All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E79.190926.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,270 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,270 --> 00:00:05,809 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,410 --> 00:00:08,410 (Episode 79) 4 00:00:16,547 --> 00:00:17,876 You're leaving today? 5 00:00:19,277 --> 00:00:20,286 Yes. 6 00:00:21,646 --> 00:00:23,146 Please take good care of Mr. Hwang. 7 00:00:24,086 --> 00:00:27,227 Okay. Don't worry about him. 8 00:00:27,827 --> 00:00:29,286 He's up, right? 9 00:00:39,537 --> 00:00:40,867 He's still sleeping. 10 00:00:41,407 --> 00:00:42,407 Mr. Hwang. 11 00:00:44,776 --> 00:00:46,477 He must be very tired. 12 00:00:47,007 --> 00:00:48,507 Sleep a little more. 13 00:00:48,547 --> 00:00:50,446 It'll be a long day. 14 00:00:56,717 --> 00:00:57,956 What is he doing? 15 00:00:58,086 --> 00:00:59,257 He's still sleeping. 16 00:00:59,416 --> 00:01:01,956 I'm going to the restaurant. 17 00:01:02,986 --> 00:01:04,026 Okay. 18 00:01:14,667 --> 00:01:15,706 Sorry. 19 00:01:17,077 --> 00:01:20,376 Sleep until I get back. 20 00:01:50,006 --> 00:01:52,206 Mr. Hwang, it's time to get up. 21 00:01:55,107 --> 00:01:56,846 We have to go to the shareholders meeting. 22 00:02:00,047 --> 00:02:01,087 Mr. Hwang. 23 00:02:03,616 --> 00:02:04,687 Mr. Hwang. 24 00:02:10,157 --> 00:02:11,196 Mr. Hwang. 25 00:02:13,897 --> 00:02:14,897 Mr. Hwang. 26 00:02:16,967 --> 00:02:17,997 Mr. Hwang. 27 00:02:20,707 --> 00:02:22,006 Mr. Hwang! 28 00:03:00,976 --> 00:03:02,006 Wake up. 29 00:03:03,506 --> 00:03:05,476 Wake up, Mr. Hwang! 30 00:03:08,617 --> 00:03:09,617 - Let go. - No! 31 00:03:09,687 --> 00:03:11,557 - Let go. - No! 32 00:03:11,557 --> 00:03:13,786 No! 33 00:03:17,157 --> 00:03:18,226 Stop it! 34 00:03:18,427 --> 00:03:19,497 Who are you? 35 00:03:19,657 --> 00:03:20,897 I said to stop! 36 00:03:20,897 --> 00:03:23,596 What's it to you? Butt out and keep moving. 37 00:03:25,437 --> 00:03:27,207 Grow this well... 38 00:03:27,606 --> 00:03:30,106 and fill my coffer for me. 39 00:03:34,576 --> 00:03:35,976 You can do it, right? 40 00:03:37,747 --> 00:03:38,747 I can. 41 00:03:39,476 --> 00:03:41,587 I'll make the 1,000 that you're short... 42 00:03:42,046 --> 00:03:43,886 and fill it with the full 10,000. 43 00:03:45,256 --> 00:03:46,416 I was very happy... 44 00:03:47,457 --> 00:03:49,587 while living with you... 45 00:03:50,286 --> 00:03:51,626 all these years. 46 00:03:53,196 --> 00:03:55,867 I had lived alone for over 60 years. 47 00:03:56,566 --> 00:03:58,967 Thanks to you, 48 00:03:59,796 --> 00:04:01,837 I wasn't lonely at least for that short time. 49 00:04:03,337 --> 00:04:04,636 Do you mean it? 50 00:04:04,677 --> 00:04:05,707 Of course. 51 00:04:06,036 --> 00:04:08,376 Now that I'm about to leave you, 52 00:04:08,807 --> 00:04:11,517 that is what breaks my heart the most. 53 00:04:12,876 --> 00:04:14,517 I feel the same way. 54 00:04:15,386 --> 00:04:17,157 You took me in... 55 00:04:17,887 --> 00:04:19,817 during my toughest times. 56 00:04:20,686 --> 00:04:22,056 Since I was an orphan, 57 00:04:22,226 --> 00:04:24,556 I always longed for a family. 58 00:04:25,226 --> 00:04:27,296 You are like my family to me. 59 00:04:28,726 --> 00:04:32,596 Thanks to you, the final years of my life... 60 00:04:32,697 --> 00:04:34,907 was filled with happiness. 61 00:04:36,806 --> 00:04:38,277 Thank you. 62 00:04:39,207 --> 00:04:40,207 Mr. Hwang. 63 00:04:53,616 --> 00:04:55,087 Mr. Hwang! 64 00:05:12,536 --> 00:05:13,777 What's wrong? 65 00:05:17,517 --> 00:05:18,647 What is it? 66 00:05:20,217 --> 00:05:21,246 Mom. 67 00:05:25,757 --> 00:05:26,887 Mom. 68 00:05:33,157 --> 00:05:34,567 Mr. Hwang... 69 00:05:47,346 --> 00:05:48,976 What about Mr. Hwang? 70 00:05:53,916 --> 00:05:55,346 What about Mr. Hwang? 71 00:06:03,327 --> 00:06:04,757 Mom! 72 00:06:06,596 --> 00:06:08,327 Mom. 73 00:06:15,637 --> 00:06:18,707 Finally, it's D-day. 74 00:06:20,907 --> 00:06:22,306 I'm curious. 75 00:06:28,286 --> 00:06:30,887 Whose side will you take today? 76 00:06:31,556 --> 00:06:33,157 What do you mean? 77 00:06:33,616 --> 00:06:36,757 Will it be Kwang Il or Sun Holdings? 78 00:06:37,596 --> 00:06:39,926 You'll see later. 79 00:06:56,277 --> 00:06:57,416 Are you nervous? 80 00:06:57,916 --> 00:06:59,246 What for? 81 00:07:00,246 --> 00:07:02,916 If a new board is established at the shareholders meeting today, 82 00:07:02,986 --> 00:07:05,056 you and Father will be dismissed. 83 00:07:07,087 --> 00:07:10,226 No one knows whether a new board will be established... 84 00:07:10,226 --> 00:07:11,596 or whether the old one will remain. 85 00:07:12,296 --> 00:07:13,296 Okay. 86 00:07:13,796 --> 00:07:16,127 But you should prepare yourself. 87 00:07:16,967 --> 00:07:18,036 Are you taunting me? 88 00:07:18,567 --> 00:07:19,967 I'm worried. 89 00:07:21,067 --> 00:07:22,166 Worried? 90 00:07:22,666 --> 00:07:23,866 You? 91 00:07:25,837 --> 00:07:27,846 A stray dog would laugh if it heard... 92 00:07:27,846 --> 00:07:29,947 that you were worried about it. 93 00:07:31,176 --> 00:07:32,176 You're right. 94 00:07:32,616 --> 00:07:34,286 It's funny to me too. 95 00:07:45,926 --> 00:07:47,127 Darn it. 96 00:07:54,337 --> 00:07:56,707 Kwang Il and I will go to the vacation house... 97 00:07:57,236 --> 00:07:58,476 after the shareholders meeting. 98 00:08:00,007 --> 00:08:01,207 Why? 99 00:08:02,147 --> 00:08:03,707 You know why. 100 00:08:05,517 --> 00:08:08,717 We'll clear our heads there for a few days... 101 00:08:09,647 --> 00:08:12,387 and then let you know what Kwang Il and I'll do. 102 00:08:12,786 --> 00:08:14,127 Fine. Go ahead. 103 00:08:16,226 --> 00:08:18,027 Let's go. Let's go. 104 00:08:19,496 --> 00:08:20,527 What? 105 00:08:24,366 --> 00:08:25,397 How? 106 00:08:26,197 --> 00:08:27,366 Okay. 107 00:08:29,067 --> 00:08:30,436 What is it? 108 00:08:31,077 --> 00:08:33,306 The shareholders meeting was canceled. 109 00:08:35,446 --> 00:08:36,546 What? 110 00:08:37,277 --> 00:08:38,446 Why? 111 00:08:39,076 --> 00:08:42,617 Mr. Hwang passed away this morning from a heart attack. 112 00:08:46,056 --> 00:08:47,257 That can't be. 113 00:08:47,857 --> 00:08:48,857 Mother. 114 00:08:49,487 --> 00:08:51,426 I need to go to the office. 115 00:08:51,657 --> 00:08:53,897 That's right. We're not going... 116 00:08:54,466 --> 00:08:55,767 to the vacation house anymore. 117 00:09:00,666 --> 00:09:02,166 Mr. Hwang? Why? 118 00:09:03,237 --> 00:09:04,477 Why so suddenly? 119 00:09:11,676 --> 00:09:13,176 Why today? 120 00:09:13,877 --> 00:09:15,046 Why? 121 00:09:17,786 --> 00:09:18,987 We need to talk. 122 00:09:23,127 --> 00:09:24,157 Don't tell me... 123 00:09:25,426 --> 00:09:26,456 No, right? 124 00:09:26,627 --> 00:09:27,696 What? 125 00:09:29,466 --> 00:09:32,997 Mr. Hwang's gone, so we can maintain control over the company. 126 00:09:34,836 --> 00:09:38,137 Soon, his shares of the company will be poured out... 127 00:09:38,176 --> 00:09:39,777 into the market. 128 00:09:40,007 --> 00:09:41,576 We need to buy them up... 129 00:09:42,446 --> 00:09:44,676 and increase our share of the company. 130 00:09:45,247 --> 00:09:46,377 So that... 131 00:09:47,117 --> 00:09:49,216 our control over the company isn't threatened again. 132 00:09:49,416 --> 00:09:51,887 What was that drug you gave me? 133 00:09:53,056 --> 00:09:54,757 I told you. It was sleeping pills. 134 00:09:56,357 --> 00:09:59,657 However, keep this in mind just in case. 135 00:10:00,966 --> 00:10:02,997 I never gave you those drugs, 136 00:10:03,367 --> 00:10:06,936 and you never gave them to your birth mom. 137 00:10:08,706 --> 00:10:11,137 Then everything will be perfect. 138 00:10:22,046 --> 00:10:24,117 You look so dashing. 139 00:10:24,117 --> 00:10:25,987 You look great in suits. 140 00:10:25,987 --> 00:10:28,086 You totally look like a chairman. 141 00:10:28,286 --> 00:10:29,887 Of course. 142 00:10:30,357 --> 00:10:32,497 Mom, what about me? 143 00:10:32,696 --> 00:10:34,497 My son looks like a vice chairman. 144 00:10:34,566 --> 00:10:37,326 But with a little effort, you'll look like a chairman. 145 00:10:37,326 --> 00:10:38,767 You look great. 146 00:10:38,767 --> 00:10:41,666 Okay. I'll work out hard to look like a chairman. 147 00:10:41,737 --> 00:10:43,206 - Good. - Let's go. 148 00:10:43,206 --> 00:10:44,637 - We'll be late. - Okay. 149 00:10:44,637 --> 00:10:45,836 Hold on. 150 00:10:46,576 --> 00:10:48,907 It's Mr. Hwang. Hold on. 151 00:10:50,306 --> 00:10:51,377 What's up? 152 00:10:53,816 --> 00:10:54,916 What? 153 00:11:01,857 --> 00:11:03,127 What's wrong? 154 00:11:03,426 --> 00:11:04,426 Honey? 155 00:11:04,597 --> 00:11:06,196 Mr. Hwang... 156 00:11:07,097 --> 00:11:08,426 What about Mr. Hwang? 157 00:11:08,867 --> 00:11:11,666 Mr. Hwang has left this world. 158 00:11:12,497 --> 00:11:14,536 - What? - What? 159 00:11:46,536 --> 00:11:48,466 Everyone's crying about not having money. 160 00:11:48,607 --> 00:11:50,367 You're the only one enjoying a great harvest. 161 00:11:50,367 --> 00:11:51,676 A great harvest of money. 162 00:11:54,277 --> 00:11:56,306 I was told the only thing... 163 00:11:56,347 --> 00:11:58,517 I'm blessed with is money. 164 00:11:59,477 --> 00:12:02,647 I should enjoy what blessing I have as much as I can. 165 00:12:04,216 --> 00:12:06,987 I'll have to build another casket. There's no room. 166 00:12:08,456 --> 00:12:09,727 Tie it up well. 167 00:12:10,257 --> 00:12:11,796 Don't worry. 168 00:12:21,206 --> 00:12:22,936 I guess we're unable... 169 00:12:24,336 --> 00:12:26,306 to fill this casket. 170 00:12:27,777 --> 00:12:29,247 Now, I must build... 171 00:12:30,847 --> 00:12:33,777 the final casket, the one for you to lie in. 172 00:12:46,627 --> 00:12:48,796 Mr. Hwang passed away... 173 00:12:49,367 --> 00:12:51,036 this morning. 174 00:12:51,936 --> 00:12:54,336 He had a heart attack as well. 175 00:12:57,536 --> 00:13:00,137 You can't die like he did. 176 00:13:01,706 --> 00:13:04,076 Please wake up, Mr. Chairman. 177 00:13:13,657 --> 00:13:15,056 I'll be right back. 178 00:13:33,507 --> 00:13:35,607 I don't know if it's right... 179 00:13:35,907 --> 00:13:38,647 for us to send him off just by ourselves. 180 00:13:40,377 --> 00:13:42,247 It's always been his wish... 181 00:13:42,617 --> 00:13:44,586 not to invite anyone to his funeral. 182 00:13:46,157 --> 00:13:47,786 He's so peculiar. 183 00:13:50,127 --> 00:13:51,657 Whenever he came here, 184 00:13:51,727 --> 00:13:54,796 he came to this Buddha first. 185 00:13:57,296 --> 00:13:58,597 So this was it. 186 00:13:59,867 --> 00:14:01,806 Where he kept his money. 187 00:14:04,507 --> 00:14:06,237 He couldn't even spend it all... 188 00:14:07,436 --> 00:14:09,176 and left empty-handed. 189 00:14:10,176 --> 00:14:13,176 I'll find you a place to stay. 190 00:14:14,487 --> 00:14:15,647 Where are we going? 191 00:14:15,916 --> 00:14:17,347 You'll see. 192 00:14:17,617 --> 00:14:18,617 Come with me. 193 00:14:19,086 --> 00:14:20,956 I'm going to just stay here. 194 00:14:22,227 --> 00:14:23,257 No. 195 00:14:23,257 --> 00:14:25,597 You cannot stay here. No. 196 00:14:25,627 --> 00:14:28,227 - Why not? - It seems nice, right? 197 00:14:28,326 --> 00:14:31,267 But this is actually a terrifying place. 198 00:14:31,296 --> 00:14:34,566 There are wolves in the winter and ghosts in the summer. 199 00:14:34,806 --> 00:14:37,407 Only monks like Jung Seung Jae over there can live here. 200 00:14:37,407 --> 00:14:39,407 Ordinary people like us can't. 201 00:14:39,907 --> 00:14:40,936 Right? 202 00:14:41,277 --> 00:14:42,306 Yes. 203 00:14:42,446 --> 00:14:45,046 Are there still wolves in this day and age? 204 00:14:45,117 --> 00:14:47,617 There are! I saw them. 205 00:14:47,617 --> 00:14:51,517 A wolf the size of a calf was... 206 00:14:51,586 --> 00:14:54,387 Don't get me started. Let's go. 207 00:14:54,487 --> 00:14:57,326 - Come on. - Where are we going? 208 00:14:57,326 --> 00:14:58,357 Myeong-dong! 209 00:14:58,426 --> 00:15:00,597 Come on. Let's go. 210 00:15:00,627 --> 00:15:03,296 - Hey! - Come already. Do as I say. 211 00:15:06,666 --> 00:15:08,966 That's why he took me to Myeong-dong. 212 00:15:32,326 --> 00:15:34,767 Get up. Eat some of this. 213 00:15:38,497 --> 00:15:40,536 You couldn't even make it to Mr. Hwang's funeral. 214 00:15:41,206 --> 00:15:42,637 Look at you. 215 00:15:46,436 --> 00:15:48,607 You haven't eaten a thing for three days. 216 00:15:49,277 --> 00:15:51,176 You'll end up dying too, at this rate. 217 00:15:53,076 --> 00:15:54,247 Leave me alone. 218 00:15:54,847 --> 00:15:56,487 Let me die. 219 00:15:58,456 --> 00:15:59,987 Mom. 220 00:16:00,916 --> 00:16:02,727 Someone like me doesn't deserve to live. 221 00:16:03,527 --> 00:16:05,097 I deserve to die, 222 00:16:05,897 --> 00:16:07,196 so leave me alone. 223 00:16:08,296 --> 00:16:09,727 If you die too, 224 00:16:10,426 --> 00:16:11,897 what am I supposed to do? 225 00:16:15,166 --> 00:16:16,836 I lost Set Byul already. 226 00:16:17,336 --> 00:16:19,036 What am I supposed to do... 227 00:16:19,477 --> 00:16:21,647 if I lose you too? 228 00:16:25,117 --> 00:16:27,247 Do you think I live because I want to? 229 00:16:28,216 --> 00:16:30,286 I'm living only because I have no choice. 230 00:16:34,357 --> 00:16:35,857 If you die, 231 00:16:36,887 --> 00:16:38,397 I'll die with you. 232 00:16:40,426 --> 00:16:42,066 So do as you wish. 233 00:16:51,237 --> 00:16:53,436 My wretched life. 234 00:16:54,036 --> 00:16:57,147 I can't even live or die as I please. 235 00:17:07,357 --> 00:17:08,387 What is this? 236 00:17:08,426 --> 00:17:09,827 He says to give this to Mr. Hwang... 237 00:17:09,827 --> 00:17:11,996 on the morning of the shareholders meeting. 238 00:17:12,726 --> 00:17:13,827 It's a sedative. 239 00:17:16,196 --> 00:17:17,696 Why that day of all days... 240 00:18:11,186 --> 00:18:12,657 Where are you going? 241 00:18:14,756 --> 00:18:16,127 You can't go out in your condition. 242 00:18:29,307 --> 00:18:31,577 Please tell me what this is. 243 00:18:35,377 --> 00:18:37,647 Are they sleeping pills? 244 00:18:37,746 --> 00:18:40,746 These aren't sleeping pills. 245 00:18:42,347 --> 00:18:43,416 Then... 246 00:18:47,657 --> 00:18:54,966 (Pharmacy) 247 00:19:00,397 --> 00:19:02,206 Where did you get these? 248 00:19:02,807 --> 00:19:04,736 They've been banned for a while. 249 00:19:05,206 --> 00:19:07,637 It's a very dangerous drug... 250 00:19:07,637 --> 00:19:09,807 that can cause heart attacks and strokes. 251 00:19:12,976 --> 00:19:14,446 How could you do this to me? 252 00:19:15,686 --> 00:19:17,317 How could you do this to me? 253 00:19:22,327 --> 00:19:24,026 I told you. It was sleeping pills. 254 00:19:25,157 --> 00:19:27,226 I never gave you those drugs, 255 00:19:27,657 --> 00:19:31,327 and you never gave them to your birth mom. 256 00:19:35,666 --> 00:19:36,837 It's a coincidence. 257 00:19:38,236 --> 00:19:40,037 It's just a coincidence. 258 00:20:02,726 --> 00:20:05,797 I heard the news. 259 00:20:06,436 --> 00:20:08,107 You must be very sad. 260 00:20:15,577 --> 00:20:18,446 Why did you want to see me? 261 00:20:24,287 --> 00:20:26,716 Why did you do it? Why? 262 00:20:32,226 --> 00:20:33,857 You should've killed me instead. 263 00:20:34,357 --> 00:20:35,827 Why him? 264 00:20:39,466 --> 00:20:41,196 What is it? 265 00:20:42,466 --> 00:20:44,037 You didn't know, right? 266 00:20:44,607 --> 00:20:47,807 You only gave it to me because your dad told you to, right? 267 00:20:51,107 --> 00:20:53,817 Why did you want to see me? 268 00:21:00,186 --> 00:21:01,857 Please, I'm begging you. 269 00:21:02,986 --> 00:21:04,897 Don't live like your father. 270 00:21:06,756 --> 00:21:08,567 You can't live like him. 271 00:21:09,327 --> 00:21:12,097 Karma will punish you later on. 272 00:21:13,666 --> 00:21:15,907 What do you mean? 273 00:21:17,666 --> 00:21:19,337 Karma will get you. 274 00:21:19,936 --> 00:21:21,436 So don't... 275 00:21:23,847 --> 00:21:26,347 Unless you want to be punished later on like I was, 276 00:21:27,976 --> 00:21:29,916 don't do that anymore. 277 00:21:30,787 --> 00:21:32,587 Why are you doing this to me? 278 00:21:33,357 --> 00:21:36,587 I know I'm a sinful mother... 279 00:21:37,087 --> 00:21:38,657 who did nothing for you, 280 00:21:40,797 --> 00:21:44,226 but I can't watch my child... 281 00:21:45,067 --> 00:21:46,637 ruin his life. 282 00:21:48,067 --> 00:21:50,236 Ruin my life? What did I do? 283 00:21:51,307 --> 00:21:52,936 A person died... 284 00:21:53,837 --> 00:21:55,476 after taking a drug you gave me. 285 00:22:01,246 --> 00:22:03,117 The man I love died... 286 00:22:03,647 --> 00:22:05,756 after eating the drug my son gave me. 287 00:22:07,057 --> 00:22:09,557 What worse punishment could there be? 288 00:22:14,157 --> 00:22:15,996 As I said before, 289 00:22:16,526 --> 00:22:18,637 return everything to its rightful owner, 290 00:22:18,766 --> 00:22:20,266 and live in peace. 291 00:22:21,496 --> 00:22:22,907 If you don't, 292 00:22:23,307 --> 00:22:25,676 you'll live in misery for the rest of your life like me. 293 00:22:36,186 --> 00:22:38,256 That's why I wanted to see you. 294 00:22:53,137 --> 00:22:54,766 Who does she think she is? 295 00:22:56,736 --> 00:22:58,377 Who does she think she is? 296 00:23:25,567 --> 00:23:27,766 Once the shareholders meeting is over, 297 00:23:28,367 --> 00:23:32,236 let's move into my house in Jangchung-dong. 298 00:23:33,236 --> 00:23:34,436 And... 299 00:23:37,607 --> 00:23:39,147 let us... 300 00:23:40,216 --> 00:23:42,547 live a happy life together. 301 00:23:42,746 --> 00:23:43,787 Okay? 302 00:23:46,256 --> 00:23:47,256 Okay. 303 00:23:48,686 --> 00:23:50,157 Let's do that. 304 00:24:35,706 --> 00:24:37,506 As I said before, 305 00:24:37,907 --> 00:24:39,776 return everything to its rightful owner, 306 00:24:40,137 --> 00:24:41,537 and live in peace. 307 00:24:42,147 --> 00:24:43,607 If you don't, 308 00:24:43,807 --> 00:24:46,147 you'll live in misery for the rest of your life like me. 309 00:24:48,077 --> 00:24:50,986 Give everything back to Tae Yang? 310 00:25:06,397 --> 00:25:07,736 Hello. 311 00:25:11,107 --> 00:25:12,577 May I join you? 312 00:25:20,847 --> 00:25:22,446 I'll have the same. 313 00:25:30,387 --> 00:25:31,956 Yoo Jin, right? 314 00:25:32,496 --> 00:25:33,496 Yes. 315 00:25:35,327 --> 00:25:36,766 Why do you like me? 316 00:25:40,597 --> 00:25:42,807 Because I'm Yangji Group's heir apparent? 317 00:25:45,976 --> 00:25:48,647 You say you've had a crush on me for years, 318 00:25:48,907 --> 00:25:50,246 so I'll tell you everything. 319 00:25:51,877 --> 00:25:52,946 I... 320 00:25:53,847 --> 00:25:56,587 am not Chairman Jang's real grandson. 321 00:25:59,157 --> 00:26:00,557 I'm a fake. 322 00:26:00,787 --> 00:26:03,587 A fake that Yangji may kick out at any time. 323 00:26:06,597 --> 00:26:07,827 So give it up. 324 00:26:09,466 --> 00:26:10,797 I know. 325 00:26:13,696 --> 00:26:14,897 You know? 326 00:26:15,766 --> 00:26:18,006 Your mother told me. 327 00:26:19,637 --> 00:26:21,976 My mother told you that? 328 00:26:23,446 --> 00:26:24,506 Yes. 329 00:26:26,246 --> 00:26:27,476 Your mother... 330 00:26:27,976 --> 00:26:30,946 is very worried that something may happen to you. 331 00:26:33,557 --> 00:26:36,087 I could tell she really loves you, 332 00:26:36,857 --> 00:26:38,057 Kwang Il. 333 00:26:39,426 --> 00:26:40,956 So what did you say? 334 00:26:41,797 --> 00:26:43,726 I said it didn't matter to me, 335 00:26:44,196 --> 00:26:45,936 and that it was actually better this way. 336 00:26:46,466 --> 00:26:47,496 What? 337 00:26:47,496 --> 00:26:50,607 That way, it increases my chances of ending up with you. 338 00:26:57,246 --> 00:27:01,147 Darn it. Honey. Drink this. 339 00:27:01,746 --> 00:27:04,216 It's good for calming you down. 340 00:27:04,216 --> 00:27:05,587 Forget it. 341 00:27:05,587 --> 00:27:06,916 Drink it! 342 00:27:06,956 --> 00:27:10,426 I got it for you. Drink it for my sake! 343 00:27:11,956 --> 00:27:13,857 Fine. Give it to me. 344 00:27:14,756 --> 00:27:16,426 Seriously. 345 00:27:16,897 --> 00:27:18,696 Why did he have to die the day of the shareholders meeting? 346 00:27:18,867 --> 00:27:20,936 Couldn't he hang on just one more day? 347 00:27:20,966 --> 00:27:23,966 He should've died after nominating two board members. 348 00:27:25,776 --> 00:27:27,377 What do we do now? 349 00:27:27,436 --> 00:27:31,676 How do we punish that jerk Tae Joon? 350 00:27:32,176 --> 00:27:33,746 Call the cops on him. 351 00:27:34,516 --> 00:27:37,446 That won't give us control over the company. 352 00:27:37,446 --> 00:27:40,317 That's true, but he swapped babies. 353 00:27:40,587 --> 00:27:41,956 Do you have proof? 354 00:27:42,057 --> 00:27:46,496 He's the type to blame the hospital and sue for damages. 355 00:27:46,597 --> 00:27:48,526 If only we had that USB drive. 356 00:27:48,627 --> 00:27:51,696 I know. If only we had that USB drive, 357 00:27:51,897 --> 00:27:54,597 we could destroy Tae Joon. 358 00:27:55,736 --> 00:27:58,607 Kwang Il became a successor. 359 00:28:00,276 --> 00:28:03,147 I'm the only one with Yangji blood, so why is Kwang Il... 360 00:28:03,647 --> 00:28:04,976 This is unacceptable. 361 00:28:05,516 --> 00:28:06,976 Will you just back down? 362 00:28:06,976 --> 00:28:08,946 Are you mad? Definitely not. 363 00:28:09,016 --> 00:28:11,087 I'm the sole heir. 364 00:28:11,486 --> 00:28:12,557 True. 365 00:28:12,857 --> 00:28:15,627 As Father said, we'll get another chance. 366 00:28:15,756 --> 00:28:16,956 Let's wait for that. 367 00:28:17,357 --> 00:28:18,456 That's right. 368 00:28:18,797 --> 00:28:20,256 We should. 369 00:28:42,587 --> 00:28:45,087 He drank a bit. I'm sorry. 370 00:28:45,587 --> 00:28:46,756 It's okay. 371 00:28:46,817 --> 00:28:48,986 Thank you for coming all the way here. 372 00:28:49,186 --> 00:28:50,486 It's my pleasure. 373 00:29:01,137 --> 00:29:02,266 Kwang Il. 374 00:29:03,867 --> 00:29:05,736 Wake up. 375 00:29:20,317 --> 00:29:21,416 What... 376 00:29:23,827 --> 00:29:25,597 do you think... 377 00:29:26,426 --> 00:29:27,996 about my seeing Yoo Jin? 378 00:29:31,726 --> 00:29:33,696 I need to know what you think. 379 00:29:35,736 --> 00:29:37,506 I have no right. 380 00:29:38,137 --> 00:29:39,236 Are you saying... 381 00:29:40,607 --> 00:29:42,476 you don't care about me? 382 00:29:46,817 --> 00:29:48,147 Fine. 383 00:30:09,936 --> 00:30:12,776 Your plan went up in smoke. You poor thing. 384 00:30:15,176 --> 00:30:17,607 What a shame he died like that. 385 00:30:18,276 --> 00:30:20,216 Consider it just fate, 386 00:30:21,077 --> 00:30:22,547 and accept it. 387 00:30:26,357 --> 00:30:29,986 Let's keep living this way as we have been all these years. 388 00:30:31,327 --> 00:30:32,956 What will you do about Kwang Il now? 389 00:30:33,256 --> 00:30:35,666 He's your son whom you raised. 390 00:30:37,397 --> 00:30:38,666 Mr. Hwang... 391 00:30:39,766 --> 00:30:41,867 died peacefully in his sleep. 392 00:30:42,407 --> 00:30:44,807 Father should die painlessly like that too. 393 00:30:44,867 --> 00:30:47,537 Why is he suffering so much at the hospital? 394 00:30:47,807 --> 00:30:49,147 Shut it! 395 00:30:52,006 --> 00:30:53,147 I will never... 396 00:30:54,416 --> 00:30:56,287 go on life support. 397 00:30:56,986 --> 00:30:58,416 If it's your time to go, you should go. 398 00:30:58,486 --> 00:31:00,387 Why be pathetic and go on life support? 399 00:31:07,657 --> 00:31:09,226 Choi Tae Joon. 400 00:31:10,097 --> 00:31:11,496 I won't forgive you. 401 00:31:12,137 --> 00:31:14,236 I will never forgive you. 402 00:31:14,567 --> 00:31:15,736 Never. 403 00:31:33,387 --> 00:31:34,486 Jang Jung Hee. 404 00:31:35,887 --> 00:31:38,387 It's useless now, even if your son Tae Yang comes back. 405 00:31:38,526 --> 00:31:39,926 Yangji now belongs... 406 00:31:40,827 --> 00:31:42,696 to Kwang Il and me. 25893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.