All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E82.191001.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,569 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,569 --> 00:00:04,709 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,500 --> 00:00:07,500 (Episode 82) 4 00:00:07,771 --> 00:00:09,471 My mom told me... 5 00:00:10,940 --> 00:00:13,000 to leave Tae Yang. 6 00:00:15,641 --> 00:00:17,211 What do you think? 7 00:00:20,481 --> 00:00:22,450 We're in the same boat. 8 00:00:24,250 --> 00:00:26,421 So I wonder what you think. 9 00:00:27,520 --> 00:00:28,520 Leave him. 10 00:00:30,051 --> 00:00:31,060 What? 11 00:00:31,121 --> 00:00:32,790 Leave Tae Yang. 12 00:00:33,491 --> 00:00:34,760 Why should I? 13 00:00:35,190 --> 00:00:37,061 I'm going to divorce Shi Wol, 14 00:00:39,161 --> 00:00:40,800 so you should leave Tae Yang too. 15 00:00:45,970 --> 00:00:49,010 I'm saying this because we are in the same boat as you say. 16 00:00:50,411 --> 00:00:51,641 Give up on him... 17 00:00:52,180 --> 00:00:53,610 and find your own life. 18 00:01:06,191 --> 00:01:07,691 What's wrong with everyone? 19 00:01:09,790 --> 00:01:11,301 They've all lost their minds. 20 00:01:25,810 --> 00:01:27,340 I'm a horrible human being. 21 00:01:29,950 --> 00:01:31,680 I'm a horrible human being. 22 00:01:46,760 --> 00:01:47,900 You're home. 23 00:01:52,601 --> 00:01:53,700 Did you drink? 24 00:02:00,911 --> 00:02:02,211 I heard... 25 00:02:02,851 --> 00:02:04,551 you knew too. 26 00:02:05,551 --> 00:02:06,821 About what? 27 00:02:06,950 --> 00:02:10,790 About what my mom did to my husband and Choi Kwang Il. 28 00:02:12,290 --> 00:02:14,260 How did you know? 29 00:02:14,691 --> 00:02:16,290 Does Tae Yang know too? 30 00:02:22,830 --> 00:02:24,571 Everyone knew... 31 00:02:25,341 --> 00:02:27,071 but me. 32 00:02:32,911 --> 00:02:34,311 Why didn't he tell me? 33 00:02:36,311 --> 00:02:38,580 In case I'd go crazy if I found out? 34 00:02:39,020 --> 00:02:40,781 No, I think... 35 00:02:40,781 --> 00:02:42,251 I won't go crazy. 36 00:02:42,550 --> 00:02:43,821 Why should I? 37 00:02:44,760 --> 00:02:47,191 You people are the ones who are crazy, not me. 38 00:02:47,931 --> 00:02:51,360 I am completely fine. 39 00:02:54,131 --> 00:02:56,031 You've all lost your minds. 40 00:02:58,700 --> 00:03:00,341 Every single one of you. 41 00:03:13,450 --> 00:03:14,490 Hey. 42 00:03:15,790 --> 00:03:17,290 Duk Shil knows. 43 00:03:17,860 --> 00:03:20,790 Her mother must have told her everything. 44 00:03:42,151 --> 00:03:43,651 I'm sure you're shocked. 45 00:03:45,651 --> 00:03:47,251 I know it's hard, but what can you do? 46 00:03:48,490 --> 00:03:50,121 Don't resent Mother too much. 47 00:03:55,730 --> 00:03:57,390 That's what I'd like to say. 48 00:04:00,061 --> 00:04:01,730 Don't resent my mom. 49 00:04:04,031 --> 00:04:06,071 I would've done the same even if I were her. 50 00:04:07,601 --> 00:04:10,311 How could he marry another woman when she was pregnant with his baby? 51 00:04:10,770 --> 00:04:13,210 What woman would stand for that? 52 00:04:14,210 --> 00:04:17,311 Any mom would do anything for her child's happiness. 53 00:04:17,921 --> 00:04:19,381 Am I wrong? 54 00:04:20,020 --> 00:04:21,590 I understand her. 55 00:04:22,590 --> 00:04:23,791 You understand her? 56 00:04:24,090 --> 00:04:25,121 Yes. 57 00:04:25,760 --> 00:04:27,291 That's a crime. 58 00:04:28,030 --> 00:04:29,991 The most despicable crime. 59 00:04:33,431 --> 00:04:36,171 That's why she visited you at the orphanage every year... 60 00:04:36,270 --> 00:04:38,200 with your birthday present. 61 00:04:38,700 --> 00:04:40,770 Because she felt guilty. 62 00:04:43,741 --> 00:04:48,111 Why do you think Mr. Hwang left you three billion dollars? 63 00:04:49,280 --> 00:04:50,681 It was... 64 00:04:51,181 --> 00:04:53,650 to forgive and accept me and my mom, don't you think? 65 00:04:56,821 --> 00:04:59,361 So don't resent her... 66 00:05:00,491 --> 00:05:02,361 for Mr. Hwang's sake. 67 00:05:20,681 --> 00:05:21,950 Then what? 68 00:05:22,710 --> 00:05:25,481 Did you think I'd beg and crawl like some criminal? 69 00:05:27,481 --> 00:05:28,691 Why should I? 70 00:05:35,861 --> 00:05:37,830 I just can't understand Duk Shil. 71 00:05:38,231 --> 00:05:40,100 The shock is probably too much for her. 72 00:05:40,100 --> 00:05:42,071 She'll snap out of it with time. 73 00:05:42,071 --> 00:05:43,071 No. 74 00:05:43,371 --> 00:05:45,640 She gets more and more impossible to handle. 75 00:05:47,001 --> 00:05:49,311 I just wonder why I worried about her... 76 00:05:49,611 --> 00:05:51,111 all this time. 77 00:05:53,381 --> 00:05:55,981 Why do you think Mr. Hwang asked me to do that before he died? 78 00:05:57,881 --> 00:06:00,051 Why do you think he asked me to forgive them? 79 00:06:02,090 --> 00:06:03,621 Why did he... 80 00:06:13,501 --> 00:06:14,970 No matter what anyone says, 81 00:06:15,931 --> 00:06:17,530 you're my baby. 82 00:06:18,801 --> 00:06:20,900 Even if no one else knows, 83 00:06:21,510 --> 00:06:23,541 your great-grandpa knows. 84 00:06:30,580 --> 00:06:32,720 He seemed to recognize Ji Min. 85 00:06:33,850 --> 00:06:34,850 Don't tell me... 86 00:06:46,400 --> 00:06:49,530 Let's fill out the divorce papers and meet at the courthouse tomorrow. 87 00:06:52,340 --> 00:06:55,270 And explain it well to Ji Min. 88 00:06:55,541 --> 00:06:57,111 I can't get myself to do it. 89 00:06:59,280 --> 00:07:00,381 I will. 90 00:07:02,850 --> 00:07:04,751 What will you do once we get divorced? 91 00:07:07,621 --> 00:07:09,150 Will you go to the US with Ji Min? 92 00:07:09,621 --> 00:07:11,921 What? Well... 93 00:07:12,361 --> 00:07:13,991 I need to think about it. 94 00:07:15,291 --> 00:07:18,700 Why? You acted like you'd move to the US right away. 95 00:07:20,001 --> 00:07:22,470 I need to ask Ji Min what he thinks. 96 00:07:22,671 --> 00:07:24,530 He has a bad experience there. 97 00:07:26,700 --> 00:07:28,171 You have a point. 98 00:07:29,171 --> 00:07:32,681 Aren't you rushing your marriage to Yoo Jin a little? 99 00:07:35,950 --> 00:07:38,321 I know it's none of my business, 100 00:07:38,751 --> 00:07:40,821 but marriage is a serious thing. 101 00:07:41,590 --> 00:07:42,890 Don't worry. 102 00:07:43,191 --> 00:07:45,220 Regardless of whom I marry, 103 00:07:45,561 --> 00:07:47,720 she can't be as horrible as you. 104 00:07:49,291 --> 00:07:50,330 You're right. 105 00:07:50,861 --> 00:07:52,760 See you at the courthouse tomorrow. 106 00:08:08,611 --> 00:08:09,710 Ji Min. 107 00:08:10,210 --> 00:08:11,210 Yes? 108 00:08:11,481 --> 00:08:13,481 Mommy and Daddy... 109 00:08:16,020 --> 00:08:17,020 Never mind. 110 00:08:17,590 --> 00:08:18,720 Go ahead. 111 00:08:19,020 --> 00:08:21,960 Tell me once it's all done. 112 00:08:23,160 --> 00:08:26,061 Do you know what I'm talking about? 113 00:08:26,561 --> 00:08:28,371 You're going to get divorced. 114 00:08:29,830 --> 00:08:33,700 So tell me once it's all done. 115 00:08:36,071 --> 00:08:37,071 Okay. 116 00:08:37,571 --> 00:08:39,641 I won't say anything... 117 00:08:39,681 --> 00:08:41,450 until it's all done. 118 00:08:41,880 --> 00:08:42,911 Okay. 119 00:08:44,781 --> 00:08:46,181 But Ji Min, 120 00:08:46,850 --> 00:08:48,590 about Great-grandpa... 121 00:08:51,250 --> 00:08:54,061 What did he say to you this afternoon? 122 00:08:54,990 --> 00:08:56,761 He recognized me. 123 00:08:59,130 --> 00:09:02,730 Great-grandpa knows who I am. 124 00:09:04,271 --> 00:09:06,700 Did he really recognize you? 125 00:09:07,600 --> 00:09:08,610 Yes. 126 00:09:09,110 --> 00:09:13,210 Are you sure he lost his memory? 127 00:09:36,301 --> 00:09:37,630 Does it taste good? 128 00:09:38,970 --> 00:09:39,970 Yes. 129 00:09:40,970 --> 00:09:42,740 Do you want some, lady? 130 00:09:43,610 --> 00:09:45,911 No, I'm good. 131 00:09:45,911 --> 00:09:48,041 You enjoy, Chairman Jang. 132 00:09:50,080 --> 00:09:51,620 Hey lady, 133 00:09:52,480 --> 00:09:54,250 why are you always with me? 134 00:09:55,850 --> 00:09:57,450 Do you like me that much? 135 00:09:59,061 --> 00:10:01,261 Yes, I do. 136 00:10:02,630 --> 00:10:05,301 Don't smile. You'll grow on me. 137 00:10:22,551 --> 00:10:24,681 I'm home, Father. 138 00:10:25,921 --> 00:10:27,880 Who's this old man? 139 00:10:28,521 --> 00:10:32,120 Father, I'm your eldest son-in-law. 140 00:10:33,161 --> 00:10:36,761 How could someone this old be my son-in-law? 141 00:10:37,960 --> 00:10:41,161 Don't be ridiculous, and get out. 142 00:10:41,600 --> 00:10:45,801 Do you really not remember me? I'm Choi Tae Joon. 143 00:10:46,500 --> 00:10:49,011 Lady, tell this old man to get out. 144 00:10:49,340 --> 00:10:50,441 Go on! 145 00:10:51,340 --> 00:10:52,541 Please leave. 146 00:10:53,041 --> 00:10:56,281 Okay. I'll leave for now. 147 00:11:10,090 --> 00:11:11,191 Sir. 148 00:11:12,960 --> 00:11:14,330 I'm thirsty. 149 00:11:28,210 --> 00:11:29,651 About Father... 150 00:11:31,311 --> 00:11:33,421 He really doesn't remember anything. 151 00:11:34,821 --> 00:11:35,891 So? 152 00:11:35,990 --> 00:11:38,661 Shouldn't he be declared incompetent? 153 00:11:39,561 --> 00:11:41,860 I don't mean anything by it. 154 00:11:42,191 --> 00:11:44,490 We can't have him sign... 155 00:11:44,490 --> 00:11:46,700 or put his seal on any random document. 156 00:11:46,730 --> 00:11:48,970 He just woke up. 157 00:11:49,100 --> 00:11:52,100 It may be a temporary condition, so don't do anything rash. 158 00:11:52,240 --> 00:11:54,370 You have to think about his age. 159 00:11:54,370 --> 00:11:56,370 Once the brain is injured... 160 00:11:58,710 --> 00:12:00,181 Fine. 161 00:12:00,480 --> 00:12:02,181 They say... 162 00:12:02,250 --> 00:12:04,710 it takes about six months anyway, 163 00:12:04,781 --> 00:12:06,580 so we'll just watch until then. 164 00:12:13,391 --> 00:12:15,931 Unless you want to be punished later on like I was, 165 00:12:17,561 --> 00:12:19,561 don't do that anymore. 166 00:12:20,901 --> 00:12:22,031 I know... 167 00:12:22,431 --> 00:12:24,301 I'm a sinful mother... 168 00:12:24,830 --> 00:12:26,401 who did nothing for you, 169 00:12:28,411 --> 00:12:29,511 but... 170 00:12:30,311 --> 00:12:31,980 I can't watch my child... 171 00:12:32,840 --> 00:12:34,441 ruin his life. 172 00:12:41,921 --> 00:12:44,521 What was that drug you gave me? 173 00:12:46,191 --> 00:12:47,960 I told you. It was sleeping pills. 174 00:12:49,431 --> 00:12:52,761 However, keep this in mind just in case. 175 00:12:54,031 --> 00:12:56,200 I never gave you those drugs, 176 00:12:56,401 --> 00:13:00,200 and you never gave them to your birth mom. 177 00:13:01,740 --> 00:13:04,240 Then everything will be perfect. 178 00:13:28,571 --> 00:13:30,230 You're going to court tomorrow? 179 00:13:31,740 --> 00:13:32,740 Yes. 180 00:13:32,870 --> 00:13:34,641 Are you doing this because you're upset? 181 00:13:35,740 --> 00:13:38,441 How could you make me give that to my own birth mom? 182 00:13:39,880 --> 00:13:41,980 Even if I have no affection for her, 183 00:13:42,811 --> 00:13:44,950 she gave birth to me. 184 00:13:46,720 --> 00:13:47,720 It looked like... 185 00:13:48,281 --> 00:13:51,090 she and Mr. Hwang were romantically involved. 186 00:13:51,960 --> 00:13:54,220 She looked like she resented me like crazy. 187 00:13:55,460 --> 00:13:56,830 It was that drug, wasn't it? 188 00:13:57,830 --> 00:14:00,761 What exactly was that drug that Mr. Hwang took? 189 00:14:03,271 --> 00:14:07,041 What was the drug that my birth mom gave Mr. Hwang? 190 00:14:19,421 --> 00:14:20,781 I'm hungry. 191 00:14:21,480 --> 00:14:22,950 Feed me. 192 00:14:28,761 --> 00:14:30,360 Feed me. 193 00:14:39,370 --> 00:14:42,011 You don't think he heard us, do you? 194 00:14:42,011 --> 00:14:45,080 Don't worry. He doesn't remember anything. 195 00:14:45,941 --> 00:14:49,110 That's right. He knows nothing. 196 00:14:49,380 --> 00:14:50,480 Nothing. 197 00:15:12,041 --> 00:15:13,271 We're going to the courthouse today. 198 00:15:15,941 --> 00:15:17,041 What about Ji Min? 199 00:15:18,781 --> 00:15:20,681 I'm going to raise him. 200 00:15:21,850 --> 00:15:23,250 Do you have a place to go? 201 00:15:23,250 --> 00:15:25,551 We have the waiting period, 202 00:15:25,880 --> 00:15:29,220 so stay here until it's over and take your time to look for a place. 203 00:15:30,151 --> 00:15:31,151 Yes, ma'am. 204 00:15:31,151 --> 00:15:33,590 Why? It'll just make you both uncomfortable. 205 00:15:34,460 --> 00:15:37,191 Find a place to go right away. 206 00:15:37,990 --> 00:15:40,000 That's my decision. 207 00:15:43,330 --> 00:15:44,500 Regardless, 208 00:15:44,771 --> 00:15:47,840 I'm so relieved that Kwang Il came around. 209 00:15:50,171 --> 00:15:53,911 At times like these, I feel kind of relieved... 210 00:15:54,781 --> 00:15:56,450 that Father lost his memory. 211 00:15:58,880 --> 00:16:00,021 But Mother... 212 00:16:03,021 --> 00:16:04,421 About Grandfather... 213 00:16:05,620 --> 00:16:07,061 What about him? 214 00:16:07,720 --> 00:16:09,531 He recognized Ji Min. 215 00:16:10,761 --> 00:16:12,931 Father recognized Ji Min? 216 00:16:14,130 --> 00:16:15,771 I saw yesterday. 217 00:16:15,970 --> 00:16:18,801 Ji Min also said he recognized him. 218 00:16:19,000 --> 00:16:21,441 Then why can't he recognize us? 219 00:16:22,271 --> 00:16:25,411 Do you think maybe he's pretending not to remember? 220 00:16:25,541 --> 00:16:26,811 Pretending? 221 00:16:30,411 --> 00:16:33,821 Father, I have something to tell you. 222 00:16:36,950 --> 00:16:40,720 Shi Wol is going to divorce Kwang Il. 223 00:16:43,630 --> 00:16:45,031 Then what about Ji Min? 224 00:16:46,931 --> 00:16:49,130 Do you know who Ji Min is? 225 00:16:51,771 --> 00:16:52,901 Father. 226 00:16:53,771 --> 00:16:55,470 You recognize us, don't you? 227 00:16:58,840 --> 00:17:00,710 You didn't lose your memory, did you? 228 00:17:02,880 --> 00:17:05,551 You have to tell us the truth. 229 00:17:05,880 --> 00:17:09,051 That's the only way we can kick out that jerk Tae Joon. 230 00:17:12,821 --> 00:17:14,390 Have you thought it over? 231 00:17:14,991 --> 00:17:17,231 Yes, I have. 232 00:17:17,590 --> 00:17:19,630 You'll take Sun Holdings' side, right? 233 00:17:20,630 --> 00:17:22,130 But first, 234 00:17:22,830 --> 00:17:25,440 there's something I need to discuss. 235 00:17:27,041 --> 00:17:31,410 If we take your side, what will Sun Holdings... 236 00:17:31,840 --> 00:17:34,380 do for us? 237 00:17:36,951 --> 00:17:38,350 We need to know that... 238 00:17:38,451 --> 00:17:41,221 so we can make our decision. 239 00:17:43,821 --> 00:17:46,721 If Chairman Choi Tae Joon steps down, 240 00:17:47,620 --> 00:17:50,890 who will replace him? 241 00:17:51,190 --> 00:17:54,261 Do you want to become... 242 00:17:54,731 --> 00:17:57,600 chairman of Yangji Group, or... 243 00:17:58,271 --> 00:18:00,301 do you have other plans? 244 00:18:01,140 --> 00:18:04,140 I'd like to know what you think. 245 00:18:06,910 --> 00:18:09,281 I don't plan to become chairman. 246 00:18:15,850 --> 00:18:17,150 Is that right? 247 00:18:17,491 --> 00:18:18,521 Yes. 248 00:18:19,291 --> 00:18:21,521 Then why are you trying to change the board? 249 00:18:23,690 --> 00:18:25,561 As Yangji Group's largest shareholder, 250 00:18:26,130 --> 00:18:28,630 I cannot trust the current management. 251 00:18:29,701 --> 00:18:31,201 Is that all? 252 00:18:31,501 --> 00:18:34,241 Should I have another reason? 253 00:18:37,311 --> 00:18:40,541 I wondered if you're going this because of a personal vendetta. 254 00:18:42,451 --> 00:18:43,711 A personal vendetta? 255 00:18:45,580 --> 00:18:47,680 Like because of Ji Min or... 256 00:18:51,321 --> 00:18:55,160 Does he know he's Yangji's blood or not? 257 00:18:56,991 --> 00:18:58,090 Or what? 258 00:19:02,130 --> 00:19:05,571 You know as well, don't you? 259 00:19:07,201 --> 00:19:08,471 About what? 260 00:19:08,840 --> 00:19:13,440 That Kwang Il is not Chairman Jang's real grandson. 261 00:19:19,420 --> 00:19:20,751 So you knew. 262 00:19:23,620 --> 00:19:24,620 Yes. 263 00:19:24,690 --> 00:19:28,190 Then do you also know who my aunt's real son is? 264 00:19:30,761 --> 00:19:32,201 Do you or don't you? 265 00:19:38,201 --> 00:19:39,900 What's wrong with you two? 266 00:19:40,471 --> 00:19:41,940 You know darn well. 267 00:19:42,440 --> 00:19:43,440 Sorry? 268 00:19:46,781 --> 00:19:49,150 How does that feel? Doesn't it feel good? 269 00:19:52,451 --> 00:19:55,521 The more it hurts, the better it feels. 270 00:19:59,860 --> 00:20:01,521 I'm good now. 271 00:20:01,620 --> 00:20:03,090 I'm good now. 272 00:20:03,860 --> 00:20:05,090 That felt great. 273 00:20:07,900 --> 00:20:09,771 What did the test say? 274 00:20:10,201 --> 00:20:12,870 Am I really Chairman Jang's real grandson? 275 00:20:19,211 --> 00:20:20,741 Like I said before, 276 00:20:21,380 --> 00:20:23,281 I'm not interested in becoming chairman. 277 00:20:24,650 --> 00:20:26,321 Once we have a new board, 278 00:20:26,380 --> 00:20:28,281 I plan to separate ownership and management. 279 00:20:31,721 --> 00:20:34,791 Anyone who is capable can manage the company, 280 00:20:35,360 --> 00:20:37,090 but I refuse to have someone incompetent... 281 00:20:37,590 --> 00:20:40,561 manage Yangji just because... 282 00:20:41,031 --> 00:20:42,430 he or she is the owner. 283 00:20:45,271 --> 00:20:48,041 Okay. I see. 284 00:20:55,551 --> 00:20:59,481 So, you're saying Tae Yang knew that he was... 285 00:20:59,481 --> 00:21:01,051 Jung Hee's real son. 286 00:21:01,620 --> 00:21:03,821 - Yes. - So did my sister. 287 00:21:04,021 --> 00:21:05,961 That means Shi Wol knows too. 288 00:21:05,991 --> 00:21:08,561 Kwang Il knows, Tae Joon knows that. 289 00:21:08,561 --> 00:21:10,561 Everyone except us knew. 290 00:21:10,590 --> 00:21:12,860 We were a step behind everyone. 291 00:21:12,860 --> 00:21:15,471 Whether we're a step behind or ahead, 292 00:21:15,471 --> 00:21:17,670 what matters now is what we can get. 293 00:21:18,100 --> 00:21:19,170 What? 294 00:21:19,741 --> 00:21:21,771 If it benefits us, 295 00:21:21,940 --> 00:21:24,940 I can join hands with an enemy. 296 00:21:25,011 --> 00:21:28,080 So whose side do you plan to take? 297 00:21:28,640 --> 00:21:31,051 We confirmed that if Yoo Wol controls the board, 298 00:21:31,080 --> 00:21:33,580 we won't get anything. 299 00:21:33,580 --> 00:21:34,951 So as of now, 300 00:21:35,521 --> 00:21:39,061 I think we should take Tae Joon's side. 301 00:21:39,660 --> 00:21:42,291 Have you lost your mind? Why would we take his side? 302 00:21:42,890 --> 00:21:46,160 Didn't you hear what I just said? 303 00:21:46,600 --> 00:21:48,630 If we take Yoo Wol's side, 304 00:21:48,870 --> 00:21:51,600 we won't get a single thing. 305 00:21:51,801 --> 00:21:53,201 He's right. 306 00:21:53,471 --> 00:21:57,071 At least Uncle promised us five subsidiaries. 307 00:21:57,140 --> 00:21:58,741 Still... 308 00:21:58,741 --> 00:22:01,380 my father and sister won't forgive us. 309 00:22:01,910 --> 00:22:05,751 Luckily, Father doesn't remember anything. 310 00:22:05,751 --> 00:22:08,251 And your sister deceived us. 311 00:22:08,481 --> 00:22:10,521 Are you're still worried about her... 312 00:22:10,721 --> 00:22:13,291 after all that she did to you? 313 00:22:13,291 --> 00:22:16,890 My wife has such a giving heart. 314 00:22:16,930 --> 00:22:19,761 I agree with Father on that. 315 00:22:19,761 --> 00:22:21,461 Not you too. 316 00:22:21,600 --> 00:22:23,771 How could Kwang Il, who isn't even of Jang's blood, 317 00:22:23,801 --> 00:22:25,971 become the head of Yangji? 318 00:22:25,971 --> 00:22:27,071 That's right. 319 00:22:27,571 --> 00:22:29,311 That's unacceptable. 320 00:22:29,311 --> 00:22:32,071 But he has Ji Min. 321 00:22:32,140 --> 00:22:35,551 He said he'd make Ji Min his successor. 322 00:22:35,811 --> 00:22:37,451 Ji Min is Father's real great-grandson, 323 00:22:37,451 --> 00:22:39,981 so it's all the same whichever way we go. 324 00:22:40,350 --> 00:22:43,390 Kwang Il is going to the courthouse today... 325 00:22:43,390 --> 00:22:45,690 to file for divorce from Shi Wol. 326 00:22:45,890 --> 00:22:50,291 Do you really think Tae Joon would let Tae Yang's son be his successor? 327 00:22:50,390 --> 00:22:52,701 He's going to the courthouse today? 328 00:22:52,830 --> 00:22:56,201 Yes. I heard from Ms. Yang earlier when I went to see Grandfather. 329 00:22:57,400 --> 00:22:59,370 Better the devil you know than the devil you don't. 330 00:22:59,370 --> 00:23:01,440 Shi Wol is better. 331 00:23:02,071 --> 00:23:04,511 Kwang Il is the older grandson, so Yoo Jin will be above me. 332 00:23:04,870 --> 00:23:06,840 There's no way I'll let that happen. 333 00:23:22,291 --> 00:23:24,160 You have something to tell me? 334 00:23:24,961 --> 00:23:26,001 That's right. 335 00:23:27,201 --> 00:23:28,531 What is it? 336 00:23:28,561 --> 00:23:32,271 Kwang Il and Shi Wol are going to the courthouse today... 337 00:23:32,571 --> 00:23:34,201 to file for divorce. 338 00:23:36,071 --> 00:23:38,910 I thought you should know. 339 00:23:40,410 --> 00:23:42,041 What do you mean? 340 00:23:43,481 --> 00:23:46,580 If Shi Wol gets divorced, she'll marry Tae Yang... 341 00:23:47,221 --> 00:23:48,620 No. 342 00:23:48,880 --> 00:23:52,791 He revived his real identity. Wouldn't she marry Kim Yoo Wol? 343 00:23:52,961 --> 00:23:54,160 What do you mean? 344 00:23:54,291 --> 00:23:55,860 We're still married. 345 00:23:56,061 --> 00:23:57,791 He got his real identity back, 346 00:23:57,961 --> 00:24:01,801 so his marriage to you should've been nullified. 347 00:24:02,771 --> 00:24:05,600 Then there's no problem legally. 348 00:24:05,670 --> 00:24:07,271 Shut your mouth. 349 00:24:07,271 --> 00:24:10,211 Come now. You're scaring me. 350 00:24:11,170 --> 00:24:14,840 I'm telling you for your sake. 351 00:24:15,751 --> 00:24:16,781 What? 352 00:24:18,380 --> 00:24:20,350 Stop their divorce. 353 00:24:22,620 --> 00:24:25,021 Kwang Il is deceived. 354 00:24:25,991 --> 00:24:27,420 What do you mean? 355 00:24:27,821 --> 00:24:31,491 Yoo Wol, Shi Wol, and our aunt... 356 00:24:32,130 --> 00:24:35,160 have been scheming and deceiving Kwang Il. 357 00:24:35,731 --> 00:24:38,301 What do you mean? About what? 358 00:24:39,640 --> 00:24:42,771 Listen very carefully to what I'm about to tell you, 359 00:24:43,071 --> 00:24:44,511 okay? 360 00:24:53,781 --> 00:24:54,880 What brings you here? 361 00:24:56,451 --> 00:24:59,690 I came to tell you something on my way to the courthouse. 362 00:25:00,491 --> 00:25:01,491 Have a seat. 363 00:25:05,630 --> 00:25:06,801 What's up? 364 00:25:08,201 --> 00:25:09,900 It's so shocking, 365 00:25:10,031 --> 00:25:12,301 I don't know how to tell you. 366 00:25:13,170 --> 00:25:14,571 It's shocking? 367 00:25:18,271 --> 00:25:20,180 About Mr. Hwang's cause of death... 368 00:25:23,781 --> 00:25:25,180 I think he was murdered. 369 00:25:30,620 --> 00:25:34,390 Are you saying my husband, Shi Wol, and Ms. Jang Jung Hee schemed... 370 00:25:34,721 --> 00:25:37,231 to get Kwang Il to decide to get a divorce? 371 00:25:37,330 --> 00:25:38,430 Yes. 372 00:25:38,761 --> 00:25:42,501 Yoo Wol knew for a while now who he really was, 373 00:25:42,731 --> 00:25:45,301 but pretended not to, and deceived everyone. 374 00:25:46,971 --> 00:25:48,071 Why? 375 00:25:48,201 --> 00:25:51,870 Because he had to make Kwang Il and Shi Wol divorced. 376 00:25:52,511 --> 00:25:56,610 That way, he could live happily with her and Ji Min. 377 00:25:57,910 --> 00:25:59,721 The three of them conspired... 378 00:25:59,751 --> 00:26:01,880 and brought Ji Min from the US, 379 00:26:02,051 --> 00:26:03,821 and took over our grandfather's hospital room, 380 00:26:04,620 --> 00:26:07,991 and now they're trying to get them divorced. 381 00:26:16,670 --> 00:26:18,600 You have two hours to go. 382 00:26:19,400 --> 00:26:22,771 They're meeting at 3pm... 383 00:26:23,571 --> 00:26:25,271 in front of the courthouse. 384 00:26:31,110 --> 00:26:32,380 Murder? 385 00:26:32,850 --> 00:26:34,821 I found Mr. Hwang. 386 00:26:34,821 --> 00:26:36,491 There was no sign of foul play. 387 00:26:37,721 --> 00:26:39,420 Grandfather told us. 388 00:26:39,961 --> 00:26:41,821 You didn't lose your memory, did you? 389 00:26:44,160 --> 00:26:46,930 You have to tell us the truth. 390 00:26:47,130 --> 00:26:50,271 That's the only way we can kick out that jerk Tae Joon. 391 00:26:55,370 --> 00:26:56,910 Tae Joon... 392 00:26:58,211 --> 00:27:00,311 killed Mr. Hwang. 393 00:27:01,041 --> 00:27:04,180 What do you mean? 394 00:27:05,251 --> 00:27:06,521 Kwang Il... 395 00:27:08,221 --> 00:27:09,620 got a drug... 396 00:27:11,150 --> 00:27:12,761 from Tae Joon... 397 00:27:14,261 --> 00:27:16,561 and gave it to Tae Yang's mother-in-law. 398 00:27:19,961 --> 00:27:21,531 And in the morning... 399 00:27:22,971 --> 00:27:24,471 of the shareholders meeting, 400 00:27:27,271 --> 00:27:30,471 she fed that drug to Mr. Hwang. 401 00:27:33,680 --> 00:27:35,640 How did Chairman Jang find out? 402 00:27:37,110 --> 00:27:40,451 I think he overheard Choi Tae Joon and Kwang Il talking. 403 00:27:40,850 --> 00:27:41,880 Then... 404 00:27:42,951 --> 00:27:44,850 he didn't lose his memory? 405 00:27:45,961 --> 00:27:46,961 No. 406 00:27:47,491 --> 00:27:48,660 What... 407 00:27:49,991 --> 00:27:51,360 Then he faked it? 408 00:27:52,660 --> 00:27:55,160 He was almost killed at the hospital. 409 00:27:55,801 --> 00:27:57,571 He's afraid of Choi Tae Joon. 410 00:27:59,340 --> 00:28:02,001 So Kwang Il gave a drug to my mother-in-law. 411 00:28:04,670 --> 00:28:07,080 And she fed that to Mr. Hwang. 412 00:28:09,880 --> 00:28:11,751 How could they do something so heinous? 413 00:28:14,051 --> 00:28:16,620 Even if I say I understand Kwang Il, 414 00:28:16,751 --> 00:28:20,190 why did you mother-in-law feed that to Mr. Hwang? 415 00:28:21,160 --> 00:28:23,430 Weren't they in love? 416 00:28:24,061 --> 00:28:25,491 I don't know either. 417 00:28:26,900 --> 00:28:28,961 Why did she do that? 418 00:28:47,751 --> 00:28:48,751 What is it? 419 00:28:49,451 --> 00:28:51,251 I have something to tell my half-brother. 420 00:28:51,420 --> 00:28:53,491 Later. I need to go somewhere. 421 00:28:53,920 --> 00:28:55,420 You should hear it first. 422 00:28:57,291 --> 00:28:59,231 Or you may regret it for the rest of your life. 423 00:29:01,360 --> 00:29:02,531 What is it? 424 00:29:07,840 --> 00:29:09,271 I should go. 425 00:29:10,571 --> 00:29:11,571 Okay. 426 00:29:12,140 --> 00:29:15,711 Anyway, Ji Min's and my situation will be resolved today. 427 00:29:16,150 --> 00:29:17,150 Good. 428 00:29:17,610 --> 00:29:20,120 I was happy and excited all day because of that, but... 429 00:29:24,590 --> 00:29:26,721 Anyway, now that your divorce is out of the picture, 430 00:29:27,321 --> 00:29:29,890 I won't forgive Choi Tae Joon and Kwang Il. 431 00:29:30,791 --> 00:29:31,890 Never. 432 00:29:33,961 --> 00:29:36,531 Even my mother knew everything? 433 00:29:36,701 --> 00:29:39,201 That's right. She knew everything. 434 00:29:39,670 --> 00:29:41,870 That you aren't her son, 435 00:29:42,241 --> 00:29:44,471 and that my husband is. 436 00:29:46,080 --> 00:29:47,741 The three of them schemed together... 437 00:29:47,840 --> 00:29:49,910 and had been deceiving you all this time. 438 00:29:50,751 --> 00:29:52,650 To bring Ji Min back from the US... 439 00:29:52,981 --> 00:29:55,051 and make you divorce Shi Wol. 440 00:30:01,590 --> 00:30:07,461 (Seoul Western District Court) 441 00:30:07,461 --> 00:30:12,571 (Seoul Western District Court) 442 00:30:31,551 --> 00:30:34,291 Then let's do this. 443 00:30:36,961 --> 00:30:39,090 Bring Ji Min home. 444 00:30:40,531 --> 00:30:41,900 Bring him home? 445 00:30:41,930 --> 00:30:45,370 That's right. If you keep him, 446 00:30:45,471 --> 00:30:48,001 Shi Wol can never leave you. 447 00:30:48,900 --> 00:30:50,370 That's true, 448 00:30:50,640 --> 00:30:53,080 but Father won't permit it. 449 00:30:54,080 --> 00:30:55,781 You're my son. 450 00:30:55,981 --> 00:30:57,551 I'm saying yes. 451 00:30:57,981 --> 00:31:00,051 I already hired a lawyer. 452 00:31:00,180 --> 00:31:01,781 He's an expert in that field. 453 00:31:01,850 --> 00:31:04,551 That's ridiculous. Why would you raise Ji Min? 454 00:31:04,551 --> 00:31:05,951 Because he's my son. 455 00:31:06,660 --> 00:31:08,021 I repeat. 456 00:31:09,221 --> 00:31:10,590 Oh Tae Yang's child... 457 00:31:11,190 --> 00:31:14,301 will never live alone with his divorced mom. 458 00:31:15,900 --> 00:31:17,031 How could you do this? 459 00:31:17,031 --> 00:31:18,870 So why did you betray me? 460 00:31:19,670 --> 00:31:21,670 And why did you keep the fact that Ji Min is my son from me? 461 00:31:29,410 --> 00:31:31,380 Tae Yang, Shi Wol! 462 00:31:33,981 --> 00:31:36,350 You guys played me, is that it? 463 00:31:39,350 --> 00:31:41,261 And Mother joined you. 464 00:31:50,670 --> 00:31:51,900 Kwang Il. 465 00:31:53,340 --> 00:31:54,971 You killed Mr. Hwang? 466 00:31:58,440 --> 00:32:00,041 And you made your mother... 467 00:32:00,981 --> 00:32:02,680 a murderer. 468 00:32:07,650 --> 00:32:09,650 You vile monster. 469 00:32:11,721 --> 00:32:13,491 I won't forgive you. 470 00:32:13,991 --> 00:32:18,360 (Seoul Western District Court) 471 00:32:18,360 --> 00:32:23,501 (Seoul Western District Court) 31599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.