All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E60.190827.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,709 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,709 --> 00:00:04,839 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,179 --> 00:00:07,750 I can't divorce you. 4 00:00:08,849 --> 00:00:09,849 What? 5 00:00:09,980 --> 00:00:11,419 I cannot divorce you. 6 00:00:13,119 --> 00:00:14,689 Why you... 7 00:00:17,390 --> 00:00:19,390 You said you'd divorce me once the merger went through. 8 00:00:21,260 --> 00:00:22,660 I've changed my mind. 9 00:00:23,760 --> 00:00:24,829 What? 10 00:00:24,899 --> 00:00:26,460 I can't because of Ji Min. 11 00:00:28,230 --> 00:00:31,100 What are you talking about? What about Ji Min? 12 00:00:32,570 --> 00:00:33,700 I raised him... 13 00:00:34,310 --> 00:00:35,840 as my son. 14 00:00:37,409 --> 00:00:39,109 I can't give you full parental rights... 15 00:00:39,909 --> 00:00:40,950 over my son. 16 00:00:41,280 --> 00:00:42,450 Kwang Il. 17 00:00:42,549 --> 00:00:44,020 What's the point in becoming a king? 18 00:00:44,420 --> 00:00:46,750 I have no successor to leave my kingdom to. 19 00:00:48,520 --> 00:00:50,450 I'll raise him to succeed me. 20 00:00:52,659 --> 00:00:54,159 You said you married me... 21 00:00:54,159 --> 00:00:56,130 to put Ji Min back where he belonged. 22 00:00:56,890 --> 00:00:59,399 He's where he belonged, as you wanted. 23 00:00:59,530 --> 00:01:01,729 Why do you want to make him grow up being fatherless? 24 00:01:04,039 --> 00:01:05,400 Don't do this. 25 00:01:06,700 --> 00:01:10,170 Break up with me, meet someone nice, and have your own child. 26 00:01:11,280 --> 00:01:12,310 My own child? 27 00:01:14,049 --> 00:01:16,480 Is Ji Min not my child? 28 00:01:19,549 --> 00:01:22,790 Just because I was switched with Tae Yang, is Mother not my mother? 29 00:01:23,120 --> 00:01:25,290 I never thought that even once. 30 00:01:27,390 --> 00:01:29,159 Jang Jung Hee and Jang Wol Chun. 31 00:01:29,230 --> 00:01:31,459 Just as they are my mother and grandfather, 32 00:01:31,700 --> 00:01:33,299 Ji Min is my son. 33 00:01:33,359 --> 00:01:34,730 My one and only son. 34 00:01:37,230 --> 00:01:40,439 As Grandfather wanted, I've become the king. 35 00:01:40,709 --> 00:01:43,040 So how could you ask for the king's one and only successor? 36 00:01:43,340 --> 00:01:44,379 That ridiculous. 37 00:01:45,680 --> 00:01:47,780 Don't be like this. 38 00:01:49,150 --> 00:01:50,680 Ji Min is smart, 39 00:01:50,980 --> 00:01:53,750 so he'll lead Yangji well. 40 00:01:54,590 --> 00:01:58,120 I'll safeguard the king's throne as well as I can until then. 41 00:02:00,090 --> 00:02:01,390 I was wrong. 42 00:02:01,859 --> 00:02:03,530 So please, 43 00:02:03,890 --> 00:02:05,459 let Ji Min and me go. 44 00:02:09,229 --> 00:02:10,900 If you want it that badly, 45 00:02:12,099 --> 00:02:13,469 I will divorce you. 46 00:02:14,840 --> 00:02:17,270 But I will raise Ji Min. 47 00:02:20,610 --> 00:02:22,979 I was the idiot for making a deal with you. 48 00:02:23,710 --> 00:02:26,650 Fine. I won't beg you anymore. 49 00:02:50,639 --> 00:02:51,740 What is it? 50 00:02:51,740 --> 00:02:53,710 Kwang Il refuses... 51 00:02:53,979 --> 00:02:55,379 to keep his promise. 52 00:02:55,810 --> 00:02:58,050 - What? - He won't divorce me. 53 00:02:58,349 --> 00:03:00,479 He says he'll raise Ji Min to succeed him. 54 00:03:04,289 --> 00:03:07,629 You said you'd take care of our divorce, right? 55 00:03:08,360 --> 00:03:09,659 Then take care of it. 56 00:03:10,389 --> 00:03:12,199 If you can't do it, 57 00:03:12,729 --> 00:03:14,469 you'll leave me no choice. 58 00:03:15,599 --> 00:03:17,699 I'll tell Mother everything. 59 00:03:23,370 --> 00:03:25,479 Darn it. That punk. 60 00:03:31,719 --> 00:03:33,180 What do you think you're doing? 61 00:03:34,250 --> 00:03:36,120 Is what Shi Wol said true? 62 00:03:37,960 --> 00:03:40,520 Is it true you want to raise Ji Min to succeed you? 63 00:03:50,800 --> 00:03:52,500 He said he'd be here. 64 00:04:02,879 --> 00:04:04,120 What's going on? 65 00:04:16,560 --> 00:04:19,060 Why would you raise Ji Min to succeed you? 66 00:04:19,930 --> 00:04:23,000 He isn't even your son. Why do you want to raise him? 67 00:04:27,569 --> 00:04:29,009 What is he saying? 68 00:04:31,980 --> 00:04:34,850 You'll leave Yangji Group to Ji Min, who isn't even your blood? 69 00:04:36,050 --> 00:04:39,220 Do you think I made you king to watch you do that? 70 00:04:40,279 --> 00:04:42,290 Over my dead body. Not Ji Min. 71 00:04:43,189 --> 00:04:45,189 Ji Min isn't my grandson! 72 00:04:53,399 --> 00:04:54,769 What do you mean? 73 00:04:55,829 --> 00:04:59,100 What do you mean, Ji Min isn't your grandson? 74 00:05:01,910 --> 00:05:04,509 What do you mean, Ji Min isn't Kwang Il's son? 75 00:05:05,110 --> 00:05:06,939 What do you mean? 76 00:05:08,110 --> 00:05:09,910 Mother, that's not it. 77 00:05:09,910 --> 00:05:12,079 Tell me what you mean! 78 00:05:20,420 --> 00:05:21,660 That can't be. 79 00:05:21,990 --> 00:05:23,529 As soon as Ji Min was born, 80 00:05:23,660 --> 00:05:26,600 Father had a paternity test done on him. 81 00:05:26,829 --> 00:05:29,069 Shi Wol deceived us all. 82 00:05:30,939 --> 00:05:33,000 She manipulated the test result. 83 00:05:34,810 --> 00:05:37,439 I ran another paternity test for Kwang Il and Ji Min. 84 00:05:37,610 --> 00:05:38,839 He isn't his son. 85 00:05:41,709 --> 00:05:44,480 Kwang Il found out about Ji Min, and that's why... 86 00:05:44,649 --> 00:05:46,480 he caused that car accident. 87 00:05:49,550 --> 00:05:52,790 I couldn't get myself to tell you, knowing how shocking... 88 00:05:53,560 --> 00:05:55,259 it would be for you. 89 00:05:56,230 --> 00:05:59,329 You liked Shi Wol so much. 90 00:05:59,329 --> 00:06:00,660 How could I tell you? 91 00:06:03,569 --> 00:06:06,470 Regardless, I want to get them divorced... 92 00:06:06,470 --> 00:06:08,139 and Ji Min removed from the family registry, 93 00:06:09,069 --> 00:06:10,069 but... 94 00:06:10,910 --> 00:06:15,180 he wants to raise Ji Min to succeed him. 95 00:06:15,709 --> 00:06:16,879 That's absurd. 96 00:06:19,850 --> 00:06:22,790 What do you want to do about Ji Min? 97 00:06:24,720 --> 00:06:27,930 I know it's heartbreaking when we think about him, 98 00:06:28,629 --> 00:06:30,129 but think of the future. 99 00:06:31,230 --> 00:06:33,730 It's better to end it now. 100 00:06:37,300 --> 00:06:39,370 Who is Ji Min's father? 101 00:06:40,269 --> 00:06:41,269 Father? 102 00:06:43,110 --> 00:06:44,509 It's Oh Tae Yang, isn't it? 103 00:06:52,819 --> 00:06:54,449 Don't tell Father. 104 00:06:55,220 --> 00:06:56,790 You know his temper. 105 00:06:57,149 --> 00:06:59,589 If he finds out Ji Min isn't his blood, 106 00:06:59,889 --> 00:07:01,089 he'll faint. 107 00:07:05,600 --> 00:07:07,000 Okay? 108 00:07:18,740 --> 00:07:19,839 Hello. 109 00:07:34,459 --> 00:07:35,860 Whose son... 110 00:07:36,329 --> 00:07:37,329 is Ji Min? 111 00:07:40,300 --> 00:07:42,100 Whose son is Ji Min? 112 00:07:47,240 --> 00:07:48,670 Is he Mr. Oh's son? 113 00:07:52,480 --> 00:07:53,480 How... 114 00:07:54,240 --> 00:07:56,350 How could you do this to us? 115 00:07:57,480 --> 00:07:58,680 Mother. 116 00:07:58,819 --> 00:08:00,550 How could you do this to my son? 117 00:08:05,860 --> 00:08:07,519 Divorce Kwang Il. 118 00:08:09,759 --> 00:08:11,060 Take Ji Min... 119 00:08:11,860 --> 00:08:13,399 and get out of our house! 120 00:08:50,769 --> 00:08:51,769 Hello? 121 00:08:58,879 --> 00:09:00,210 I saw Mother. 122 00:09:00,210 --> 00:09:01,179 What did you say? 123 00:09:01,809 --> 00:09:03,750 I couldn't say anything. 124 00:09:06,250 --> 00:09:08,149 How did she find out? 125 00:09:09,350 --> 00:09:11,789 She overheard Kwang Il and me talking. 126 00:09:14,460 --> 00:09:16,960 It's a good thing for you. 127 00:09:17,429 --> 00:09:19,799 Ji Min was the biggest issue. 128 00:09:19,960 --> 00:09:21,929 Now that she knows he isn't Kwang Il's son, 129 00:09:22,000 --> 00:09:25,500 she won't insist on keeping him anymore. 130 00:09:28,870 --> 00:09:32,039 She and I will do whatever it takes... 131 00:09:32,179 --> 00:09:34,009 to give you what you want, 132 00:09:34,279 --> 00:09:35,679 so don't say anything stupid. 133 00:09:36,480 --> 00:09:38,080 Otherwise, you... 134 00:09:38,519 --> 00:09:41,990 and your mother-in-law will never see Ji Min again. 135 00:09:42,549 --> 00:09:43,620 Remember that. 136 00:10:18,460 --> 00:10:19,620 What did Kwang Il say? 137 00:10:19,820 --> 00:10:20,990 Will he keep his promise? 138 00:10:23,230 --> 00:10:25,129 Will he divorce you? 139 00:10:25,460 --> 00:10:27,029 Will he give you full parental rights over Ji Min? 140 00:10:29,330 --> 00:10:31,340 - No. - What? 141 00:10:33,200 --> 00:10:34,940 He won't give me Ji Min. 142 00:10:35,240 --> 00:10:37,909 I thought he agreed to give you what you wanted... 143 00:10:37,909 --> 00:10:39,639 once the merger went through. So why? 144 00:10:43,409 --> 00:10:46,049 So? What will you do now? 145 00:10:47,250 --> 00:10:48,490 But first, 146 00:10:49,649 --> 00:10:51,419 I need to tell you something. 147 00:10:57,330 --> 00:10:58,330 Mother... 148 00:10:59,399 --> 00:11:02,169 found out that Ji Min is your son. 149 00:11:03,600 --> 00:11:05,639 I thought you should know. 150 00:11:08,809 --> 00:11:10,169 What does she say? 151 00:11:12,679 --> 00:11:15,610 She says to take Ji Min and leave the Yangji family. 152 00:11:18,450 --> 00:11:19,950 I'm fine, 153 00:11:20,379 --> 00:11:22,950 but it breaks my heart when I think about you and Mother. 154 00:11:25,490 --> 00:11:28,289 I've done an unforgivable thing to her. 155 00:11:29,230 --> 00:11:31,700 But if I were to deceive her even when I leave, 156 00:11:33,259 --> 00:11:35,830 I don't think she can ever forgive me. 157 00:11:37,669 --> 00:11:38,700 So? 158 00:11:38,940 --> 00:11:41,100 I think I should tell her the truth, 159 00:11:41,740 --> 00:11:43,769 that you're her real son. 160 00:11:47,509 --> 00:11:49,250 - So Yoo Wol... - Don't do it. 161 00:11:50,679 --> 00:11:52,320 Don't tell her about me. 162 00:11:54,080 --> 00:11:55,220 Why not? 163 00:11:55,220 --> 00:11:56,450 You said... 164 00:11:56,850 --> 00:11:58,919 even she may never see Ji Min again if you do. 165 00:11:59,960 --> 00:12:01,559 Once you get Ji Min back... 166 00:12:02,330 --> 00:12:03,889 and get divorced, 167 00:12:04,190 --> 00:12:05,460 I'll tell her myself. 168 00:12:07,700 --> 00:12:10,230 Kwang Il will never divorce you, 169 00:12:10,230 --> 00:12:11,769 and he won't give you Ji Min. 170 00:12:12,470 --> 00:12:15,870 If the fact that I'm her real son is revealed on top of that, 171 00:12:16,509 --> 00:12:18,710 he will not give Ji Min to you. 172 00:12:20,980 --> 00:12:23,350 So you can't tell her that I'm her real son... 173 00:12:23,750 --> 00:12:26,179 until you get full parental rights over Ji Min. 174 00:12:27,679 --> 00:12:29,720 Until I get Ji Min back? 175 00:12:30,190 --> 00:12:31,190 That's right. 176 00:12:33,559 --> 00:12:35,490 I sent someone I trust in the US... 177 00:12:36,129 --> 00:12:38,059 to Fairfax where Ji Min is. 178 00:12:39,299 --> 00:12:41,669 That person will secretly watch him to make sure... 179 00:12:41,700 --> 00:12:42,870 he's okay. 180 00:12:47,570 --> 00:12:49,340 So don't worry too much, 181 00:12:49,639 --> 00:12:51,379 and leave this to me. 182 00:12:51,480 --> 00:12:52,539 Okay? 183 00:12:53,110 --> 00:12:55,049 As soon as you get parental rights from Kwang Il, 184 00:12:55,450 --> 00:12:57,009 we can bring Ji Min home. 185 00:12:58,820 --> 00:13:00,519 I'll bear all your burdens... 186 00:13:01,389 --> 00:13:02,990 from now on. 187 00:13:05,090 --> 00:13:07,289 So give all the burdens weighing you down... 188 00:13:08,429 --> 00:13:09,490 to me now. 189 00:13:26,240 --> 00:13:27,480 Does Shi Wol... 190 00:13:27,840 --> 00:13:29,909 have a breakfast meeting again? 191 00:13:31,009 --> 00:13:32,019 Yes. 192 00:13:32,879 --> 00:13:34,889 She's the only one who's busy. 193 00:13:36,320 --> 00:13:37,519 Anyway, 194 00:13:38,120 --> 00:13:40,389 why is everyone so quiet today? 195 00:13:41,529 --> 00:13:43,690 It's too suffocating to eat. 196 00:13:46,429 --> 00:13:48,370 - Ji Wook. - Yes? 197 00:13:48,899 --> 00:13:52,639 Why is a boy always carrying a teddy bear with him? 198 00:13:52,970 --> 00:13:54,809 What will you grow up to be? 199 00:13:55,370 --> 00:13:58,279 Ji Wook, what will you become when you grow up? 200 00:14:00,009 --> 00:14:01,179 Ji Wook. 201 00:14:01,240 --> 00:14:04,820 Great-grandpa asked what you'll become when you grow up. 202 00:14:05,120 --> 00:14:07,279 I'm going to be the king of the bear kingdom. 203 00:14:07,950 --> 00:14:09,549 King of a bear kingdom? 204 00:14:09,750 --> 00:14:12,159 What will you do as king of a bear kingdom? 205 00:14:12,860 --> 00:14:16,789 I'll find the poor baby bear his real daddy. 206 00:14:17,029 --> 00:14:18,330 Real daddy? 207 00:14:19,899 --> 00:14:23,600 Then is baby bear's daddy not his real daddy? 208 00:14:23,830 --> 00:14:24,840 No. 209 00:14:25,899 --> 00:14:28,639 Who says that? Did Ms. Yang say that? 210 00:14:29,009 --> 00:14:30,039 Yes. 211 00:14:30,110 --> 00:14:33,679 She said that's why the baby bear has to be cute. 212 00:14:34,639 --> 00:14:37,879 Because Papa Bear that he lives with isn't his real daddy. 213 00:14:38,720 --> 00:14:41,450 If he isn't a cute baby bear, 214 00:14:41,490 --> 00:14:44,220 Papa Bear will dump Baby Bear. 215 00:14:45,019 --> 00:14:48,629 Why does she tell him such twisted children's stories? 216 00:14:49,360 --> 00:14:53,399 So that's why you always carry the teddy bear around. 217 00:14:53,399 --> 00:14:55,169 Because you felt bad for Baby Bear. 218 00:14:55,370 --> 00:14:56,370 Yes. 219 00:14:56,470 --> 00:14:57,769 Don't worry. 220 00:14:57,899 --> 00:15:00,000 Daddy's your real daddy, 221 00:15:00,070 --> 00:15:01,970 so no matter how much trouble you cause, 222 00:15:01,970 --> 00:15:03,769 Daddy will never dump you. 223 00:15:03,940 --> 00:15:05,080 Do you mean it? 224 00:15:05,440 --> 00:15:08,350 Of course. Even if you poop in your pants, 225 00:15:08,409 --> 00:15:10,250 I love you more than anyone. 226 00:15:13,179 --> 00:15:15,120 I'm going to excuse myself. 227 00:15:19,289 --> 00:15:20,690 My gosh. 228 00:15:24,389 --> 00:15:26,600 You want us to forget you said anything? 229 00:15:27,200 --> 00:15:28,230 That's right. 230 00:15:28,769 --> 00:15:30,269 That's not right. 231 00:15:30,299 --> 00:15:33,070 You promised to give me Yangji Pharmaceuticals. 232 00:15:33,240 --> 00:15:35,009 I thought it over, 233 00:15:35,139 --> 00:15:38,809 and Pharma is too integrally tied to Logis, so I can't give it to you. 234 00:15:39,840 --> 00:15:43,049 In exchange, how about International? 235 00:15:43,110 --> 00:15:46,320 It's small, but it's a stable trading company. 236 00:15:46,679 --> 00:15:47,720 No. 237 00:15:48,120 --> 00:15:50,120 I want Yangji Pharmaceuticals. 238 00:15:50,549 --> 00:15:54,360 That's why I researched the bio-industry so much. 239 00:15:54,659 --> 00:15:56,759 I'll do well. I'm confident I can. 240 00:15:56,960 --> 00:15:59,899 So please, give me just one chance. Please, Grandfather? 241 00:16:00,330 --> 00:16:02,529 I know what Daesong did, 242 00:16:02,669 --> 00:16:05,139 but you can't do this to Min Jae. 243 00:16:05,639 --> 00:16:07,639 You leave everything to Kwang Il, 244 00:16:07,639 --> 00:16:09,769 but you won't give Min Jae even that. 245 00:16:10,240 --> 00:16:12,340 You're so mean. 246 00:16:12,980 --> 00:16:15,179 There's a reason why I can't, 247 00:16:15,950 --> 00:16:17,850 so don't be too hurt. 248 00:16:18,549 --> 00:16:20,679 - Min Jae. - Yes? 249 00:16:21,549 --> 00:16:24,590 Let's settle on International. 250 00:16:24,690 --> 00:16:25,789 Okay? 251 00:16:39,440 --> 00:16:40,799 Do you mean it? 252 00:16:41,500 --> 00:16:44,210 Do you really want to raise Ji Min to succeed you? 253 00:16:47,539 --> 00:16:50,480 Are you doing that to hold onto Shi Wol? 254 00:16:52,620 --> 00:16:53,620 Mother. 255 00:16:55,820 --> 00:16:57,019 If one day, 256 00:16:58,460 --> 00:17:01,559 you find out somehow that like Ji Min, 257 00:17:01,860 --> 00:17:04,159 I'm not your real son, 258 00:17:05,200 --> 00:17:07,430 what would you do? 259 00:17:08,769 --> 00:17:10,269 What do you mean? 260 00:17:10,569 --> 00:17:11,970 Please answer me. 261 00:17:12,640 --> 00:17:13,900 Will you... 262 00:17:14,700 --> 00:17:16,740 dump me as Ji Wook said? 263 00:17:18,880 --> 00:17:20,609 Will you dump me? 264 00:17:25,549 --> 00:17:28,119 Seeing as you can't answer me, 265 00:17:29,049 --> 00:17:30,589 I guess you will dump me. 266 00:17:30,890 --> 00:17:33,720 Why are you acting like a child? Think of your age. 267 00:17:36,529 --> 00:17:39,460 You want to raise Oh Tae Yang's son of all people... 268 00:17:39,630 --> 00:17:42,299 to succeed you? Why would you do that? 269 00:17:44,700 --> 00:17:46,269 When I think about Ji Min, 270 00:17:47,069 --> 00:17:49,210 I feel like my heart is being torn to shreds. 271 00:17:50,410 --> 00:17:51,740 I... 272 00:17:52,410 --> 00:17:53,910 loved... 273 00:17:57,150 --> 00:17:58,180 Let Ji Min... 274 00:17:59,319 --> 00:18:01,380 live with his mom... 275 00:18:02,349 --> 00:18:04,920 and divorce her. 276 00:18:08,359 --> 00:18:11,089 I'll persuade your grandfather somehow, 277 00:18:11,900 --> 00:18:13,299 so let's do that. 278 00:18:15,400 --> 00:18:16,769 I'm sorry, Mother. 279 00:18:18,400 --> 00:18:21,099 I can't give up on Ji Min. 280 00:18:22,170 --> 00:18:24,240 I may not have given birth to him, 281 00:18:24,539 --> 00:18:27,309 but I will raise him as my own. 282 00:18:38,559 --> 00:18:39,589 What did he say? 283 00:18:40,119 --> 00:18:41,619 Will he listen to you? 284 00:18:42,029 --> 00:18:43,230 No. 285 00:18:43,789 --> 00:18:46,900 He says although he didn't give birth to him, 286 00:18:47,000 --> 00:18:48,799 he'll raise Ji Min... 287 00:18:49,200 --> 00:18:51,000 as his own. 288 00:18:55,039 --> 00:18:56,940 Does Mr. Oh know? 289 00:18:57,640 --> 00:18:59,809 No, I don't think so. 290 00:19:00,210 --> 00:19:02,309 I'm sure Shi Wol told him. 291 00:19:02,880 --> 00:19:05,450 If he did, he wouldn't be this quiet. 292 00:19:05,450 --> 00:19:06,650 He even lost his daughter. 293 00:19:07,519 --> 00:19:09,319 If he finds out Ji Min is his child, 294 00:19:09,319 --> 00:19:11,549 I'm sure he'll do anything to get him. 295 00:19:13,589 --> 00:19:14,589 What? 296 00:19:15,390 --> 00:19:16,529 Nothing. 297 00:19:18,160 --> 00:19:19,400 Anyway, 298 00:19:19,759 --> 00:19:22,430 you'll have to work on getting Kwang Il divorced. 299 00:19:23,099 --> 00:19:25,440 He always listened only to you. 300 00:19:25,869 --> 00:19:28,640 That was in the past. He seems to open up... 301 00:19:28,640 --> 00:19:31,240 with you more than with me lately. 302 00:19:31,339 --> 00:19:33,910 But blood is a stronger bond. 303 00:19:33,980 --> 00:19:36,680 I'm sure you understand him better than I do. 304 00:19:37,380 --> 00:19:39,450 So do whatever it takes... 305 00:19:39,750 --> 00:19:42,319 to persuade him, okay? 306 00:19:45,220 --> 00:19:46,220 Okay. 307 00:19:46,289 --> 00:19:48,259 - But... - Yes? 308 00:19:48,859 --> 00:19:50,890 Do you and Mr. Oh's mother-in-law... 309 00:19:52,559 --> 00:19:53,599 What? 310 00:19:54,799 --> 00:19:56,730 Never mind. Let's talk about it later. 311 00:20:11,150 --> 00:20:13,079 You don't look well. 312 00:20:13,079 --> 00:20:14,380 Is something wrong? 313 00:20:14,650 --> 00:20:15,819 No. 314 00:20:16,950 --> 00:20:18,559 It's my fault. 315 00:20:18,890 --> 00:20:21,359 I shouldn't have said anything about Chairman Choi. 316 00:20:21,990 --> 00:20:23,490 No, it's not. 317 00:20:24,829 --> 00:20:27,400 Do you want me to look into it some more? 318 00:20:28,630 --> 00:20:29,769 Into what? 319 00:20:30,029 --> 00:20:32,970 Chairman Choi and Mr. Oh's mother-in-law's relationship. 320 00:20:35,170 --> 00:20:37,869 It's okay. I'm sure it's nothing. 321 00:20:38,539 --> 00:20:40,039 From what I saw, 322 00:20:40,109 --> 00:20:42,609 it looked like there was something. 323 00:20:46,420 --> 00:20:48,119 I won't if you don't want me to. 324 00:20:48,150 --> 00:20:50,589 I'll pretend nothing happened. 325 00:20:50,950 --> 00:20:52,859 What do you mean, 326 00:20:53,589 --> 00:20:54,990 it looked like there was something? 327 00:20:55,890 --> 00:20:59,430 They looked like they were having a very serious discussion. 328 00:21:00,660 --> 00:21:02,400 A serious discussion? 329 00:21:02,470 --> 00:21:03,470 Yes. 330 00:21:05,069 --> 00:21:08,240 Then was it about Ji Min? 331 00:21:09,509 --> 00:21:10,769 About Ji Min? 332 00:21:12,309 --> 00:21:14,539 Nothing. I was thinking out loud. 333 00:21:14,539 --> 00:21:15,650 Don't mind it. 334 00:21:19,150 --> 00:21:22,420 That's right. They must have met about Ji Min. 335 00:21:40,869 --> 00:21:42,009 Hello... 336 00:21:45,180 --> 00:21:46,309 Hello. 337 00:21:46,740 --> 00:21:48,079 I should've introduced myself sooner. 338 00:21:48,079 --> 00:21:50,210 I'm Ji Min's grandmother. I live next door to you. 339 00:21:50,779 --> 00:21:53,720 Yes... Hello. 340 00:21:54,750 --> 00:21:56,519 You know Ji Min, don't you? 341 00:21:56,920 --> 00:22:00,190 I understand he went over to your house a few times. 342 00:22:01,990 --> 00:22:03,930 Yes, I know him. 343 00:22:04,730 --> 00:22:07,200 But what brings you here? 344 00:22:07,900 --> 00:22:09,700 I came to ask you something. 345 00:22:12,400 --> 00:22:15,269 Do you have time to talk for a few minutes? 346 00:22:25,180 --> 00:22:26,420 Go ahead. 347 00:22:26,819 --> 00:22:28,420 What do you want to say? 348 00:22:29,849 --> 00:22:31,789 You met my husband... 349 00:22:32,559 --> 00:22:34,390 a few days ago, correct? 350 00:22:39,130 --> 00:22:41,500 Me? Meet Chairman Choi? 351 00:22:42,400 --> 00:22:43,430 Yes. 352 00:22:45,069 --> 00:22:47,900 I was passing by and happened to see... 353 00:22:48,069 --> 00:22:49,309 the two of you together. 354 00:22:51,940 --> 00:22:55,349 What did you meet my husband to discuss? 355 00:22:58,650 --> 00:23:00,819 You two looked very serious. 356 00:23:01,480 --> 00:23:03,319 May I ask what it was... 357 00:23:03,390 --> 00:23:04,690 you were discussing? 358 00:23:05,759 --> 00:23:08,119 Well... 359 00:23:12,730 --> 00:23:15,730 If you want to know, ask Chairman Choi. 360 00:23:16,269 --> 00:23:17,970 I have nothing to say. 361 00:23:20,299 --> 00:23:21,339 Was it... 362 00:23:21,940 --> 00:23:23,869 about Ji Min? 363 00:23:27,210 --> 00:23:28,210 I guess... 364 00:23:29,410 --> 00:23:31,210 it really was about Ji Min. 365 00:23:32,220 --> 00:23:33,680 It's so hot. 366 00:23:42,759 --> 00:23:45,529 If it's about Ji Min, please stop. 367 00:23:46,200 --> 00:23:47,660 So you knew. 368 00:23:50,170 --> 00:23:51,700 Does Mr. Oh know as well... 369 00:23:51,730 --> 00:23:54,170 that Ji Min is his son? 370 00:23:56,210 --> 00:23:57,509 What? 371 00:23:58,740 --> 00:23:59,910 No, he doesn't. 372 00:24:00,710 --> 00:24:01,710 Tae Yang... 373 00:24:02,349 --> 00:24:03,779 doesn't know anything yet. 374 00:24:05,450 --> 00:24:06,720 I see. 375 00:24:08,720 --> 00:24:11,789 Please don't say anything to him. 376 00:24:11,819 --> 00:24:13,589 You can't tell him about Ji Min. 377 00:24:15,259 --> 00:24:16,660 I guess... 378 00:24:17,430 --> 00:24:19,559 it must have been shocking for you as well. 379 00:24:20,960 --> 00:24:23,470 I apologize for being selfish. 380 00:24:23,769 --> 00:24:26,400 What will you do about Ji Min? 381 00:24:27,539 --> 00:24:29,109 We'll have him live with his mom. 382 00:24:29,740 --> 00:24:32,180 Then will Mr. Choi and his wife... 383 00:24:32,710 --> 00:24:33,940 get a divorce? 384 00:24:34,109 --> 00:24:36,509 Yes. I'm going to make them get a divorce. 385 00:24:40,819 --> 00:24:42,019 But... 386 00:24:43,920 --> 00:24:45,319 did you and my husband... 387 00:24:46,319 --> 00:24:48,730 know each other in the past? 388 00:25:02,539 --> 00:25:05,839 Ji Min is Tae Yang's real son? 389 00:25:06,380 --> 00:25:08,039 What's that all about? 390 00:25:08,750 --> 00:25:10,079 And Mi Ran... 391 00:25:10,380 --> 00:25:12,819 knows Choi Tae Joon? 392 00:25:13,579 --> 00:25:15,250 What's that all about? 393 00:25:19,059 --> 00:25:20,220 I didn't know him. 394 00:25:21,920 --> 00:25:23,890 You didn't know him? 395 00:25:24,430 --> 00:25:25,599 No. 396 00:25:26,460 --> 00:25:29,400 How could I possibly have known Chairman Choi? 397 00:25:32,140 --> 00:25:33,339 He came... 398 00:25:33,970 --> 00:25:36,069 to see me that one time to ask... 399 00:25:37,009 --> 00:25:39,809 if Tae Yang knew that Ji Min was his son, that's all. 400 00:25:40,880 --> 00:25:42,349 Is that right? 401 00:25:48,750 --> 00:25:49,789 What? 402 00:25:51,119 --> 00:25:52,660 So? What did she say? 403 00:25:53,059 --> 00:25:56,329 She asked if Tae Yang knew that Ji Min was his son. 404 00:25:56,630 --> 00:25:57,930 And... 405 00:25:58,259 --> 00:26:00,730 she asked me how I knew you. 406 00:26:01,960 --> 00:26:03,029 What did you say? 407 00:26:03,299 --> 00:26:04,769 I said I didn't know you, 408 00:26:05,200 --> 00:26:06,700 just so you know. 409 00:26:12,279 --> 00:26:13,339 You startled me. 410 00:26:14,009 --> 00:26:15,410 Why are you so jumpy? 411 00:26:15,950 --> 00:26:17,109 Did you do something wrong? 412 00:26:19,019 --> 00:26:21,180 What are you doing here? 413 00:26:21,480 --> 00:26:23,319 So, Ji Min is Tae Yang's son? 414 00:26:23,920 --> 00:26:25,460 What's that all about? 415 00:26:27,089 --> 00:26:29,259 You said so just now... 416 00:26:30,059 --> 00:26:31,960 that Ji Min is Tae Yang's son. 417 00:26:34,160 --> 00:26:37,099 I totally misjudged you. 418 00:26:37,500 --> 00:26:39,000 You're frightening. 419 00:26:39,299 --> 00:26:41,269 How could you tell her not to tell Tae Yang? 420 00:26:41,900 --> 00:26:43,869 That's inhumane. 421 00:26:44,940 --> 00:26:46,680 How did you... 422 00:26:46,680 --> 00:26:49,779 I heard everything you said with Chairman Choi's wife just now. 423 00:26:50,480 --> 00:26:53,220 So? Will you tell Tae Yang? 424 00:26:53,680 --> 00:26:54,750 Of course. 425 00:26:55,119 --> 00:26:56,519 What about Duk Shil? 426 00:26:58,750 --> 00:27:01,319 What about my poor Duk Shil? 427 00:27:01,859 --> 00:27:03,789 When I think about her, 428 00:27:04,390 --> 00:27:06,029 I do feel sorry for her, 429 00:27:06,930 --> 00:27:10,230 but still, you can't ignore family. 430 00:27:10,829 --> 00:27:13,170 - Mr. Hwang. - Regardless, 431 00:27:13,940 --> 00:27:16,869 I need to tell Tae Yang. 432 00:27:17,210 --> 00:27:19,279 And that's that. 433 00:27:33,089 --> 00:27:35,789 Why did Jung Hee suddenly go to see... 434 00:27:36,490 --> 00:27:37,859 Mi Ran? 435 00:27:43,829 --> 00:27:45,170 That woman... 436 00:27:45,599 --> 00:27:48,640 is definitely hiding something from me. 437 00:27:55,779 --> 00:27:57,450 What should we have for dinner? 438 00:27:57,910 --> 00:27:59,880 Make something Father wants. 439 00:27:59,880 --> 00:28:01,480 I'm fine with anything. 440 00:28:02,180 --> 00:28:04,119 - I'll do that. - Hold on. 441 00:28:06,720 --> 00:28:07,890 Please... 442 00:28:08,259 --> 00:28:10,890 find out more about Chairman Choi and Mr. Oh's mother-in-law. 443 00:28:11,589 --> 00:28:13,730 Yes, ma'am. I will. 444 00:28:26,980 --> 00:28:28,740 - Hello. - Hi. 445 00:28:29,049 --> 00:28:30,309 Come sit with me. 446 00:28:38,319 --> 00:28:39,619 Just earlier, 447 00:28:40,089 --> 00:28:42,359 I stopped by your mother-in-law's restaurant, 448 00:28:43,130 --> 00:28:44,759 and heard something strange. 449 00:28:45,700 --> 00:28:47,559 - Something strange? - That's right. 450 00:28:47,930 --> 00:28:49,099 What was it? 451 00:28:49,730 --> 00:28:52,640 Chairman Choi Tae Joon's wife and your mother-in-law... 452 00:28:53,470 --> 00:28:55,170 were talking about Ji Min. 453 00:28:56,039 --> 00:28:57,710 Chairman Choi's wife... 454 00:28:58,140 --> 00:29:00,079 were talking to Mother about Ji Min? 455 00:29:00,109 --> 00:29:01,140 That's right. 456 00:29:01,710 --> 00:29:03,349 What did they say? 457 00:29:07,250 --> 00:29:08,720 Don't be too shocked. 458 00:29:09,920 --> 00:29:11,019 You... 459 00:29:12,960 --> 00:29:14,890 Your real son... 460 00:29:15,630 --> 00:29:16,890 is Ji Min. 461 00:29:20,259 --> 00:29:22,500 What? Aren't you shocked? 462 00:29:23,529 --> 00:29:24,700 It's shocking. 463 00:29:25,500 --> 00:29:27,740 Then... Did... 464 00:29:28,269 --> 00:29:30,740 Did you know already? 465 00:29:46,589 --> 00:29:48,259 Duk Shil knows as well... 466 00:29:49,059 --> 00:29:50,660 that Ji Min is my son. 467 00:30:01,339 --> 00:30:02,569 Duk Shil. 468 00:30:05,039 --> 00:30:06,210 Hi. 469 00:30:06,839 --> 00:30:09,180 Why are you so spaced out? 470 00:30:10,309 --> 00:30:11,380 It's nothing. 471 00:30:12,920 --> 00:30:14,849 You poor thing. 472 00:30:17,950 --> 00:30:18,990 What is it? 473 00:30:19,160 --> 00:30:21,619 What? It's nothing. 474 00:30:23,130 --> 00:30:24,660 Anyway, 475 00:30:25,190 --> 00:30:26,400 Duk Shil... 476 00:30:28,029 --> 00:30:29,099 So... 477 00:30:29,869 --> 00:30:31,299 Your mom... 478 00:30:32,440 --> 00:30:35,869 About your mom having a boyfriend... 479 00:30:36,309 --> 00:30:37,809 Is that true? 480 00:30:38,039 --> 00:30:41,210 Your mom got worked up and said it isn't true. 481 00:30:42,579 --> 00:30:44,109 She does have a boyfriend. 482 00:30:44,549 --> 00:30:46,750 She's just too embarrassed to admit it to you. 483 00:30:46,950 --> 00:30:49,819 I see. Then... 484 00:30:50,549 --> 00:30:52,190 do you know who it is? 485 00:30:53,460 --> 00:30:54,460 No. 486 00:30:54,890 --> 00:30:56,390 I don't know that much. 487 00:30:56,490 --> 00:30:58,029 I see. 488 00:30:59,660 --> 00:31:01,000 Then is it... 489 00:31:01,730 --> 00:31:03,269 Chairman Choi Tae Joon? 490 00:31:05,000 --> 00:31:07,039 I'm going to my room. 491 00:31:07,269 --> 00:31:09,410 Okay. Rest up. 492 00:31:12,779 --> 00:31:13,779 Then... 493 00:31:14,710 --> 00:31:19,119 how does Mi Ran know Chairman Choi Tae Joon? 494 00:31:44,640 --> 00:31:46,779 What are you doing in front of our house? 495 00:31:47,779 --> 00:31:49,809 I was just looking at the house. 496 00:31:50,809 --> 00:31:51,950 What was that? 497 00:31:52,309 --> 00:31:54,019 I like this house for some reason. 498 00:31:54,380 --> 00:31:57,119 If you decide to sell it later on, sell it to me. 499 00:31:57,220 --> 00:31:58,690 I'll pay you generously. 500 00:31:59,690 --> 00:32:01,819 That will never happen, 501 00:32:01,920 --> 00:32:03,230 so dream on. 502 00:32:03,730 --> 00:32:05,630 No one knows what will happen in the future. 503 00:32:06,000 --> 00:32:07,630 Anyway, I've let you know how I felt. 504 00:32:09,470 --> 00:32:12,029 Didn't Shi Wol say something? 505 00:32:13,970 --> 00:32:15,839 I'm sure she did. 506 00:32:17,640 --> 00:32:19,140 Do you mean about Ji Min? 507 00:32:21,779 --> 00:32:22,779 That's right. 508 00:32:22,980 --> 00:32:26,450 That's why I came here. To discuss that. 509 00:32:28,319 --> 00:32:29,390 I hear... 510 00:32:30,849 --> 00:32:32,289 Ji Min is my son. 33605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.