All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E69.190910.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,339 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,339 --> 00:00:05,540 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,139 --> 00:00:08,150 (Episode 69) 4 00:00:08,805 --> 00:00:09,805 Ji Min. 5 00:00:11,575 --> 00:00:12,975 I'm glad you came. 6 00:00:18,015 --> 00:00:19,376 Are you... 7 00:00:20,146 --> 00:00:21,646 my real dad? 8 00:00:28,585 --> 00:00:30,486 Are you really my real dad? 9 00:00:34,825 --> 00:00:35,825 That's right. 10 00:00:40,706 --> 00:00:41,865 May I... 11 00:00:43,706 --> 00:00:45,605 live here? 12 00:00:48,005 --> 00:00:50,446 You said you're my real dad. 13 00:00:53,815 --> 00:00:56,016 I have nowhere else to go. 14 00:01:00,215 --> 00:01:03,226 Of course. It's Daddy's house. 15 00:01:16,706 --> 00:01:17,736 Say hi. 16 00:01:20,706 --> 00:01:22,076 Hello. 17 00:01:24,145 --> 00:01:25,376 Long time no see. 18 00:01:25,876 --> 00:01:27,115 I'm glad you came. 19 00:01:28,186 --> 00:01:30,686 I'm sorry to disturb you so late. 20 00:01:32,216 --> 00:01:34,025 It's your dad's house. 21 00:01:34,425 --> 00:01:36,085 You don't have to say that. 22 00:01:37,925 --> 00:01:39,895 Have you eaten? 23 00:01:40,525 --> 00:01:41,695 No. 24 00:01:42,525 --> 00:01:45,096 Okay, then you should eat first. 25 00:01:45,335 --> 00:01:46,535 Wait a minute. 26 00:01:48,206 --> 00:01:49,305 That's right. 27 00:01:49,406 --> 00:01:51,835 Consider this your house... 28 00:01:51,975 --> 00:01:54,346 and make yourself comfortable. Okay? 29 00:02:09,425 --> 00:02:10,525 Hello? 30 00:02:13,826 --> 00:02:14,865 Really? 31 00:02:15,895 --> 00:02:18,136 Yes, so don't worry. 32 00:02:20,136 --> 00:02:21,136 Okay. 33 00:02:32,416 --> 00:02:33,416 Who was that? 34 00:02:35,085 --> 00:02:37,115 Ji Min is at Mr. Oh's house. 35 00:02:41,525 --> 00:02:44,256 Wait. Why is he there? 36 00:02:46,125 --> 00:02:47,965 He went there himself. 37 00:02:48,625 --> 00:02:49,826 He did? 38 00:02:51,036 --> 00:02:52,036 Yes. 39 00:02:53,095 --> 00:02:55,206 No. That can't be. 40 00:02:55,666 --> 00:02:57,236 That jerk took him. 41 00:02:58,006 --> 00:02:59,606 He did not. 42 00:03:00,375 --> 00:03:01,775 Why would Ji Min go there? 43 00:03:01,976 --> 00:03:04,516 Why would he go to Tae Yang's house instead of ours? 44 00:03:05,775 --> 00:03:07,175 I'm sure he was curious... 45 00:03:07,816 --> 00:03:09,085 since he heard he's his dad. 46 00:03:12,456 --> 00:03:15,555 Let him stay there tonight. I'll get him tomorrow. 47 00:03:16,326 --> 00:03:18,796 Did he really go there on his own? 48 00:03:21,226 --> 00:03:22,226 Yes. 49 00:03:34,946 --> 00:03:36,076 Does it taste good? 50 00:03:37,476 --> 00:03:38,516 Yes. 51 00:03:38,615 --> 00:03:40,675 I haven't eaten all day. 52 00:03:45,986 --> 00:03:47,756 You say you want to die, 53 00:03:47,756 --> 00:03:50,125 but you sure are stuffing your face well. 54 00:03:51,495 --> 00:03:53,055 I haven't eaten all day. 55 00:03:59,636 --> 00:04:00,965 You'll get sick. 56 00:04:01,506 --> 00:04:03,036 Eat slowly. 57 00:04:03,266 --> 00:04:04,375 Okay. 58 00:04:14,446 --> 00:04:16,085 Did you really come to live here? 59 00:04:16,816 --> 00:04:18,816 If you say it's okay. 60 00:04:19,556 --> 00:04:21,355 Of course, it's okay for me. 61 00:04:22,085 --> 00:04:23,225 Anyway, 62 00:04:23,956 --> 00:04:25,496 why did you leave home? 63 00:04:29,895 --> 00:04:31,595 Did someone give you a hard time? 64 00:04:33,266 --> 00:04:34,405 No. 65 00:04:35,165 --> 00:04:36,766 Then why did you leave? 66 00:04:40,636 --> 00:04:42,706 I don't want to see my mom. 67 00:04:43,876 --> 00:04:44,946 Your mom? 68 00:04:45,415 --> 00:04:48,415 Yes. But once I left, 69 00:04:48,686 --> 00:04:50,186 I had nowhere to go. 70 00:04:51,756 --> 00:04:54,186 Is that why you came here? Because you had nowhere to go? 71 00:04:54,655 --> 00:04:56,826 Yes. And... 72 00:04:57,155 --> 00:04:58,196 And? 73 00:04:58,895 --> 00:05:01,196 Because my mom isn't here. 74 00:05:18,246 --> 00:05:21,016 Is it true that Ji Min went there on his own? 75 00:05:21,985 --> 00:05:23,016 Yes. 76 00:05:24,215 --> 00:05:25,855 Why are you packing? 77 00:05:26,956 --> 00:05:29,426 Ji Min said he wants to live there. 78 00:05:30,025 --> 00:05:31,326 He did? 79 00:05:31,895 --> 00:05:32,895 Yes. 80 00:05:36,795 --> 00:05:38,636 I plan to let him stay there... 81 00:05:38,696 --> 00:05:40,366 until he calms down a bit. 82 00:05:40,795 --> 00:05:43,566 Okay. That's probably for the best. 83 00:05:43,636 --> 00:05:46,006 And he can spend time with his real dad. 84 00:05:53,415 --> 00:05:54,816 I know it'll be hard, 85 00:05:54,915 --> 00:05:58,155 but explain to Kwang Il nicely so he isn't hurt. 86 00:06:00,085 --> 00:06:01,085 Okay. 87 00:06:08,926 --> 00:06:10,066 You must have been worried. 88 00:06:10,696 --> 00:06:11,996 How's Ji Min? 89 00:06:12,496 --> 00:06:14,436 He's fine. He's good. 90 00:06:16,136 --> 00:06:18,376 Can't I come in and see him? 91 00:06:21,876 --> 00:06:22,876 Well... 92 00:06:23,506 --> 00:06:25,316 You should just go for today. 93 00:06:28,415 --> 00:06:29,446 Okay, then. 94 00:06:31,155 --> 00:06:34,256 Here are some of his clothes and school bag. 95 00:06:35,655 --> 00:06:37,386 I'll talk to him for you. 96 00:06:38,655 --> 00:06:40,256 Please do so for me. 97 00:06:40,725 --> 00:06:41,866 Don't worry. 98 00:06:42,465 --> 00:06:45,395 I'm just so thankful that he's back safe and sound. 99 00:06:47,235 --> 00:06:48,366 Go back in. 100 00:06:48,965 --> 00:06:50,006 Okay. 101 00:07:10,556 --> 00:07:12,595 Ji Min is in our room. 102 00:07:15,595 --> 00:07:18,165 You two can use that room until his room is ready. 103 00:07:18,465 --> 00:07:19,866 I'll stay with my mom. 104 00:07:21,105 --> 00:07:22,136 Okay. 105 00:07:24,066 --> 00:07:25,335 I'll raise... 106 00:07:27,306 --> 00:07:28,746 Ji Min well. 107 00:07:33,316 --> 00:07:34,946 So don't worry. 108 00:07:55,066 --> 00:07:56,165 Your mom... 109 00:07:57,035 --> 00:07:59,876 brought over your clothes and books. 110 00:08:02,345 --> 00:08:03,905 Will you really not talk to her? 111 00:08:05,446 --> 00:08:06,816 For the time being. 112 00:08:08,186 --> 00:08:09,186 Okay. 113 00:08:09,545 --> 00:08:11,915 I'm sure you'll need time to understand her. 114 00:08:13,655 --> 00:08:16,826 Were you able to understand her? 115 00:08:19,556 --> 00:08:21,525 I just can't. 116 00:08:23,025 --> 00:08:25,335 There are many things in life that you can't understand. 117 00:08:27,035 --> 00:08:28,866 But if you try, 118 00:08:28,965 --> 00:08:30,766 there's nothing you can't understand. 119 00:08:31,576 --> 00:08:33,776 So? Were you able to understand her? 120 00:08:34,745 --> 00:08:37,245 Yes, I was able to understand her. 121 00:08:37,745 --> 00:08:39,715 How were you able to do that? 122 00:08:42,715 --> 00:08:45,015 I found out why Mommy had no other choice, 123 00:08:46,416 --> 00:08:48,526 and how hard it was for her to endure it all. 124 00:08:50,686 --> 00:08:52,696 So once you find out... 125 00:08:53,255 --> 00:08:55,965 why Mommy had no other choice but to do that, 126 00:08:56,196 --> 00:08:57,896 you'll come to understand her. 127 00:08:59,095 --> 00:09:00,635 Because you'll realize... 128 00:09:00,796 --> 00:09:03,105 just how much she loved you. 129 00:09:06,176 --> 00:09:08,005 She did it for you. 130 00:09:09,005 --> 00:09:10,345 That's all you need to know. 131 00:09:11,576 --> 00:09:13,115 For me? 132 00:09:14,176 --> 00:09:15,245 Yes. 133 00:09:17,585 --> 00:09:19,015 Regardless, thank you... 134 00:09:21,326 --> 00:09:22,656 for coming to me. 135 00:09:25,196 --> 00:09:27,056 Still, he came to his dad... 136 00:09:27,396 --> 00:09:29,296 because he had nowhere else to go. 137 00:09:30,725 --> 00:09:32,396 I feel bad for Mr. Choi. 138 00:09:33,066 --> 00:09:35,865 I'm sure he raised him with all his love for 12 years, 139 00:09:36,235 --> 00:09:38,475 but he betrayed him immediately once he found out he wasn't his dad. 140 00:09:41,105 --> 00:09:42,875 What's the big deal about being related by blood? 141 00:09:43,806 --> 00:09:44,816 Aren't I right? 142 00:09:47,245 --> 00:09:50,585 Are you sure you can raise him well? 143 00:09:52,755 --> 00:09:56,286 I'll tell myself that Ji Min was sent to me since I lost Set Byul, 144 00:09:56,956 --> 00:09:58,296 and I'll raise him well. 145 00:10:00,095 --> 00:10:03,465 I'll stay here with you for now until Ji Min's room is ready. 146 00:10:03,666 --> 00:10:04,765 Is that okay? 147 00:10:05,735 --> 00:10:06,765 Of course. 148 00:10:15,046 --> 00:10:16,105 Why are you alone? 149 00:10:16,875 --> 00:10:17,875 Where's Ji Min? 150 00:10:19,146 --> 00:10:20,446 He wants to stay there. 151 00:10:21,585 --> 00:10:23,985 Why would he stay there instead of his own house? 152 00:10:26,355 --> 00:10:28,625 Why is Ji Min there? 153 00:10:29,656 --> 00:10:31,056 It's because of me. 154 00:10:33,396 --> 00:10:35,725 I couldn't even see him. 155 00:10:35,826 --> 00:10:37,465 I'm sure he's mad at me. 156 00:10:39,536 --> 00:10:40,635 Of course he is. 157 00:10:41,095 --> 00:10:44,676 Still, how could he dump us and go to that jerk? 158 00:10:45,536 --> 00:10:47,806 Wouldn't you want to know... 159 00:10:47,845 --> 00:10:49,375 about your biological dad? 160 00:10:50,306 --> 00:10:51,345 What for? 161 00:10:51,776 --> 00:10:53,215 All he did was give me his DNA. 162 00:10:53,276 --> 00:10:54,985 Why would I want to know? 163 00:10:55,245 --> 00:10:57,585 Is that why you aren't looking for your birth mom? 164 00:10:59,355 --> 00:11:01,585 Do you really not want to know... 165 00:11:02,526 --> 00:11:03,985 who gave birth to you? 166 00:11:04,556 --> 00:11:06,456 That's right, I don't want to know. 167 00:11:10,296 --> 00:11:12,365 All she did was give birth to me. 168 00:11:12,365 --> 00:11:14,465 She never came to see me once. 169 00:11:14,865 --> 00:11:16,735 Why should I want to know her? 170 00:11:17,206 --> 00:11:21,076 Exactly. Do you really not want to know why she dumped you... 171 00:11:21,845 --> 00:11:23,406 after giving birth to you? 172 00:11:27,916 --> 00:11:29,686 If It were me, I think I'd want to know... 173 00:11:30,546 --> 00:11:31,786 why she did it. 174 00:11:42,666 --> 00:11:45,396 She was so despicable, I don't even want to talk about her. 175 00:11:47,036 --> 00:11:48,306 She was an evil woman... 176 00:11:49,105 --> 00:11:51,676 who abandoned you at the hospital right after you were born. 177 00:11:54,546 --> 00:11:55,906 Why should I get to know... 178 00:11:56,875 --> 00:11:58,446 someone like that? 179 00:11:59,076 --> 00:12:00,115 Why should I? 180 00:12:13,896 --> 00:12:17,026 That ingrate. How could he go to his biological dad? 181 00:12:19,066 --> 00:12:21,765 He must have been uncomfortable staying here. 182 00:12:21,835 --> 00:12:23,465 What did we do? 183 00:12:23,906 --> 00:12:26,076 Kids aren't stupid. 184 00:12:26,276 --> 00:12:29,906 Ji Min is smart. I'm sure he noticed... 185 00:12:29,906 --> 00:12:32,375 how Kwang Il, you, and I were acting differently. 186 00:12:32,375 --> 00:12:35,515 Are you saying he left because we abused him? 187 00:12:37,515 --> 00:12:38,786 Let him stay there. 188 00:12:39,255 --> 00:12:41,085 We should thank him for leaving on his own. 189 00:12:44,286 --> 00:12:46,426 I really can't understand you. 190 00:12:46,656 --> 00:12:47,656 What? 191 00:12:49,796 --> 00:12:53,896 Kwang Il may not be your son by blood, 192 00:12:54,296 --> 00:12:57,166 but you loved him like he was your real son. 193 00:12:59,176 --> 00:13:01,375 I thought you'd support Kwang Il more than anyone... 194 00:13:01,406 --> 00:13:04,245 for wanting to raise Ji Min as his own son. 195 00:13:05,015 --> 00:13:06,845 I'm very surprised. 196 00:13:10,546 --> 00:13:13,985 It's making me question your true feelings for Kwang Il. 197 00:13:39,676 --> 00:13:40,776 Ji Min. 198 00:13:44,656 --> 00:13:46,316 Did you sleep well? 199 00:13:47,416 --> 00:13:48,456 Yes. 200 00:13:49,056 --> 00:13:50,355 I see. 201 00:13:51,355 --> 00:13:53,896 Let's meet up after class. 202 00:13:54,196 --> 00:13:55,865 I'll go to your school. 203 00:13:56,026 --> 00:13:58,166 No. Don't come. 204 00:13:59,595 --> 00:14:02,005 I need to talk to you. 205 00:14:02,066 --> 00:14:03,406 I don't want to hear it. 206 00:14:08,776 --> 00:14:09,806 Ji Min. 207 00:14:10,375 --> 00:14:11,715 Take this with you. 208 00:14:11,715 --> 00:14:13,475 I packed you a lunchbox. 209 00:14:14,446 --> 00:14:16,015 They give us lunch at school. 210 00:14:16,546 --> 00:14:17,816 Still. 211 00:14:17,816 --> 00:14:20,585 I made it especially for you, 212 00:14:20,585 --> 00:14:21,885 so share it with your friends. 213 00:14:22,385 --> 00:14:24,186 You'll be late for school. Go on. 214 00:14:25,755 --> 00:14:27,056 Thank you. 215 00:14:31,196 --> 00:14:32,196 Ji Min. 216 00:14:39,906 --> 00:14:41,406 Ji Min doesn't want to see you. 217 00:14:43,806 --> 00:14:44,946 Don't lie. 218 00:14:44,946 --> 00:14:46,715 There's no way he'd say that. 219 00:14:46,845 --> 00:14:48,316 I asked him this morning... 220 00:14:48,385 --> 00:14:49,885 if he missed his mom. 221 00:14:50,585 --> 00:14:51,786 And he said no. 222 00:14:52,416 --> 00:14:54,615 He said he was too disappointed in his mom. 223 00:14:56,656 --> 00:14:58,225 I can't blame him. 224 00:14:58,225 --> 00:15:01,296 I wouldn't forgive my mom either, if she did that to me. 225 00:15:03,926 --> 00:15:05,135 Your mom? 226 00:15:05,335 --> 00:15:06,335 That's right. 227 00:15:06,965 --> 00:15:09,306 You should've watched what you did. 228 00:15:09,706 --> 00:15:11,875 How humiliating is this? In front of your own son too. 229 00:15:13,235 --> 00:15:14,875 If you know you should be ashamed, 230 00:15:14,906 --> 00:15:17,276 don't show your face to Ji Min for the time being. 231 00:15:27,485 --> 00:15:30,225 Chairman Jang had a heart attack and is in a coma, 232 00:15:30,956 --> 00:15:33,896 and Ji Min found out that you're his real dad. 233 00:15:34,696 --> 00:15:37,666 Don't you think we should tell everyone the truth? 234 00:15:38,735 --> 00:15:41,396 No, we can't tell anyone yet. 235 00:15:42,536 --> 00:15:43,735 Why not? 236 00:15:44,005 --> 00:15:46,436 If Choi Tae Joon and Kwang Il find out that we know, 237 00:15:46,806 --> 00:15:49,105 they may do something drastic. 238 00:15:49,406 --> 00:15:51,446 They tried to kill me twice already. 239 00:15:51,715 --> 00:15:54,845 Still, we can't live like this forever. 240 00:15:55,385 --> 00:15:56,615 I told you. 241 00:15:57,186 --> 00:15:59,916 Not until we get Ji Min's parental rights and our fortune back. 242 00:16:00,286 --> 00:16:02,186 They can't know we know until then. 243 00:16:05,326 --> 00:16:06,426 Okay. 244 00:16:07,625 --> 00:16:08,896 I understand. 245 00:16:14,166 --> 00:16:15,936 I'll go first. 246 00:16:16,036 --> 00:16:17,566 Okay. Get back safely. 247 00:16:18,036 --> 00:16:19,105 Get back safely. 248 00:16:19,436 --> 00:16:20,475 Okay. 249 00:16:30,485 --> 00:16:31,755 Let's talk. 250 00:16:33,755 --> 00:16:36,956 I need to know what you're thinking. 251 00:16:45,436 --> 00:16:47,166 Must you go this far? 252 00:16:48,536 --> 00:16:49,536 What? 253 00:16:50,365 --> 00:16:51,465 I mean, 254 00:16:51,936 --> 00:16:54,276 maybe we're making things bigger than they need to be. 255 00:16:54,906 --> 00:16:57,576 I think it's too dangerous. 256 00:16:59,676 --> 00:17:01,885 If they fall into the trap I've set, 257 00:17:02,715 --> 00:17:05,015 they'll fight to the death among themselves. 258 00:17:05,656 --> 00:17:08,886 Then all we have to do is watch... 259 00:17:11,086 --> 00:17:13,055 how they crash and burn. 260 00:17:18,666 --> 00:17:19,795 Shi Wol. 261 00:17:20,735 --> 00:17:21,735 Yes? 262 00:17:21,936 --> 00:17:24,005 Don't forget my promise to get you... 263 00:17:24,936 --> 00:17:26,005 and Ji Min back. 264 00:17:27,735 --> 00:17:29,975 That's why I chose this long and hard path. 265 00:17:30,545 --> 00:17:32,745 So the three of us, you, Ji Min, and I... 266 00:17:34,075 --> 00:17:35,886 could live together. 267 00:17:42,725 --> 00:17:44,426 This is a list of large shareholders... 268 00:17:44,586 --> 00:17:46,725 who will join us in the lawsuit to void the merger. 269 00:17:49,565 --> 00:17:51,126 There aren't as many as I expected. 270 00:17:52,396 --> 00:17:54,396 I know. What should we do? 271 00:18:03,846 --> 00:18:05,346 You need to talk to me? 272 00:18:07,215 --> 00:18:09,416 Okay. I'll meet up with you. 273 00:18:10,215 --> 00:18:11,215 Okay. 274 00:18:12,156 --> 00:18:13,586 Who was that? 275 00:18:13,785 --> 00:18:15,325 Oh Tae Yang wants to see me. 276 00:18:16,255 --> 00:18:17,586 He does? Why? 277 00:18:17,725 --> 00:18:19,055 He needs to talk to me. 278 00:18:19,956 --> 00:18:21,055 About what? 279 00:18:21,325 --> 00:18:22,696 I don't know. 280 00:18:22,795 --> 00:18:24,866 I'll go and see what it is. 281 00:18:29,965 --> 00:18:31,465 What could it be? 282 00:18:32,436 --> 00:18:33,505 Why should we? 283 00:18:34,836 --> 00:18:37,745 I thought you wanted to destroy Choi Kwang Il more than anyone. 284 00:18:38,245 --> 00:18:39,346 Was I wrong? 285 00:18:42,045 --> 00:18:43,815 The merger must be voided... 286 00:18:44,515 --> 00:18:47,055 for you to get an opportunity. 287 00:18:49,725 --> 00:18:51,456 Your chance is before you. Why are you hesitating? 288 00:18:54,596 --> 00:18:57,896 Well, not because of my personal ambition, 289 00:18:58,535 --> 00:19:00,565 but when I think about the shareholders who were hurt... 290 00:19:00,565 --> 00:19:02,206 by this merger, 291 00:19:02,706 --> 00:19:04,836 it breaks my heart and I do feel responsible. 292 00:19:06,836 --> 00:19:10,005 Regardless, this isn't something I can decide now on my own. 293 00:19:10,245 --> 00:19:12,346 I'll discuss it with my family... 294 00:19:12,575 --> 00:19:14,446 and get back to you. 295 00:19:15,515 --> 00:19:18,386 Okay. I'll be waiting for your call. 296 00:19:19,616 --> 00:19:22,025 He said that? 297 00:19:22,586 --> 00:19:23,686 Yes. 298 00:19:24,186 --> 00:19:25,656 Come to think of it, 299 00:19:25,896 --> 00:19:28,896 shouldn't we be spearheading the lawsuit to void the merger? 300 00:19:29,265 --> 00:19:31,995 We consented to the merger in exchange for Pharmaceuticals, 301 00:19:32,235 --> 00:19:33,436 but we can't get it. 302 00:19:33,836 --> 00:19:36,465 That's right. That's true. 303 00:19:36,805 --> 00:19:40,376 But this isn't the right time. 304 00:19:40,606 --> 00:19:42,846 How long will you complain about bad timing? 305 00:19:42,876 --> 00:19:45,346 This is the perfect time. 306 00:19:45,475 --> 00:19:47,176 We must void the merger... 307 00:19:47,376 --> 00:19:49,045 before Grandfather wakes up. 308 00:19:49,446 --> 00:19:51,386 What if he doesn't wake up? 309 00:19:51,485 --> 00:19:54,055 That jerk Tae Joon will control everything. 310 00:19:54,086 --> 00:19:55,485 He won't forgive us. 311 00:19:57,456 --> 00:19:58,725 Then make a deal. 312 00:19:59,956 --> 00:20:00,956 A deal? 313 00:20:01,156 --> 00:20:03,426 Yes. Say we'll join the lawsuit to void the merger... 314 00:20:03,426 --> 00:20:06,495 if he doesn't give us Yangji Pharmaceuticals. 315 00:20:07,396 --> 00:20:10,936 I doubt he'd hand it over just because of that. 316 00:20:11,406 --> 00:20:13,436 We'll have to shoot until he does. 317 00:20:13,436 --> 00:20:14,975 You said it's a war now. 318 00:20:19,575 --> 00:20:20,646 Fine. 319 00:20:21,376 --> 00:20:24,545 I'll meet with him and put an end to this. 320 00:20:24,886 --> 00:20:27,485 You have to put an end to this, Father. 321 00:20:34,696 --> 00:20:37,025 I said not Yangji Pharmaceuticals. 322 00:20:39,436 --> 00:20:42,465 Then we'll have no choice. 323 00:20:42,565 --> 00:20:43,765 What do you mean? 324 00:20:44,706 --> 00:20:47,805 Our family will join the lawsuit that JO filed... 325 00:20:47,936 --> 00:20:50,106 to void the merger. 326 00:20:50,505 --> 00:20:52,916 Along with our in-laws' company Daesong. 327 00:20:53,275 --> 00:20:54,545 Are you mad? 328 00:20:55,015 --> 00:20:57,285 You're the one who broke your promise. 329 00:20:57,985 --> 00:21:00,416 You said you'd give Min Jae Yangji Pharmaceuticals. 330 00:21:00,715 --> 00:21:02,656 That's why we took on the loss... 331 00:21:02,656 --> 00:21:04,856 to approve the Logis and Yangji Corporation merger. 332 00:21:05,126 --> 00:21:08,525 But you blatantly broke your promise. 333 00:21:08,666 --> 00:21:11,265 But I said I'd give you International instead. 334 00:21:11,396 --> 00:21:13,565 But it isn't ours yet. 335 00:21:13,995 --> 00:21:16,005 If Father passes away, 336 00:21:16,436 --> 00:21:18,336 there's no guarantee... 337 00:21:18,406 --> 00:21:21,106 that we'll get International, either. 338 00:21:21,575 --> 00:21:23,245 Must the family do this... 339 00:21:23,245 --> 00:21:25,045 while Father is fighting for his life? 340 00:21:25,446 --> 00:21:27,245 What would people say? 341 00:21:27,676 --> 00:21:31,186 They'll criticize us and say the children are feuding. 342 00:21:31,186 --> 00:21:33,715 Yes, exactly. That's why I'm saying... 343 00:21:33,755 --> 00:21:36,325 we should nicely share things so that doesn't happen. 344 00:21:36,356 --> 00:21:39,225 I only do as Father instructs. 345 00:21:40,255 --> 00:21:42,295 Join the lawsuit if you want. 346 00:21:42,626 --> 00:21:44,295 - Tae Joon. - However, 347 00:21:45,535 --> 00:21:48,196 once Father wakes up, I'll tell him... 348 00:21:48,396 --> 00:21:50,366 exactly what happened. 349 00:21:56,505 --> 00:21:58,245 What's wrong with you people? 350 00:21:58,346 --> 00:21:59,846 Don't you know who I am? 351 00:22:00,015 --> 00:22:04,315 I'm Chairman Jang Wol Chun's second daughter, Jang Sook Hee. 352 00:22:04,315 --> 00:22:05,686 So step aside. 353 00:22:05,755 --> 00:22:06,785 We apologize, 354 00:22:06,815 --> 00:22:08,725 but were instructed to keep you out. 355 00:22:08,755 --> 00:22:10,156 We have no choice. 356 00:22:10,156 --> 00:22:12,495 My father is lying in there. 357 00:22:12,525 --> 00:22:15,926 He's day-to-day, so his child wants to see him. 358 00:22:15,926 --> 00:22:18,166 Who are you to stop me? 359 00:22:18,166 --> 00:22:19,596 Who do you think you are? 360 00:22:21,366 --> 00:22:25,436 If you keep this up, we'll call in people of our own. 361 00:22:25,876 --> 00:22:28,775 Step aside unless you want to have a fistfight in a hospital. 362 00:22:28,775 --> 00:22:30,106 Step aside now! 363 00:22:33,446 --> 00:22:35,586 Why are you making so much noise in a hospital? 364 00:22:35,715 --> 00:22:39,315 You heard everything from in there, and you only came out now? 365 00:22:39,916 --> 00:22:40,916 What? 366 00:22:40,916 --> 00:22:43,886 Who are you to keep a father and daughter apart? 367 00:22:44,856 --> 00:22:47,426 - Jang Sook Hee. - What, Jang Jung Hee? 368 00:22:49,495 --> 00:22:51,426 I made myself clear. 369 00:22:51,696 --> 00:22:54,436 You're not Father's only child. I'm his daughter too. 370 00:22:54,735 --> 00:22:57,235 I'm going to protect him from now on, so get out of my way! 371 00:22:59,575 --> 00:23:02,545 I need to see Grandfather today too. 372 00:23:08,946 --> 00:23:10,045 What should we do? 373 00:23:11,116 --> 00:23:12,616 Just let them be. 374 00:23:13,656 --> 00:23:16,386 Father. It's me, Sook Hee. 375 00:23:18,186 --> 00:23:20,126 You look terrible. 376 00:23:21,225 --> 00:23:25,166 Father, wake up. Your second daughter, Sook Hee, is here. 377 00:23:26,396 --> 00:23:27,696 Grandfather. 378 00:23:28,065 --> 00:23:30,065 It's me, Ji Eun. 379 00:23:33,636 --> 00:23:36,045 I came to see you every day, 380 00:23:36,176 --> 00:23:38,206 but that witch Jung Hee... 381 00:23:38,245 --> 00:23:40,775 blocked the door and wouldn't let me in. 382 00:23:41,075 --> 00:23:45,116 So I went home crying every day, 383 00:23:45,116 --> 00:23:48,186 unable to see you although I came so close to you. 384 00:23:49,225 --> 00:23:50,886 Me too, Grandfather. 385 00:23:51,485 --> 00:23:56,225 Father. You have no idea how evil that witch Jung Hee is, do you? 386 00:23:56,666 --> 00:23:59,535 You think she's the nicest, 387 00:23:59,535 --> 00:24:02,336 best daughter in the world, but you're wrong. 388 00:24:02,735 --> 00:24:05,735 She's been so mean to me. 389 00:24:07,305 --> 00:24:09,745 She slaps me across the face all the time. 390 00:24:10,045 --> 00:24:12,815 I've been so hurt. 391 00:24:13,575 --> 00:24:15,215 So Father, 392 00:24:15,785 --> 00:24:18,045 you need to take up... 393 00:24:18,086 --> 00:24:20,815 and scold that witch Jung Hee. 394 00:24:20,886 --> 00:24:22,626 Okay? 395 00:24:23,586 --> 00:24:26,696 That's enough. You'll kill him. 396 00:24:29,295 --> 00:24:31,965 I'm going to protect him from now on. 397 00:24:32,465 --> 00:24:34,936 Don't be stupid. You saw him, so leave. 398 00:24:35,235 --> 00:24:37,035 I said I'll protect him. 399 00:24:37,136 --> 00:24:39,206 I, Jang Sook Hee, his second daughter. 400 00:24:52,416 --> 00:24:53,586 Daddy. 401 00:24:56,426 --> 00:24:57,456 Ji Min. 402 00:25:08,196 --> 00:25:09,606 Sorry, Ji Min. 403 00:25:12,075 --> 00:25:14,436 I know you're mad at me. 404 00:25:15,235 --> 00:25:16,706 I'm sorry. 405 00:25:19,376 --> 00:25:21,916 Come home with Daddy. 406 00:25:23,315 --> 00:25:25,386 I'm not mad because of you. 407 00:25:26,956 --> 00:25:28,015 Then? 408 00:25:28,555 --> 00:25:30,626 I don't want to see Mommy for a while. 409 00:25:33,055 --> 00:25:36,225 Then did you leave home because of Mommy? 410 00:25:38,596 --> 00:25:40,896 Still, you can't stay here. 411 00:25:40,896 --> 00:25:41,896 This is... 412 00:25:43,565 --> 00:25:45,035 Are you back from school? 413 00:25:45,606 --> 00:25:47,206 - Yes. - Let's go in. 414 00:25:47,235 --> 00:25:50,275 I baked a sweet potato cake just for you. 415 00:25:50,275 --> 00:25:51,846 I heard you like that. 416 00:25:51,906 --> 00:25:52,916 I do. 417 00:25:52,916 --> 00:25:54,315 Let's go inside and eat. 418 00:25:56,386 --> 00:25:57,715 Don't worry. 419 00:25:57,785 --> 00:25:59,315 I'm fine. 420 00:25:59,856 --> 00:26:01,055 Bye. 421 00:26:03,825 --> 00:26:04,825 Ji Min. 422 00:26:05,325 --> 00:26:06,426 Ji Min. 423 00:26:07,196 --> 00:26:08,396 Ji Min. 424 00:26:11,765 --> 00:26:13,265 He says he's fine. 425 00:26:13,535 --> 00:26:14,936 Don't worry, and go. 426 00:26:16,406 --> 00:26:18,035 I'll take good care of him. 427 00:26:18,565 --> 00:26:19,805 Goodbye now. 428 00:26:27,215 --> 00:26:28,745 Darn it. 429 00:26:29,715 --> 00:26:31,215 Why is he... 430 00:26:37,126 --> 00:26:38,255 Welcome home. 431 00:26:38,325 --> 00:26:39,596 Is Shi Wol home? 432 00:26:39,696 --> 00:26:42,126 Yes. She's upstairs. 433 00:26:47,965 --> 00:26:50,336 Ji Min went to Mr. Oh. 434 00:26:51,005 --> 00:26:52,706 This is surprising. 435 00:27:02,745 --> 00:27:04,015 Thank you. 436 00:27:07,715 --> 00:27:08,856 Ji Min. 437 00:27:21,096 --> 00:27:22,265 It's weird. 438 00:27:23,166 --> 00:27:24,336 What is? 439 00:27:24,505 --> 00:27:25,606 Ji Min. 440 00:27:30,545 --> 00:27:31,545 You're not... 441 00:27:32,005 --> 00:27:34,946 scheming with that jerk to steal Ji Min, are you? 442 00:27:36,086 --> 00:27:37,785 Don't be stupid. 443 00:27:38,515 --> 00:27:40,156 Then how could this happen? 444 00:27:40,315 --> 00:27:42,886 How could he go to Tae Yang as if he's been waiting for it? 445 00:27:43,626 --> 00:27:45,495 I'm sure he's in shock. 446 00:27:46,795 --> 00:27:48,755 Look at it from his perspective. 447 00:27:49,025 --> 00:27:51,196 Could you understand a mom like me? 448 00:27:53,166 --> 00:27:56,305 You really didn't tell him anything, right? 449 00:27:58,606 --> 00:28:00,305 You really didn't tell Tae Yang... 450 00:28:00,676 --> 00:28:03,505 anything at all, right? 451 00:28:04,745 --> 00:28:05,876 Am I insane? 452 00:28:06,245 --> 00:28:09,386 I'm having a hard enough time because of Ji Min. 453 00:28:09,446 --> 00:28:10,886 How could I tell Tae Yang... 454 00:28:11,116 --> 00:28:13,956 that you and he were switched? 455 00:28:17,186 --> 00:28:19,656 If they find out that I knew about that, 456 00:28:19,725 --> 00:28:21,725 Tae Yang, Mother, and Ji Min... 457 00:28:22,096 --> 00:28:23,696 won't forgive me. 458 00:28:25,735 --> 00:28:28,795 I'm the one who wants to beg you and Father... 459 00:28:29,065 --> 00:28:32,636 to please be careful, so nobody finds out about it. 460 00:28:47,255 --> 00:28:48,356 What's up? 461 00:28:49,785 --> 00:28:51,225 Min Jae's family... 462 00:28:52,696 --> 00:28:56,295 used the lawsuit to void the merger to ask for Pharmaceuticals. 463 00:28:56,896 --> 00:28:58,866 Will they join the lawsuit to void the merger... 464 00:28:58,995 --> 00:29:00,795 if we don't give it to them or something? 465 00:29:01,366 --> 00:29:02,366 That's right. 466 00:29:03,305 --> 00:29:04,535 Let them. 467 00:29:05,465 --> 00:29:08,436 If they turn their back to us, 468 00:29:09,106 --> 00:29:12,146 other large shareholders are bound to be swayed. 469 00:29:12,376 --> 00:29:13,416 So? 470 00:29:14,676 --> 00:29:17,485 We need to do something to appease them. 471 00:29:20,086 --> 00:29:23,255 About Oh Tae Yang... 472 00:29:26,325 --> 00:29:28,356 Do you think he really doesn't know... 473 00:29:28,696 --> 00:29:31,366 that he's the real grandson of this family? 474 00:29:32,366 --> 00:29:33,535 Why do you ask that? 475 00:29:33,795 --> 00:29:37,265 Do you think Shi Wol really didn't tell him? 476 00:29:38,166 --> 00:29:41,876 I suspected her too, but I doubt it. 477 00:29:42,035 --> 00:29:43,146 Why not? 478 00:29:43,176 --> 00:29:45,005 If Tae Yang knew, 479 00:29:45,916 --> 00:29:50,086 he wouldn't have chosen this long and hard path of a lawsuit. 480 00:29:52,586 --> 00:29:55,086 He would've told everyone who he is. 481 00:29:56,055 --> 00:29:57,626 Do you really think so? 482 00:29:57,856 --> 00:30:00,156 That's right, so don't worry about nothing, 483 00:30:00,325 --> 00:30:01,755 and let him have Ji Min. 484 00:30:02,565 --> 00:30:05,495 He left you, who raised him until now, and went to Oh Tae Yang. 485 00:30:05,995 --> 00:30:07,965 Why do you want to raise such an ingrate? 486 00:30:09,706 --> 00:30:12,406 Snap out of it. Divorce Shi Wol... 487 00:30:12,975 --> 00:30:14,005 and get remarried. 488 00:30:14,706 --> 00:30:17,505 Have your own child before it's too late. 489 00:30:37,495 --> 00:30:38,495 Here. 490 00:30:44,265 --> 00:30:46,275 - Eat up, okay? - Okay. 491 00:30:59,985 --> 00:31:02,626 Does he really not know anything? 492 00:31:09,926 --> 00:31:12,765 I'm sorry, but we'll hold off on joining the lawsuit... 493 00:31:12,836 --> 00:31:14,666 to void the merger. 494 00:31:17,366 --> 00:31:19,035 You'll hold off. 495 00:31:21,005 --> 00:31:22,505 Then I have no choice. 496 00:31:33,656 --> 00:31:34,656 Fine. 497 00:31:36,356 --> 00:31:38,926 Then you guys fight to the death among yourselves. 498 00:31:45,196 --> 00:31:46,196 Come in. 499 00:31:50,735 --> 00:31:51,735 What is this? 500 00:31:51,735 --> 00:31:55,136 I was told it was urgent, and to give it to you personally. 501 00:31:56,706 --> 00:31:58,176 Who sent it? 502 00:31:58,846 --> 00:32:00,075 I don't know. 503 00:32:00,176 --> 00:32:02,045 The deliveryman gave it to me and left. 504 00:32:03,086 --> 00:32:04,846 - Okay, then. - Okay. 505 00:32:05,985 --> 00:32:07,086 What is it? 506 00:32:13,396 --> 00:32:14,926 What is this? 507 00:32:20,535 --> 00:32:21,535 What is that? 508 00:32:23,265 --> 00:32:24,936 I don't know. 33874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.