All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E78.190925.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,409 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,409 --> 00:00:04,410 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,280 --> 00:00:07,280 (Episode 78) 4 00:00:07,961 --> 00:00:11,461 The person who owns the hidden shares is you, Hwang Jae Bok? 5 00:00:13,832 --> 00:00:15,231 Tae Yang, you rat. 6 00:00:16,801 --> 00:00:19,501 Are you trying to push me out and replace me? 7 00:00:19,742 --> 00:00:20,972 Do you think... 8 00:00:21,812 --> 00:00:23,672 I'll back down that easily? 9 00:00:24,042 --> 00:00:26,382 Fine. Try me. 10 00:00:27,082 --> 00:00:28,312 Go ahead, you rat. 11 00:00:34,052 --> 00:00:35,391 Yes. 12 00:00:35,891 --> 00:00:37,492 Once we have the shareholders meeting, 13 00:00:38,522 --> 00:00:40,422 Choi Tae Joon will leave Yangji... 14 00:00:41,891 --> 00:00:43,761 along with his son Kwang Il. 15 00:00:47,032 --> 00:00:48,071 Hello. 16 00:00:48,672 --> 00:00:49,702 Hi. 17 00:00:50,331 --> 00:00:51,471 Gosh. 18 00:00:55,011 --> 00:00:56,041 My gosh. 19 00:00:57,172 --> 00:00:58,312 What's wrong? 20 00:00:59,742 --> 00:01:01,282 My chest hurts. 21 00:01:02,052 --> 00:01:05,021 It must be my old age. 22 00:01:05,682 --> 00:01:07,081 It happens now and then. 23 00:01:07,482 --> 00:01:08,922 Be careful. 24 00:01:09,991 --> 00:01:12,592 I will. Don't worry. 25 00:01:13,562 --> 00:01:14,691 I... 26 00:01:15,361 --> 00:01:18,562 just came from visiting Chairman Jang. 27 00:01:20,631 --> 00:01:22,732 - Really? - That's right. 28 00:01:23,101 --> 00:01:24,971 I went and begged... 29 00:01:25,501 --> 00:01:28,672 for forgiveness on Mi Ran's behalf. 30 00:01:29,911 --> 00:01:31,342 Why would you do that? 31 00:01:32,482 --> 00:01:34,452 I don't have many years left to live. 32 00:01:35,212 --> 00:01:39,081 I want to spend it with her. 33 00:01:41,592 --> 00:01:43,021 I'm sorry. 34 00:01:43,952 --> 00:01:45,962 Considering what she did to you, 35 00:01:47,262 --> 00:01:49,161 I know I shouldn't do this. 36 00:01:51,202 --> 00:01:54,732 I'm not asking you... 37 00:01:55,072 --> 00:01:56,932 to forgive her. 38 00:01:58,601 --> 00:02:02,172 I know better than anyone... 39 00:02:02,172 --> 00:02:04,012 what kind of life you've led. 40 00:02:04,741 --> 00:02:06,542 How could I ask that of you? 41 00:02:08,351 --> 00:02:09,751 The two of us... 42 00:02:11,022 --> 00:02:13,022 will move out of your house... 43 00:02:13,582 --> 00:02:15,152 and live by ourselves. 44 00:02:17,392 --> 00:02:18,392 Okay. 45 00:02:19,592 --> 00:02:20,921 It's your life. 46 00:02:21,962 --> 00:02:23,462 Don't worry about me. 47 00:02:25,761 --> 00:02:27,001 Thanks... 48 00:02:27,671 --> 00:02:29,631 for saying that. 49 00:02:34,041 --> 00:02:35,272 Let's... 50 00:02:35,842 --> 00:02:37,471 go on a cruise. 51 00:02:37,881 --> 00:02:38,881 What? 52 00:02:39,082 --> 00:02:41,612 I'm going to travel while I'm still healthy, 53 00:02:42,481 --> 00:02:46,152 and see all the sights I couldn't see before. 54 00:02:47,751 --> 00:02:50,052 Seeing Chairman Jang lying there... 55 00:02:50,552 --> 00:02:53,092 made me want to do that more. 56 00:02:54,362 --> 00:02:56,261 Did you go visit Chairman Jang? 57 00:02:56,661 --> 00:02:58,161 Yes, I did. 58 00:02:58,601 --> 00:03:00,631 I went on your behalf... 59 00:03:00,761 --> 00:03:02,872 and begged him for forgiveness. 60 00:03:03,471 --> 00:03:04,671 So don't worry. 61 00:03:05,201 --> 00:03:08,312 He said he'd forgive you. 62 00:03:09,571 --> 00:03:13,612 So let it all go, 63 00:03:14,112 --> 00:03:17,451 and travel the world with me. 64 00:03:20,481 --> 00:03:22,522 Aren't I... 65 00:03:23,951 --> 00:03:25,291 kind of cool? 66 00:03:26,291 --> 00:03:27,691 Stop that. 67 00:03:27,761 --> 00:03:29,332 What? Goodness. 68 00:03:30,691 --> 00:03:32,101 What's the problem? 69 00:03:33,902 --> 00:03:34,971 Let's go. 70 00:03:45,881 --> 00:03:47,712 We'll be sleeping in this house... 71 00:03:48,911 --> 00:03:50,951 for just one more night. 72 00:03:51,182 --> 00:03:52,381 I guess. 73 00:03:55,221 --> 00:03:56,552 What's going on? 74 00:04:01,362 --> 00:04:03,532 Mr. Hwang knows everything. 75 00:04:03,962 --> 00:04:07,261 He's the one who sent the USB drive to Min Jae's family. 76 00:04:14,001 --> 00:04:17,041 Just as Ji Min is your son, 77 00:04:18,382 --> 00:04:21,351 you are my son. 78 00:04:24,382 --> 00:04:25,382 Does Mom know... 79 00:04:26,082 --> 00:04:29,491 that Tae Yang is her real son? 80 00:04:37,962 --> 00:04:39,762 What a nice day. 81 00:04:40,702 --> 00:04:42,072 It is. 82 00:04:42,772 --> 00:04:44,402 The passing of time... 83 00:04:44,942 --> 00:04:46,942 is so cruel. 84 00:04:47,142 --> 00:04:50,212 You can just start enjoying life now. 85 00:04:50,371 --> 00:04:51,541 That's right. 86 00:04:51,981 --> 00:04:54,582 Life starts at 80. 87 00:04:58,981 --> 00:05:00,551 - Let's see. - Oh dear. 88 00:05:01,022 --> 00:05:04,692 Even your hands are pretty. 89 00:05:04,822 --> 00:05:07,262 Stop it. Let go. 90 00:05:14,772 --> 00:05:17,402 My gosh. It's a perfect fit. 91 00:05:19,301 --> 00:05:20,402 What's this? 92 00:05:20,801 --> 00:05:23,541 It was my mom's ring. 93 00:05:25,282 --> 00:05:27,241 The day I left for the south, 94 00:05:28,611 --> 00:05:30,551 my mother suddenly... 95 00:05:31,282 --> 00:05:33,221 took her ring off... 96 00:05:34,621 --> 00:05:37,221 and put it on my finger, 97 00:05:38,991 --> 00:05:40,262 and said, 98 00:05:40,822 --> 00:05:43,092 "Take care of yourself." 99 00:05:43,561 --> 00:05:45,632 "If anything happens," 100 00:05:46,731 --> 00:05:48,431 "sell this and use the money." 101 00:05:51,942 --> 00:05:55,471 How could I have known that would be... 102 00:05:56,142 --> 00:05:58,212 the last time I'd see her? 103 00:05:59,342 --> 00:06:01,782 I thought I'd go back right away. 104 00:06:08,592 --> 00:06:11,892 I'm proposing to you... 105 00:06:12,962 --> 00:06:14,962 right now. 106 00:06:17,332 --> 00:06:18,431 Are you sure... 107 00:06:19,332 --> 00:06:21,871 you want to give this to me? 108 00:06:22,171 --> 00:06:23,301 Of course. 109 00:06:24,032 --> 00:06:27,572 I'm sure my mother will be happy... 110 00:06:28,072 --> 00:06:29,712 if you wear it. 111 00:06:31,681 --> 00:06:32,741 Thank you. 112 00:06:32,811 --> 00:06:35,051 Once the shareholders meeting is over, 113 00:06:35,752 --> 00:06:39,452 let's move into my house in Jangchung-dong. 114 00:06:40,582 --> 00:06:41,752 And... 115 00:06:44,861 --> 00:06:46,361 let us... 116 00:06:47,421 --> 00:06:49,832 live a happy life together. 117 00:06:50,262 --> 00:06:51,601 Okay? 118 00:06:53,861 --> 00:06:54,871 Okay. 119 00:06:56,402 --> 00:06:57,772 Let's do that. 120 00:07:03,541 --> 00:07:05,811 What great weather. 121 00:07:05,911 --> 00:07:07,911 What a great view. 122 00:07:08,782 --> 00:07:12,121 It's even greater because you're with me. 123 00:07:13,322 --> 00:07:15,851 Everything is great. 124 00:07:16,452 --> 00:07:19,262 It is. It's great. 125 00:07:20,621 --> 00:07:22,332 You know, 126 00:07:23,132 --> 00:07:25,601 I feel like I'm walking down a path of dreams. 127 00:07:27,731 --> 00:07:30,902 Me too. I feel like I'm walking down a path of dreams. 128 00:07:31,801 --> 00:07:34,342 Wait and see. I'll make sure... 129 00:07:34,642 --> 00:07:37,712 you only walk on flowery paths from now on. 130 00:07:39,642 --> 00:07:43,212 Flowery paths today, and paths of dreams tomorrow. 131 00:07:45,882 --> 00:07:48,022 In light of that, 132 00:07:48,221 --> 00:07:49,851 how about I sing you a song? 133 00:08:00,032 --> 00:08:03,832 On a moonlit night 134 00:08:03,832 --> 00:08:08,371 Above the Baengma River 135 00:08:08,911 --> 00:08:14,752 Waterfowls cry 136 00:08:15,681 --> 00:08:21,082 The past 137 00:08:21,082 --> 00:08:24,962 That I've lost 138 00:08:25,061 --> 00:08:31,332 Breaks my heart 139 00:08:32,632 --> 00:08:34,331 Why are you just standing there? 140 00:08:34,902 --> 00:08:36,571 Come here. 141 00:08:40,301 --> 00:08:41,411 Okay. 142 00:08:42,272 --> 00:08:43,411 I'm coming. 143 00:08:50,282 --> 00:08:54,081 Row 144 00:08:54,152 --> 00:08:57,791 Boatman 145 00:08:59,992 --> 00:09:02,961 Min Jae must be doing well, right? 146 00:09:03,032 --> 00:09:05,262 Don't worry, I'm sure he is. 147 00:09:05,362 --> 00:09:07,331 I should've gone with him. 148 00:09:07,431 --> 00:09:11,541 There's no point having all of us sit there and waste our energy. 149 00:09:11,872 --> 00:09:13,502 Who knows when he'll wake up? 150 00:09:13,502 --> 00:09:14,911 We should get ready. 151 00:09:14,911 --> 00:09:16,341 That's right. 152 00:09:16,441 --> 00:09:19,012 Once the new director is appointed on the shareholders meeting, 153 00:09:19,041 --> 00:09:22,051 we'll get rid of Tae Joon and Kwang Il. 154 00:09:22,181 --> 00:09:25,951 Then Min Jae and I will take their spots. 155 00:09:26,282 --> 00:09:28,691 Then will you be the chairman? 156 00:09:29,492 --> 00:09:31,421 I should safeguard the position... 157 00:09:31,461 --> 00:09:34,061 until Min Jae is ready, right? 158 00:09:34,191 --> 00:09:36,661 Then you'll be chairman, 159 00:09:36,691 --> 00:09:38,661 and Min Jae would be vice-chairman? 160 00:09:38,762 --> 00:09:41,161 That's right. Exactly. 161 00:09:41,831 --> 00:09:44,742 Then I'll be the chairman's wife. 162 00:09:44,772 --> 00:09:45,772 Yes. 163 00:09:45,841 --> 00:09:48,612 And I'll be the vice-chairman's wife. 164 00:09:49,612 --> 00:09:50,911 What about me? 165 00:09:51,711 --> 00:09:52,941 You? 166 00:09:53,341 --> 00:09:55,982 You'll be the lion king. 167 00:10:00,921 --> 00:10:02,652 - Gosh. - Yes. 168 00:10:03,852 --> 00:10:05,492 You must be tired. 169 00:10:05,661 --> 00:10:06,791 I'm fine. 170 00:10:07,762 --> 00:10:10,132 I'll protect Grandfather from now on... 171 00:10:10,331 --> 00:10:12,532 since I'm his only real grandson. 172 00:10:12,801 --> 00:10:15,571 So you can trust me and rely on me from now on. 173 00:10:16,532 --> 00:10:19,171 I'll stay here. Get some rest. 174 00:10:19,502 --> 00:10:21,612 I need to be here. 175 00:10:21,772 --> 00:10:23,171 Don't you trust me? 176 00:10:23,612 --> 00:10:27,411 That's not it. It'll be too hard for you. 177 00:10:27,711 --> 00:10:29,581 What do you mean? 178 00:10:29,882 --> 00:10:32,022 Say the word. I can do it all. 179 00:10:32,122 --> 00:10:33,522 Are you sure? 180 00:10:33,921 --> 00:10:35,022 Of course. 181 00:10:41,992 --> 00:10:43,232 Then here. 182 00:10:46,661 --> 00:10:48,331 Can you do it? 183 00:10:49,472 --> 00:10:53,142 Of course. I've changed Ji Wook's diaper plenty of times. 184 00:10:53,142 --> 00:10:55,041 I'm good at it. 185 00:10:55,811 --> 00:10:57,112 I'm glad. 186 00:11:08,152 --> 00:11:09,492 Grandfather, you feel cold and clammy, right? 187 00:11:09,652 --> 00:11:12,321 I'll make you nice and dry. 188 00:11:13,892 --> 00:11:15,232 Okay. 189 00:11:16,931 --> 00:11:20,732 This is much bigger than Ji Wook's. 190 00:11:22,331 --> 00:11:25,341 How do I... I should start, but... 191 00:11:25,341 --> 00:11:27,301 Grandfather, I'll start now. 192 00:11:29,311 --> 00:11:30,341 How do I... 193 00:11:34,341 --> 00:11:38,051 Now that we know about the shares Mr. Hwang owns in another name, 194 00:11:38,581 --> 00:11:39,921 we'll lose our control over the company... 195 00:11:41,352 --> 00:11:43,321 at the shareholders meeting. 196 00:11:46,821 --> 00:11:50,262 In the end, you and I will be kicked out. 197 00:11:52,362 --> 00:11:53,461 What now? 198 00:11:53,961 --> 00:11:57,171 You can't fulfill your dream of making me king. 199 00:12:00,242 --> 00:12:02,941 Now, we need to pack our things and run away. 200 00:12:04,242 --> 00:12:06,211 It isn't over yet. 201 00:12:07,982 --> 00:12:11,081 Even Mother turned against us. What are you hoping for? 202 00:12:11,211 --> 00:12:14,282 Once a new board is established, not only will they dismiss us, 203 00:12:15,951 --> 00:12:17,821 but they'll dig up all of our past corruption... 204 00:12:17,821 --> 00:12:19,821 and hold us legally accountable. 205 00:12:21,691 --> 00:12:24,161 You and I will both end up in jail. 206 00:12:24,902 --> 00:12:27,161 That's what Tae Yang was after... 207 00:12:28,331 --> 00:12:30,301 when he requested the shareholders meeting. 208 00:12:32,242 --> 00:12:34,671 We can't let that jerk do this to us. 209 00:12:36,071 --> 00:12:39,311 So? What do you plan to do? 210 00:12:40,341 --> 00:12:41,951 Win over Mr. Hwang. 211 00:12:42,911 --> 00:12:46,252 He thinks of Tae Yang like his own son. He won't take our side. 212 00:12:46,282 --> 00:12:48,522 He likes your birth mom. 213 00:12:50,522 --> 00:12:51,591 So? 214 00:12:51,622 --> 00:12:53,622 Ask your birth mom... 215 00:12:54,522 --> 00:12:56,561 to please stop him. 216 00:12:58,661 --> 00:13:00,762 - Me? - Yes. 217 00:13:01,561 --> 00:13:04,032 She won't listen to me, but she'll listen to you. 218 00:13:05,002 --> 00:13:06,372 You're her son. 219 00:13:06,801 --> 00:13:10,211 All she did was give birth to me. We have no bond. 220 00:13:11,171 --> 00:13:13,242 Don't say I'm her son. That's ridiculous. 221 00:13:13,242 --> 00:13:15,211 So go and beg her. 222 00:13:16,181 --> 00:13:19,352 Tell her since she did nothing for you as your mom until now, 223 00:13:19,352 --> 00:13:21,152 she has to do this for you. 224 00:13:22,252 --> 00:13:23,291 What? 225 00:13:23,321 --> 00:13:25,122 Blood is thicker than water. 226 00:13:26,122 --> 00:13:27,892 Tae Yang is her son-in-law, and you're her son. 227 00:13:30,232 --> 00:13:33,602 So go and throw a tantrum, 228 00:13:34,561 --> 00:13:36,331 cry and beg, 229 00:13:37,502 --> 00:13:39,872 do whatever it takes to win her over. 230 00:13:41,242 --> 00:13:44,411 Otherwise, you and I are done for. 231 00:13:49,982 --> 00:13:51,551 About Kwang Il... 232 00:13:53,522 --> 00:13:55,492 I sent him on a blind date. 233 00:13:57,022 --> 00:13:58,362 I know. 234 00:13:58,722 --> 00:14:00,262 Did he tell you? 235 00:14:01,492 --> 00:14:05,032 Kim Yoo Jin came to see me on the day of the fashion show. 236 00:14:05,431 --> 00:14:07,301 She wanted to know what I thought. 237 00:14:07,961 --> 00:14:10,032 I told her not to mind me. 238 00:14:10,331 --> 00:14:13,041 Good. So what did you think of her? 239 00:14:14,441 --> 00:14:18,142 I felt like she would be a good partner... 240 00:14:18,681 --> 00:14:20,341 for Kwang Il. 241 00:14:21,341 --> 00:14:22,382 I'm glad. 242 00:14:23,051 --> 00:14:25,622 That's how I felt too. 243 00:14:27,282 --> 00:14:30,791 Whatever the case may be, Kwang Il is my son too. 244 00:14:31,862 --> 00:14:34,561 I don't want him to become miserable. 245 00:14:35,331 --> 00:14:39,362 So please, don't resent him too much. 246 00:14:39,801 --> 00:14:42,972 The only thing he did wrong was love you. 247 00:14:44,002 --> 00:14:45,142 I know. 248 00:14:45,571 --> 00:14:47,742 I've only wronged him. 249 00:14:48,972 --> 00:14:51,941 I also want him to be happy... 250 00:14:52,041 --> 00:14:53,882 more than anyone. 251 00:14:54,581 --> 00:14:55,581 I'm glad. 252 00:14:56,681 --> 00:14:59,581 Let's protect him. 253 00:15:00,782 --> 00:15:03,951 Otherwise, his life would be too sad. 254 00:15:06,821 --> 00:15:07,862 Okay. 255 00:15:09,331 --> 00:15:13,032 The past 256 00:15:14,602 --> 00:15:17,532 - Where's my mom? - She went to the restaurant... 257 00:15:17,532 --> 00:15:18,972 because they were busy. 258 00:15:19,142 --> 00:15:20,972 Did you have a nice picnic? 259 00:15:20,972 --> 00:15:23,041 Of course, we did. 260 00:15:23,142 --> 00:15:24,872 Go with us next time. 261 00:15:25,341 --> 00:15:26,882 It's okay. Why should I? 262 00:15:26,982 --> 00:15:29,012 You and my mom should go often. 263 00:15:33,482 --> 00:15:34,782 Enjoy. 264 00:15:36,321 --> 00:15:37,421 Welcome... 265 00:15:45,262 --> 00:15:46,362 There are no tables. 266 00:15:46,801 --> 00:15:49,671 There will be one soon if you'd wait. 267 00:15:50,201 --> 00:15:52,301 Okay, then. I'll wait outside. 268 00:15:57,272 --> 00:15:59,041 Why is he here? 269 00:16:06,051 --> 00:16:08,022 Why did you want to see me? 270 00:16:08,252 --> 00:16:11,551 I'll get right to the point. 271 00:16:13,222 --> 00:16:15,232 Please persuade Mr. Hwang. 272 00:16:15,931 --> 00:16:18,961 What do you mean? 273 00:16:19,132 --> 00:16:22,502 I'd like Mr. Hwang to vote with us at the shareholders meeting, 274 00:16:22,801 --> 00:16:25,171 rather than with Tae Yang. 275 00:16:26,171 --> 00:16:29,411 I heard you were close to him. 276 00:16:29,612 --> 00:16:31,341 That's why I'm asking you... 277 00:16:31,811 --> 00:16:34,612 to help me since I'm your son. 278 00:16:36,112 --> 00:16:37,352 If you don't, 279 00:16:37,911 --> 00:16:39,522 I'll lose everything. 280 00:16:40,982 --> 00:16:43,821 I don't understand... 281 00:16:44,451 --> 00:16:45,461 I know... 282 00:16:46,622 --> 00:16:48,791 you gave birth to me. 283 00:16:50,392 --> 00:16:52,402 That makes you my mother. 284 00:16:52,961 --> 00:16:55,532 Can't you do that much for your son? 285 00:16:56,801 --> 00:16:58,201 I'm sorry, 286 00:16:59,441 --> 00:17:01,571 but I don't have that much influence. 287 00:17:02,841 --> 00:17:04,671 I can't tell... 288 00:17:04,912 --> 00:17:07,742 Mr. Hwang or Tae Yang what to do. 289 00:17:09,111 --> 00:17:10,851 Even if I beg, 290 00:17:11,581 --> 00:17:13,182 he won't do it. 291 00:17:14,321 --> 00:17:15,851 I'm sure of it. 292 00:17:18,591 --> 00:17:20,861 So if that's why you're here, 293 00:17:21,692 --> 00:17:22,861 please leave. 294 00:17:23,831 --> 00:17:26,061 I have nothing more to say. 295 00:17:28,202 --> 00:17:29,932 Will you really be like this? 296 00:17:32,002 --> 00:17:34,571 It's out of my control. What do you want from me? 297 00:17:36,371 --> 00:17:37,742 I'm very sorry... 298 00:17:38,742 --> 00:17:39,912 I can't do as you ask. 299 00:17:50,151 --> 00:17:51,351 Why... 300 00:17:52,222 --> 00:17:53,791 is my life so... 301 00:18:03,601 --> 00:18:06,301 She refused even Kwang Il's request? 302 00:18:07,601 --> 00:18:09,141 Why that woman... 303 00:18:19,851 --> 00:18:22,922 Yes. Don't blame anyone else. 304 00:18:23,891 --> 00:18:24,952 This is all... 305 00:18:25,522 --> 00:18:28,022 payback for all the sins I've committed. 306 00:18:36,901 --> 00:18:39,041 Your son just came by. 307 00:18:39,672 --> 00:18:42,742 I guess the father and son are determined. 308 00:18:47,341 --> 00:18:49,682 Please save us. 309 00:18:49,811 --> 00:18:51,381 That's what I want to say. 310 00:18:51,782 --> 00:18:53,351 Please save me. 311 00:18:53,351 --> 00:18:56,621 We want you to ask Mr. Hwang to save Kwang Il. 312 00:18:56,621 --> 00:18:59,591 Why is that so hard? 313 00:19:00,192 --> 00:19:03,391 Do you think he'd listen to me just because I ask? 314 00:19:03,532 --> 00:19:05,502 He likes you. 315 00:19:06,331 --> 00:19:09,871 If the woman he likes begs him to save her son, 316 00:19:09,871 --> 00:19:11,071 he wouldn't refuse you. 317 00:19:11,101 --> 00:19:14,601 Tae Yang is like a son to him. 318 00:19:15,611 --> 00:19:17,242 They may not be related by blood, 319 00:19:17,412 --> 00:19:20,141 but they trust and depend on each other as if they were. 320 00:19:20,912 --> 00:19:22,851 Even if I beg and plead, 321 00:19:23,012 --> 00:19:25,252 he won't listen to me. 322 00:19:32,891 --> 00:19:34,861 Even my birth mom... 323 00:19:35,932 --> 00:19:38,192 chose Tae Yang, is that it? 324 00:19:41,331 --> 00:19:43,772 Shi Wol, my birth mom, 325 00:19:45,901 --> 00:19:47,901 and even Mother will dump me now. 326 00:19:57,012 --> 00:19:58,282 What did Mother say? 327 00:19:59,522 --> 00:20:00,551 What about? 328 00:20:00,922 --> 00:20:02,121 Didn't she talk about me? 329 00:20:02,391 --> 00:20:03,522 What about? 330 00:20:06,762 --> 00:20:08,492 Do you really not know? 331 00:20:12,532 --> 00:20:15,232 She says she doesn't want you to become miserable. 332 00:20:18,601 --> 00:20:20,371 I feel the same way. 333 00:20:21,301 --> 00:20:22,742 Are you pitying me? 334 00:20:24,311 --> 00:20:27,742 Yoo Jin came to see me after our fashion show. 335 00:20:30,752 --> 00:20:33,381 You can see her whenever you want. 336 00:20:33,682 --> 00:20:35,351 Don't mind me. 337 00:20:35,591 --> 00:20:37,391 You seem to desperately want... 338 00:20:37,851 --> 00:20:39,561 us to get together. 339 00:20:40,492 --> 00:20:41,791 I told you. 340 00:20:41,861 --> 00:20:44,561 I don't want you to become miserable either. 341 00:20:46,361 --> 00:20:47,561 I mean it. 342 00:20:47,801 --> 00:20:50,301 I wish you'd find happiness. 343 00:20:58,172 --> 00:21:00,311 I need to talk to you. Come to the study right now. 344 00:21:13,821 --> 00:21:15,492 What is it this time? 345 00:21:20,301 --> 00:21:21,331 What is that? 346 00:21:21,932 --> 00:21:24,831 Give this to your birth mom. 347 00:21:26,801 --> 00:21:27,942 What is it? 348 00:22:05,442 --> 00:22:06,912 What is it this time? 349 00:22:09,881 --> 00:22:12,351 I told Chairman Choi too. 350 00:22:13,051 --> 00:22:15,151 I can't do as you ask. 351 00:22:15,351 --> 00:22:16,422 Then... 352 00:22:17,091 --> 00:22:19,022 do something else for me instead. 353 00:22:29,801 --> 00:22:30,801 What is this? 354 00:22:30,871 --> 00:22:32,472 He says to give this to Mr. Hwang... 355 00:22:32,601 --> 00:22:34,601 on the morning of the shareholders meeting. 356 00:22:35,301 --> 00:22:36,412 It's a sedative. 357 00:22:36,742 --> 00:22:37,972 Again? 358 00:22:38,712 --> 00:22:40,611 What's wrong with you people? 359 00:22:40,811 --> 00:22:42,752 If you can't persuade him, 360 00:22:43,182 --> 00:22:45,682 at least stop him from coming to the shareholders meeting. 361 00:22:46,051 --> 00:22:48,381 Will that solve everything? 362 00:22:48,752 --> 00:22:50,422 I know that much. 363 00:22:50,722 --> 00:22:51,791 Yes, 364 00:22:51,851 --> 00:22:54,091 they can always reschedule the meeting. 365 00:22:54,662 --> 00:22:57,861 But we need time to run away. 366 00:22:58,032 --> 00:22:59,162 Run away? 367 00:23:00,861 --> 00:23:02,272 Once the shareholders meeting is over, 368 00:23:02,272 --> 00:23:04,672 my father and I will be kicked out of Yangji. 369 00:23:05,172 --> 00:23:07,341 Thanks to the USB drive Mr. Hwang sent, 370 00:23:07,942 --> 00:23:11,212 the family found out who I am. 371 00:23:13,212 --> 00:23:16,712 You may be punished too... 372 00:23:17,351 --> 00:23:19,422 since you're the one who switched the babies. 373 00:23:19,922 --> 00:23:21,022 Fine. 374 00:23:21,682 --> 00:23:23,621 I've sinned, so I should be punished. 375 00:23:23,952 --> 00:23:25,351 I'm fine. 376 00:23:25,591 --> 00:23:28,492 I've been prepared for years. 377 00:23:33,502 --> 00:23:34,631 Sorry, 378 00:23:35,932 --> 00:23:38,272 but I'm not prepared at all. 379 00:23:40,002 --> 00:23:42,101 You two committed the sin. 380 00:23:42,742 --> 00:23:45,712 Why must I be punished for it? Why? 381 00:23:46,282 --> 00:23:49,081 What have you done for me after giving birth to me? 382 00:23:49,282 --> 00:23:52,651 What have you done as a mom for your child? 383 00:23:55,522 --> 00:23:58,252 I let you live a luxurious life in a rich family. 384 00:24:00,422 --> 00:24:02,932 I let you live as the heir apparent of the Yangji family. 385 00:24:03,692 --> 00:24:04,831 What? 386 00:24:04,962 --> 00:24:06,561 I did it for you. 387 00:24:07,601 --> 00:24:10,371 I wanted my baby to have a good life. 388 00:24:12,702 --> 00:24:15,202 You got to enjoy everything there was to enjoy, 389 00:24:16,871 --> 00:24:20,182 so give it all back to its rightful owner and leave. 390 00:24:22,282 --> 00:24:23,351 Just... 391 00:24:25,412 --> 00:24:28,422 tell me to die. 392 00:24:31,452 --> 00:24:33,861 You shouldn't have given it to me to begin with. 393 00:24:35,591 --> 00:24:36,932 The cruelest thing... 394 00:24:38,091 --> 00:24:41,002 is to give and then take away. 395 00:24:48,472 --> 00:24:51,012 Since you say you did that tremendous thing for me, 396 00:24:52,172 --> 00:24:54,682 I'll ask you one last time. 397 00:24:56,982 --> 00:24:58,611 Feed this to Mr. Hwang... 398 00:24:59,452 --> 00:25:01,422 on the morning of the shareholders meeting. 399 00:25:02,821 --> 00:25:06,692 I need time to settle my affairs and leave. 400 00:25:32,821 --> 00:25:34,821 The waterfowl 401 00:25:34,851 --> 00:25:36,022 What are you doing? 402 00:25:36,091 --> 00:25:38,821 Hi. Not much. 403 00:25:39,192 --> 00:25:41,262 I should get ready to leave. 404 00:25:42,561 --> 00:25:44,361 Are you really moving out? 405 00:25:44,391 --> 00:25:46,702 You have your own life. 406 00:25:47,061 --> 00:25:51,071 I can't mooch off of you here forever. 407 00:25:54,571 --> 00:25:56,811 It's not like you're the Buddha. 408 00:25:57,041 --> 00:26:00,442 How can you live in the same house with Duk Shil's mom? 409 00:26:01,081 --> 00:26:03,482 That isn't right... 410 00:26:03,581 --> 00:26:05,381 to either you... 411 00:26:06,321 --> 00:26:08,321 or to her. 412 00:26:10,692 --> 00:26:12,252 She also decided... 413 00:26:12,861 --> 00:26:16,361 that you and Duk Shil... 414 00:26:16,631 --> 00:26:18,291 should break up, 415 00:26:18,762 --> 00:26:20,301 so don't worry too much. 416 00:26:21,002 --> 00:26:23,631 She and I'll do whatever we can... 417 00:26:24,101 --> 00:26:26,942 to persuade Duk Shil. 418 00:26:29,412 --> 00:26:30,712 I was very happy... 419 00:26:31,712 --> 00:26:33,811 while living with you... 420 00:26:35,282 --> 00:26:36,712 all these years. 421 00:26:38,282 --> 00:26:41,022 I had lived alone for over 60 years. 422 00:26:41,651 --> 00:26:44,051 Thanks to you, 423 00:26:46,022 --> 00:26:48,192 I wasn't lonely at least for that short time. 424 00:26:49,692 --> 00:26:51,631 - Do you mean it? - Of course. 425 00:26:54,331 --> 00:26:58,071 Now that I'm about to leave you, 426 00:27:00,041 --> 00:27:01,202 that is what... 427 00:27:03,141 --> 00:27:04,772 breaks my heart the most. 428 00:27:05,881 --> 00:27:07,512 I feel the same way. 429 00:27:08,442 --> 00:27:10,282 You took me in... 430 00:27:10,912 --> 00:27:12,982 during my toughest times. 431 00:27:14,351 --> 00:27:15,651 Since I was an orphan, 432 00:27:16,022 --> 00:27:18,252 I always longed for a family. 433 00:27:19,022 --> 00:27:21,262 You are like my family to me. 434 00:27:21,722 --> 00:27:23,032 Thanks. 435 00:27:24,992 --> 00:27:26,962 Once the shareholders meeting is over, 436 00:27:27,532 --> 00:27:29,232 Mi Ran and I... 437 00:27:29,772 --> 00:27:32,641 will move into my house in Jangchung-dong. 438 00:27:33,141 --> 00:27:34,442 That soon? 439 00:27:34,571 --> 00:27:35,571 Yes. 440 00:27:36,341 --> 00:27:39,782 I just want to live my remaining years... 441 00:27:39,782 --> 00:27:43,712 comfortably just the two of us, without worrying about others. 442 00:27:44,351 --> 00:27:46,821 I'm so sad. 443 00:27:49,492 --> 00:27:50,692 You... 444 00:27:52,762 --> 00:27:55,192 are like my son. 445 00:27:56,361 --> 00:27:59,361 I'll see you very often, 446 00:28:01,202 --> 00:28:03,032 so don't be too sad. 447 00:28:04,432 --> 00:28:05,502 Of course. 448 00:28:06,641 --> 00:28:08,041 You are... 449 00:28:08,841 --> 00:28:10,571 like a father to me. 450 00:28:25,992 --> 00:28:29,791 I heard you're going to your house in Jangchung-dong after the meeting. 451 00:28:29,891 --> 00:28:30,932 That's right. 452 00:28:31,791 --> 00:28:34,831 Please make my mom happy. 453 00:28:35,032 --> 00:28:37,732 I will. Don't you worry. 454 00:28:37,901 --> 00:28:39,502 I'm relying on you. 455 00:28:39,901 --> 00:28:40,901 Sure. 456 00:28:42,401 --> 00:28:45,912 Well... So, Duk Shil... 457 00:28:46,282 --> 00:28:47,311 Yes? 458 00:28:47,512 --> 00:28:49,982 Well, about Tae Yang. 459 00:28:51,081 --> 00:28:53,351 Can't you let him go now? 460 00:28:55,222 --> 00:28:56,621 The two of you... 461 00:28:57,291 --> 00:28:59,662 were never meant to be. 462 00:29:00,762 --> 00:29:02,561 Don't try to persuade me. 463 00:29:04,891 --> 00:29:06,262 It's my life. 464 00:29:07,131 --> 00:29:08,702 So don't say anything. 465 00:29:59,252 --> 00:30:01,121 Come have breakfast. 466 00:30:01,482 --> 00:30:02,551 Okay. 467 00:30:03,851 --> 00:30:05,651 Hold on. I'll do the rest... 468 00:30:06,061 --> 00:30:08,061 after breakfast. 469 00:30:09,962 --> 00:30:11,032 Where are the kids? 470 00:30:11,361 --> 00:30:12,932 Tae Yang went out to exercise, 471 00:30:12,962 --> 00:30:14,801 and Duk Shil wants to sleep more. 472 00:30:14,861 --> 00:30:16,172 Really? 473 00:30:16,432 --> 00:30:18,601 Then let's eat first. 474 00:30:21,071 --> 00:30:22,101 What's this? 475 00:30:22,772 --> 00:30:25,111 Isn't this moray eel soup? 476 00:30:27,942 --> 00:30:30,452 I get to eat my favorite dish... 477 00:30:31,012 --> 00:30:32,782 for breakfast. 478 00:30:33,881 --> 00:30:35,722 I feel like... 479 00:30:35,851 --> 00:30:38,121 today will be a great day. 480 00:30:40,061 --> 00:30:43,091 As soon as the shareholders meeting is over, 481 00:30:43,361 --> 00:30:46,601 we're going to my Jangchung-dong house. You know that, right? 482 00:30:47,901 --> 00:30:48,962 Yes. 483 00:30:50,131 --> 00:30:51,331 Hold on. 484 00:30:51,702 --> 00:30:52,742 What? 485 00:30:55,472 --> 00:30:58,972 Why aren't you talking? 486 00:31:04,111 --> 00:31:05,581 Have something else. 487 00:31:05,682 --> 00:31:08,081 It's fine. Give it to me. 488 00:31:08,952 --> 00:31:10,851 Then I'll get you a new bowl. 489 00:31:10,891 --> 00:31:12,492 My gosh. 490 00:31:12,492 --> 00:31:16,291 I was about to eat it. Why are you taking it back? 491 00:31:18,492 --> 00:31:19,601 Just... 492 00:31:21,561 --> 00:31:24,702 tell me to die. 493 00:31:27,772 --> 00:31:30,111 You shouldn't have given it to me to begin with. 494 00:31:31,942 --> 00:31:33,282 The cruelest thing... 495 00:31:34,341 --> 00:31:37,351 is to give and then take away. 496 00:31:40,121 --> 00:31:42,051 Give it back. 497 00:31:45,791 --> 00:31:46,821 My gosh. 498 00:31:47,791 --> 00:31:49,291 That's refreshing. 499 00:31:51,331 --> 00:31:54,262 I get to have moray eel soup for breakfast. 500 00:31:54,462 --> 00:31:55,601 I'm sorry. 501 00:31:56,071 --> 00:31:58,901 It's just for today. Just for today. 502 00:32:00,301 --> 00:32:03,311 Your cooking really is... 503 00:32:03,472 --> 00:32:04,541 the best. 504 00:32:20,891 --> 00:32:22,321 You're leaving today? 505 00:32:23,791 --> 00:32:24,791 Yes. 506 00:32:26,061 --> 00:32:27,732 Please take good care of Mr. Hwang. 507 00:32:28,561 --> 00:32:29,601 Okay. 508 00:32:30,071 --> 00:32:31,772 Don't worry about him. 509 00:32:32,301 --> 00:32:33,871 He's up, right? 32894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.