All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E68.190909.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:03,140 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,580 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,484 --> 00:00:09,045 Ji Min. Are you going somewhere right now? 4 00:00:09,984 --> 00:00:12,015 - Yes. - Where are you going? 5 00:00:12,885 --> 00:00:14,025 I don't know either. 6 00:00:15,355 --> 00:00:17,825 Are you going through puberty? 7 00:00:18,895 --> 00:00:20,564 Do you know what puberty is? 8 00:00:20,665 --> 00:00:22,224 No, I don't. 9 00:00:22,424 --> 00:00:23,764 Anyway, take care. 10 00:00:24,034 --> 00:00:25,095 I'm leaving. 11 00:00:26,604 --> 00:00:27,665 Ji Min! 12 00:00:30,334 --> 00:00:32,604 Hakuna Matata. 13 00:00:33,875 --> 00:00:35,574 Hakuna Matata. 14 00:00:36,104 --> 00:00:37,415 What does that mean? 15 00:00:37,614 --> 00:00:39,244 It means, "Don't worry." 16 00:00:43,915 --> 00:00:45,314 Eat this and cheer up. 17 00:00:47,485 --> 00:00:50,394 Hakuna Matata. 18 00:00:52,324 --> 00:00:53,394 Thanks. 19 00:00:55,894 --> 00:00:59,235 Min Jae regrets what he did. 20 00:01:00,335 --> 00:01:02,964 I'm really sorry about last night. 21 00:01:03,434 --> 00:01:05,574 Please forgive him just this once. 22 00:01:06,374 --> 00:01:08,305 He shouldn't have done it to begin with. 23 00:01:08,904 --> 00:01:11,675 Why does he always cause trouble and then ask for forgiveness? 24 00:01:12,475 --> 00:01:14,415 What's wrong with your family? 25 00:01:14,415 --> 00:01:16,984 Why are you always trying to attack our family? 26 00:01:17,854 --> 00:01:21,124 Auntie, how could you say that? 27 00:01:22,124 --> 00:01:24,154 You, Min Jae, and your in-laws... 28 00:01:24,695 --> 00:01:26,395 are exactly the same. 29 00:01:27,094 --> 00:01:28,824 Don't bother apologizing, and leave. 30 00:01:29,464 --> 00:01:30,994 Auntie. 31 00:01:31,994 --> 00:01:33,335 I said to leave. 32 00:01:35,734 --> 00:01:38,604 Okay. I'll leave for today. 33 00:01:51,615 --> 00:01:52,815 We're the same? 34 00:01:53,684 --> 00:01:55,085 How could she say that? 35 00:01:55,324 --> 00:01:57,555 Is she saying Mother and I are the same? 36 00:01:57,654 --> 00:01:58,925 Mommy! 37 00:02:00,594 --> 00:02:02,464 Hey. Let's go. 38 00:02:03,395 --> 00:02:05,094 - Let's go. - Mommy. 39 00:02:05,234 --> 00:02:06,395 Yes? 40 00:02:06,604 --> 00:02:09,665 Ji Min left. 41 00:02:09,935 --> 00:02:11,204 Did he leave? 42 00:02:11,334 --> 00:02:14,144 Yes! He told me... 43 00:02:14,144 --> 00:02:15,804 that he's leaving this house. 44 00:02:17,074 --> 00:02:19,715 Is he going to the US again? 45 00:02:21,484 --> 00:02:23,185 He's leaving this house? 46 00:02:29,185 --> 00:02:30,394 I was right. 47 00:02:31,225 --> 00:02:32,695 He was just here. 48 00:02:33,024 --> 00:02:34,324 Where did he go? 49 00:02:37,495 --> 00:02:39,234 Auntie, look. 50 00:02:41,604 --> 00:02:43,674 Thank you for raising me until now. 51 00:02:44,104 --> 00:02:45,135 Sincerely, Ji Min. 52 00:02:49,644 --> 00:02:52,614 Oh no. He must have run away from home. 53 00:02:57,454 --> 00:02:58,454 Don't worry. 54 00:02:59,185 --> 00:03:01,524 Ji Min is mature for his age, 55 00:03:02,024 --> 00:03:03,054 so he'll get through this. 56 00:03:04,554 --> 00:03:06,324 That's what worries me more. 57 00:03:07,324 --> 00:03:09,324 If he were like other kids, 58 00:03:09,595 --> 00:03:11,565 I wouldn't be this nervous. 59 00:03:16,035 --> 00:03:18,405 How do I explain this to him? 60 00:03:20,945 --> 00:03:23,475 What should I say to him? 61 00:03:25,144 --> 00:03:26,514 He's my son. 62 00:03:27,445 --> 00:03:28,685 I trust him. 63 00:03:29,614 --> 00:03:31,215 He'll be fine. 64 00:03:43,024 --> 00:03:44,065 Hello? 65 00:03:46,665 --> 00:03:47,734 What? 66 00:03:53,875 --> 00:03:54,905 What's wrong? 67 00:03:55,804 --> 00:03:56,915 What is it? 68 00:04:00,984 --> 00:04:02,785 Ji Min ran away from home. 69 00:04:09,354 --> 00:04:11,424 Now that Ji Min ran away from home, 70 00:04:12,024 --> 00:04:14,894 Tae Yang will not just sit idly by. 71 00:04:17,565 --> 00:04:19,295 Darn it. 72 00:04:19,594 --> 00:04:21,435 This is all that punk Min Jae's fault. 73 00:04:24,505 --> 00:04:26,334 I won't forgive you, you jerk. 74 00:04:33,315 --> 00:04:36,615 What will you do now that Ji Min ran away from home? 75 00:04:38,185 --> 00:04:39,414 What did I say? 76 00:04:39,954 --> 00:04:41,925 Didn't I say we must hold it in right now... 77 00:04:41,925 --> 00:04:44,495 no matter how angry and bitter we are? 78 00:04:45,154 --> 00:04:46,724 I'm sorry, Father. 79 00:04:47,195 --> 00:04:50,695 It's bad enough Father fainted, but now Ji Min ran away from home. 80 00:04:50,735 --> 00:04:53,305 They'll place all that resentment on us now. 81 00:04:54,605 --> 00:04:55,735 It's so unfair. 82 00:04:56,974 --> 00:04:58,175 It's unfair? 83 00:04:58,375 --> 00:05:00,245 Then get stronger. 84 00:05:00,474 --> 00:05:02,245 I plan to. 85 00:05:02,474 --> 00:05:05,414 I'll become so strong, that no one can touch me. 86 00:05:14,784 --> 00:05:15,985 Hey, what's up? 87 00:05:17,995 --> 00:05:18,995 Now? 88 00:05:19,625 --> 00:05:21,164 Okay. Got it. 89 00:05:23,594 --> 00:05:25,795 - Who was that? - Kwang Il. 90 00:05:27,435 --> 00:05:29,565 He'll probably pound on you again. 91 00:05:29,605 --> 00:05:30,635 Don't worry. 92 00:05:30,635 --> 00:05:32,735 I'm not afraid of him at all. 93 00:05:36,545 --> 00:05:37,815 Whatever. 94 00:05:38,045 --> 00:05:39,815 Go and fight... 95 00:05:40,014 --> 00:05:43,045 or cry and plead. You figure it out. 96 00:05:51,654 --> 00:05:52,695 What? 97 00:05:56,695 --> 00:05:57,834 Are you insane? 98 00:06:00,264 --> 00:06:02,664 Who are you to meddle in my life? 99 00:06:03,005 --> 00:06:04,574 I'm sorry about Ji Min, 100 00:06:05,074 --> 00:06:06,505 but it's not fair! 101 00:06:07,005 --> 00:06:09,344 What? What's not fair? 102 00:06:09,675 --> 00:06:11,045 Do you know how much pain I had to suffer... 103 00:06:11,815 --> 00:06:14,745 from being discriminated against since I was a child? 104 00:06:17,414 --> 00:06:18,454 So? 105 00:06:18,654 --> 00:06:20,855 I didn't want my son Ji Wook to end up like me. 106 00:06:21,625 --> 00:06:24,925 So you did that to Ji Min because of Ji Wook? 107 00:06:25,055 --> 00:06:26,055 That's right. 108 00:06:26,695 --> 00:06:28,664 I didn't want to make my son live like me. 109 00:06:30,394 --> 00:06:32,935 Grandfather only liked Ji Min ever since he was little. 110 00:06:33,805 --> 00:06:35,964 Just how he favored only you when we were young. 111 00:06:36,505 --> 00:06:38,204 Why do you think he was like that? 112 00:06:39,005 --> 00:06:40,404 Because all he could see... 113 00:06:40,605 --> 00:06:43,305 was the apparent heir who would inherit Yangji. 114 00:06:44,144 --> 00:06:46,574 But it turns out that Ji Min is Oh Tae Yang's son. 115 00:06:47,584 --> 00:06:51,154 And the moron Kwang Il says he'll raise Oh Tae Yang's son. 116 00:06:51,485 --> 00:06:54,885 Grandfather, who's clueless, thinks Oh Tae Yang's son is his successor. 117 00:06:55,425 --> 00:06:56,894 So how could I not be angry? 118 00:06:57,795 --> 00:06:58,855 So what? 119 00:06:58,954 --> 00:07:00,164 "So what"? 120 00:07:00,224 --> 00:07:03,195 What's wrong with Ji Min inheriting the company? 121 00:07:03,635 --> 00:07:05,635 What stupidity is that? 122 00:07:05,695 --> 00:07:07,865 Ji Min isn't Grandfather's blood! 123 00:07:10,105 --> 00:07:12,105 Who cares about that stupid bloodline? 124 00:07:13,274 --> 00:07:14,274 What? 125 00:07:14,274 --> 00:07:15,974 Who cares if he isn't Grandfather's blood? 126 00:07:16,274 --> 00:07:17,914 Why is that important? 127 00:07:17,914 --> 00:07:20,284 Who cares about that stupid bloodline? 128 00:07:21,815 --> 00:07:23,344 What's wrong with you? 129 00:07:31,555 --> 00:07:33,024 Hakuna Matata. 130 00:07:33,195 --> 00:07:34,865 It means, "Don't worry." 131 00:07:35,164 --> 00:07:37,435 Hakuna Matata 132 00:07:38,065 --> 00:07:41,135 What a wonderful phrase 133 00:07:41,704 --> 00:07:43,935 Hakuna Matata 134 00:07:44,235 --> 00:07:47,375 Ain't no passing craze 135 00:07:47,644 --> 00:07:50,175 It means no worries 136 00:07:50,644 --> 00:07:53,685 For the rest of your days 137 00:07:54,385 --> 00:07:56,914 It's our problem-free 138 00:07:57,154 --> 00:07:59,185 Philosophy 139 00:07:59,555 --> 00:08:01,954 Hakuna Matata! 140 00:08:02,524 --> 00:08:05,154 Why is he singing that all day long? 141 00:08:05,654 --> 00:08:06,795 I know. 142 00:08:07,324 --> 00:08:09,724 Anyway, what do we do now that Ji Min knows... 143 00:08:09,724 --> 00:08:11,065 who his real dad is? 144 00:08:11,534 --> 00:08:12,964 I know. 145 00:08:13,195 --> 00:08:16,735 Min Jae, that punk. I warned him so much to be careful, 146 00:08:16,735 --> 00:08:18,435 but he really did it this time. 147 00:08:18,834 --> 00:08:20,605 Don't scold him too much. 148 00:08:20,605 --> 00:08:22,175 It's all because of you. 149 00:08:22,605 --> 00:08:24,745 - Because of me? - Yes. 150 00:08:25,144 --> 00:08:28,885 He cares so deeply for you. 151 00:08:28,885 --> 00:08:31,855 I almost cried just watching. 152 00:08:32,615 --> 00:08:34,485 Did he really? 153 00:08:34,524 --> 00:08:38,294 Yes. It turns out your son is a very filial son. 154 00:08:38,294 --> 00:08:39,995 You must be so happy. 155 00:08:40,865 --> 00:08:43,194 Min Jae may cause trouble often, 156 00:08:43,194 --> 00:08:45,865 but he's thoughtful. That's why he's good to you too. 157 00:08:48,365 --> 00:08:50,934 Anyway, I hope Ji Min will be okay. 158 00:08:51,404 --> 00:08:52,705 I'm sure he'll come back. 159 00:08:52,835 --> 00:08:54,144 Don't worry. 160 00:08:54,875 --> 00:08:56,105 Kwang Il did that? 161 00:08:56,475 --> 00:08:59,975 Yes. Mr. Choi sent the entire security team... 162 00:09:00,014 --> 00:09:02,215 to find Ji Min. 163 00:09:03,284 --> 00:09:06,385 He left home only hours ago. Why is he freaking out? 164 00:09:06,955 --> 00:09:08,855 He said to report it to the police as well. 165 00:09:09,125 --> 00:09:10,554 What do you think? 166 00:09:11,024 --> 00:09:12,024 Don't do it. 167 00:09:13,154 --> 00:09:15,164 People are already gossiping about him giving up his studies... 168 00:09:15,164 --> 00:09:16,725 from the US and coming back. 169 00:09:17,595 --> 00:09:19,564 We don't want to announce that he ran away from home... 170 00:09:19,564 --> 00:09:20,764 as soon as he came back. 171 00:09:22,034 --> 00:09:25,475 Yes, sir. I won't report it to the police then. 172 00:09:26,605 --> 00:09:27,605 Okay. 173 00:09:28,105 --> 00:09:29,174 Okay, sir. 174 00:09:35,245 --> 00:09:36,955 How dare he leave home? 175 00:09:37,985 --> 00:09:39,115 That little... 176 00:09:44,125 --> 00:09:45,125 Ki Joon. 177 00:09:46,225 --> 00:09:49,725 Hire a PI right away and tell them to find Ji Min. 178 00:09:50,024 --> 00:09:51,835 What do you mean? What about Ji Min? 179 00:09:51,995 --> 00:09:54,804 Ji Min ran away from home. 180 00:09:55,505 --> 00:09:56,534 What? 181 00:09:57,205 --> 00:09:59,304 Hire every PI in Seoul. 182 00:09:59,404 --> 00:10:01,075 Say we'll pay whatever they want. 183 00:10:02,005 --> 00:10:03,205 Okay. 184 00:10:11,414 --> 00:10:12,554 Ji Min? 185 00:10:13,154 --> 00:10:14,284 He didn't come here. 186 00:10:16,225 --> 00:10:17,894 If he does come, 187 00:10:18,125 --> 00:10:19,825 please keep him there... 188 00:10:19,855 --> 00:10:21,294 and call me right away. 189 00:10:22,194 --> 00:10:25,735 Did something happen to him? 190 00:10:35,904 --> 00:10:37,274 What's wrong with you? 191 00:10:38,644 --> 00:10:40,845 What did you mean last time when you said all you had to do... 192 00:10:41,245 --> 00:10:42,414 was talk a little? 193 00:10:42,944 --> 00:10:44,414 Did you tell Chairman Jang? 194 00:10:44,855 --> 00:10:45,955 No, right? 195 00:10:47,355 --> 00:10:48,385 What did I do? 196 00:10:49,325 --> 00:10:51,024 Did you tell Chairman Jang? 197 00:10:51,355 --> 00:10:53,125 Is that why he collapsed? 198 00:10:54,924 --> 00:10:56,865 That's right, I told him. 199 00:10:57,495 --> 00:10:58,735 So what? 200 00:10:59,164 --> 00:11:00,965 It's not like I lied. 201 00:11:01,534 --> 00:11:02,635 What? 202 00:11:03,205 --> 00:11:06,034 My gosh. This is terrible. 203 00:11:06,205 --> 00:11:07,345 Terrible. 204 00:11:08,245 --> 00:11:11,674 Ji Min ran away from home. 205 00:11:13,174 --> 00:11:15,615 - He did? - That's right. 206 00:11:15,885 --> 00:11:17,554 He found out... 207 00:11:17,554 --> 00:11:19,615 that Tae Yang is his real dad. 208 00:11:22,885 --> 00:11:24,855 My gosh. That poor thing. 209 00:11:25,294 --> 00:11:27,225 It must have been so traumatic. 210 00:11:27,424 --> 00:11:29,725 That must be why he ran away from home. 211 00:11:30,635 --> 00:11:33,365 Chairman Jang is in a coma, 212 00:11:33,564 --> 00:11:35,135 and Ji Min ran away from home. 213 00:11:35,835 --> 00:11:39,375 How are we supposed to fix this? 214 00:11:52,585 --> 00:11:53,755 Ji Min... 215 00:11:54,554 --> 00:11:56,885 really is your great-grandson. 216 00:11:58,625 --> 00:12:02,164 I don't know who told you what, 217 00:12:03,164 --> 00:12:06,394 but no matter what anyone says, Ji Min is your great-grandson. 218 00:12:07,865 --> 00:12:11,774 So please, wake up. Please? 219 00:12:37,434 --> 00:12:38,735 That's perfect. 220 00:12:41,034 --> 00:12:45,375 (Snack Foods) 221 00:13:06,154 --> 00:13:07,225 Do you want to order? 222 00:13:10,635 --> 00:13:15,005 (Spicy Rice Cakes, Tempura, Rice Ball Combo) 223 00:13:15,965 --> 00:13:17,174 I'll take this. 224 00:13:19,235 --> 00:13:21,304 You'll eat all of this alone? 225 00:13:21,444 --> 00:13:22,444 Yes. 226 00:13:23,174 --> 00:13:24,774 You can't finish that. 227 00:13:25,014 --> 00:13:27,284 I just want to taste it. 228 00:13:28,284 --> 00:13:29,615 You just want to taste it? 229 00:13:29,814 --> 00:13:33,255 Yes. It's my first time to eat at a place like this. 230 00:13:48,664 --> 00:13:50,674 It's food I've only seen on TV. 231 00:13:51,274 --> 00:13:53,135 I always wondered how they tasted. 232 00:13:53,534 --> 00:13:55,075 Shall I try? 233 00:14:12,054 --> 00:14:13,095 Hey. 234 00:14:13,995 --> 00:14:15,294 Aren't you going to pay? 235 00:14:16,764 --> 00:14:18,434 I left money on the table. 236 00:14:18,835 --> 00:14:20,664 Stay right there. Hold on. 237 00:14:26,735 --> 00:14:29,205 Hey. You paid a dollar too much. 238 00:14:29,205 --> 00:14:30,245 Take it. 239 00:14:30,444 --> 00:14:31,715 That's my tip. 240 00:14:31,975 --> 00:14:33,274 Have a nice day. 241 00:14:34,644 --> 00:14:35,684 What? 242 00:14:40,215 --> 00:14:42,924 Now that I ate, what should I do next? 243 00:14:46,725 --> 00:14:49,225 Yes. I've always wanted to go there. 244 00:15:00,644 --> 00:15:01,745 What's wrong? 245 00:15:05,174 --> 00:15:08,784 He took his underwear and socks too. 246 00:15:11,554 --> 00:15:13,784 Seeing how he left his phone behind, 247 00:15:14,424 --> 00:15:16,225 he must be determined. 248 00:15:18,054 --> 00:15:19,825 It's my fault Ji Min... 249 00:15:24,034 --> 00:15:25,894 It's all my fault. 250 00:15:26,965 --> 00:15:28,764 Don't say that. 251 00:15:30,205 --> 00:15:31,835 If anything happens to him, 252 00:15:33,105 --> 00:15:34,644 I'll just die. 253 00:15:36,144 --> 00:15:38,444 I'll really just die. 254 00:15:40,575 --> 00:15:42,944 Nothing will happen to Ji Min. 255 00:15:43,444 --> 00:15:44,885 He'll be fine. 256 00:16:11,314 --> 00:16:12,314 Who is it? 257 00:16:12,674 --> 00:16:13,674 It's Choi Kwang Il. 258 00:16:15,544 --> 00:16:16,845 What is it? 259 00:16:16,985 --> 00:16:19,184 Is Ji Min here by any chance? 260 00:16:19,885 --> 00:16:21,024 No. 261 00:16:21,455 --> 00:16:23,225 I'll check for myself. 262 00:16:23,284 --> 00:16:24,424 Please let me in. 263 00:16:31,194 --> 00:16:33,095 - Is someone here? - Yes. 264 00:16:33,564 --> 00:16:36,105 - Who? - Mr. Choi Kwang Il from next door. 265 00:16:38,034 --> 00:16:39,605 He asked if Ji Min was here. 266 00:16:39,705 --> 00:16:41,804 He wants to check for himself. 267 00:16:43,705 --> 00:16:44,715 What? 268 00:16:45,444 --> 00:16:48,044 What? Is he saying I'm lying or something? 269 00:16:48,644 --> 00:16:49,914 What's his problem? 270 00:16:58,995 --> 00:17:01,164 Is Ji Min really not here? 271 00:17:02,164 --> 00:17:04,494 If you can't believe me, go ahead and check. 272 00:17:04,635 --> 00:17:06,934 See whether or not he's here. 273 00:17:08,004 --> 00:17:09,404 Please excuse me. 274 00:17:11,004 --> 00:17:12,004 Ji Min. 275 00:17:12,704 --> 00:17:13,734 Ji Min. 276 00:17:19,615 --> 00:17:20,674 Ji Min. 277 00:17:21,944 --> 00:17:22,984 Ji Min. 278 00:17:27,055 --> 00:17:28,424 I'll check upstairs. 279 00:17:29,855 --> 00:17:30,894 Ji Min. 280 00:17:31,654 --> 00:17:32,724 Ji Min. 281 00:17:41,865 --> 00:17:43,805 Ji Min really didn't come. 282 00:17:46,504 --> 00:17:47,674 Sorry for bothering you. 283 00:17:48,704 --> 00:17:49,805 Excuse me. 284 00:17:53,714 --> 00:17:56,115 Send Ji Min to us. 285 00:17:56,744 --> 00:17:57,785 Pardon? 286 00:17:58,515 --> 00:18:00,285 We'll raise him well, 287 00:18:00,885 --> 00:18:02,125 so... 288 00:18:02,684 --> 00:18:04,595 send him to my son-in-law. 289 00:18:06,754 --> 00:18:09,365 Is Ji Min a puppy? What do you mean, send him? 290 00:18:10,025 --> 00:18:11,664 Don't get upset about what I say. 291 00:18:12,595 --> 00:18:14,934 I think that'll be best for everyone. 292 00:18:15,664 --> 00:18:17,305 "That'll be best for everyone"? 293 00:18:19,375 --> 00:18:21,805 You people are total thieves. 294 00:18:22,404 --> 00:18:25,174 How is stealing my son that I raised for 12 years... 295 00:18:25,315 --> 00:18:26,444 best for everyone? 296 00:18:27,545 --> 00:18:31,154 Could you give away your son if someone asked? 297 00:18:33,754 --> 00:18:35,154 Tell Tae Yang... 298 00:18:35,254 --> 00:18:38,654 that I'll never give him my son Ji Min. 299 00:18:39,095 --> 00:18:41,865 That if he takes my son, I'll report him for kidnapping. 300 00:18:42,894 --> 00:18:44,095 Got that? 301 00:18:55,004 --> 00:18:56,305 Let's talk for a minute. 302 00:19:01,085 --> 00:19:03,085 I really can't understand you. 303 00:19:05,184 --> 00:19:08,325 Why do you want to raise Tae Yang's son? 304 00:19:09,454 --> 00:19:10,855 What about you? 305 00:19:11,095 --> 00:19:13,795 Why do you want to raise Shi Wol's son? 306 00:19:14,095 --> 00:19:15,694 Because that's what my husband wants. 307 00:19:17,125 --> 00:19:18,164 Why do you laugh? 308 00:19:19,095 --> 00:19:21,704 Isn't that why you want to raise him too? 309 00:19:22,365 --> 00:19:25,704 You want to hold onto Ji Min because of Shi Wol. 310 00:19:25,775 --> 00:19:28,605 No. I'm not like you. 311 00:19:29,845 --> 00:19:32,944 Ji Min was my son for 12 years. 312 00:19:33,214 --> 00:19:35,144 I won't lose him now. 313 00:19:37,144 --> 00:19:38,414 Are you confident? 314 00:19:40,954 --> 00:19:44,694 Are you sure you can raise Tae Yang's son? 315 00:19:44,954 --> 00:19:45,994 Naturally. 316 00:19:46,525 --> 00:19:49,365 It'll get harder as Ji Min grows up. 317 00:19:50,664 --> 00:19:52,765 That's none of your business. 318 00:19:53,194 --> 00:19:55,504 Worry about your own husband. 319 00:19:55,934 --> 00:19:56,964 What? 320 00:19:57,434 --> 00:19:59,704 Stop plotting on how to steal someone else's child, 321 00:19:59,934 --> 00:20:02,004 and worry about your own family. 322 00:20:10,515 --> 00:20:11,984 You're the one who needs to shape up! 323 00:20:15,885 --> 00:20:18,254 Do you think I want to raise Ji Min because I like him? 324 00:20:18,595 --> 00:20:21,224 We're doing this because you said you can't raise him. 325 00:20:22,265 --> 00:20:23,664 Who says we can't raise him? 326 00:20:23,694 --> 00:20:25,265 If I say I will, I will. 327 00:20:25,394 --> 00:20:26,434 Duk Shil. 328 00:20:27,335 --> 00:20:28,504 I'm sorry. 329 00:20:28,734 --> 00:20:30,605 Please forget what she said. 330 00:20:30,904 --> 00:20:32,105 Why are you sorry? 331 00:20:32,105 --> 00:20:33,474 I said to stop. 332 00:20:33,974 --> 00:20:35,474 I repeat. 333 00:20:36,105 --> 00:20:38,515 Ji Min will never come to this house, 334 00:20:39,115 --> 00:20:40,214 so accept that. 335 00:20:43,214 --> 00:20:46,214 Fine. Let's see if you get what you want. 336 00:20:48,184 --> 00:20:49,924 Don't be mean to Mr. Choi. 337 00:20:51,025 --> 00:20:52,025 What? 338 00:20:52,224 --> 00:20:54,154 He's had a tragic life that you don't know about. 339 00:20:54,694 --> 00:20:56,825 So don't you hurt him too. 340 00:20:58,035 --> 00:21:01,035 Mom. Are you taking his side? 341 00:21:01,535 --> 00:21:02,805 Why? 342 00:21:03,504 --> 00:21:06,704 You and Mr. Choi are in the same position. 343 00:21:07,474 --> 00:21:09,605 You should comfort each other. 344 00:21:09,605 --> 00:21:11,144 Why are you fighting? 345 00:21:12,914 --> 00:21:13,914 "Comfort each other"? 346 00:21:14,944 --> 00:21:16,045 How? 347 00:21:17,654 --> 00:21:19,285 Are you saying we should cry together, 348 00:21:19,285 --> 00:21:21,385 pitying each other's sad fortune? 349 00:21:22,525 --> 00:21:23,555 Duk Shil. 350 00:21:24,525 --> 00:21:26,224 He and I are in the same position? Give me a break. 351 00:21:33,095 --> 00:21:34,464 You shouldn't be like that. 352 00:21:35,204 --> 00:21:36,934 You two shouldn't. 353 00:22:13,904 --> 00:22:14,904 Hurry. 354 00:22:22,885 --> 00:22:24,085 Awesome. 355 00:22:25,585 --> 00:22:27,115 These are all designer goods. 356 00:22:27,285 --> 00:22:28,984 He must be from a rich family. 357 00:22:29,385 --> 00:22:31,754 What's the use? They're too small for us. 358 00:22:31,994 --> 00:22:33,325 We'll sell them online. 359 00:22:34,865 --> 00:22:37,065 He ran away from home, didn't he? 360 00:22:37,095 --> 00:22:38,434 Yes, I think so. 361 00:22:58,385 --> 00:22:59,815 Where's my bag? 362 00:23:11,635 --> 00:23:13,365 I lost my bag. 363 00:23:14,035 --> 00:23:15,404 What do I do now? 364 00:23:34,885 --> 00:23:36,254 They still couldn't find him? 365 00:23:37,025 --> 00:23:38,025 No. 366 00:23:38,795 --> 00:23:40,194 Are you even looking? 367 00:23:40,454 --> 00:23:41,964 Yes, I am. 368 00:23:42,265 --> 00:23:45,194 I have the entire security team looking for him. 369 00:23:46,835 --> 00:23:48,305 This won't do. 370 00:23:48,335 --> 00:23:49,904 We should call the police. 371 00:23:50,664 --> 00:23:52,105 Let's wait a little. 372 00:23:52,335 --> 00:23:54,575 What if something happens to him? 373 00:23:57,674 --> 00:23:59,545 Let's go to the police station now. 374 00:24:02,214 --> 00:24:03,484 Let's go. 375 00:24:05,414 --> 00:24:07,315 Fine. Okay. 376 00:24:16,295 --> 00:24:18,464 Ji Min left home and can't be reached. 377 00:24:18,734 --> 00:24:20,164 Aren't you even worried? 378 00:24:20,734 --> 00:24:22,105 He's a smart kid. 379 00:24:22,404 --> 00:24:24,135 He'll come home eventually. 380 00:24:26,934 --> 00:24:28,275 What can I do? 381 00:24:30,275 --> 00:24:33,714 The company is on red alert because of Father's condition. 382 00:24:34,345 --> 00:24:36,885 This isn't the time to panic and expend energy... 383 00:24:36,914 --> 00:24:38,315 just because a kid ran away from home. 384 00:24:38,555 --> 00:24:40,254 We have to prepare for after Father's death. 385 00:24:42,355 --> 00:24:44,555 So you need to get it together. 386 00:24:45,055 --> 00:24:47,754 Ji Min's mom will take care of him. 387 00:24:52,095 --> 00:24:54,835 You're right. Thank you. 388 00:24:55,305 --> 00:24:57,335 I had lost my mind for a minute. 389 00:24:57,734 --> 00:25:00,234 I got it back thanks to you. 390 00:25:01,135 --> 00:25:04,575 You're right. Ji Min's mom will take care of him. 391 00:25:05,815 --> 00:25:09,714 I'll have to focus on Father from now on. 392 00:25:10,345 --> 00:25:11,555 Naturally. 393 00:25:11,885 --> 00:25:13,885 What if he passes away now when we're not ready? 394 00:25:13,885 --> 00:25:16,484 How will we get the money to pay the inheritance tax? 395 00:25:17,085 --> 00:25:19,724 This is why we should've transferred everything over to Kwang Il sooner. 396 00:25:20,525 --> 00:25:21,525 Darn it. 397 00:25:23,694 --> 00:25:25,135 Please leave. 398 00:25:25,635 --> 00:25:27,394 I have a lot to do. 399 00:25:29,535 --> 00:25:30,635 Okay. 400 00:25:31,234 --> 00:25:32,704 Keep up with the good work. 401 00:26:04,065 --> 00:26:05,474 I'm hungry. 402 00:26:23,654 --> 00:26:24,825 Kwang Il did that? 403 00:26:25,055 --> 00:26:27,494 That's right. He looked at me like this, 404 00:26:27,525 --> 00:26:29,325 and yelled at me, 405 00:26:29,365 --> 00:26:30,565 saying, 406 00:26:30,565 --> 00:26:32,295 "Who cares about that stupid bloodline?" 407 00:26:32,494 --> 00:26:34,035 He has gone completely psycho. 408 00:26:34,734 --> 00:26:35,734 Really? 409 00:26:36,765 --> 00:26:37,765 But that's... 410 00:26:37,765 --> 00:26:38,835 kind of impressive. 411 00:26:39,135 --> 00:26:41,375 What? What is? 412 00:26:42,875 --> 00:26:44,444 He's saying that he'll raise Ji Min... 413 00:26:44,444 --> 00:26:46,744 like his own child even if he isn't his blood. 414 00:26:46,914 --> 00:26:48,345 Could you do that? 415 00:26:50,385 --> 00:26:52,714 Regardless, it's heartbreaking. I feel so bad for him. 416 00:26:52,914 --> 00:26:54,115 Your heart breaks for that punk? 417 00:26:54,654 --> 00:26:55,754 You feel bad for him? 418 00:26:56,254 --> 00:26:57,954 Ji Eun, seriously. 419 00:26:58,394 --> 00:27:00,295 I'm just saying. 420 00:27:00,525 --> 00:27:02,025 Anyway, honey. 421 00:27:02,325 --> 00:27:04,595 Were you turned away from visiting Father again? 422 00:27:04,865 --> 00:27:06,934 That's right. I went to see him, 423 00:27:06,934 --> 00:27:08,865 but I was turned away at the door. 424 00:27:08,964 --> 00:27:12,234 They're trying to tear us apart from Father. 425 00:27:12,234 --> 00:27:15,305 Father. What if Grandfather dies? 426 00:27:15,744 --> 00:27:17,144 What happens to us? 427 00:27:17,144 --> 00:27:18,875 What do you mean? 428 00:27:19,345 --> 00:27:20,545 We're done for. 429 00:27:21,174 --> 00:27:23,085 What about the International Department I'm supposed to get? 430 00:27:23,484 --> 00:27:26,285 He promised Yangji Pharmaceuticals, but took it back too. 431 00:27:26,285 --> 00:27:28,355 We can't count on anything now. 432 00:27:28,385 --> 00:27:30,555 Then we should get it on paper... 433 00:27:30,555 --> 00:27:32,424 before Grandfather passes away. 434 00:27:32,494 --> 00:27:36,424 That's why they won't let us into his room. 435 00:27:36,595 --> 00:27:38,535 So they can do as they please with Grandfather. 436 00:27:39,765 --> 00:27:40,934 Dr. Park says... 437 00:27:40,964 --> 00:27:43,464 it's pretty serious. 438 00:27:43,865 --> 00:27:46,335 Who is she to keep me from seeing Father? 439 00:27:46,404 --> 00:27:48,045 Jung Hee, you little... 440 00:27:48,105 --> 00:27:50,605 You're right. You're his child too. 441 00:27:50,805 --> 00:27:52,615 How could she keep you from seeing him? 442 00:27:52,644 --> 00:27:54,315 Auntie is so mean. 443 00:27:54,515 --> 00:27:56,744 Wait and see. I won't back down. 444 00:27:56,885 --> 00:27:59,484 Honey, Min Jae, and Ji Eun. 445 00:27:59,585 --> 00:28:00,585 - Yes? - Yes? 446 00:28:00,654 --> 00:28:03,825 They're doing this because they have no respect for us. 447 00:28:03,855 --> 00:28:06,855 That's right. We've been too nice until now. 448 00:28:06,855 --> 00:28:08,265 We've been too naive. 449 00:28:08,494 --> 00:28:10,494 We'll have to change from now on. 450 00:28:10,865 --> 00:28:12,335 - Change? - Yes. 451 00:28:12,394 --> 00:28:15,305 I'll hit if I need to, but I won't be hit anymore. 452 00:28:15,434 --> 00:28:16,464 That's right. 453 00:28:16,535 --> 00:28:19,234 Let's change. Let's not take it anymore. 454 00:28:19,635 --> 00:28:23,644 We are at war with your aunt's family from now on. 455 00:28:24,504 --> 00:28:25,575 At war? 456 00:28:26,015 --> 00:28:29,144 That's right. They already declared war. 457 00:28:29,545 --> 00:28:31,184 Even if we lose, 458 00:28:31,315 --> 00:28:34,085 we must march onward toward our enemy right now. 459 00:28:34,214 --> 00:28:37,224 Fine. There's nothing I can't do... 460 00:28:37,355 --> 00:28:39,194 if it'll bring Kwang Il down. 461 00:28:39,654 --> 00:28:41,254 - Me too. - Me too. 462 00:28:41,254 --> 00:28:43,494 Nice. That's good to see. 463 00:28:43,494 --> 00:28:46,135 Let's do a cheer. Gather round. 464 00:28:46,135 --> 00:28:47,595 Okay. Min Jae. 465 00:28:47,894 --> 00:28:50,605 - Okay. Here's to our royal family. - Yes! 466 00:28:50,805 --> 00:28:53,335 That's right. We finally got it. 467 00:29:09,754 --> 00:29:12,295 (King Gummies) 468 00:29:25,835 --> 00:29:27,404 Eat this and cheer up. 469 00:29:29,605 --> 00:29:32,375 Hakuna Matata. 470 00:30:24,795 --> 00:30:25,795 Who is it? 471 00:30:26,035 --> 00:30:28,535 I'm Choi Ji Min from next door. 472 00:30:35,144 --> 00:30:36,174 Who is it? 473 00:30:39,375 --> 00:30:40,414 Who is it? 474 00:30:43,815 --> 00:30:44,984 What is it? 475 00:30:45,754 --> 00:30:48,015 I came to see Mr. Oh Tae Yang. 476 00:30:52,095 --> 00:30:54,194 Okay, Ji Min. Wait a second. 477 00:31:00,135 --> 00:31:01,164 What? 478 00:31:02,164 --> 00:31:03,734 Who is it this late? 479 00:31:05,075 --> 00:31:06,404 Ji Min's here. 480 00:31:12,744 --> 00:31:13,744 Ji Min. 481 00:31:15,545 --> 00:31:16,914 I'm glad you came. 482 00:31:22,025 --> 00:31:23,285 Are you... 483 00:31:24,184 --> 00:31:25,724 my real dad? 484 00:31:32,694 --> 00:31:34,394 Are you really my real dad? 485 00:31:38,275 --> 00:31:39,275 That's right. 486 00:31:44,144 --> 00:31:45,174 May I... 487 00:31:47,214 --> 00:31:48,914 live here? 488 00:31:51,754 --> 00:31:54,214 You said you're my real dad. 489 00:32:19,674 --> 00:32:21,375 (A Place in the Sun) 490 00:32:21,644 --> 00:32:24,144 Consider this your home and make yourself comfortable. 491 00:32:24,184 --> 00:32:25,855 You should just leave for today. 492 00:32:25,855 --> 00:32:27,785 I'll talk to Ji Min. Don't worry. 493 00:32:27,785 --> 00:32:29,825 Were you able to understand Mommy? 494 00:32:29,825 --> 00:32:31,825 I found out why Mommy had no other choice, 495 00:32:31,825 --> 00:32:33,724 and how hard it was for her to endure it all. 496 00:32:33,795 --> 00:32:36,164 - Ji Min. - He doesn't want to talk to you. 497 00:32:36,295 --> 00:32:39,295 I wouldn't be able to forgive my mom if she did that to me as well. 498 00:32:39,295 --> 00:32:42,464 Shi Wol. Don't forget my promise to get you and Ji Min back. 499 00:32:42,565 --> 00:32:44,434 That's why I chose this long and hard path. 500 00:32:44,464 --> 00:32:46,174 Just so the three of us could live together. 32921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.