All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E83.191002.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,992 --> 00:00:06,992 (Episode 83) 2 00:00:26,113 --> 00:00:28,343 Tae Yang, Shi Wol! 3 00:00:31,052 --> 00:00:33,322 You guys played me, is that it? 4 00:00:36,322 --> 00:00:38,193 And Mother joined you. 5 00:00:59,642 --> 00:01:01,443 Darn it. 6 00:01:06,412 --> 00:01:08,853 You won't divorce me, right? 7 00:01:12,192 --> 00:01:13,192 Fine. 8 00:01:14,463 --> 00:01:15,493 Do you mean it? 9 00:01:16,632 --> 00:01:19,433 I can't let Mr. Oh take Ji Min. 10 00:01:19,862 --> 00:01:21,733 I'm going to raise him no matter what. 11 00:01:22,063 --> 00:01:25,002 So you do whatever it takes to persuade Father. 12 00:01:29,573 --> 00:01:31,412 How could you? 13 00:01:33,912 --> 00:01:37,153 I will never forgive you. 14 00:01:37,713 --> 00:01:39,282 Shi Wol. 15 00:01:40,653 --> 00:01:42,752 I'm going to keep you next to me... 16 00:01:43,522 --> 00:01:45,293 until the day I die. 17 00:01:48,522 --> 00:01:49,993 Darn it! 18 00:01:51,233 --> 00:01:54,032 The person you have reached is not available now. 19 00:01:54,203 --> 00:01:56,703 What happened to him? 20 00:02:01,343 --> 00:02:05,073 5, 4, 3, 21 00:02:05,743 --> 00:02:08,042 2, 1. 22 00:02:08,583 --> 00:02:09,643 Time's up. 23 00:02:13,683 --> 00:02:14,923 Oh no. 24 00:02:15,452 --> 00:02:17,053 The courthouse is closing. 25 00:02:18,722 --> 00:02:20,493 Why are you here? 26 00:02:20,563 --> 00:02:22,993 Kwang Il isn't coming, so don't bother waiting. 27 00:02:23,692 --> 00:02:24,993 I came to tell you that. 28 00:02:27,433 --> 00:02:29,963 He should at least call to say he isn't coming. 29 00:02:30,502 --> 00:02:32,602 Men are so inconsiderate, 30 00:02:32,773 --> 00:02:34,972 making you wait like this. 31 00:02:36,343 --> 00:02:37,773 Why can't he make it? 32 00:02:38,442 --> 00:02:41,143 I heard you, my husband, and your mother-in-law... 33 00:02:41,743 --> 00:02:44,782 No, she's my mother-in-law as well now. 34 00:02:45,482 --> 00:02:48,982 Anyway, I heard the three of you schemed and fooled my brother. 35 00:02:51,292 --> 00:02:53,623 Even if you wanted to get a divorce, 36 00:02:53,722 --> 00:02:57,333 did you have to fool my brother not even once, but twice? 37 00:03:00,063 --> 00:03:01,433 Your brother? 38 00:03:01,433 --> 00:03:03,873 That's right. My half-brother. 39 00:03:05,602 --> 00:03:08,072 Stop acting dumb. You knew. 40 00:03:08,243 --> 00:03:09,673 You're so despicable. 41 00:03:13,273 --> 00:03:16,752 Does that make you my sister-in-law then? 42 00:03:19,012 --> 00:03:20,282 How did you find out? 43 00:03:21,083 --> 00:03:24,352 My poor mom told me everything. 44 00:03:24,393 --> 00:03:26,053 What did she tell you? 45 00:03:26,252 --> 00:03:28,162 Everything you guys know. 46 00:03:29,063 --> 00:03:31,893 Then you must know what your mom did... 47 00:03:32,093 --> 00:03:33,732 to Yoo Wol. 48 00:03:33,933 --> 00:03:35,863 That's right, I do. 49 00:03:36,702 --> 00:03:38,632 So how are you so arrogant? 50 00:03:38,632 --> 00:03:40,643 Then what? Should I kill myself? 51 00:03:41,442 --> 00:03:43,773 Had I know you were this shameless, 52 00:03:44,012 --> 00:03:45,643 I would've told you sooner. 53 00:03:46,243 --> 00:03:47,713 I worried for nothing. 54 00:03:49,843 --> 00:03:53,183 So? Kwang Il won't divorce me? 55 00:03:53,452 --> 00:03:55,123 Would you, if you were him? 56 00:03:57,752 --> 00:03:59,792 So why did you lie? 57 00:04:02,893 --> 00:04:04,232 You guys will never be, 58 00:04:04,563 --> 00:04:06,132 so please give it up. 59 00:04:06,803 --> 00:04:08,662 My half-brother and I... 60 00:04:09,102 --> 00:04:11,732 will never let you guys go. 61 00:04:28,022 --> 00:04:29,183 What's wrong? 62 00:04:30,423 --> 00:04:31,822 Is something wrong? 63 00:04:33,493 --> 00:04:34,592 Mr. Hwang... 64 00:04:35,563 --> 00:04:36,933 What about Mr. Hwang? 65 00:04:39,163 --> 00:04:40,433 Was murdered. 66 00:04:41,233 --> 00:04:43,132 What? By whom? 67 00:04:43,502 --> 00:04:45,103 Who did such a thing? 68 00:04:52,373 --> 00:04:53,783 He was murdered? 69 00:04:54,913 --> 00:04:56,442 Who would've killed him? 70 00:04:58,082 --> 00:04:59,413 He was? 71 00:05:01,623 --> 00:05:03,082 Okay, bye. 72 00:05:04,793 --> 00:05:06,053 You didn't leave yet? 73 00:05:06,293 --> 00:05:07,993 I told you I'm working late. 74 00:05:08,423 --> 00:05:10,533 That's right, you did. 75 00:05:16,363 --> 00:05:18,173 I just spoke with Ki Joon. 76 00:05:18,173 --> 00:05:20,942 I heard Mr. Hwang was murdered. Is that true? 77 00:05:22,373 --> 00:05:23,373 Yes. 78 00:05:24,142 --> 00:05:25,342 Who did it? 79 00:05:26,113 --> 00:05:27,382 Who do you think? 80 00:05:28,283 --> 00:05:29,512 Choi Tae Joon? 81 00:05:30,853 --> 00:05:31,853 Yes. 82 00:05:31,853 --> 00:05:34,223 Why would he kill Mr. Hwang? 83 00:05:35,423 --> 00:05:38,793 He committed murder so he wouldn't lose control over the company. 84 00:05:39,423 --> 00:05:41,663 Because of the shareholders meeting... 85 00:05:43,022 --> 00:05:44,993 Why aren't you calling the police? 86 00:05:46,092 --> 00:05:48,163 Yoo Wol's mother-in-law was involved too. 87 00:05:48,303 --> 00:05:49,733 She was? 88 00:05:49,762 --> 00:05:51,502 So was Kwang Il. 89 00:05:51,502 --> 00:05:53,673 Oh my gosh. Then the mom, dad, and son... 90 00:05:53,673 --> 00:05:55,942 The entire family is culprits? 91 00:05:57,572 --> 00:06:00,142 I thought Mr. Hwang had a heart attack. 92 00:06:01,183 --> 00:06:04,882 Yoo Wol's mother-in-law fed him some drug. 93 00:06:05,413 --> 00:06:08,553 I think that's what caused it. 94 00:06:09,283 --> 00:06:11,223 Is she insane? 95 00:06:11,553 --> 00:06:14,322 I thought she was starting a life with Mr. Hwang. 96 00:06:14,522 --> 00:06:16,293 How could she do that to him? 97 00:06:17,033 --> 00:06:18,832 I'm sure it was for Kwang Il. 98 00:06:19,293 --> 00:06:21,202 He's the one... 99 00:06:21,233 --> 00:06:24,233 who gave her the drug from Choi Tae Joon. 100 00:06:25,103 --> 00:06:26,902 Kawng Il, that freak. 101 00:06:26,973 --> 00:06:31,272 How could he make his birth mom, who gave him life, do such a thing? 102 00:06:33,072 --> 00:06:35,483 Thank goodness you divorced that psycho. 103 00:06:35,683 --> 00:06:37,353 You submitted the forms, right? 104 00:06:39,652 --> 00:06:40,652 What? 105 00:06:41,723 --> 00:06:43,223 That jerk didn't show. 106 00:06:43,592 --> 00:06:45,152 He didn't show up at the courthouse? 107 00:06:45,952 --> 00:06:47,923 Kwang Il, that jerk! 108 00:06:53,192 --> 00:06:55,233 (Petition for Divorce) 109 00:07:09,712 --> 00:07:13,212 The person you have reached is not available. 110 00:07:13,212 --> 00:07:14,822 (Kwang Il) 111 00:07:16,053 --> 00:07:17,322 Why isn't he picking up? 112 00:07:18,923 --> 00:07:21,163 (Kwang Il) 113 00:07:34,743 --> 00:07:36,303 It's me, Yoo Jin. 114 00:07:37,712 --> 00:07:39,473 We were supposed to meet today, 115 00:07:39,772 --> 00:07:41,613 but you're still not here, so... 116 00:07:43,442 --> 00:07:46,152 I'm sorry, but I've decided not to get a divorce. 117 00:07:47,582 --> 00:07:49,952 Don't wait for me. I'm very sorry. 118 00:08:00,033 --> 00:08:01,533 He won't get a divorce? 119 00:08:02,933 --> 00:08:04,202 Out of the blue? Why? 120 00:08:23,183 --> 00:08:24,892 You want to talk to me? 121 00:08:28,522 --> 00:08:29,863 Why did you do it? 122 00:08:32,862 --> 00:08:34,702 Why did you do that to Mr. Hwang? 123 00:08:37,303 --> 00:08:39,773 He loved you so much. 124 00:08:41,102 --> 00:08:43,143 How could you of all people... 125 00:08:46,842 --> 00:08:48,442 Why did you do it? 126 00:08:49,183 --> 00:08:50,753 Why did you? 127 00:08:51,852 --> 00:08:54,553 I'm a horrible human being. 128 00:08:55,452 --> 00:08:57,023 I'm a horrible human being. 129 00:08:59,092 --> 00:09:01,663 It's all because I'm incompetent. 130 00:09:02,192 --> 00:09:03,692 It's my incompetence. 131 00:09:06,433 --> 00:09:07,433 Did you know... 132 00:09:08,633 --> 00:09:10,503 what that drug was before you gave it to him? 133 00:09:12,503 --> 00:09:14,972 Did you know what that drug was before you gave it to him? 134 00:09:16,543 --> 00:09:18,212 I heard they were sleeping pills. 135 00:09:21,043 --> 00:09:23,712 He said I just had to make him sleep for a bit. 136 00:09:24,582 --> 00:09:26,013 Is that what Kwang Il said? 137 00:09:27,053 --> 00:09:28,452 That they were sleeping pills? 138 00:09:29,622 --> 00:09:32,492 He thinks they were sleeping pills as well. 139 00:09:32,692 --> 00:09:34,293 I can vouch for him. 140 00:09:35,763 --> 00:09:36,962 It's true. 141 00:09:38,163 --> 00:09:39,663 Had he known what it was, 142 00:09:39,732 --> 00:09:41,903 he wouldn't have given it to me. 143 00:09:42,003 --> 00:09:43,102 Believe me. 144 00:09:43,163 --> 00:09:45,602 Are you defending Kwang Il right now? 145 00:09:45,702 --> 00:09:48,043 I'm not defending him. It's the truth. 146 00:09:48,773 --> 00:09:51,572 Kwang Il isn't as evil... 147 00:09:51,813 --> 00:09:54,013 and terrible as his father. 148 00:09:54,513 --> 00:09:56,513 I'm sure Tae Joon told him it was a sedative. 149 00:09:56,543 --> 00:09:58,553 How do you know that? 150 00:09:59,712 --> 00:10:03,722 Because he said the same thing to me a while back. 151 00:10:10,633 --> 00:10:11,862 What is this? 152 00:10:12,163 --> 00:10:13,362 A sedative. 153 00:10:14,202 --> 00:10:16,702 Feed this to your son-in-law tomorrow morning. 154 00:10:17,433 --> 00:10:18,673 What? 155 00:10:18,832 --> 00:10:20,673 Just make him sleep... 156 00:10:20,773 --> 00:10:23,143 until the shareholders meeting is over. 157 00:10:24,872 --> 00:10:25,913 Then... 158 00:10:28,013 --> 00:10:29,982 he tried to kill me back then. 159 00:10:30,712 --> 00:10:33,082 I couldn't get myself to feed it to you. 160 00:10:34,082 --> 00:10:35,153 Then... 161 00:10:36,322 --> 00:10:38,393 he lured me out and abducted me, 162 00:10:39,492 --> 00:10:42,962 and told me to stop you from going to the shareholders meeting. 163 00:10:44,962 --> 00:10:48,763 Then Set Byul found my cell phone... 164 00:10:49,832 --> 00:10:52,273 and ran after me, calling out to me, and... 165 00:10:54,872 --> 00:10:56,242 Set Byul... 166 00:10:56,942 --> 00:10:58,712 I felt like he'd kill you... 167 00:10:58,842 --> 00:11:00,683 if I didn't do as he said again this time. 168 00:11:00,813 --> 00:11:02,482 That's why I fed it to Mr. Hwang. 169 00:11:06,982 --> 00:11:08,722 I'm a horrible human being. 170 00:11:09,783 --> 00:11:11,393 It's because I'm incompetent. 171 00:11:11,822 --> 00:11:13,492 I'm a horrible human being. 172 00:11:16,793 --> 00:11:17,992 You have... 173 00:11:20,362 --> 00:11:21,633 that drug, right? 174 00:11:22,533 --> 00:11:23,563 Yes. 175 00:11:23,872 --> 00:11:25,202 Give it to me. 176 00:11:26,773 --> 00:11:28,003 Why? 177 00:11:28,543 --> 00:11:30,372 We need to lock Choi Tae Joon up. 178 00:11:31,543 --> 00:11:33,372 So we need evidence. 179 00:11:43,753 --> 00:11:44,793 Here. 180 00:11:46,293 --> 00:11:47,962 I asked a pharmacist, 181 00:11:48,063 --> 00:11:50,633 and she said it causes heart attacks. 182 00:11:51,163 --> 00:11:54,533 It's banned and can't be bought anymore. 183 00:12:06,813 --> 00:12:08,383 Duk Shil's mother... 184 00:12:08,742 --> 00:12:10,513 fed this to Mr. Hwang? 185 00:12:11,013 --> 00:12:12,053 Yes. 186 00:12:15,822 --> 00:12:17,952 Mr. Hwang died because of me. 187 00:12:18,822 --> 00:12:19,952 Because of me. 188 00:12:20,393 --> 00:12:22,393 Why is that because of you? 189 00:12:23,362 --> 00:12:25,663 If I hadn't dragged him into it... 190 00:12:26,763 --> 00:12:29,133 That was also his fate, 191 00:12:29,663 --> 00:12:32,133 so don't blame yourself too much. 192 00:12:33,072 --> 00:12:36,742 You were like his savior in a way. 193 00:12:37,143 --> 00:12:40,442 That's why he left all that money to you. 194 00:12:40,643 --> 00:12:43,082 If he hadn't left me all of his money, 195 00:12:43,742 --> 00:12:45,883 I wouldn't be this tormented. 196 00:12:47,322 --> 00:12:49,783 I've received a burden as heavy as the fortune... 197 00:12:50,622 --> 00:12:52,222 Mr. Hwang left me. 198 00:12:53,322 --> 00:12:54,893 A three-billion-dollar burden. 199 00:12:57,462 --> 00:13:00,163 I now understand why you said... 200 00:13:00,903 --> 00:13:02,433 what you did back then. 201 00:13:04,133 --> 00:13:05,803 I've lived... 202 00:13:06,173 --> 00:13:08,842 in a prison without bars in order to guard that money. 203 00:13:09,972 --> 00:13:12,712 That burden is yours now, 204 00:13:12,842 --> 00:13:16,342 which is why I don't envy you one bit. 205 00:13:17,553 --> 00:13:18,913 It wasn't an inheritance... 206 00:13:19,653 --> 00:13:21,383 but a burden. 207 00:13:22,383 --> 00:13:24,893 A heavy burden that I cannot bear. 208 00:13:26,253 --> 00:13:29,763 Do you think that miser left you all that money for free? 209 00:13:30,163 --> 00:13:32,293 I'm sure he's up there... 210 00:13:32,293 --> 00:13:34,533 laughing at you right now. 211 00:13:40,403 --> 00:13:42,003 What's so funny? 212 00:13:42,102 --> 00:13:44,173 I was just laughing. 213 00:13:44,242 --> 00:13:46,112 They say laughter is good for the soul. 214 00:13:47,413 --> 00:13:48,813 I guess. 215 00:13:49,212 --> 00:13:51,712 Then I should laugh more from now on... 216 00:13:51,852 --> 00:13:53,053 since it's good for the soul. 217 00:13:53,753 --> 00:13:56,023 Yes, that would be good. 218 00:13:57,023 --> 00:13:58,923 My mom's crying again. 219 00:13:59,253 --> 00:14:01,722 She cries all the time lately. 220 00:14:02,592 --> 00:14:04,663 That's why her soul is suffering. 221 00:14:05,332 --> 00:14:06,462 Right? 222 00:14:08,533 --> 00:14:10,563 So I'm going to laugh all the time... 223 00:14:10,903 --> 00:14:12,273 like a psycho witch. 224 00:14:16,043 --> 00:14:17,043 But... 225 00:14:17,572 --> 00:14:19,273 what medicine is that? 226 00:14:20,043 --> 00:14:22,813 This is my medicine. 227 00:14:22,842 --> 00:14:24,783 I'll let you two talk. 228 00:14:31,753 --> 00:14:32,952 You heard, right? 229 00:14:34,063 --> 00:14:35,192 About what? 230 00:14:36,063 --> 00:14:37,732 Didn't Shi Wol tell you... 231 00:14:37,893 --> 00:14:39,433 that she couldn't get a divorce? 232 00:14:40,763 --> 00:14:42,962 What do you mean? Why not? 233 00:14:43,433 --> 00:14:45,202 So you don't know. 234 00:14:45,972 --> 00:14:48,003 Was she too sad to tell you? 235 00:14:48,342 --> 00:14:49,972 Why can't she get a divorce? 236 00:14:51,173 --> 00:14:52,813 Because Kwang Il found out... 237 00:14:53,072 --> 00:14:55,883 that he was suckered by you guys. 238 00:14:56,313 --> 00:14:58,553 So he's too mad to divorce her. 239 00:15:00,283 --> 00:15:01,923 They should just stay together. 240 00:15:02,253 --> 00:15:04,393 Why is she whining about getting divorced now? 241 00:15:07,192 --> 00:15:08,862 So I'm warning you. 242 00:15:09,263 --> 00:15:10,622 You should watch it too. 243 00:15:12,332 --> 00:15:13,732 I don't know... 244 00:15:14,702 --> 00:15:16,663 what I may do if I get mad. 245 00:15:18,633 --> 00:15:20,033 Sleep tight. 246 00:15:27,372 --> 00:15:29,313 Duk Shil, why are you... 247 00:15:30,683 --> 00:15:32,112 Why are you adding to it? 248 00:15:37,622 --> 00:15:40,192 Kwang Il refuses to divorce you? 249 00:15:42,122 --> 00:15:43,192 Yes. 250 00:15:43,962 --> 00:15:45,362 Why? 251 00:15:46,933 --> 00:15:47,933 Well... 252 00:15:56,572 --> 00:15:59,572 Kwang Il told Shi Wol he won't divorce her again. 253 00:16:01,212 --> 00:16:03,942 Is he a child? Why does he keep flip-flopping like that? 254 00:16:20,133 --> 00:16:22,133 Is it true you're not getting divorced? 255 00:16:22,732 --> 00:16:23,763 Yes. 256 00:16:23,862 --> 00:16:27,102 You said you'd submit the papers today. Why did you change your mind? 257 00:16:29,742 --> 00:16:30,942 Why you... 258 00:16:31,273 --> 00:16:32,273 Sorry. 259 00:16:32,842 --> 00:16:35,342 I need to stay with Shi Wol. 260 00:16:36,342 --> 00:16:40,112 Are you saying you don't care whether something happens to her? 261 00:16:41,283 --> 00:16:42,283 Yes. 262 00:16:43,653 --> 00:16:45,053 Do you mean it? 263 00:16:45,822 --> 00:16:49,063 I'm not staying with her because I like her. 264 00:16:49,663 --> 00:16:50,663 Then? 265 00:16:50,822 --> 00:16:54,263 I want to make her experience the misery she put me through. 266 00:16:56,933 --> 00:16:58,633 But if I divorce her, 267 00:16:58,702 --> 00:17:00,803 she'll gain freedom. 268 00:17:02,043 --> 00:17:03,043 That's not right. 269 00:17:03,702 --> 00:17:05,543 What about your life? 270 00:17:06,672 --> 00:17:10,342 Whether or not I get divorced, my life is miserable. 271 00:17:10,912 --> 00:17:14,322 Ever since you switched Tae Yang's and my lives. 272 00:17:15,382 --> 00:17:18,392 But I got too angry and bitter at the thought... 273 00:17:18,993 --> 00:17:21,892 that I need to be miserable all by myself. 274 00:17:23,023 --> 00:17:25,632 That's why I plan to share that miserable life... 275 00:17:25,932 --> 00:17:28,402 with Shi Wol. 276 00:17:28,533 --> 00:17:29,763 You freak. 277 00:17:30,132 --> 00:17:33,572 So I don't care even if something happens to her. 278 00:17:34,372 --> 00:17:36,303 I refuse to watch her... 279 00:17:37,273 --> 00:17:38,572 be happy. 280 00:17:48,783 --> 00:17:50,953 Did something happen to Kwang Il? 281 00:17:52,253 --> 00:17:53,293 Why? 282 00:17:53,753 --> 00:17:55,862 He wants to call off the wedding? 283 00:17:56,763 --> 00:17:58,932 What? Why? 284 00:17:59,392 --> 00:18:01,703 He says he won't divorce Shi Wol. 285 00:18:02,763 --> 00:18:05,832 Oh no. You must be so upset. 286 00:18:06,172 --> 00:18:08,102 He agreed to get a divorce. 287 00:18:08,943 --> 00:18:10,803 Why do you think he changed his mind? 288 00:18:11,842 --> 00:18:13,642 I told you... 289 00:18:13,813 --> 00:18:17,753 Kwang Il will never let Shi Wol go, 290 00:18:17,983 --> 00:18:20,253 and that you'd be hurt. 291 00:18:22,253 --> 00:18:25,753 So forget him and move on. 292 00:18:26,322 --> 00:18:29,392 If it's because of Shi Wol, and not me, 293 00:18:29,892 --> 00:18:31,063 I won't give up. 294 00:18:31,862 --> 00:18:33,193 What do you mean? 295 00:18:33,193 --> 00:18:35,632 Shi Wol doesn't love him. 296 00:18:36,463 --> 00:18:38,473 I can't let him live... 297 00:18:39,733 --> 00:18:41,203 with someone like that. 298 00:18:43,342 --> 00:18:46,043 Why not? Who do you think you are? 299 00:18:46,072 --> 00:18:47,983 Because I love him. 300 00:18:48,612 --> 00:18:50,713 I can't bear to watch him... 301 00:18:50,983 --> 00:18:52,513 become miserable. 302 00:18:59,753 --> 00:19:00,753 Hey. 303 00:19:01,763 --> 00:19:05,832 It's all in the past now, so I didn't want to bring it up, 304 00:19:06,592 --> 00:19:07,932 but Yoo Jin, 305 00:19:08,503 --> 00:19:10,503 how could you do this? 306 00:19:10,632 --> 00:19:11,703 What did I do? 307 00:19:11,703 --> 00:19:14,902 You know how much I liked Kwang Il, 308 00:19:15,273 --> 00:19:17,473 but you had a crush on him behind my back. 309 00:19:20,043 --> 00:19:21,142 Well... 310 00:19:21,142 --> 00:19:24,213 I talked about him so much to you. 311 00:19:24,852 --> 00:19:26,983 What were you thinking all those times? 312 00:19:27,822 --> 00:19:28,953 Sorry. 313 00:19:30,483 --> 00:19:32,352 But it was hard for me too. 314 00:19:32,723 --> 00:19:34,963 At least you could talk to me about him. 315 00:19:35,023 --> 00:19:37,162 I couldn't talk to anyone. 316 00:19:39,763 --> 00:19:41,563 To be honest, 317 00:19:41,632 --> 00:19:44,233 I was shocked and felt betrayed when I found out. 318 00:19:45,432 --> 00:19:47,533 It made me see you in a new light. 319 00:19:48,102 --> 00:19:50,872 I realized what a frightening person you really are. 320 00:19:51,713 --> 00:19:53,213 Betrayed? 321 00:19:53,813 --> 00:19:55,142 It's a misunderstanding. 322 00:19:56,513 --> 00:19:59,152 Yes, I hope it's a misunderstanding. 323 00:20:00,152 --> 00:20:03,723 Regardless, I'm sorry about what happened with Kwang Il. 324 00:20:04,753 --> 00:20:06,993 And as a friend, let me give you some advice. 325 00:20:08,422 --> 00:20:10,063 Forget Kwang Il. 326 00:20:12,793 --> 00:20:15,033 Yoo Jin. You are not... 327 00:20:16,063 --> 00:20:18,003 his type. 328 00:20:22,043 --> 00:20:23,842 I'll see you around. 329 00:20:36,023 --> 00:20:38,693 Why are you in such a good mood? 330 00:20:39,322 --> 00:20:40,322 Just because. 331 00:20:40,453 --> 00:20:42,693 You know how you just get into a good mood for no reason? 332 00:20:42,993 --> 00:20:46,263 True. That's better than being in a bad mood for no reason. 333 00:20:46,362 --> 00:20:48,033 - Did you eat? - Not yet. 334 00:20:48,132 --> 00:20:50,102 Should we eat something? 335 00:20:50,162 --> 00:20:51,332 Sure. 336 00:20:51,432 --> 00:20:53,172 What should we have? 337 00:20:54,473 --> 00:20:57,303 What about some tasty tripe? 338 00:20:57,743 --> 00:20:59,013 Yes, of course. 339 00:20:59,072 --> 00:21:00,912 We'll deliver it at the speed of light. 340 00:21:00,912 --> 00:21:03,842 Just give us a few minutes. Okay. 341 00:21:05,152 --> 00:21:08,053 One snowflake tripe and one green onion tripe for delivery. 342 00:21:08,382 --> 00:21:09,682 Enjoy. 343 00:21:09,822 --> 00:21:11,892 Mother, the tripe's here. 344 00:21:14,193 --> 00:21:15,993 That was quick. 345 00:21:17,563 --> 00:21:18,662 It's so hot. 346 00:21:19,063 --> 00:21:21,402 Let's give it a taste. 347 00:21:25,503 --> 00:21:26,503 That looks yummy. 348 00:21:33,013 --> 00:21:34,112 It's good. 349 00:21:35,213 --> 00:21:37,443 - But Mother... - Yes? What? 350 00:21:38,713 --> 00:21:40,513 Kwang Il isn't getting divorced. 351 00:21:41,922 --> 00:21:43,582 I thought he filed the papers. 352 00:21:44,852 --> 00:21:45,953 I know. 353 00:21:46,152 --> 00:21:49,162 What's his problem? Why is he being such a pain? 354 00:21:49,193 --> 00:21:51,263 Why won't he get a divorce? 355 00:21:54,063 --> 00:21:55,063 Father. 356 00:21:55,563 --> 00:21:58,372 Will you really take Uncle's side at the shareholders meeting? 357 00:21:58,372 --> 00:22:00,932 That's my current position. 358 00:22:01,273 --> 00:22:05,243 Then you'll let Kwang Il become chairman, is that it? 359 00:22:05,273 --> 00:22:08,483 But we'll get five subsidiaries in exchange. 360 00:22:08,513 --> 00:22:10,543 - Father. - Don't worry. 361 00:22:10,842 --> 00:22:12,513 I'll get more out of them. 362 00:22:14,953 --> 00:22:18,122 Five is nowhere enough. 363 00:22:18,822 --> 00:22:22,422 I'll split Yangji Group in half. 364 00:22:22,493 --> 00:22:25,932 You will become the king of the other half. 365 00:22:26,233 --> 00:22:27,763 King of the other half? 366 00:22:27,763 --> 00:22:29,033 That's right. 367 00:22:29,602 --> 00:22:31,832 Park Min Jae and Choi Kwang Il. 368 00:22:32,172 --> 00:22:35,572 The two of you will split Yangji Group. 369 00:22:35,572 --> 00:22:37,642 What do you think? Isn't that a great idea? 370 00:22:38,072 --> 00:22:40,142 Then will Kwang Il and I... 371 00:22:40,672 --> 00:22:42,243 become equals? 372 00:22:42,882 --> 00:22:44,783 That's right. So... 373 00:22:46,013 --> 00:22:48,682 forget Tae Yang who won't give us anything. 374 00:22:49,422 --> 00:22:52,193 Let's join hands with Kwang Il. I know you hate him, 375 00:22:52,253 --> 00:22:53,953 but what could we do? 376 00:23:01,862 --> 00:23:03,932 If he had grown up under your wing, 377 00:23:04,803 --> 00:23:07,503 he would've learned all of his grandfather's bad habits. 378 00:23:08,003 --> 00:23:11,842 But he grew up very well to be an upright, honorable man. 379 00:23:12,473 --> 00:23:15,743 I don't envy you for anything else, 380 00:23:16,243 --> 00:23:17,882 but I envy you a great deal... 381 00:23:18,783 --> 00:23:20,783 for having Tae Yang. 382 00:23:21,213 --> 00:23:23,253 So wake up soon... 383 00:23:24,592 --> 00:23:26,493 and meet your grandson, 384 00:23:27,422 --> 00:23:28,993 Tae Yang. 385 00:23:37,973 --> 00:23:39,533 I'm home. 386 00:23:39,533 --> 00:23:41,973 Come. Come here and sit with me. 387 00:23:49,182 --> 00:23:52,483 Do you want to go over next door with me? 388 00:23:52,852 --> 00:23:54,852 - Next door? - Yes. 389 00:23:55,622 --> 00:23:57,122 Why do you want to go there? 390 00:23:57,682 --> 00:23:59,493 Just because. I'm bored. 391 00:24:00,122 --> 00:24:01,152 Okay. 392 00:24:05,432 --> 00:24:09,533 But you didn't like Mr. Oh next door. 393 00:24:10,563 --> 00:24:11,703 Really? 394 00:24:12,072 --> 00:24:14,902 Yes. Every time you saw him, you'd get mad... 395 00:24:15,043 --> 00:24:17,003 and were mean to him. 396 00:24:17,303 --> 00:24:18,642 Did I? 397 00:24:18,912 --> 00:24:20,773 Do you really not remember? 398 00:24:21,813 --> 00:24:24,283 No. Why did I do that? 399 00:24:25,553 --> 00:24:27,682 How would I know? 400 00:24:28,483 --> 00:24:31,152 Okay. Friends fight... 401 00:24:31,322 --> 00:24:34,023 and grow closer. 402 00:24:34,092 --> 00:24:35,162 Friends? 403 00:24:35,963 --> 00:24:38,463 Yes. He's a friend... 404 00:24:38,793 --> 00:24:40,332 who lives next door. 405 00:24:40,632 --> 00:24:44,402 Then are you going over to your friend's house? 406 00:24:44,832 --> 00:24:47,503 Yes. I'm going to eat cookies... 407 00:24:47,632 --> 00:24:49,773 and play with my friend. 408 00:24:50,503 --> 00:24:51,813 I see. 409 00:24:53,443 --> 00:24:56,543 But who is he, anyway? 410 00:24:56,813 --> 00:24:58,953 Just someone. 411 00:24:59,713 --> 00:25:01,453 Who is he? 412 00:25:03,622 --> 00:25:05,993 I can't tell you yet. 413 00:25:06,852 --> 00:25:07,852 Why not? 414 00:25:07,922 --> 00:25:09,822 You're a child right now. 415 00:25:10,362 --> 00:25:12,963 So I'll tell you later on... 416 00:25:13,033 --> 00:25:14,703 when you grow up a little... 417 00:25:14,902 --> 00:25:16,662 who Mr. Oh next door is. 418 00:25:18,902 --> 00:25:20,533 I'm not giving you any cookies. 419 00:25:20,632 --> 00:25:21,803 No cookies for you. 420 00:25:24,243 --> 00:25:26,243 - Let's go. - Okay. 421 00:25:33,652 --> 00:25:35,223 So you're back to where you started. 422 00:25:36,682 --> 00:25:38,753 I don't know what to do. 423 00:25:40,322 --> 00:25:41,422 We have no choice. 424 00:25:42,263 --> 00:25:44,092 If Kwang Il won't divorce you, 425 00:25:44,932 --> 00:25:46,793 I'll have to make him. 426 00:25:48,362 --> 00:25:49,533 How? 427 00:25:57,043 --> 00:25:58,313 What is that? 428 00:25:58,912 --> 00:26:01,172 The drug my mother-in-law fed to Mr. Hwang. 429 00:26:03,382 --> 00:26:05,713 It's been banned already and can't be bought. 430 00:26:06,652 --> 00:26:08,953 I'm going to find out how Choi Tae Joon got it. 431 00:26:11,693 --> 00:26:13,322 Yangji Pharmaceuticals. 432 00:26:13,693 --> 00:26:17,023 I'm sure he could've gotten any drug he wanted. 433 00:26:19,362 --> 00:26:20,862 I'll look into it. 434 00:26:23,432 --> 00:26:24,563 Just a minute. 435 00:26:25,273 --> 00:26:26,303 Hello? 436 00:26:29,043 --> 00:26:30,043 What? 437 00:26:34,372 --> 00:26:36,342 Okay, I'll be right in. 438 00:26:39,553 --> 00:26:40,882 What's wrong? 439 00:26:41,553 --> 00:26:43,382 Chairman Jang came to my house... 440 00:26:43,422 --> 00:26:44,652 with Ji Min. 441 00:26:45,322 --> 00:26:46,622 Grandfather? 442 00:26:46,953 --> 00:26:47,953 Yes. 443 00:26:50,392 --> 00:26:52,033 I wonder why he came over. 444 00:27:05,672 --> 00:27:07,043 Duk Shil's mom, 445 00:27:07,672 --> 00:27:08,943 Im Mi Ran. 446 00:27:12,013 --> 00:27:13,483 Please forgive her. 447 00:27:17,753 --> 00:27:19,723 I'm sorry, sir. 448 00:27:20,352 --> 00:27:21,392 I... 449 00:27:22,162 --> 00:27:23,922 am so sorry. 450 00:27:28,402 --> 00:27:30,203 I'm a horrible human being. 451 00:27:31,162 --> 00:27:33,072 I'm a horrible human being. 452 00:27:36,043 --> 00:27:37,172 But... 453 00:27:38,412 --> 00:27:40,213 why isn't he coming? 454 00:27:41,983 --> 00:27:44,283 He'll be here soon. Wait a few more minutes. 455 00:27:44,382 --> 00:27:46,953 Who are you, gramps? 456 00:27:47,352 --> 00:27:48,723 Why are you here? 457 00:27:49,783 --> 00:27:52,053 I'm also friends with the owner of this house. 458 00:27:52,793 --> 00:27:54,753 Don't make jokes. 459 00:27:55,892 --> 00:27:59,392 How could a gramps like you be friends with my friend? 460 00:28:06,332 --> 00:28:08,372 Can I take a nap... 461 00:28:10,243 --> 00:28:12,473 until my friend comes? 462 00:28:15,142 --> 00:28:17,013 It was... 463 00:28:18,713 --> 00:28:20,713 so long and hard getting here. 464 00:28:21,783 --> 00:28:23,882 I'm exhausted. 465 00:28:25,453 --> 00:28:27,253 Sure. Come this way. 466 00:28:41,233 --> 00:28:42,372 Mr. Oh. 467 00:28:42,372 --> 00:28:44,543 Hi, Ji Min. Have you been well? 468 00:28:44,872 --> 00:28:46,513 - Yes. - Where's Grandpa? 469 00:28:48,013 --> 00:28:50,642 He's sleeping in Mr. Hwang's room. 470 00:28:51,783 --> 00:28:53,313 Why did he come here? 471 00:28:53,983 --> 00:28:56,582 He wanted to go over to his friend's house next door. 472 00:29:06,463 --> 00:29:07,693 You're home. 473 00:29:10,362 --> 00:29:11,602 Why is he here? 474 00:29:12,332 --> 00:29:13,672 I don't know. 475 00:29:13,733 --> 00:29:15,402 You ask yourself. 476 00:29:15,602 --> 00:29:17,372 I'll go out. 477 00:29:38,533 --> 00:29:40,793 I hear young accountants are going around... 478 00:29:42,132 --> 00:29:45,773 saying they're going to whistleblow regarding our fraudulent accounting. 479 00:29:47,172 --> 00:29:49,372 - Yes. - What will you do? 480 00:29:50,602 --> 00:29:51,973 The accountant. 481 00:29:53,813 --> 00:29:56,582 What should I do? 482 00:29:56,983 --> 00:29:58,283 Like you don't know? 483 00:30:07,392 --> 00:30:08,563 What about his body? 484 00:30:11,162 --> 00:30:12,793 They haven't found it yet. 485 00:30:13,662 --> 00:30:15,503 They had to stop the search... 486 00:30:16,203 --> 00:30:18,263 because of the downpour of the past two days. 487 00:30:19,473 --> 00:30:20,973 The car window was broken... 488 00:30:22,273 --> 00:30:24,172 and the body is missing? 489 00:30:24,773 --> 00:30:25,773 Yes. 490 00:30:26,943 --> 00:30:27,973 He was an orphan? 491 00:30:28,983 --> 00:30:29,983 Yes. 492 00:30:30,682 --> 00:30:34,553 If he was 27, he was the same age as Kwang Il. 493 00:30:35,652 --> 00:30:37,223 What a shame. 494 00:30:38,453 --> 00:30:41,523 But that was his fate. There's nothing we can do. 495 00:30:42,892 --> 00:30:44,063 Anyway, 496 00:30:44,622 --> 00:30:46,993 let's put out the fire first. 497 00:30:49,733 --> 00:30:51,233 Get rid of him. 498 00:30:53,003 --> 00:30:54,273 What do you mean? 499 00:30:54,432 --> 00:30:56,503 Just like 12 years ago. 500 00:30:57,703 --> 00:31:00,773 Get rid of that punk. 501 00:31:16,862 --> 00:31:19,033 Did you just get back from school? 502 00:31:22,902 --> 00:31:24,803 He didn't lose his memory? 503 00:31:26,033 --> 00:31:27,072 No. 504 00:31:29,773 --> 00:31:31,072 Then he faked it? 505 00:31:31,842 --> 00:31:34,372 He was almost killed at the hospital. 506 00:31:34,973 --> 00:31:36,882 He's afraid of Choi Tae Joon. 507 00:31:41,352 --> 00:31:42,352 Yes, 508 00:31:43,682 --> 00:31:45,023 I just got back from school. 509 00:31:51,162 --> 00:31:52,293 Eat this. 510 00:31:55,862 --> 00:31:58,063 I came to give you this. 511 00:32:32,832 --> 00:32:34,672 (A Place in the Sun) 512 00:32:35,033 --> 00:32:37,872 Hyenas will harass you. 513 00:32:37,872 --> 00:32:40,543 I'll kick them all out for you. 514 00:32:40,912 --> 00:32:42,443 Did you have fun ganging up against me? 515 00:32:42,443 --> 00:32:44,213 Now that you know, end it with me. 516 00:32:44,213 --> 00:32:46,112 Why did you do this to us? 517 00:32:46,112 --> 00:32:47,682 "Us"? 518 00:32:48,453 --> 00:32:51,453 Set Byul. Did you come to see Mommy? 519 00:32:52,053 --> 00:32:55,193 Tae Yang knows that he's Yangji's blood. 520 00:32:55,193 --> 00:32:57,362 He knew everything and was deceiving us. 521 00:32:57,362 --> 00:32:59,662 Yoo Wol, I won't lose it to you. 522 00:32:59,662 --> 00:33:01,063 Not to you. 34269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.