All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E70.190911.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,600 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,600 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,751 --> 00:00:07,750 (Episode 70) 4 00:00:09,121 --> 00:00:10,590 What is this? 5 00:00:16,030 --> 00:00:17,190 What is that? 6 00:00:17,560 --> 00:00:21,231 It was an urgent delivery that had to be delivered to me. 7 00:00:21,330 --> 00:00:22,600 An urgent delivery? 8 00:00:23,300 --> 00:00:24,471 That's right. 9 00:00:24,771 --> 00:00:26,600 Let's see what's inside. 10 00:00:27,141 --> 00:00:28,170 Okay. 11 00:00:36,450 --> 00:00:39,781 Why do you think I'm living such a painful life? 12 00:00:46,520 --> 00:00:48,061 It's for Kwang Il. 13 00:00:48,491 --> 00:00:49,791 Kwang Il is our son. 14 00:00:50,031 --> 00:00:51,791 Our son that you and I gave birth to together. 15 00:00:52,361 --> 00:00:55,501 So why am I the only one worrying about him? 16 00:00:56,400 --> 00:00:58,071 You're the one who gave birth to him. 17 00:00:58,531 --> 00:01:00,700 Since when was Kwang Il my son? 18 00:01:01,041 --> 00:01:03,410 You're the one who always insisted he wasn't my son. 19 00:01:06,841 --> 00:01:08,940 What was that just now? 20 00:01:09,451 --> 00:01:10,751 No way. 21 00:01:11,210 --> 00:01:13,580 Honey, what did Tae Joon just say? 22 00:01:14,080 --> 00:01:16,190 That's what I'd like to ask. 23 00:01:16,721 --> 00:01:19,320 Didn't Jung Hee give birth to Kwang Il? 24 00:01:19,520 --> 00:01:21,621 Of course she did. 25 00:01:21,761 --> 00:01:23,261 But who is this woman? 26 00:01:23,460 --> 00:01:25,531 How would I know? 27 00:01:26,901 --> 00:01:29,231 If this is true... 28 00:01:30,070 --> 00:01:33,401 Does that mean Kwang Il... 29 00:01:33,701 --> 00:01:35,540 isn't Auntie's son? 30 00:01:36,240 --> 00:01:38,841 Oh my gosh. What is this? 31 00:01:39,580 --> 00:01:42,751 Then who's Auntie's real son? 32 00:01:42,880 --> 00:01:44,811 The point of this recording... 33 00:01:44,811 --> 00:01:47,050 isn't who is Auntie's real son, 34 00:01:47,151 --> 00:01:50,490 but the fact that the jerk Kwang Il isn't Auntie's real son! 35 00:01:50,621 --> 00:01:51,820 That's right. 36 00:01:52,151 --> 00:01:56,091 What matters is that Kwang Il, the heir apparent of Yangji, 37 00:01:56,290 --> 00:01:59,660 isn't Grandfather's real grandson. 38 00:02:01,930 --> 00:02:03,001 That's right. 39 00:02:03,001 --> 00:02:06,201 Finally, the age-old question is answered. 40 00:02:06,341 --> 00:02:09,100 Why Tae Joon was so obsessed... 41 00:02:09,100 --> 00:02:10,610 with making Kwang Il the successor. 42 00:02:10,610 --> 00:02:13,181 I'm getting chills just thinking about it. 43 00:02:13,711 --> 00:02:15,880 Do you think Auntie had no idea? 44 00:02:15,950 --> 00:02:17,610 She wouldn't be like that if she knew. 45 00:02:17,811 --> 00:02:19,850 If Father found out about this too, 46 00:02:19,850 --> 00:02:21,820 he really would've died. 47 00:02:21,920 --> 00:02:24,591 What do we do about this? What do we do? 48 00:02:24,890 --> 00:02:26,160 Kwang Il, that jerk. 49 00:02:26,890 --> 00:02:29,091 He isn't even Grandfather's real grandson, 50 00:02:29,230 --> 00:02:31,890 but he has been acting like Yangji's owner all this time. 51 00:02:32,531 --> 00:02:33,901 I'm so angry. 52 00:02:34,401 --> 00:02:37,971 So Uncle is the same as Shi Wol. 53 00:02:38,531 --> 00:02:41,001 He brought someone else's baby into the family. 54 00:02:41,901 --> 00:02:44,540 What do they take our family for? 55 00:02:44,610 --> 00:02:45,640 This won't do. 56 00:02:45,711 --> 00:02:48,181 We need to tell Auntie the truth. 57 00:02:48,440 --> 00:02:51,081 Let's get rid of Uncle and Kwang Il. 58 00:02:52,410 --> 00:02:54,320 Hold on. Let's think. 59 00:02:54,320 --> 00:02:55,781 Again? What for? 60 00:02:55,781 --> 00:02:57,820 We have solid evidence right here. 61 00:02:57,950 --> 00:03:00,260 What if your aunt ends up being hospitalized too? 62 00:03:00,690 --> 00:03:03,260 Okay, okay. Calm down for now. 63 00:03:04,260 --> 00:03:07,630 Let's have an emergency contingency meeting... 64 00:03:07,801 --> 00:03:09,771 to discuss this horrible and shocking news. 65 00:03:09,871 --> 00:03:11,031 Emergency contingency? 66 00:03:11,600 --> 00:03:12,901 That's right. 67 00:03:12,901 --> 00:03:14,600 The moment this gets out, 68 00:03:15,200 --> 00:03:18,110 Yangji's owner will be you, Min Jae. 69 00:03:20,811 --> 00:03:23,281 Grandfather's fortune that Kwang Il is set to inherit... 70 00:03:23,950 --> 00:03:25,751 will be yours too. 71 00:03:28,281 --> 00:03:31,320 There's a time for everything. 72 00:03:31,690 --> 00:03:34,890 It isn't time to go public with this yet. 73 00:03:35,491 --> 00:03:37,561 When will you go public with it? 74 00:03:38,561 --> 00:03:40,660 That's why I'm saying we should have a meeting. 75 00:03:40,660 --> 00:03:43,130 To discuss what we're going to do. 76 00:03:43,831 --> 00:03:46,271 Okay. Let's begin the meeting. 77 00:03:46,940 --> 00:03:49,140 If Jung Hee finds out, 78 00:03:49,241 --> 00:03:51,440 she'll collapse like Father did. 79 00:03:52,140 --> 00:03:54,910 She acted so smartly. Serves her right. 80 00:03:55,281 --> 00:03:59,151 Who do you think that woman is who gave birth... 81 00:03:59,721 --> 00:04:00,820 to Kwang Il? 82 00:04:02,521 --> 00:04:04,320 I said let's have a meeting. 83 00:04:05,021 --> 00:04:06,121 Let's have a meeting. 84 00:04:07,121 --> 00:04:08,121 Okay. 85 00:04:16,901 --> 00:04:18,701 I'll tell myself that Ji Min was... 86 00:04:18,701 --> 00:04:20,471 sent to me since I lost Set Byul, 87 00:04:21,100 --> 00:04:22,401 and I'll raise him well. 88 00:04:22,540 --> 00:04:24,040 That'll be best for everyone? 89 00:04:25,841 --> 00:04:28,240 You people are total thieves. 90 00:04:28,540 --> 00:04:31,350 How is stealing my son that I raised for 12 years... 91 00:04:31,480 --> 00:04:32,550 best for everyone? 92 00:04:33,550 --> 00:04:37,091 Could you give away your son if someone asked? 93 00:04:39,821 --> 00:04:41,321 Tell Tae Yang... 94 00:04:41,420 --> 00:04:42,961 that I'll never give him... 95 00:04:43,331 --> 00:04:44,990 my son Ji Min. 96 00:04:45,290 --> 00:04:47,831 That if he takes my son, I'll report him for kidnapping. 97 00:04:49,000 --> 00:04:50,031 Got that? 98 00:04:52,170 --> 00:04:53,941 I'm speechless. 99 00:04:54,341 --> 00:04:55,701 Why are they... 100 00:04:56,110 --> 00:04:58,471 He isn't even their blood, so why are they... 101 00:05:12,151 --> 00:05:13,521 What is it? 102 00:05:13,961 --> 00:05:15,920 I need to talk to you about Ji Min. 103 00:05:19,730 --> 00:05:20,901 Okay. 104 00:05:21,131 --> 00:05:22,500 I'll see you there later. 105 00:05:27,971 --> 00:05:29,300 You scared me. 106 00:05:29,471 --> 00:05:32,410 You shouldn't sneak up on people. 107 00:05:32,610 --> 00:05:33,841 You scared me. 108 00:05:33,910 --> 00:05:35,281 Why are you so jumpy? 109 00:05:35,841 --> 00:05:36,881 Who was that? 110 00:05:37,081 --> 00:05:39,081 Why do you care? 111 00:05:40,120 --> 00:05:41,750 Something's weird. 112 00:05:42,321 --> 00:05:44,290 She's being suspicious. 113 00:05:45,321 --> 00:05:46,620 Why did you come again? 114 00:05:47,620 --> 00:05:49,120 Why did I come again? 115 00:05:49,461 --> 00:05:52,490 I was bored, so I stopped by since I was in the area. So? 116 00:05:52,660 --> 00:05:55,401 If you're bored, go home and watch TV. 117 00:05:55,660 --> 00:05:57,571 Don't bother me at work. 118 00:05:57,631 --> 00:06:00,201 What? Don't bother you? 119 00:06:01,870 --> 00:06:03,110 Fine. 120 00:06:03,370 --> 00:06:06,211 Then I'll stop bothering you, 121 00:06:06,310 --> 00:06:08,011 and I'll go. 122 00:06:10,750 --> 00:06:12,480 He's like a child. 123 00:06:16,490 --> 00:06:20,691 So, we need to take control of Grandfather's hospital room, right? 124 00:06:20,961 --> 00:06:22,221 That's right. 125 00:06:22,221 --> 00:06:24,860 We must protect him from now on. 126 00:06:25,730 --> 00:06:27,261 Who knows... 127 00:06:27,360 --> 00:06:30,271 what that jerk Tae Joon may do to him again? 128 00:06:30,901 --> 00:06:33,500 We had no idea, and trusted him with Father. 129 00:06:33,701 --> 00:06:34,941 This won't do. 130 00:06:34,971 --> 00:06:36,810 Let's go protect Father first. 131 00:06:38,271 --> 00:06:41,641 Why must we keep it a secret... 132 00:06:41,781 --> 00:06:43,511 that we know this? 133 00:06:44,451 --> 00:06:46,050 I told you. 134 00:06:46,250 --> 00:06:48,281 We must monitor the enemy's movements... 135 00:06:48,920 --> 00:06:51,550 and be careful with everything that we do right now. 136 00:06:51,920 --> 00:06:55,391 Then will you not tell Auntie either? 137 00:06:55,560 --> 00:06:57,891 I won't tell her until she says she was wrong... 138 00:06:57,891 --> 00:06:59,060 and begs for forgiveness. 139 00:06:59,060 --> 00:07:01,761 You too. Don't say a peep to her. Especially you, 140 00:07:02,000 --> 00:07:05,401 Min Jae. If you defy me again, I'll kill you. 141 00:07:05,401 --> 00:07:08,240 Mom, still. We should tell Auntie! 142 00:07:08,471 --> 00:07:11,240 If anyone tells her, it'll be me! So you two stay quiet. 143 00:07:11,240 --> 00:07:13,211 Okay, okay. Regardless, 144 00:07:13,540 --> 00:07:16,151 the first assignment we must do right now... 145 00:07:16,410 --> 00:07:18,610 is taking over Grandfather's hospital room. 146 00:07:19,350 --> 00:07:20,420 Got that? 147 00:07:20,721 --> 00:07:21,721 - Okay. - Okay. 148 00:07:31,230 --> 00:07:32,800 Wake up soon. 149 00:07:33,730 --> 00:07:35,761 It's too hard for me... 150 00:07:37,430 --> 00:07:38,730 with you... 151 00:07:40,271 --> 00:07:41,471 lying here. 152 00:07:47,740 --> 00:07:49,480 You need to come out for a minute. 153 00:07:57,750 --> 00:07:59,120 What is it? 154 00:07:59,521 --> 00:08:01,990 We'll guard Father's hospital room from now on. 155 00:08:02,391 --> 00:08:03,430 What? 156 00:08:03,430 --> 00:08:05,060 Tell Jung Hee. 157 00:08:06,131 --> 00:08:09,600 I'll relay the message, but would the chairman's office permit it? 158 00:08:10,430 --> 00:08:11,600 As if. 159 00:08:11,901 --> 00:08:15,300 Why does a child need permission to protect her father? 160 00:08:16,841 --> 00:08:18,441 - Still... - Tell him... 161 00:08:18,540 --> 00:08:20,540 if he refuses, we'll show up every day like this... 162 00:08:20,740 --> 00:08:22,910 and guard the room together. 163 00:08:27,451 --> 00:08:28,750 Sook Hee said that? 164 00:08:30,250 --> 00:08:31,390 Okay. 165 00:08:31,390 --> 00:08:33,961 I'll discuss it with Chairman Choi and get back to you. 166 00:08:37,260 --> 00:08:38,461 What is it? 167 00:08:38,890 --> 00:08:41,000 They say they'll guard Father's room. 168 00:08:41,000 --> 00:08:43,301 They charged in with bodyguards. 169 00:08:45,801 --> 00:08:47,671 What do I do about her? 170 00:08:49,541 --> 00:08:51,071 Let Auntie guard the room. 171 00:08:51,841 --> 00:08:53,181 What do you mean? 172 00:08:53,911 --> 00:08:57,250 It's safer for Grandfather for Auntie to protect him... 173 00:08:57,280 --> 00:08:58,711 than Father. 174 00:09:01,780 --> 00:09:05,321 Auntie's family must have found out that Kwang Il... 175 00:09:05,451 --> 00:09:06,661 isn't your real son. 176 00:09:08,091 --> 00:09:10,331 How do you... 177 00:09:11,191 --> 00:09:13,230 Mr. Oh said that was his plan. 178 00:09:15,360 --> 00:09:16,900 It'll only complicate things... 179 00:09:17,331 --> 00:09:19,471 if Sook Hee's family finds out. 180 00:09:20,541 --> 00:09:22,140 I think he wants to use them... 181 00:09:22,201 --> 00:09:24,471 to push Father out as chairman. 182 00:09:26,480 --> 00:09:30,510 He said he was choosing them since you and I... 183 00:09:30,510 --> 00:09:32,250 can't act freely. 184 00:09:32,610 --> 00:09:36,221 Then did he let them know that Tae Yang... 185 00:09:36,350 --> 00:09:37,451 is my real son? 186 00:09:38,221 --> 00:09:40,890 No. He said he wouldn't tell them that. 187 00:09:41,990 --> 00:09:44,331 I have no idea what he's thinking. 188 00:09:46,461 --> 00:09:47,860 I'm sure he has a plan. 189 00:09:50,000 --> 00:09:52,831 Really? You want us to guard Father's room? 190 00:09:53,341 --> 00:09:54,370 That's right. 191 00:09:55,071 --> 00:09:56,941 As you said, you're his daughter too. 192 00:09:57,510 --> 00:09:59,681 If you want to protect him that badly, 193 00:09:59,681 --> 00:10:01,341 who am I to stop you? 194 00:10:01,711 --> 00:10:04,510 You mean it, right? You can't change your tune later. 195 00:10:04,880 --> 00:10:06,150 That's right. 196 00:10:06,620 --> 00:10:09,051 But keep your eyes peeled and protect him well. 197 00:10:09,181 --> 00:10:11,250 Otherwise, you'll hear it from me again. 198 00:10:15,221 --> 00:10:16,331 What did she say? 199 00:10:16,791 --> 00:10:18,661 She said we should guard Father's room. 200 00:10:18,661 --> 00:10:20,030 What has gotten into her? 201 00:10:20,900 --> 00:10:22,331 Did you hear that? 202 00:10:22,730 --> 00:10:25,630 Tell everyone to leave. 203 00:10:27,140 --> 00:10:28,240 Okay. 204 00:10:32,071 --> 00:10:34,311 Sook Hee's family is guarding the room? 205 00:10:34,780 --> 00:10:36,951 - Yes. - Who said they could? 206 00:10:37,411 --> 00:10:39,010 I didn't give them permission. 207 00:10:39,951 --> 00:10:42,081 Ms. Jang gave permission. 208 00:10:42,350 --> 00:10:43,591 Ms. Jang did? 209 00:10:44,051 --> 00:10:48,020 Yes. She called the guards herself, 210 00:10:48,221 --> 00:10:51,091 so they had no choice but to pull out. 211 00:10:52,831 --> 00:10:54,831 What is she thinking? 212 00:10:59,941 --> 00:11:03,140 I'm surprised that Auntie backed down so easily. 213 00:11:03,370 --> 00:11:05,541 I practiced boxing at the gym... 214 00:11:05,541 --> 00:11:08,811 in case we'd have to fight, but we got in so easily. 215 00:11:09,110 --> 00:11:10,650 It's a bit deflating. 216 00:11:11,280 --> 00:11:13,980 Jung Hee finally realized I'm a force to be reckoned with. 217 00:11:14,250 --> 00:11:16,691 I should've fought her sooner. 218 00:11:16,691 --> 00:11:19,051 Why do I have a bad feeling about this? 219 00:11:19,451 --> 00:11:21,390 What do you mean? About what? 220 00:11:21,620 --> 00:11:23,691 I don't know. I just... 221 00:11:24,291 --> 00:11:26,260 have a bad feeling about this. 222 00:11:27,030 --> 00:11:30,201 Gosh. Anyway, poor Father. 223 00:11:30,471 --> 00:11:33,171 The thing with Ji Min is shocking enough, but Kwang Il too. 224 00:11:34,400 --> 00:11:36,000 How could this happen? 225 00:11:37,010 --> 00:11:38,171 I know. 226 00:11:38,311 --> 00:11:40,380 I feel so bad for Grandfather. 227 00:12:01,600 --> 00:12:03,000 What will you do about Ji Min? 228 00:12:03,431 --> 00:12:04,831 I thought Tae Yang said he'll raise him. 229 00:12:05,630 --> 00:12:07,640 Then will you send him to Tae Yang? 230 00:12:08,240 --> 00:12:10,311 What do you mean, "send"? He went there himself. 231 00:12:10,471 --> 00:12:12,541 He dumped Kwang Il and went to that jerk Tae Yang. 232 00:12:13,681 --> 00:12:16,081 Kwang Il said he will never let us keep Ji Min. 233 00:12:16,650 --> 00:12:19,350 Is that why you called me out? I'm a busy man. 234 00:12:19,610 --> 00:12:21,650 Do you have any idea how I feel right now? 235 00:12:21,980 --> 00:12:24,591 My daughter Duk Shil and my son Kwang Il... 236 00:12:25,191 --> 00:12:27,390 are both fighting about raising Ji Min... 237 00:12:27,791 --> 00:12:29,620 although neither of them are related to him. 238 00:12:29,760 --> 00:12:31,291 So what do you want me to do about it? 239 00:12:31,461 --> 00:12:34,760 You need to make things clear so I can come to terms with it. 240 00:12:35,360 --> 00:12:36,801 Will we raise Ji Min... 241 00:12:37,100 --> 00:12:38,801 or send him to Kwang Il? 242 00:12:39,030 --> 00:12:40,270 Definitely not the latter. 243 00:12:40,740 --> 00:12:43,671 I'll do whatever it takes to persuade him, so don't worry. 244 00:12:44,010 --> 00:12:46,071 Just tell your daughter to raise Ji Min well. 245 00:12:47,480 --> 00:12:48,880 Don't change your tune later. 246 00:12:49,541 --> 00:12:50,850 That will never happen. 247 00:12:55,650 --> 00:12:58,421 I knew it. Those two... 248 00:12:59,051 --> 00:13:01,461 knew each other from way before. 249 00:13:15,171 --> 00:13:16,770 Did you and my husband... 250 00:13:17,510 --> 00:13:19,911 know each other in the past? 251 00:13:29,451 --> 00:13:32,721 What is their relationship? 252 00:13:37,260 --> 00:13:38,591 Duk Shil. 253 00:13:38,831 --> 00:13:41,301 Why did you buy so much groceries? 254 00:13:41,461 --> 00:13:43,471 I wanted to make Ji Min some snacks. 255 00:13:54,181 --> 00:13:56,010 - Duk Shil. - Yes? 256 00:13:58,480 --> 00:14:01,551 That man that your man is seeing. 257 00:14:01,921 --> 00:14:05,221 Do you happen to know what he does? 258 00:14:05,921 --> 00:14:06,990 No. 259 00:14:07,421 --> 00:14:10,291 All I know is that his last name is Choi. 260 00:14:11,890 --> 00:14:12,890 Choi? 261 00:14:13,431 --> 00:14:17,130 Yes. He's saved as "Choi" on her phone. 262 00:14:17,971 --> 00:14:20,500 Why? Do you want to know who he is? 263 00:14:21,071 --> 00:14:22,640 No. 264 00:14:35,650 --> 00:14:36,990 She worked... 265 00:14:38,221 --> 00:14:40,360 in the accounting department at Yangji Construction? 266 00:14:40,520 --> 00:14:42,821 Yes. That's what she said. 267 00:14:43,360 --> 00:14:47,360 That's how she ended up working in my office. 268 00:14:50,630 --> 00:14:53,071 But why are you... 269 00:14:53,770 --> 00:14:56,071 suddenly so curious about her? 270 00:14:58,140 --> 00:15:00,081 Because I have no idea what kind of person she is. 271 00:15:01,110 --> 00:15:02,510 Do you know? 272 00:15:05,880 --> 00:15:08,750 So that's why Tae Yang... 273 00:15:11,020 --> 00:15:13,490 You said you won't join us in the lawsuit to void the merger. 274 00:15:13,921 --> 00:15:15,520 What made you change your mind? 275 00:15:15,591 --> 00:15:17,161 We may have a special relationship, 276 00:15:17,161 --> 00:15:19,061 but we must not remain silent about the injustice. 277 00:15:19,331 --> 00:15:21,461 That's what our family decided. 278 00:15:21,961 --> 00:15:24,600 Daesong will join us as well. 279 00:15:25,571 --> 00:15:26,640 Daesong? 280 00:15:26,740 --> 00:15:29,841 Yes. As you know, Daesong is owned by my in-laws. 281 00:15:30,211 --> 00:15:32,341 I persuaded my father-in-law myself. 282 00:15:33,110 --> 00:15:34,280 My goodness. 283 00:15:34,581 --> 00:15:36,041 Thank you so much. 284 00:15:36,041 --> 00:15:37,350 Not at all. 285 00:15:37,850 --> 00:15:41,451 My family can't stand injustice. 286 00:15:42,051 --> 00:15:43,791 That's why we were always the victims. 287 00:15:44,350 --> 00:15:46,990 Thank you for making such a great decision. 288 00:15:47,691 --> 00:15:50,230 With your family and Daesong joining us, 289 00:15:50,461 --> 00:15:52,331 our odds just went up significantly. 290 00:15:52,530 --> 00:15:55,630 We must win and void the merger no matter what. 291 00:15:56,230 --> 00:15:59,270 Our family is relying on you. 292 00:16:00,900 --> 00:16:03,711 Okay. I'll make sure of it. 293 00:16:13,380 --> 00:16:14,650 You're home. 294 00:16:15,280 --> 00:16:16,321 Yes. 295 00:16:16,821 --> 00:16:19,951 Wash up and come out. I made you a snack. 296 00:16:21,260 --> 00:16:22,390 Thank you. 297 00:16:22,890 --> 00:16:25,091 No need to thank me. It's a given. 298 00:16:31,270 --> 00:16:32,971 Aren't you going to get that? 299 00:16:34,671 --> 00:16:36,301 I'll be right back after I wash my hands. 300 00:16:40,640 --> 00:16:43,211 He isn't answering his phone. 301 00:16:50,791 --> 00:16:52,750 (Mommy) 302 00:17:02,860 --> 00:17:04,631 Is he not picking up again? 303 00:17:06,000 --> 00:17:07,040 No. 304 00:17:08,201 --> 00:17:09,800 What will we do about him? 305 00:17:15,840 --> 00:17:16,851 What is it? 306 00:17:18,451 --> 00:17:19,980 I'm going to go home. 307 00:17:21,480 --> 00:17:24,290 Okay. Go and console Ji Min. 308 00:17:25,050 --> 00:17:26,050 Okay. 309 00:17:31,730 --> 00:17:33,661 It's so tough having children. 310 00:17:47,310 --> 00:17:48,810 Please call Ji Min out. 311 00:17:49,980 --> 00:17:51,080 Sorry, 312 00:17:51,250 --> 00:17:52,980 but he doesn't want to see you. 313 00:17:54,320 --> 00:17:55,621 Then I'll go inside. 314 00:17:55,621 --> 00:17:58,090 You're not going in there. How dare you? 315 00:17:58,790 --> 00:18:00,990 So call Ji Min out. 316 00:18:01,260 --> 00:18:03,060 He says no. 317 00:18:05,030 --> 00:18:08,530 Ji Min is doing very well at our house, 318 00:18:08,760 --> 00:18:10,830 so don't worry for no reason, and go home. 319 00:18:11,901 --> 00:18:13,570 Ji Min is my son. 320 00:18:14,141 --> 00:18:15,141 So? 321 00:18:15,701 --> 00:18:17,441 Don't covet my son. 322 00:18:19,941 --> 00:18:22,141 And don't covet my husband. 323 00:18:23,851 --> 00:18:26,711 I told you that I'll raise Ji Min well. 324 00:18:28,050 --> 00:18:29,921 With you out of the picture, 325 00:18:30,050 --> 00:18:32,090 the three of us can live happily together. 326 00:18:34,590 --> 00:18:36,161 You're delusional. 327 00:18:36,661 --> 00:18:37,661 What? 328 00:18:39,330 --> 00:18:41,361 Regardless, take good care of Ji Min. 329 00:18:43,000 --> 00:18:44,871 You're the one who's delusional. 330 00:18:46,371 --> 00:18:49,500 Ji Min will end up living with his dad. 331 00:18:50,141 --> 00:18:51,471 His real dad. 332 00:19:03,490 --> 00:19:04,621 Shi Wol. 333 00:19:17,101 --> 00:19:19,030 Ji Min won't see me. 334 00:19:19,800 --> 00:19:21,601 He won't answer my calls either. 335 00:19:23,340 --> 00:19:26,411 What I feared most became a reality. 336 00:19:29,381 --> 00:19:30,510 Ji Min... 337 00:19:31,451 --> 00:19:33,151 must despise me. 338 00:19:35,221 --> 00:19:37,550 He'll come to understand you with time. 339 00:19:39,290 --> 00:19:42,721 He needs time to understand his mom. 340 00:19:45,131 --> 00:19:47,361 I know it'll be hard, but let's wait until then. 341 00:19:51,770 --> 00:19:53,371 Hang in there a while longer. 342 00:19:54,371 --> 00:19:55,471 Just a little while. 343 00:20:05,780 --> 00:20:06,951 Is it good? 344 00:20:08,250 --> 00:20:09,250 Yes. 345 00:20:10,050 --> 00:20:13,020 I'll make your room nice. 346 00:20:13,151 --> 00:20:16,421 So let's live here together with Daddy, me, 347 00:20:16,421 --> 00:20:18,391 Grandpa, and Grandma. 348 00:20:21,300 --> 00:20:23,101 What's wrong? You don't want to? 349 00:20:26,270 --> 00:20:27,941 I'll think about it. 350 00:20:28,971 --> 00:20:31,570 Okay. Take your time and think about it. 351 00:20:32,240 --> 00:20:33,240 Okay. 352 00:20:34,340 --> 00:20:35,580 Eat up. 353 00:20:44,391 --> 00:20:45,990 I'm so tired. 354 00:20:46,090 --> 00:20:49,891 I'm going to get sick from protecting Father. 355 00:20:49,921 --> 00:20:52,461 Let's take turns starting tomorrow. 356 00:20:52,461 --> 00:20:53,461 Hey. 357 00:20:54,101 --> 00:20:57,030 Anyway, I feel so bad for Jung Hee. 358 00:20:57,500 --> 00:21:00,401 I know, right? 359 00:21:00,540 --> 00:21:04,040 How could Tae Joon do that? 360 00:21:04,540 --> 00:21:07,641 Whenever I think about his voice in that recording, 361 00:21:07,641 --> 00:21:09,641 it makes me so angry. 362 00:21:10,010 --> 00:21:12,381 How do we punish him? 363 00:21:12,580 --> 00:21:15,050 What if we get counterattacked while trying to punish him? 364 00:21:15,921 --> 00:21:19,221 Right. I wouldn't put it past him. 365 00:21:19,990 --> 00:21:21,361 I'm scared. 366 00:21:21,361 --> 00:21:24,131 Yes, that's why we must be careful. 367 00:21:24,131 --> 00:21:27,901 If we drop the bomb without thinking like we have been, 368 00:21:28,060 --> 00:21:31,101 we may end up taking the blame as we always have. 369 00:21:31,330 --> 00:21:33,740 That's right. Whatever happens, 370 00:21:33,740 --> 00:21:36,641 let us all keep our mouths shut this time. 371 00:21:37,211 --> 00:21:38,471 Let's do that. 372 00:21:39,040 --> 00:21:41,580 What happens to Kwang Il now? 373 00:21:42,510 --> 00:21:43,951 What else? 374 00:21:44,351 --> 00:21:47,320 That jerk's life will fall... 375 00:21:47,320 --> 00:21:49,020 right into the gutter. 376 00:21:49,780 --> 00:21:53,490 Do you think he knows that he isn't... 377 00:21:53,520 --> 00:21:54,760 Auntie's real son? 378 00:21:55,090 --> 00:21:56,921 Yes, I think he knew. 379 00:21:57,530 --> 00:21:58,961 How do you know that? 380 00:21:58,961 --> 00:22:00,661 He said this to me a few days ago. 381 00:22:01,560 --> 00:22:04,730 What's wrong with Ji Min inheriting the company? 382 00:22:05,401 --> 00:22:07,371 What stupidity is that? 383 00:22:07,441 --> 00:22:09,641 Ji Min isn't Grandfather's blood! 384 00:22:11,810 --> 00:22:13,941 Who cares about that stupid bloodline? 385 00:22:14,611 --> 00:22:15,681 What? 386 00:22:15,740 --> 00:22:17,280 Who cares if he isn't Grandfather's blood? 387 00:22:17,580 --> 00:22:19,211 Why is that important? 388 00:22:19,250 --> 00:22:22,221 Who cares about that stupid bloodline? 389 00:22:23,080 --> 00:22:24,921 I'm sure it was hard for him too... 390 00:22:25,020 --> 00:22:27,090 since he's in the same situation as Ji Min. 391 00:22:28,090 --> 00:22:31,230 So that's why Kwang Il said he'd raise Ji Min. 392 00:22:34,800 --> 00:22:36,530 It's kind of sad. 393 00:22:37,030 --> 00:22:38,931 Sad? What's sad? 394 00:22:38,931 --> 00:22:40,401 Auntie and Grandfather are the ones who are sad. 395 00:22:40,401 --> 00:22:42,270 Why would Kwang Il be sad? 396 00:22:42,800 --> 00:22:46,010 You're like a rabid dog whenever we talk about Kwang Il. 397 00:22:46,911 --> 00:22:50,280 He's just a fake, but he acts arrogant toward me. 398 00:22:50,810 --> 00:22:53,881 Kwang Il, you're dead, you jerk. 399 00:23:22,040 --> 00:23:23,280 Welcome home. 400 00:23:24,111 --> 00:23:26,550 Min Jae's family took over the hospital room? 401 00:23:27,050 --> 00:23:29,750 What were you doing while that happened? 402 00:23:30,750 --> 00:23:33,290 What could I say when the children made the decision? 403 00:23:33,320 --> 00:23:35,260 Is it true that Ms. Jang permitted it? 404 00:23:35,421 --> 00:23:36,421 Yes. 405 00:23:37,990 --> 00:23:39,191 Seriously. 406 00:23:44,101 --> 00:23:46,401 Every day is filled... 407 00:23:46,401 --> 00:23:48,570 with shocking developments lately. 408 00:24:00,280 --> 00:24:02,451 What were you thinking, 409 00:24:02,451 --> 00:24:05,320 handing over Father's hospital room to Min Jae's family? 410 00:24:06,451 --> 00:24:08,691 Sook Hee came on so strong. 411 00:24:08,861 --> 00:24:10,290 What else could I do? 412 00:24:10,421 --> 00:24:12,691 Don't you know how critical the times are right now? 413 00:24:13,361 --> 00:24:16,661 What if they're scheming something? 414 00:24:17,500 --> 00:24:19,371 What do you mean by that? 415 00:24:19,830 --> 00:24:21,770 She's Father's child too. 416 00:24:21,901 --> 00:24:23,240 What's gotten into you? 417 00:24:24,411 --> 00:24:27,510 Think about everything that family did to us. 418 00:24:28,141 --> 00:24:30,611 They're always looking for an opportunity... 419 00:24:30,651 --> 00:24:33,111 to push Kwang Il out and put Min Jae in his place. 420 00:24:33,851 --> 00:24:36,451 But Kwang Il became the successor. 421 00:24:36,681 --> 00:24:38,590 What are you so afraid of? 422 00:24:38,651 --> 00:24:40,221 What's the use of becoming the successor? 423 00:24:40,290 --> 00:24:42,320 He needs to inherit Father's fortune. 424 00:24:42,891 --> 00:24:46,191 Do you think Min Jae's family is guarding the room out of love? 425 00:24:46,530 --> 00:24:49,260 They're doing that to get as much as they can from Father. 426 00:24:50,131 --> 00:24:51,601 Don't worry. 427 00:24:51,701 --> 00:24:54,601 Shi Wol and I are going to guard the room with them. 428 00:24:55,000 --> 00:24:56,471 Shi Wol? Why? 429 00:24:57,740 --> 00:24:59,141 Why else? 430 00:24:59,240 --> 00:25:01,411 She's our daughter-in-law. 431 00:25:01,480 --> 00:25:03,810 Who's our daughter-in-law? 432 00:25:04,550 --> 00:25:06,550 What's wrong with you? 433 00:25:07,010 --> 00:25:09,451 Kwang Il refuses to get a divorce. 434 00:25:09,980 --> 00:25:11,790 Even if he does eventually, 435 00:25:11,951 --> 00:25:14,490 she's still our daughter-in-law right now. 436 00:25:15,691 --> 00:25:19,931 Shi Wol and I will protect Father with Min Jae's family, 437 00:25:19,990 --> 00:25:21,760 so don't worry about a thing. 438 00:25:24,201 --> 00:25:25,601 Gosh. 439 00:25:31,570 --> 00:25:33,711 Don't you dare touch my father. 440 00:25:34,310 --> 00:25:36,911 I'll make you pay, Tae Joon. 441 00:25:42,851 --> 00:25:44,290 What will you do about Kwang Il? 442 00:25:46,020 --> 00:25:47,760 Will you really stay with him? 443 00:25:49,060 --> 00:25:51,790 You and Kwang Il are the ones who broke your promise. 444 00:25:51,931 --> 00:25:53,691 What do you want from me? 445 00:25:56,361 --> 00:25:58,070 It's hard for me too. 446 00:26:09,141 --> 00:26:11,010 - You're home. - Yes. 447 00:26:13,951 --> 00:26:17,181 Let's talk for a minute. 448 00:26:20,191 --> 00:26:22,560 You asked me before... 449 00:26:23,760 --> 00:26:25,790 about your mother-in-law, 450 00:26:25,961 --> 00:26:27,760 right? 451 00:26:28,901 --> 00:26:29,931 Yes. 452 00:26:30,330 --> 00:26:31,431 Why... 453 00:26:32,201 --> 00:26:34,300 did you ask me about her... 454 00:26:34,800 --> 00:26:36,500 back then? 455 00:26:38,911 --> 00:26:39,941 Just because. 456 00:26:40,510 --> 00:26:41,681 Why do you ask? 457 00:26:41,980 --> 00:26:46,010 Well, this time, I'm the one who's curious. 458 00:26:48,050 --> 00:26:49,250 Today, 459 00:26:49,820 --> 00:26:52,851 I saw Chairman Choi... 460 00:26:53,320 --> 00:26:55,260 and your mother-in-law together. 461 00:26:56,760 --> 00:26:58,760 After giving it some thought, 462 00:26:59,730 --> 00:27:03,800 I realized that during the time he was the accounting manager, 463 00:27:03,830 --> 00:27:07,401 your mother-in-law was in the accounting department. 464 00:27:08,300 --> 00:27:10,240 So those two... 465 00:27:10,740 --> 00:27:12,540 probably knew each other. 466 00:27:14,111 --> 00:27:15,111 I see. 467 00:27:15,280 --> 00:27:16,611 However, 468 00:27:17,651 --> 00:27:19,750 the problem is... 469 00:27:20,951 --> 00:27:25,151 that it didn't look like they simply knew each other at work. 470 00:27:26,990 --> 00:27:29,020 Then what kind of relationship did it look like? 471 00:27:29,691 --> 00:27:33,431 Seeing how they met in secret, away from probing eyes, 472 00:27:35,830 --> 00:27:38,201 it's clear as day, don't you agree? 473 00:27:41,270 --> 00:27:42,340 Do you... 474 00:27:43,401 --> 00:27:45,141 know something... 475 00:27:46,040 --> 00:27:48,010 about the two of them? 476 00:27:52,151 --> 00:27:55,550 I feel like you know something... 477 00:27:56,250 --> 00:27:58,621 but won't tell me. 478 00:27:58,621 --> 00:28:00,191 That's why I'm saying this. 479 00:28:01,421 --> 00:28:02,661 I'm sorry. 480 00:28:03,260 --> 00:28:04,830 I'll excuse myself. 481 00:28:12,431 --> 00:28:13,601 That's right. 482 00:28:14,601 --> 00:28:16,800 There's definitely something there. 483 00:28:22,141 --> 00:28:25,050 I don't want to cause you pain too. 484 00:28:25,750 --> 00:28:27,780 It's better if you don't know. 485 00:28:37,891 --> 00:28:39,260 Hello? 486 00:28:39,530 --> 00:28:42,401 Hi. How have you been? 487 00:28:42,530 --> 00:28:44,131 I'm well. 488 00:28:45,300 --> 00:28:47,101 Is my money safe? 489 00:28:47,500 --> 00:28:50,441 Yes, your money is fine too. 490 00:28:50,641 --> 00:28:51,711 Come down... 491 00:28:52,270 --> 00:28:53,840 to see me tomorrow. 492 00:28:54,540 --> 00:28:56,840 Why? Is something wrong? 493 00:28:57,141 --> 00:28:59,611 Let's talk about it in person. 494 00:29:05,520 --> 00:29:07,351 What could it be? 495 00:29:43,990 --> 00:29:45,490 (Mommy) 496 00:29:54,201 --> 00:29:55,471 Was that Mommy? 497 00:29:58,611 --> 00:30:00,740 How long will you screen her calls? 498 00:30:02,611 --> 00:30:06,010 If you keep this up, it'll make her miserable. 499 00:30:09,151 --> 00:30:10,221 Why? 500 00:30:10,681 --> 00:30:13,590 Don't you hate Mommy? 501 00:30:16,990 --> 00:30:18,191 I did. 502 00:30:19,330 --> 00:30:20,961 I hated her a lot. 503 00:30:21,530 --> 00:30:24,300 So why are you so considerate of her? 504 00:30:25,500 --> 00:30:27,131 I don't hate her anymore. 505 00:30:29,401 --> 00:30:30,471 Why not? 506 00:30:31,641 --> 00:30:33,171 Because the misunderstanding... 507 00:30:33,770 --> 00:30:35,211 was cleared up. 508 00:30:38,651 --> 00:30:40,550 It took Mommy and me... 509 00:30:41,421 --> 00:30:44,490 way too long to clear up that misunderstanding. 510 00:30:44,951 --> 00:30:46,921 So it was very hard. 511 00:30:48,060 --> 00:30:49,320 I hope... 512 00:30:49,820 --> 00:30:52,290 your misunderstanding toward her will be cleared up soon... 513 00:30:53,161 --> 00:30:56,161 so that you and she can stop being miserable. 514 00:30:57,300 --> 00:30:58,530 Misunderstanding? 515 00:30:59,701 --> 00:31:01,371 I can't tell you right now... 516 00:31:01,740 --> 00:31:03,270 even if I want to. 517 00:31:04,040 --> 00:31:05,871 That breaks my heart. 518 00:31:06,840 --> 00:31:09,310 Why can't you tell me right now? 519 00:31:10,310 --> 00:31:12,050 You're too young. 520 00:31:12,881 --> 00:31:14,721 I'm 12 now. 521 00:31:14,780 --> 00:31:16,151 I'm not young. 522 00:31:17,750 --> 00:31:19,721 I'll tell you when you're older. 523 00:31:20,520 --> 00:31:21,560 About what? 524 00:31:22,260 --> 00:31:24,891 Why Mommy had no choice but to do what she did. 525 00:31:40,941 --> 00:31:42,740 I'm sorry, Ji Min. 526 00:31:44,580 --> 00:31:46,711 Mommy's so sorry. 527 00:32:14,840 --> 00:32:16,711 (A Place in the Sun) 528 00:32:16,840 --> 00:32:18,151 A war between sisters? 529 00:32:18,151 --> 00:32:20,851 Father will faint again even if he were to wake up. 530 00:32:20,851 --> 00:32:22,121 We haven't seen you before. 531 00:32:22,121 --> 00:32:24,750 His doctor had to go into surgery, so he asked us to check on him. 532 00:32:24,750 --> 00:32:26,290 We need Auntie's shares... 533 00:32:26,290 --> 00:32:27,760 in order to remove Choi Tae Joon as chairman. 534 00:32:27,760 --> 00:32:29,520 If we add her shares, 535 00:32:29,520 --> 00:32:30,921 we can win the vote. 536 00:32:30,921 --> 00:32:33,191 I'm sorry, Father. Just tell yourself... 537 00:32:33,191 --> 00:32:34,701 we're at it again. 538 00:32:34,861 --> 00:32:36,461 How did they find out? 539 00:32:36,530 --> 00:32:38,270 Do you really want to know about Mother's relationship... 540 00:32:38,270 --> 00:32:39,431 with Chairman Choi? 541 00:32:39,471 --> 00:32:40,701 Once you find out, 542 00:32:40,701 --> 00:32:42,941 you will live in torment like I do. 37147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.