 388 00:25:54,139 --> 00:25:56,579 It's not like I don't understand how you feel, 389 00:25:56,810 --> 00:25:59,879 but when you think about it, Father's right. 390 00:25:59,950 --> 00:26:01,520 You too? 391 00:26:01,579 --> 00:26:04,189 He says he'll give us half the group. 392 00:26:04,889 --> 00:26:06,159 Of course, I'm tempted. 393 00:26:06,419 --> 00:26:07,919 What do you want from me? 394 00:26:07,919 --> 00:26:09,629 What's wrong with all of you? 395 00:26:09,629 --> 00:26:12,960 Tae Yang said he wouldn't give us anything. 396 00:26:13,399 --> 00:26:15,659 Everyone is moved by ambition. 397 00:26:15,800 --> 00:26:19,169 As Min Jae said, this is the only natural choice for us. 398 00:26:19,369 --> 00:26:20,439 I don't know. 399 00:26:20,439 --> 00:26:22,570 I need to think about it more. I don't know. 400 00:26:25,169 --> 00:26:28,439 (Oh Tae Yang) 401 00:26:37,089 --> 00:26:39,220 Why won't he pick up? 402 00:26:41,159 --> 00:26:42,320 Don't tell me... 403 00:26:52,300 --> 00:26:55,740 So, the drug Mr. Hwang took came from Yangji Pharmaceuticals. 404 00:26:56,470 --> 00:26:57,470 Yes. 405 00:26:57,970 --> 00:27:00,010 We have the statement from the person in charge, 406 00:27:00,010 --> 00:27:02,810 so it won't be hard to prove that Mr. Hwang was murdered. 407 00:27:03,280 --> 00:27:05,649 Then it won't be hard to prove Choi Tae Joon... 408 00:27:05,980 --> 00:27:07,280 is the murderer. 409 00:27:07,980 --> 00:27:09,119 That's right. 410 00:27:09,950 --> 00:27:13,520 Anyway, Park Jae Yong won't take my calls. 411 00:27:14,619 --> 00:27:16,460 - He won't? - No. 412 00:27:17,129 --> 00:27:19,859 He must have made a deal with Choi Tae Joon. 413 00:27:20,060 --> 00:27:21,730 What kind of a deal? 414 00:27:21,800 --> 00:27:23,300 He came to see me not long ago... 415 00:27:23,929 --> 00:27:26,439 and asked what I'd give him if he took Sun Holdings' side, 416 00:27:26,970 --> 00:27:28,470 and he seemed disappointed... 417 00:27:28,669 --> 00:27:30,409 when I told him my plan. 418 00:27:31,740 --> 00:27:32,839 I see. 419 00:27:33,280 --> 00:27:36,349 He probably went to Choi Tae Joon and asked the same thing. 420 00:27:37,409 --> 00:27:40,649 From Choi Tae Joon's perspective, he needs Park Jae Yong, 421 00:27:41,250 --> 00:27:43,619 so he probably made him an offer he couldn't refuse. 422 00:27:45,919 --> 00:27:48,159 Then everything will go up in smoke. 423 00:27:48,960 --> 00:27:51,089 We'll have to persuade my aunt, 424 00:27:51,960 --> 00:27:53,599 but I have no means right now. 425 00:27:54,560 --> 00:27:56,829 Let's tell Mother. 426 00:27:56,899 --> 00:27:59,500 She's the only person who can persuade her. 427 00:28:04,810 --> 00:28:07,109 Did Yoo Wol really say that? 428 00:28:07,839 --> 00:28:08,879 Yes. 429 00:28:09,040 --> 00:28:10,879 That he thinks he's planning to go against us, 430 00:28:10,879 --> 00:28:12,720 given how he keeps avoiding his calls. 431 00:28:14,379 --> 00:28:15,780 No wonder. 432 00:28:16,589 --> 00:28:19,320 I wondered why she hadn't been coming around lately. 433 00:28:20,889 --> 00:28:24,129 Please meet with Auntie and find out... 434 00:28:24,329 --> 00:28:25,530 what's going on. 435 00:28:29,730 --> 00:28:31,169 Hi, Jung Hee. 436 00:28:32,129 --> 00:28:33,839 My gosh. 437 00:28:33,839 --> 00:28:35,700 What brings you to my house? 438 00:28:36,369 --> 00:28:39,839 Why are you so shocked? A big sister can visit her little sister. 439 00:28:40,079 --> 00:28:41,879 I'm so honored, that's why. 440 00:28:41,879 --> 00:28:44,349 This is the first time you came over. 441 00:28:47,520 --> 00:28:49,820 It's nice and cozy. 442 00:28:49,919 --> 00:28:53,689 It's shabby compared to your house. 443 00:28:56,129 --> 00:28:58,290 So? What's up? 444 00:28:58,460 --> 00:29:01,230 What made you come to my house? 445 00:29:06,339 --> 00:29:07,639 Sook Hee. 446 00:29:08,200 --> 00:29:09,240 What? 447 00:29:09,810 --> 00:29:11,510 Please save me. 448 00:29:12,210 --> 00:29:14,409 What are you talking about? 449 00:29:15,280 --> 00:29:17,480 Please take Yoo Wol's side. 450 00:29:18,510 --> 00:29:20,179 I'm sorry about everything. 451 00:29:20,179 --> 00:29:21,780 I've been so wrong to you. 452 00:29:22,520 --> 00:29:24,589 Please forgive your terrible sister... 453 00:29:25,119 --> 00:29:28,119 and please help Yoo Wol. 454 00:29:29,089 --> 00:29:30,189 Jung Hee. 455 00:29:30,560 --> 00:29:33,260 Please, Sook Hee. I'm begging you. 456 00:29:42,540 --> 00:29:46,210 Do you think I'll lose Yangji to you? Kim Yoo Wol. 457 00:29:47,510 --> 00:29:49,480 I will never lose it to you. 458 00:29:49,550 --> 00:29:51,010 Not to you. 459 00:29:57,320 --> 00:29:59,619 (Yangji Group) 460 00:30:26,820 --> 00:30:29,220 Sure, I want to take your side. 461 00:30:29,349 --> 00:30:32,050 But Tae Joon promised us half of Yangji. 462 00:30:32,320 --> 00:30:35,720 I can't blame Min Jae and his dad for being tempted. 463 00:30:36,260 --> 00:30:37,560 Tae Joon said... 464 00:30:37,829 --> 00:30:40,599 he'd give you half of Yangji? 465 00:30:40,629 --> 00:30:43,500 That's right. So you need to show us... 466 00:30:43,500 --> 00:30:46,169 some consideration. Please. 467 00:30:59,419 --> 00:31:00,480 Then... 468 00:31:02,649 --> 00:31:04,389 he tried to kill me back then. 469 00:31:05,320 --> 00:31:07,720 I couldn't get myself to feed it to you. 470 00:31:08,720 --> 00:31:09,829 Then... 471 00:31:10,889 --> 00:31:13,129 he lured me out and abducted me... 472 00:31:14,200 --> 00:31:17,700 and told me to stop you from going to the shareholders meeting. 473 00:31:19,500 --> 00:31:21,099 Then Set Byul... 474 00:31:21,700 --> 00:31:23,570 found my cell phone... 475 00:31:24,470 --> 00:31:26,579 and ran after me, calling out to me, and... 476 00:31:29,550 --> 00:31:30,849 Set Byul... 477 00:31:31,480 --> 00:31:33,179 I felt like he'd kill you... 478 00:31:33,450 --> 00:31:35,349 if I didn't do as he said again this time. 479 00:31:35,520 --> 00:31:37,149 That's why I fed it to Mr. Hwang. 480 00:31:46,300 --> 00:31:50,399 So you know you're Yangji's blood, is that it? 481 00:31:51,869 --> 00:31:54,240 What will I do about Tae Yang? 31683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.