All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E67.190905.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,770 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,499 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,208 --> 00:00:07,208 (Episode 67) 4 00:00:17,508 --> 00:00:18,679 Hello. 5 00:00:25,049 --> 00:00:27,348 I heard Ji Min came back. 6 00:00:27,508 --> 00:00:29,179 That's right. 7 00:00:29,378 --> 00:00:31,209 He came back yesterday. 8 00:00:32,008 --> 00:00:35,349 What will you do about him? 9 00:00:36,179 --> 00:00:37,179 What? 10 00:00:37,249 --> 00:00:39,949 You should send him to his real dad now. 11 00:00:41,279 --> 00:00:42,949 Real dad? 12 00:00:44,309 --> 00:00:45,408 Ji Min... 13 00:00:46,008 --> 00:00:47,849 is my husband's son. 14 00:00:50,749 --> 00:00:52,209 Didn't you know? 15 00:00:52,379 --> 00:00:53,408 What? 16 00:00:54,249 --> 00:00:56,949 Ji Min is whose son? 17 00:00:57,249 --> 00:01:00,078 My husband, Oh Tae Yang. 18 00:01:03,008 --> 00:01:06,078 Don't tell me you didn't know. 19 00:01:09,408 --> 00:01:11,548 You must be out of it... 20 00:01:11,578 --> 00:01:14,048 after losing your daughter. 21 00:01:14,578 --> 00:01:15,809 Ji Min... 22 00:01:16,348 --> 00:01:19,018 is my grandson Kwang Il's son. 23 00:01:20,809 --> 00:01:21,809 Yes, 24 00:01:22,309 --> 00:01:24,279 I've completely lost it. 25 00:01:25,279 --> 00:01:27,578 However, I'm not crazy enough... 26 00:01:27,678 --> 00:01:29,509 to make things up yet. 27 00:01:31,649 --> 00:01:33,578 Your great-grandson Ji Min... 28 00:01:34,309 --> 00:01:36,178 isn't Choi Kwang Il's son, 29 00:01:36,208 --> 00:01:38,249 but the son of your daughter-in-law's old lover, 30 00:01:39,249 --> 00:01:41,609 the CEO of Sun Holdings, Oh Tae Yang. 31 00:01:42,749 --> 00:01:45,949 How could you say something so horrible? 32 00:01:46,649 --> 00:01:50,509 I ran a DNA test on Ji Min myself. 33 00:01:50,749 --> 00:01:52,708 I drew my own blood... 34 00:01:52,908 --> 00:01:55,149 and ran a DNA test myself. 35 00:01:55,908 --> 00:01:58,609 That is just ridiculous. 36 00:02:00,208 --> 00:02:02,309 She must have swapped Ji Min's blood. 37 00:02:03,149 --> 00:02:05,078 She wouldn't have married into the Yangji family... 38 00:02:05,078 --> 00:02:06,649 without being prepared. 39 00:02:07,809 --> 00:02:09,578 If you don't believe me, 40 00:02:10,678 --> 00:02:12,648 ask the other family members. 41 00:02:13,419 --> 00:02:16,308 Everyone else but you knows. 42 00:02:18,048 --> 00:02:19,078 Or... 43 00:02:20,009 --> 00:02:23,148 why don't you run a DNA test between my husband... 44 00:02:24,009 --> 00:02:25,509 and Ji Min? 45 00:02:28,208 --> 00:02:29,248 Bye now. 46 00:02:37,879 --> 00:02:39,979 What is she talking about? 47 00:02:42,148 --> 00:02:44,248 What is she saying? 48 00:03:05,078 --> 00:03:07,648 You're saying let's say... 49 00:03:08,078 --> 00:03:12,048 we did the test using Kwang Il's DNA and not mine, is that it? 50 00:03:13,379 --> 00:03:14,379 Yes. 51 00:03:14,578 --> 00:03:16,308 Why must we do that? 52 00:03:16,909 --> 00:03:19,609 I want to see Kwang Il happy. 53 00:03:22,248 --> 00:03:23,409 Okay. 54 00:03:24,109 --> 00:03:26,949 You'll keep our little secret, right? 55 00:03:28,648 --> 00:03:29,678 Father! 56 00:03:29,979 --> 00:03:31,609 Did you go for a walk? 57 00:03:33,479 --> 00:03:35,979 What's wrong? Are you sick? 58 00:03:37,009 --> 00:03:39,879 No. What's this about... 59 00:03:41,009 --> 00:03:43,979 Ji Min being Oh Tae Yang's son? 60 00:03:46,278 --> 00:03:47,308 Wait. 61 00:03:48,778 --> 00:03:49,879 Is it true... 62 00:03:50,849 --> 00:03:52,778 that Ji Min is Mr. Oh's son? 63 00:03:54,009 --> 00:03:55,808 How did you... 64 00:03:56,879 --> 00:03:59,409 Is it true? 65 00:04:00,048 --> 00:04:02,748 Actually, I was wondering... 66 00:04:02,748 --> 00:04:04,349 when to tell you. 67 00:04:06,379 --> 00:04:09,278 That's right. Ji Min is Mr. Oh's son. 68 00:04:10,349 --> 00:04:13,648 Shi Wol and Mr. Oh apparently dated in the past. 69 00:04:13,949 --> 00:04:17,248 Shi Wol deceived all of us for all these years. 70 00:04:19,248 --> 00:04:21,178 Who told you? 71 00:04:21,979 --> 00:04:23,508 Father! 72 00:04:24,719 --> 00:04:25,849 Father! 73 00:04:27,008 --> 00:04:29,378 Oh no! Father! 74 00:04:31,048 --> 00:04:33,409 What do I do about Sook Hee? 75 00:04:34,149 --> 00:04:37,378 If I don't tell him, I'm sure she will. 76 00:04:41,149 --> 00:04:42,649 This is terrible. 77 00:04:44,609 --> 00:04:46,479 Chairman Jang... 78 00:04:51,448 --> 00:04:53,149 What? He did? 79 00:04:55,909 --> 00:04:56,948 Okay. 80 00:05:09,609 --> 00:05:10,678 What's wrong? 81 00:05:11,409 --> 00:05:13,349 Grandfather collapsed. 82 00:05:13,579 --> 00:05:15,678 What? Why? 83 00:05:17,048 --> 00:05:20,678 He found out that Ji Min is Yoo Wol's son. 84 00:05:23,609 --> 00:05:25,508 I have to go to the hospital. 85 00:05:31,748 --> 00:05:33,149 What do we do? 86 00:05:34,409 --> 00:05:35,609 Really? 87 00:05:38,878 --> 00:05:39,878 Okay. 88 00:05:43,308 --> 00:05:44,479 What's wrong? 89 00:05:45,709 --> 00:05:46,948 That was Jung Hae. 90 00:05:47,678 --> 00:05:50,279 Chairman Jang collapsed. 91 00:05:52,548 --> 00:05:55,609 He found out that Ji Min is your son. 92 00:05:58,448 --> 00:05:59,649 What will you do now? 93 00:06:04,279 --> 00:06:05,839 A heart attack? 94 00:06:05,938 --> 00:06:08,709 Yes. They gave him CPR. 95 00:06:08,878 --> 00:06:12,808 They plan to implant a stent into his heart soon. 96 00:06:14,808 --> 00:06:16,238 You should go. 97 00:06:17,178 --> 00:06:19,079 Cancel all my appointments for the afternoon. 98 00:06:19,508 --> 00:06:20,548 Yes, sir. 99 00:06:20,709 --> 00:06:22,609 Send guards to the ICU... 100 00:06:22,609 --> 00:06:24,678 and make sure the area is secure. 101 00:06:24,938 --> 00:06:25,938 Yes, sir. 102 00:06:25,938 --> 00:06:28,238 And don't let Park Jae Yong or his family... 103 00:06:28,609 --> 00:06:30,779 visit the chairman at all. 104 00:06:31,138 --> 00:06:32,938 Mr. Park Jae Yong's family? 105 00:06:33,649 --> 00:06:35,279 They're responsible for this mess. 106 00:06:35,909 --> 00:06:37,138 Yes, sir. 107 00:06:37,779 --> 00:06:40,109 Also, Oh Tae Yang of Sun Holdings too. 108 00:06:40,738 --> 00:06:42,609 - Mr. Oh as well? - That's right. 109 00:06:42,938 --> 00:06:44,339 Why him? 110 00:06:44,548 --> 00:06:46,609 He's the cause of this mess. 111 00:06:48,508 --> 00:06:50,508 - You may go. - Yes, sir. 112 00:06:59,609 --> 00:07:01,709 He kept hanging on, 113 00:07:01,709 --> 00:07:03,649 but I guess you're human too. 114 00:07:05,678 --> 00:07:07,649 I was suffocating to death all this time. 115 00:07:07,709 --> 00:07:09,508 I guess I can finally breathe now. 116 00:07:14,979 --> 00:07:17,109 We're banned from visiting him. 117 00:07:17,279 --> 00:07:19,079 How could they do this to us? 118 00:07:19,378 --> 00:07:20,878 That means... 119 00:07:21,039 --> 00:07:23,709 our family can't go near Grandfather? 120 00:07:24,479 --> 00:07:26,039 That's right. 121 00:07:26,039 --> 00:07:28,548 Mother didn't tell him. So why? 122 00:07:28,839 --> 00:07:31,238 They can't believe her... 123 00:07:31,938 --> 00:07:33,008 No, 124 00:07:33,738 --> 00:07:35,649 they won't believe her. 125 00:07:37,238 --> 00:07:38,548 What now? 126 00:07:39,008 --> 00:07:40,839 What else? 127 00:07:41,008 --> 00:07:43,008 We must prove your mother's innocence. 128 00:07:43,448 --> 00:07:45,878 If Grandfather passes away from this, 129 00:07:45,979 --> 00:07:49,008 our family will take the blame. 130 00:07:49,448 --> 00:07:50,479 What? 131 00:07:51,138 --> 00:07:52,979 And we're banned from seeing him. 132 00:07:53,039 --> 00:07:56,039 What are they trying to do while keeping us out? 133 00:07:58,308 --> 00:08:01,479 We can't sit back and do nothing. 134 00:08:02,039 --> 00:08:03,178 I agree. 135 00:08:04,479 --> 00:08:05,938 But you know... 136 00:08:07,479 --> 00:08:10,738 Your mom insists she's innocent, so who was it? 137 00:08:12,808 --> 00:08:14,209 Do you think... 138 00:08:14,979 --> 00:08:17,448 Mother, it really wasn't me. 139 00:08:17,479 --> 00:08:18,709 Are you sure? 140 00:08:18,878 --> 00:08:20,039 Yes. 141 00:08:20,109 --> 00:08:23,308 If it wasn't you or me, who did it? 142 00:08:23,308 --> 00:08:25,738 Who blabbed to Father? 143 00:08:26,609 --> 00:08:30,579 You said Grandfather knew already when he came home, right? 144 00:08:30,579 --> 00:08:32,309 That's right. 145 00:08:32,309 --> 00:08:34,878 I don't know where he heard, but he was all pale. 146 00:08:35,709 --> 00:08:37,778 We have to find out who did it. 147 00:08:38,079 --> 00:08:41,138 Otherwise, you'll take the fall for it. 148 00:08:41,179 --> 00:08:42,579 Yes, please. 149 00:08:42,579 --> 00:08:44,778 I can't stand this. It's so unfair. 150 00:08:45,278 --> 00:08:46,339 I will. 151 00:08:54,579 --> 00:08:55,579 Hi. 152 00:08:56,709 --> 00:08:58,679 Are you looking for things to buy again? 153 00:08:59,038 --> 00:09:01,679 Yes. The world is big... 154 00:09:01,709 --> 00:09:03,008 and there's a lot to buy. 155 00:09:04,079 --> 00:09:07,648 What did you mean, you'll make Mr. Choi give us Ji Min? 156 00:09:09,579 --> 00:09:12,138 Mr. Choi can't raise him. 157 00:09:12,339 --> 00:09:13,878 How do you know that? 158 00:09:14,839 --> 00:09:16,408 It's not that hard. 159 00:09:16,908 --> 00:09:19,109 All I have to do is talk a little. 160 00:09:19,778 --> 00:09:21,648 What do you mean? 161 00:09:23,949 --> 00:09:26,479 My gosh. Hey. 162 00:09:28,878 --> 00:09:32,508 Chairman Jang had a heart attack. 163 00:09:33,038 --> 00:09:34,079 What? 164 00:09:35,278 --> 00:09:37,339 He's in the ICU right now. 165 00:09:37,679 --> 00:09:40,878 Oh my gosh. He was healthy just a few days ago. 166 00:09:41,278 --> 00:09:42,508 Why? 167 00:09:42,778 --> 00:09:43,809 Do you think... 168 00:09:44,378 --> 00:09:46,839 he found out Ji Min is Tae Yang's son? 169 00:09:47,079 --> 00:09:50,648 Did the shock give him a heart attack? 170 00:09:55,679 --> 00:09:57,479 My gosh. 171 00:09:57,908 --> 00:09:59,839 Life is so unpredictable. 172 00:10:00,549 --> 00:10:02,508 This really strikes close to home. 173 00:10:07,609 --> 00:10:09,378 Luckily, his condition improved, 174 00:10:09,378 --> 00:10:11,679 so he was moved from the ICU to a regular room. 175 00:10:12,809 --> 00:10:14,508 I just saw him. 176 00:10:15,579 --> 00:10:17,278 How is he now? 177 00:10:17,949 --> 00:10:19,738 His body temperature normalized, 178 00:10:19,839 --> 00:10:22,579 so they have him in an induced coma while they treat him. 179 00:10:24,408 --> 00:10:27,309 So he hasn't gained consciousness yet, right? 180 00:10:28,278 --> 00:10:29,378 No. 181 00:10:30,109 --> 00:10:32,408 Still, the worst is over. 182 00:10:34,408 --> 00:10:37,979 I've been miserable the past several days, 183 00:10:38,609 --> 00:10:40,979 worried he may pass away without knowing you're his real grandson. 184 00:10:43,238 --> 00:10:45,238 You should see your grandfather. 185 00:10:50,109 --> 00:10:51,778 He's finally getting better. 186 00:10:52,238 --> 00:10:55,309 What if he gets worse after seeing me? 187 00:10:57,709 --> 00:10:58,839 Anyway, 188 00:10:59,508 --> 00:11:01,679 who told him that? 189 00:11:03,179 --> 00:11:05,709 Mother says Auntie did it, 190 00:11:05,738 --> 00:11:07,878 but Auntie adamantly denies it. 191 00:11:08,508 --> 00:11:09,778 I don't know. 192 00:11:12,238 --> 00:11:13,809 But first, 193 00:11:14,609 --> 00:11:16,408 let's tell Grandfather... 194 00:11:16,609 --> 00:11:18,449 so you don't regret it later. 195 00:11:19,508 --> 00:11:21,179 He's past the worst, 196 00:11:21,309 --> 00:11:23,449 but you never know what may happen in the future. 197 00:11:50,378 --> 00:11:51,979 Just die now. 198 00:11:52,908 --> 00:11:55,939 I'll take good care of Yangji. 199 00:12:11,238 --> 00:12:12,479 Hello. 200 00:12:15,939 --> 00:12:17,378 Why are you here? 201 00:12:19,908 --> 00:12:22,408 You're the reason Great-grandpa collapsed. 202 00:12:43,339 --> 00:12:44,709 What's wrong? 203 00:12:46,479 --> 00:12:48,079 Is it my fault? 204 00:12:49,449 --> 00:12:50,679 What? 205 00:12:52,238 --> 00:12:54,648 That Great-grandpa is like that. 206 00:12:57,979 --> 00:13:00,378 What... Who said that? 207 00:13:03,778 --> 00:13:05,878 Did Grandpa say that? 208 00:13:19,278 --> 00:13:21,709 Jung Hee, you're mistaken. I swear. 209 00:13:21,778 --> 00:13:23,579 I swear I didn't tell him! 210 00:13:27,109 --> 00:13:28,339 Jung Hee. 211 00:13:28,648 --> 00:13:31,179 I said I'd tell him when the time is right. 212 00:13:31,908 --> 00:13:35,209 That's right. That's why I didn't tell him. I swear. 213 00:13:35,508 --> 00:13:36,908 You're shameless. 214 00:13:37,079 --> 00:13:39,339 I won't fall for your lies. 215 00:13:39,408 --> 00:13:43,038 Please, believe me, sis! 216 00:13:43,079 --> 00:13:44,979 I don't have a sister like you! 217 00:13:45,079 --> 00:13:46,738 Don't call me "Sis." 218 00:13:47,449 --> 00:13:49,339 Then what, should I go, "Hey you"? 219 00:13:51,878 --> 00:13:54,079 If Father passes away from this, 220 00:13:54,579 --> 00:13:56,648 I'll kill you and then myself. 221 00:13:59,738 --> 00:14:01,809 Are you the only daughter? 222 00:14:01,839 --> 00:14:04,939 Do you think you're the only good daughter? 223 00:14:06,939 --> 00:14:08,508 That hurts. 224 00:14:14,979 --> 00:14:17,449 Who is she to hit me all the time? 225 00:14:17,549 --> 00:14:20,778 In my next life, I'm going to be your big sister, Jung Hee! 226 00:14:20,778 --> 00:14:22,579 I'll pick on you every day... 227 00:14:22,579 --> 00:14:24,778 and slap you every day! 228 00:14:25,778 --> 00:14:26,839 I'm so angry. 229 00:14:27,179 --> 00:14:29,038 What's wrong with your mother? 230 00:14:29,508 --> 00:14:31,839 She's very angry right now. 231 00:14:32,008 --> 00:14:33,378 What? Why? 232 00:14:33,579 --> 00:14:36,549 Auntie came to Mother's store this afternoon... 233 00:14:36,549 --> 00:14:38,138 and they fought. 234 00:14:38,609 --> 00:14:40,778 - She did? - Yes. 235 00:14:41,079 --> 00:14:43,408 What did Auntie do to Mother? 236 00:14:43,679 --> 00:14:46,939 She slapped her in front of all the workers. 237 00:14:47,408 --> 00:14:48,609 What? 238 00:14:50,648 --> 00:14:53,179 That's why she's so angry and bitter... 239 00:14:53,179 --> 00:14:54,778 and is like that. 240 00:14:54,908 --> 00:14:57,179 Your aunt is so... 241 00:14:57,679 --> 00:15:00,648 They're the ones who messed up. Why are they taking it out on Mom? 242 00:15:00,778 --> 00:15:01,939 I know. 243 00:15:03,449 --> 00:15:05,138 I can't take this. 244 00:15:06,209 --> 00:15:07,778 And if you don't? 245 00:15:08,549 --> 00:15:10,449 I'll go and argue! 246 00:15:11,179 --> 00:15:12,179 You scared me. 247 00:15:12,179 --> 00:15:15,238 Why are you being like this too? Please, just stay still. 248 00:15:15,309 --> 00:15:17,079 How can I stay still? 249 00:15:17,109 --> 00:15:18,839 My mom is sick in bed. 250 00:15:18,839 --> 00:15:20,609 As her son, I must do something! 251 00:15:21,309 --> 00:15:22,778 Don't tell me to hold back. 252 00:15:22,778 --> 00:15:24,839 I will not! I refuse! 253 00:15:30,238 --> 00:15:33,209 What are you doing? Go after him and stop him. 254 00:15:34,648 --> 00:15:35,738 Okay. 255 00:15:37,679 --> 00:15:39,079 Oh, my head. 256 00:15:39,079 --> 00:15:41,278 Oh, my head. This family... 257 00:15:41,839 --> 00:15:44,778 There's never a day without drama. 258 00:15:46,939 --> 00:15:48,679 What brings you here at this hour? 259 00:15:49,238 --> 00:15:50,648 I'm here to see Auntie. 260 00:15:50,738 --> 00:15:52,138 You are? 261 00:15:53,778 --> 00:15:55,339 Min Jae, don't do this. 262 00:15:55,378 --> 00:15:56,549 Quiet. 263 00:15:56,839 --> 00:15:59,549 Tell Auntie right now that I'm here. 264 00:16:00,449 --> 00:16:01,449 Okay. 265 00:16:06,079 --> 00:16:07,339 What is it? 266 00:16:09,378 --> 00:16:11,408 I asked what is it? 267 00:16:12,679 --> 00:16:14,638 Apologize to my mother. 268 00:16:15,979 --> 00:16:17,008 What? 269 00:16:17,079 --> 00:16:20,079 You treated my mother like a criminal. 270 00:16:21,408 --> 00:16:22,939 It's between your mom and me. 271 00:16:23,109 --> 00:16:24,408 Stay out of it. 272 00:16:24,878 --> 00:16:26,209 Let's go. 273 00:16:26,209 --> 00:16:28,609 You're not the only one who cares about Grandfather. 274 00:16:28,778 --> 00:16:31,278 My mom cares about him too! 275 00:16:31,908 --> 00:16:34,148 You jerk. What do you think you're doing? 276 00:16:34,778 --> 00:16:37,109 All of this is your fault! 277 00:16:37,439 --> 00:16:39,109 Please, stop it. 278 00:16:39,148 --> 00:16:42,248 Our family is a mess because you're a moron! 279 00:16:42,709 --> 00:16:44,439 Has this jerk lost his mind? 280 00:16:44,839 --> 00:16:46,339 Get lost! 281 00:16:46,408 --> 00:16:48,908 Stop telling me to get lost! 282 00:16:49,079 --> 00:16:50,439 You punk. 283 00:16:50,439 --> 00:16:52,908 What? You'll hit me? Go ahead! Hit me! Hit me! 284 00:16:56,278 --> 00:16:58,439 Please leave. Please. 285 00:16:58,738 --> 00:17:00,378 You can't even hit me. 286 00:17:00,609 --> 00:17:03,638 Fine, even if my mom did in fact tell Grandfather, 287 00:17:03,738 --> 00:17:05,509 what's so wrong about that? 288 00:17:06,279 --> 00:17:07,309 What? 289 00:17:07,408 --> 00:17:09,609 That Ji Min is Oh Tae Yang's son. 290 00:17:10,079 --> 00:17:12,148 Were you going to lie to Grandfather forever? 291 00:17:12,708 --> 00:17:13,749 Min Jae! 292 00:17:13,749 --> 00:17:15,779 You shouldn't be like that, Auntie. 293 00:17:16,249 --> 00:17:18,978 Kwang Il is one thing, since he's a moron, 294 00:17:19,378 --> 00:17:20,708 but how could you... 295 00:17:21,378 --> 00:17:24,839 How could you raise Ji Min, Oh Tae Yang's son, in this house? 296 00:17:26,079 --> 00:17:27,938 Min Jae. 297 00:17:28,208 --> 00:17:29,609 What? 298 00:17:34,908 --> 00:17:35,938 Ji Min. 299 00:17:36,908 --> 00:17:37,908 Ji Min. 300 00:17:43,049 --> 00:17:44,109 Ji Min. 301 00:17:44,339 --> 00:17:45,908 - Ji Min. - Ma'am. 302 00:17:49,509 --> 00:17:50,638 Please leave. 303 00:17:51,708 --> 00:17:52,978 Now! 304 00:17:53,638 --> 00:17:55,178 Let's go. 305 00:18:02,678 --> 00:18:05,779 Ji Min. Talk to Daddy. Please? 306 00:18:06,878 --> 00:18:07,878 Ji Min. 307 00:18:08,279 --> 00:18:10,779 Open up. Ji Min. 308 00:18:17,279 --> 00:18:19,109 Ji Min. 309 00:18:20,279 --> 00:18:22,178 Ji Min. Open up. 310 00:18:22,178 --> 00:18:24,339 I'll explain everything. Ji Min. 311 00:18:25,009 --> 00:18:26,009 Ji Min. 312 00:18:39,779 --> 00:18:41,309 Hello? 313 00:18:41,638 --> 00:18:43,678 You need to come home right away. 314 00:18:45,178 --> 00:18:46,408 What is it? 315 00:18:47,309 --> 00:18:48,509 Ji Min... 316 00:18:55,878 --> 00:18:56,978 Where's Ji Min? 317 00:18:57,249 --> 00:18:58,908 He won't come out of his room. 318 00:19:07,638 --> 00:19:09,638 I was right about her. 319 00:19:10,638 --> 00:19:12,609 She is one incredible woman. 320 00:19:38,579 --> 00:19:39,609 Ji Min. 321 00:19:40,279 --> 00:19:41,978 Talk to Mommy. 322 00:19:44,478 --> 00:19:45,478 Ji Min. 323 00:19:48,878 --> 00:19:50,109 Ji Min. 324 00:19:51,079 --> 00:19:52,079 Ji Min. 325 00:19:56,908 --> 00:19:58,839 I'll tell you everything. 326 00:19:59,678 --> 00:20:02,579 So please let me in. Please? 327 00:20:05,678 --> 00:20:06,908 Ji Min. 328 00:20:09,509 --> 00:20:10,839 Ji Min. 329 00:20:59,208 --> 00:21:01,109 Can I not see him? 330 00:21:01,708 --> 00:21:03,178 He's busy. 331 00:21:03,378 --> 00:21:06,249 He doesn't have time to play with a child like you. 332 00:21:06,378 --> 00:21:08,749 He said to come over whenever I want. 333 00:21:08,938 --> 00:21:11,109 Why won't you let me? 334 00:21:13,079 --> 00:21:15,049 He was just being polite. 335 00:21:15,249 --> 00:21:16,579 That's how adults are. 336 00:21:16,638 --> 00:21:19,109 They say things they don't mean just to be polite. 337 00:21:19,978 --> 00:21:22,509 He really doesn't have time to play with you. 338 00:21:22,638 --> 00:21:25,638 Don't talk to me about Mr. Oh anymore. 339 00:21:27,148 --> 00:21:28,178 Why not? 340 00:21:29,178 --> 00:21:30,378 It's just... 341 00:21:31,279 --> 00:21:33,878 I don't want to talk about someone I don't know very well. 342 00:21:34,079 --> 00:21:35,609 Don't hang out with him anymore. 343 00:21:35,938 --> 00:21:38,638 - Why not? - Just do as I say! 344 00:21:40,809 --> 00:21:43,378 If you hang out with him again, I'll be really mad, got it? 345 00:21:46,839 --> 00:21:47,978 Lies. 346 00:21:49,438 --> 00:21:50,839 They're all lies. 347 00:22:10,708 --> 00:22:12,049 I'm sorry. 348 00:22:12,309 --> 00:22:14,178 I'm so sorry. 349 00:22:23,279 --> 00:22:24,438 I'm sorry. 350 00:22:28,878 --> 00:22:32,938 What will you do now that Ji Min knows Oh Tae Yang is his dad? 351 00:22:33,739 --> 00:22:36,339 Father had a heart attack because of Ji Min. 352 00:22:36,408 --> 00:22:37,839 He almost died. 353 00:22:40,009 --> 00:22:42,908 Father is fighting for his life. 354 00:22:42,978 --> 00:22:45,938 You won't still insist on raising Ji Min, will you? 355 00:22:48,279 --> 00:22:50,079 What will you do about him? 356 00:22:53,279 --> 00:22:55,539 So? What do you want to do? 357 00:22:56,509 --> 00:22:57,809 Kick him out. 358 00:22:59,148 --> 00:23:01,509 Kick Ji Min out? And send him where? 359 00:23:05,378 --> 00:23:08,809 Do you want to send my Ji Min to an orphanage like Tae Yang? 360 00:23:10,049 --> 00:23:11,478 Send him to Oh Tae Yang. 361 00:23:12,339 --> 00:23:13,908 They want him. 362 00:23:14,779 --> 00:23:16,678 - No. - Why not? 363 00:23:17,109 --> 00:23:18,908 Ji Min will live here. 364 00:23:19,438 --> 00:23:20,509 Honey. 365 00:23:21,908 --> 00:23:25,249 I know it's hard, but accept him. 366 00:23:25,438 --> 00:23:27,249 Think of Kwang Il. 367 00:23:44,678 --> 00:23:45,839 Have some tea. 368 00:23:46,609 --> 00:23:47,638 Thanks. 369 00:23:50,049 --> 00:23:51,638 I heard... 370 00:23:52,279 --> 00:23:53,739 Chairman Jang collapsed. 371 00:23:54,609 --> 00:23:55,638 That's right. 372 00:23:57,208 --> 00:23:59,079 Why did he collapse? 373 00:23:59,978 --> 00:24:01,339 How would I know? 374 00:24:02,908 --> 00:24:04,009 Really? 375 00:24:04,408 --> 00:24:06,309 I guess you don't know either. 376 00:24:11,178 --> 00:24:12,208 What? 377 00:24:14,148 --> 00:24:15,178 Nothing. 378 00:24:17,249 --> 00:24:20,378 What happens to Ji Min if Chairman Jang... 379 00:24:20,609 --> 00:24:22,478 never wakes up? 380 00:24:25,408 --> 00:24:28,408 I thought he'd settle the Ji Min matter. 381 00:24:28,809 --> 00:24:30,378 What a shame. 382 00:24:33,708 --> 00:24:35,739 It wasn't you, was it? 383 00:24:39,378 --> 00:24:41,908 If you're the one who told him about Ji Min, 384 00:24:42,878 --> 00:24:45,049 I'll never forgive you. 385 00:24:47,438 --> 00:24:48,609 I'll let you work. 386 00:25:10,938 --> 00:25:13,779 Ji Min, let me in. 387 00:25:13,938 --> 00:25:16,309 Let's talk. Please? 388 00:25:18,938 --> 00:25:20,148 Ji Min. 389 00:25:20,708 --> 00:25:22,009 Still? 390 00:25:23,309 --> 00:25:24,378 Yes. 391 00:25:26,779 --> 00:25:29,638 Leave him to me, and go to work. 392 00:25:30,339 --> 00:25:33,438 Mother, how can I go to work in this situation? 393 00:25:33,739 --> 00:25:36,208 Do you think he wants to see you right now? 394 00:25:36,978 --> 00:25:38,908 You may make things worse. 395 00:25:41,249 --> 00:25:44,109 You should give him time to think. 396 00:25:44,609 --> 00:25:46,309 Get ready for work. 397 00:25:59,438 --> 00:26:00,908 Ji Min still won't come out? 398 00:26:01,708 --> 00:26:02,739 No. 399 00:26:06,878 --> 00:26:08,109 Let's move out. 400 00:26:09,579 --> 00:26:10,779 What? 401 00:26:11,208 --> 00:26:13,478 Grandfather and Auntie found out. 402 00:26:13,478 --> 00:26:15,138 How could Ji Min live here? 403 00:26:17,279 --> 00:26:19,878 I thought about it all night, and that's the only solution. 404 00:26:20,839 --> 00:26:23,309 Since Tae Yang refuses to leave, 405 00:26:23,309 --> 00:26:24,609 we'll have to. 406 00:26:26,009 --> 00:26:28,938 That isn't something we can decide on our own. 407 00:26:30,279 --> 00:26:31,478 I told you. 408 00:26:31,708 --> 00:26:33,809 I'll decide everything from now on. 409 00:26:34,408 --> 00:26:36,779 So don't complain, and do as I say. 410 00:26:43,509 --> 00:26:46,509 Move out? That's ridiculous. 411 00:26:50,678 --> 00:26:54,178 Everything you feared finally happened. 412 00:26:55,208 --> 00:26:57,478 Anyway, what will you do about Ji Min? 413 00:26:57,638 --> 00:27:00,708 It won't be easy to accept the fact that Tae Yang is his dad. 414 00:27:02,178 --> 00:27:03,438 What did Kwang Il say? 415 00:27:03,809 --> 00:27:06,039 Will he still raise Ji Min as his son? 416 00:27:07,339 --> 00:27:08,609 He wants to move out. 417 00:27:08,978 --> 00:27:09,978 What? 418 00:27:10,579 --> 00:27:12,908 He says Ji Min can't live in that house. 419 00:27:14,009 --> 00:27:15,339 He's right. 420 00:27:15,339 --> 00:27:17,579 How could Ji Min live in that house? 421 00:27:17,609 --> 00:27:20,079 Especially since his real dad lives next door. 422 00:27:22,109 --> 00:27:24,539 Why did things get so complicated? 423 00:27:25,779 --> 00:27:26,908 I know. 424 00:27:46,339 --> 00:27:47,638 What's wrong? 425 00:27:48,478 --> 00:27:50,138 You look like you didn't sleep at all. 426 00:27:53,378 --> 00:27:54,809 Ji Min... 427 00:27:57,009 --> 00:27:58,878 found out you're his real dad. 428 00:28:01,309 --> 00:28:03,478 So he won't even talk to me. 429 00:28:05,039 --> 00:28:08,279 What? How did he find out? 430 00:28:09,809 --> 00:28:10,839 Don't tell me... 431 00:28:11,708 --> 00:28:13,279 Choi Tae Joon told him. 432 00:28:15,978 --> 00:28:17,908 He overheard... 433 00:28:18,638 --> 00:28:20,478 Min Jae talking. 434 00:28:24,708 --> 00:28:27,079 What must Ji Min think of me? 435 00:28:27,478 --> 00:28:29,938 He must resent me so much. 436 00:28:37,978 --> 00:28:40,178 What do I do about him? 437 00:28:44,408 --> 00:28:45,839 Don't worry, Shi Wol. 438 00:28:48,678 --> 00:28:49,739 There will come a day... 439 00:28:50,539 --> 00:28:52,339 when all three of us can be happy. 440 00:28:53,378 --> 00:28:54,678 I know it's hard, 441 00:28:55,638 --> 00:28:57,579 but let's hang on until then. 442 00:29:08,408 --> 00:29:11,208 What happens now since even Ji Min knows? 443 00:29:11,279 --> 00:29:12,579 I know. 444 00:29:13,579 --> 00:29:16,309 I warned him so much to be careful. 445 00:29:16,438 --> 00:29:19,378 They're going to take it out on me because of Min Jae. 446 00:29:19,908 --> 00:29:22,079 What about poor Ji Min? 447 00:29:22,138 --> 00:29:24,279 He's so young. The shock must be so hard to bear. 448 00:29:24,309 --> 00:29:26,079 Plus, he's going through puberty. 449 00:29:26,079 --> 00:29:28,478 Going to the US alone must have been traumatic already. 450 00:29:28,638 --> 00:29:31,009 I'm so afraid something will happen to him. 451 00:29:31,279 --> 00:29:33,009 What about Ji Min? 452 00:29:33,208 --> 00:29:35,579 Just something. 453 00:29:35,609 --> 00:29:37,339 I miss him. 454 00:29:37,339 --> 00:29:40,978 Hey. Regardless, we messed up this time with Ji Min, 455 00:29:41,208 --> 00:29:43,039 so go apologize to your aunt. 456 00:29:43,239 --> 00:29:45,779 - Me? - Then who? Me? 457 00:29:45,908 --> 00:29:48,739 Your husband messed up, so you go and apologize. 458 00:29:53,809 --> 00:29:57,309 It's not like I messed up. Why must I apologize? 459 00:29:57,839 --> 00:30:00,579 This is so annoying. 460 00:30:02,908 --> 00:30:04,408 - Ji Wook. - Yes? 461 00:30:04,438 --> 00:30:05,878 Stay here. 462 00:30:06,039 --> 00:30:08,509 I want to see Ji Min. 463 00:30:10,579 --> 00:30:14,208 Ji Min isn't in the mood to play with you right now. 464 00:30:14,378 --> 00:30:15,579 Why not? 465 00:30:16,438 --> 00:30:18,408 Just because. 466 00:30:18,839 --> 00:30:21,509 So wait out here, okay? 467 00:30:21,609 --> 00:30:24,478 I'll talk to Great-auntie and be right out. 468 00:30:24,609 --> 00:30:26,809 - Okay? - Okay. 469 00:30:35,908 --> 00:30:37,378 Why are you back? 470 00:30:38,138 --> 00:30:40,408 I came to apologize to Auntie. 471 00:30:42,009 --> 00:30:44,378 I don't think she'll want to see you right now. 472 00:30:44,938 --> 00:30:46,839 It'll only be a minute. 473 00:30:48,908 --> 00:30:50,339 Fine. Go ahead. 474 00:31:01,039 --> 00:31:02,309 Ji Min! 475 00:31:03,878 --> 00:31:05,478 Play with me. 476 00:31:06,239 --> 00:31:07,309 Sorry. 477 00:31:07,509 --> 00:31:09,309 I can't play with you right now. 478 00:31:09,509 --> 00:31:10,609 Why not? 479 00:31:11,208 --> 00:31:12,378 You don't need to know. 480 00:31:12,539 --> 00:31:15,138 Are you going somewhere right now? 481 00:31:16,109 --> 00:31:18,378 - Yes. - Where are you going? 482 00:31:19,009 --> 00:31:20,309 I don't know either. 483 00:31:21,478 --> 00:31:24,239 Are you going through puberty? 484 00:31:24,978 --> 00:31:26,779 Do you know what puberty is? 485 00:31:26,779 --> 00:31:28,478 No, I don't. 486 00:31:28,638 --> 00:31:31,408 Anyway, take care. I'm leaving. 487 00:31:32,678 --> 00:31:33,779 Ji Min! 488 00:31:36,378 --> 00:31:38,839 Hakuna Matata. 489 00:31:39,839 --> 00:31:41,839 Hakuna Matata. 490 00:31:42,239 --> 00:31:43,638 What does that mean? 491 00:31:43,708 --> 00:31:45,609 It means, "Don't worry." 492 00:31:50,009 --> 00:31:51,539 Eat this and cheer up. 493 00:31:53,579 --> 00:31:56,638 Hakuna Matata. 494 00:31:58,478 --> 00:31:59,478 Thanks. 495 00:32:08,638 --> 00:32:10,678 (King Gummies) 31789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.