Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,547 --> 00:00:07,706
(Episode 7)
2
00:00:08,563 --> 00:00:10,872
So regardless, if Logis and Yangji Corporation merge,
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,372
you'll get a divorce.
4
00:00:14,172 --> 00:00:15,172
Is that right?
5
00:00:18,213 --> 00:00:19,242
Yes.
6
00:00:19,272 --> 00:00:20,842
What if the merger falls through?
7
00:00:21,882 --> 00:00:23,312
Then you can't get divorced?
8
00:00:26,112 --> 00:00:27,323
Is that it?
9
00:00:29,722 --> 00:00:30,792
Yes.
10
00:00:31,123 --> 00:00:32,152
Why?
11
00:00:34,993 --> 00:00:36,932
Because I opposed the merger.
12
00:00:37,633 --> 00:00:40,603
So we made a deal on the condition I don't oppose.
13
00:00:43,633 --> 00:00:45,573
Why did you oppose?
14
00:00:48,472 --> 00:00:50,442
Because it's unfair.
15
00:00:53,582 --> 00:00:56,343
If you're done talking, I'm going to go.
16
00:00:56,783 --> 00:00:58,353
I'm not done yet.
17
00:01:02,552 --> 00:01:03,953
I need to ask you something.
18
00:01:06,992 --> 00:01:08,162
What is it?
19
00:01:10,593 --> 00:01:11,832
Your mother-in-law.
20
00:01:14,563 --> 00:01:15,662
What is she like?
21
00:01:16,933 --> 00:01:18,632
Why do you ask?
22
00:01:19,503 --> 00:01:21,242
I met her today.
23
00:01:21,602 --> 00:01:23,712
She asked me to stop opposing...
24
00:01:23,912 --> 00:01:24,942
the merger.
25
00:01:26,942 --> 00:01:28,882
- She did? - Yes.
26
00:01:30,513 --> 00:01:32,013
That put me in a bad mood.
27
00:01:32,953 --> 00:01:35,222
How could she be so shameless and brazen?
28
00:01:37,052 --> 00:01:38,393
So I became curious...
29
00:01:39,222 --> 00:01:40,522
what she's like.
30
00:01:50,472 --> 00:01:51,903
How do you feel?
31
00:01:54,503 --> 00:01:55,802
I'm fine.
32
00:01:57,442 --> 00:01:59,173
It's Mr. Jung's honey.
33
00:01:59,643 --> 00:02:01,313
Drink this and take a nap.
34
00:02:01,813 --> 00:02:03,043
Thank you.
35
00:02:08,822 --> 00:02:11,123
Is something else bothering you?
36
00:02:13,963 --> 00:02:15,593
My husband.
37
00:02:17,963 --> 00:02:19,692
What kind of person...
38
00:02:20,003 --> 00:02:21,702
do you think he is?
39
00:02:23,602 --> 00:02:25,903
Why do you suddenly ask...
40
00:02:26,743 --> 00:02:29,042
The closer you are to someone,
41
00:02:29,042 --> 00:02:30,642
the less you may know about them.
42
00:02:31,273 --> 00:02:34,243
I wonder who Choi Tae Joon is in other people's eyes.
43
00:02:35,142 --> 00:02:37,153
I'm suddenly curious.
44
00:02:40,553 --> 00:02:41,683
Why?
45
00:02:42,382 --> 00:02:43,623
It's nothing.
46
00:02:44,153 --> 00:02:45,952
Tell me honestly.
47
00:02:46,792 --> 00:02:48,392
What could I possibly know?
48
00:02:48,593 --> 00:02:49,722
I'll let you rest.
49
00:02:56,363 --> 00:02:58,273
What could she possibly say...
50
00:02:58,472 --> 00:03:00,343
in front of me?
51
00:03:01,102 --> 00:03:02,972
I'm the fool for asking.
52
00:03:09,482 --> 00:03:10,813
She's a good person.
53
00:03:12,783 --> 00:03:14,083
She's a good person?
54
00:03:14,922 --> 00:03:15,922
Yes.
55
00:03:17,253 --> 00:03:19,553
As a businesswoman, as a mother,
56
00:03:20,292 --> 00:03:21,892
she's flawless.
57
00:03:24,963 --> 00:03:28,162
I heard Kwang Il isn't Choi Tae Joon's real son.
58
00:03:29,403 --> 00:03:30,403
Is that true?
59
00:03:32,702 --> 00:03:34,142
Who told you that?
60
00:03:34,672 --> 00:03:36,743
When I went to the arboretum with Ji Min,
61
00:03:37,672 --> 00:03:39,373
he told me.
62
00:03:40,183 --> 00:03:41,542
Whose grave is this?
63
00:03:43,382 --> 00:03:44,713
My grandfather's.
64
00:03:45,952 --> 00:03:47,023
Grandfather?
65
00:03:47,882 --> 00:03:49,382
But your grandfather's alive.
66
00:03:49,623 --> 00:03:52,993
Not that grandfather. They say I have another grandfather.
67
00:03:54,493 --> 00:03:55,993
That's when I found out...
68
00:03:57,792 --> 00:03:59,463
that Ji Min has another grandfather...
69
00:04:00,162 --> 00:04:01,933
other than Choi Tae Joon.
70
00:04:05,773 --> 00:04:07,702
Ji Min told you that?
71
00:04:08,702 --> 00:04:09,702
Yes.
72
00:04:12,713 --> 00:04:15,713
Why didn't she have any children with Chairman Choi?
73
00:04:17,853 --> 00:04:19,753
Why do you keep asking things like that?
74
00:04:19,913 --> 00:04:22,553
I told you. I've become curious about her.
75
00:04:26,452 --> 00:04:29,462
I didn't want to have the child of a man I didn't love.
76
00:04:29,923 --> 00:04:31,592
Above all else, I thought...
77
00:04:31,863 --> 00:04:34,202
that was the only way to protect Kwang Il.
78
00:04:36,433 --> 00:04:38,473
That's why she didn't have children...
79
00:04:39,032 --> 00:04:40,603
with Chairman Choi.
80
00:04:43,712 --> 00:04:45,373
She married a man she didn't love...
81
00:04:45,543 --> 00:04:47,712
in order to protect her son...
82
00:04:49,043 --> 00:04:50,952
and had an unhappy marriage.
83
00:04:53,822 --> 00:04:54,923
I see.
84
00:04:59,092 --> 00:05:01,563
It makes me wish I had a mother too.
85
00:05:02,993 --> 00:05:04,592
Kwang Il is lucky...
86
00:05:05,863 --> 00:05:07,262
to have a mother like her.
87
00:05:36,392 --> 00:05:37,993
I told you to stay away from my husband.
88
00:05:38,733 --> 00:05:40,163
I said if you didn't,
89
00:05:40,462 --> 00:05:42,163
I wouldn't forgive you.
90
00:05:45,673 --> 00:05:46,733
Sorry.
91
00:05:48,243 --> 00:05:51,072
I'll make sure we never meet again.
92
00:05:54,512 --> 00:05:56,613
But you met him again?
93
00:05:57,652 --> 00:05:59,413
Shi Wol, you...
94
00:06:02,723 --> 00:06:05,253
I made eel soup. Come eat.
95
00:06:07,493 --> 00:06:09,192
I said I made eel soup.
96
00:06:11,063 --> 00:06:12,063
Mom.
97
00:06:12,563 --> 00:06:13,563
What?
98
00:06:14,532 --> 00:06:15,832
Pack the soup for me.
99
00:06:16,503 --> 00:06:17,973
What for?
100
00:06:19,632 --> 00:06:21,003
I need it for something.
101
00:06:26,072 --> 00:06:29,342
Eel. Eel. Yes. I'm so excited.
102
00:06:32,152 --> 00:06:34,223
- Where's the eel soup? - Sorry.
103
00:06:34,322 --> 00:06:36,183
You'll have to just eat this.
104
00:06:36,553 --> 00:06:39,092
You said you were making eel soup.
105
00:06:39,092 --> 00:06:40,623
I even smelled it.
106
00:06:41,392 --> 00:06:42,962
I did make it,
107
00:06:43,262 --> 00:06:44,493
but Duk Shil...
108
00:07:15,563 --> 00:07:17,663
Mr. Oh's wife is here?
109
00:07:17,933 --> 00:07:18,933
Yes.
110
00:07:20,433 --> 00:07:22,563
Why did she come here?
111
00:07:31,113 --> 00:07:32,212
Hello.
112
00:07:32,673 --> 00:07:34,212
Hello. Come in.
113
00:07:34,712 --> 00:07:37,353
I'm sorry for dropping in unannounced.
114
00:07:37,353 --> 00:07:39,753
Not at all. Come have a seat.
115
00:07:49,563 --> 00:07:51,993
What brings you here?
116
00:07:52,063 --> 00:07:54,563
I came to see Ms. Yoon Shi Wol.
117
00:07:56,433 --> 00:07:59,032
Why do you want to see my daughter-in-law?
118
00:07:59,132 --> 00:08:01,342
I need to talk to her.
119
00:08:02,873 --> 00:08:03,873
And here.
120
00:08:07,413 --> 00:08:09,183
I couldn't come empty-handed.
121
00:08:09,442 --> 00:08:12,553
It's eel soup that my mother made herself.
122
00:08:13,753 --> 00:08:15,183
You didn't have to.
123
00:08:15,822 --> 00:08:18,293
My mother makes very good eel soup.
124
00:08:18,392 --> 00:08:21,493
She even had a restaurant that specialized in it.
125
00:08:21,863 --> 00:08:23,933
Thank you. That was kind of you.
126
00:08:24,363 --> 00:08:27,032
Your daughter-in-law is home, correct?
127
00:08:28,933 --> 00:08:30,532
I saw her come in just now...
128
00:08:30,832 --> 00:08:32,733
from my balcony.
129
00:08:33,603 --> 00:08:34,642
You did?
130
00:08:35,542 --> 00:08:37,713
Tell Shi Wol she has a guest.
131
00:08:37,743 --> 00:08:38,772
Yes, ma'am.
132
00:08:47,353 --> 00:08:48,853
Mr. Oh's wife?
133
00:08:49,052 --> 00:08:50,792
Yes. What is this about?
134
00:09:01,902 --> 00:09:03,532
You came to see me?
135
00:09:04,603 --> 00:09:05,603
Yes.
136
00:09:05,603 --> 00:09:07,042
Take her to the study.
137
00:09:07,642 --> 00:09:09,902
- Please bring them some tea. - Yes, ma'am.
138
00:09:12,943 --> 00:09:14,042
Come this way.
139
00:09:15,782 --> 00:09:16,782
Okay, then.
140
00:09:39,032 --> 00:09:40,743
You said you had something to say to me.
141
00:09:41,172 --> 00:09:42,843
You promised you wouldn't see him ever again.
142
00:09:44,172 --> 00:09:45,812
So why did you see him again?
143
00:09:48,943 --> 00:09:50,583
I warned you twice.
144
00:09:51,853 --> 00:09:52,953
What do you take me for?
145
00:09:55,382 --> 00:09:56,682
I'm sorry.
146
00:09:56,922 --> 00:09:58,453
But don't get the wrong idea.
147
00:09:58,892 --> 00:10:01,493
It's not what you think.
148
00:10:01,662 --> 00:10:03,493
Then why do you keep meeting him?
149
00:10:04,562 --> 00:10:06,392
You have a family. What are you doing?
150
00:10:11,733 --> 00:10:12,772
He is...
151
00:10:13,132 --> 00:10:16,003
straying briefly because he's having such a hard time right now.
152
00:10:17,642 --> 00:10:19,272
It isn't because of you,
153
00:10:19,672 --> 00:10:20,912
so get a clue.
154
00:10:21,812 --> 00:10:22,882
I know,
155
00:10:23,012 --> 00:10:24,882
so don't worry.
156
00:10:26,412 --> 00:10:28,382
You're the one who should worry, not I.
157
00:10:32,292 --> 00:10:33,892
No matter how hard you try,
158
00:10:34,963 --> 00:10:36,463
my husband won't go to you.
159
00:10:37,762 --> 00:10:39,792
So stop deluding yourself,
160
00:10:40,762 --> 00:10:42,262
and be true to your own family.
161
00:10:47,003 --> 00:10:49,443
And if I catch you with my husband again,
162
00:10:50,672 --> 00:10:53,312
I'll tell Chairman Jang and your mother-in-law.
163
00:10:55,843 --> 00:10:59,152
It was the first time, so I'll leave quietly today,
164
00:11:00,012 --> 00:11:01,152
but not next time.
165
00:11:04,022 --> 00:11:06,922
Unless you want to see Chairman Jang have a stroke and die,
166
00:11:08,323 --> 00:11:09,593
heed my warning.
167
00:11:33,113 --> 00:11:34,323
Hello.
168
00:11:36,552 --> 00:11:40,022
Did you know that Shi Wol is talking about getting divorced?
169
00:11:40,593 --> 00:11:41,593
And?
170
00:11:42,162 --> 00:11:43,422
Just saying.
171
00:11:43,463 --> 00:11:45,093
I thought you should know for some reason.
172
00:11:45,292 --> 00:11:46,292
Okay.
173
00:11:46,963 --> 00:11:48,432
You cheated together,
174
00:11:48,432 --> 00:11:50,703
but poor Shi Wol is the only one paying for it.
175
00:11:51,103 --> 00:11:53,333
It's always the woman who takes the fall.
176
00:11:53,843 --> 00:11:55,902
Who are you saying cheated?
177
00:11:56,603 --> 00:11:58,373
There's no need to get angry.
178
00:11:58,512 --> 00:12:00,243
Ms. Yoon isn't like that,
179
00:12:00,243 --> 00:12:01,542
so don't jump to conclusions.
180
00:12:02,243 --> 00:12:04,182
It's not like I want to.
181
00:12:04,412 --> 00:12:08,083
Shi Wol keeps doing things that cause misunderstandings.
182
00:12:08,353 --> 00:12:09,652
She's innocent.
183
00:12:10,123 --> 00:12:11,193
I can attest to it.
184
00:12:12,652 --> 00:12:15,562
After hearing that Ji Min was born prematurely,
185
00:12:15,623 --> 00:12:16,792
I thought...
186
00:12:16,792 --> 00:12:19,262
perhaps he was your son...
187
00:12:19,463 --> 00:12:21,003
and suspected her.
188
00:12:21,402 --> 00:12:22,503
Ji Min...
189
00:12:23,262 --> 00:12:25,203
was born prematurely?
190
00:12:25,603 --> 00:12:26,632
That's right.
191
00:12:27,703 --> 00:12:30,473
Everything about Shi Wol was suspicious...
192
00:12:30,473 --> 00:12:32,142
from the day she married into the Yangji family.
193
00:12:32,873 --> 00:12:35,012
If she does get a divorce,
194
00:12:35,113 --> 00:12:37,012
it's completely her fault.
195
00:12:37,182 --> 00:12:39,282
It isn't anyone else's fault.
196
00:12:39,583 --> 00:12:40,823
Do you get that?
197
00:13:08,613 --> 00:13:10,652
I added the list of Yangji Corporation's shareholders...
198
00:13:10,652 --> 00:13:11,853
and board meeting minutes.
199
00:13:13,282 --> 00:13:16,253
I filed for an injunction against the ban on the shareholders...
200
00:13:16,282 --> 00:13:17,993
making a decision regarding the company and its board as well.
201
00:13:19,223 --> 00:13:21,062
- Ki Joon. - What?
202
00:13:21,463 --> 00:13:23,193
Back when I was in that accident,
203
00:13:25,132 --> 00:13:27,762
when I woke up from my coma and asked for Shi Wol,
204
00:13:28,463 --> 00:13:30,402
she was in Italy on a business trip and couldn't be reached, right?
205
00:13:31,233 --> 00:13:32,402
That's right.
206
00:13:32,432 --> 00:13:34,603
She went to Italy with Choi Kwang Il...
207
00:13:34,642 --> 00:13:37,312
as soon as she heard about your death.
208
00:13:38,812 --> 00:13:39,943
Why are you bringing that up?
209
00:13:40,512 --> 00:13:42,282
As soon as she returned from her trip,
210
00:13:42,682 --> 00:13:44,052
she got married.
211
00:13:45,512 --> 00:13:47,882
Why did Shi Wol rush to get married?
212
00:13:49,453 --> 00:13:51,392
Why did she go to Italy...
213
00:13:52,922 --> 00:13:55,363
with Kwang Il as soon as she heard about my death?
214
00:14:03,103 --> 00:14:04,833
Eel soup in the summer?
215
00:14:05,402 --> 00:14:07,642
Mr. Oh Tae Yang's wife brought it yesterday.
216
00:14:08,073 --> 00:14:09,073
What?
217
00:14:09,373 --> 00:14:12,073
Why did Mr. Oh's wife bring this?
218
00:14:13,512 --> 00:14:15,512
She was being a friendly neighbor.
219
00:14:17,353 --> 00:14:20,483
What's this? Is she trying to kill her enemy with kindness?
220
00:14:21,353 --> 00:14:24,052
She said her mother used to run a restaurant...
221
00:14:24,052 --> 00:14:25,993
that specialized in eel soup.
222
00:14:30,662 --> 00:14:31,963
It's good.
223
00:14:32,363 --> 00:14:34,802
Yes, this is the real deal.
224
00:14:35,503 --> 00:14:37,802
I thought this was a winter food,
225
00:14:37,932 --> 00:14:39,473
but it's nice in the summer too.
226
00:14:39,902 --> 00:14:42,973
You're right. I wasn't feeling well from drinking too much last night.
227
00:14:42,973 --> 00:14:44,113
This hits the spot.
228
00:14:45,512 --> 00:14:47,682
What is this strange taste?
229
00:14:48,743 --> 00:14:51,052
Min Jae still has the taste buds of a child,
230
00:14:51,052 --> 00:14:52,552
so he can't appreciate this.
231
00:14:52,583 --> 00:14:54,022
Kwang Il, what about you?
232
00:14:55,382 --> 00:14:57,052
It's not bad.
233
00:14:57,253 --> 00:14:58,253
What about you, Shi Wol?
234
00:15:00,493 --> 00:15:01,723
Eat up.
235
00:15:01,723 --> 00:15:03,593
You should thank her generosity.
236
00:15:07,062 --> 00:15:09,162
Mr. Oh's wife is so bighearted,
237
00:15:09,162 --> 00:15:11,103
bringing us something like this.
238
00:15:12,402 --> 00:15:14,802
Maybe it's because she grew up having moray eel soup...
239
00:15:15,042 --> 00:15:16,443
every single day.
240
00:15:21,743 --> 00:15:23,142
You must be happy.
241
00:15:23,213 --> 00:15:26,282
You always asked for moray eel soup every winter.
242
00:15:27,012 --> 00:15:28,182
I did not.
243
00:15:38,833 --> 00:15:40,863
- Moray eel? - Yes.
244
00:15:40,902 --> 00:15:43,032
We eat this a lot back home,
245
00:15:43,103 --> 00:15:45,402
but people in Seoul don't know it very well.
246
00:15:45,703 --> 00:15:46,733
I see.
247
00:15:52,373 --> 00:15:53,443
How is it?
248
00:15:53,743 --> 00:15:55,512
It's delicious.
249
00:15:56,412 --> 00:15:57,583
Really?
250
00:15:59,753 --> 00:16:02,382
How dare she send that here?
251
00:16:12,363 --> 00:16:15,032
Mr. Oh's wife came by?
252
00:16:16,032 --> 00:16:17,103
Yes.
253
00:16:17,733 --> 00:16:18,802
What for?
254
00:16:19,402 --> 00:16:21,402
She wanted to talk to Shi Wol.
255
00:16:21,902 --> 00:16:24,142
- Shi Wol? - Yes.
256
00:16:25,012 --> 00:16:28,012
I think she figured out something was going on...
257
00:16:28,083 --> 00:16:29,443
between Shi Wol and her husband.
258
00:16:29,782 --> 00:16:31,713
Still, how could she come here?
259
00:16:32,213 --> 00:16:33,552
I know.
260
00:16:33,753 --> 00:16:36,682
And with moray eel soup that her mother made.
261
00:16:36,853 --> 00:16:38,493
I was shocked.
262
00:16:40,623 --> 00:16:43,693
Regardless, Mr. Oh's wife is a piece of work.
263
00:16:44,062 --> 00:16:45,493
We need to be careful.
264
00:16:46,693 --> 00:16:48,402
Anyway, I have a question.
265
00:16:50,402 --> 00:16:51,632
Mr. Oh...
266
00:16:54,003 --> 00:16:55,073
Never mind.
267
00:16:55,373 --> 00:16:56,703
What about Mr. Oh?
268
00:16:57,103 --> 00:16:58,412
It's nothing.
269
00:16:58,412 --> 00:16:59,772
Don't mind it.
270
00:17:10,582 --> 00:17:13,022
What did you do, to have Tae Yang's wife come here?
271
00:17:16,362 --> 00:17:17,893
We're not divorced yet.
272
00:17:18,532 --> 00:17:20,062
We're still married.
273
00:17:21,203 --> 00:17:22,262
I know.
274
00:17:22,262 --> 00:17:23,933
That's why I'm being careful.
275
00:17:23,933 --> 00:17:25,772
Then why did she come here?
276
00:17:26,072 --> 00:17:27,673
How would I know?
277
00:17:29,602 --> 00:17:32,312
Were you two caught cheating?
278
00:17:35,883 --> 00:17:38,112
I feel sorry for her.
279
00:17:38,512 --> 00:17:41,282
She lost her child and her husband is cheating on her.
280
00:17:42,622 --> 00:17:44,223
Watch your mouth.
281
00:17:46,852 --> 00:17:50,493
That punk hasn't withdrawn his opposition to the merger.
282
00:17:51,193 --> 00:17:52,292
What happened?
283
00:17:54,633 --> 00:17:55,633
Didn't you ask him...
284
00:17:56,203 --> 00:17:58,973
to withdraw, so that you can finally get a divorce?
285
00:18:02,403 --> 00:18:03,643
What's this?
286
00:18:03,842 --> 00:18:06,213
You love each other, but he can't do that for you?
287
00:18:06,272 --> 00:18:07,512
Was it all a lie?
288
00:18:08,542 --> 00:18:11,812
Please stop. Stop being such an immature child.
289
00:18:11,953 --> 00:18:14,653
Yes, I'm immature. I always have been.
290
00:18:15,153 --> 00:18:16,622
This is who I am.
291
00:18:18,022 --> 00:18:20,852
If you want to quickly divorce this immature man,
292
00:18:21,262 --> 00:18:23,893
go to that punk and get on your knees and beg.
293
00:18:24,493 --> 00:18:26,393
Ask him to withdraw his opposition.
294
00:18:28,203 --> 00:18:31,133
Then you can divorce me.
295
00:18:46,953 --> 00:18:49,082
I need to talk to you, so come out right now.
296
00:18:54,423 --> 00:18:56,223
What is it this time?
297
00:19:08,602 --> 00:19:11,342
I knocked, but you must not have heard.
298
00:19:13,312 --> 00:19:14,413
What is it?
299
00:19:14,943 --> 00:19:16,413
It's about Ji Min.
300
00:19:17,312 --> 00:19:19,782
I think there's a problem with Seo Young Joo.
301
00:19:19,782 --> 00:19:21,883
I think we should get him a new consultant and tutor.
302
00:19:22,352 --> 00:19:24,822
We've already screened her.
303
00:19:25,453 --> 00:19:26,493
Let her be.
304
00:19:26,622 --> 00:19:29,092
But Ji Min is having such a hard time.
305
00:19:32,062 --> 00:19:33,262
Yes, sir.
306
00:19:33,762 --> 00:19:36,302
You persuade Ji Min...
307
00:19:36,602 --> 00:19:38,372
so Shi Wol doesn't find out.
308
00:19:38,872 --> 00:19:40,173
I've been doing that.
309
00:19:40,572 --> 00:19:42,503
Okay. Get back to work.
310
00:19:45,143 --> 00:19:46,143
Yes, sir.
311
00:19:59,622 --> 00:20:01,223
My husband.
312
00:20:01,693 --> 00:20:03,262
What kind of person...
313
00:20:03,663 --> 00:20:05,433
do you think he is?
314
00:20:06,393 --> 00:20:08,663
What kind of person is your husband?
315
00:20:10,562 --> 00:20:12,003
Your husband,
316
00:20:12,403 --> 00:20:14,503
Choi Tae Joon, is the devil.
317
00:20:21,483 --> 00:20:23,443
I need to talk to you, so come out right now.
318
00:20:39,163 --> 00:20:40,592
What is it this time?
319
00:20:40,862 --> 00:20:42,963
Your daughter came to our house yesterday.
320
00:20:43,903 --> 00:20:46,173
Duk Shil went to your house?
321
00:20:46,372 --> 00:20:48,903
Don't play dumb. You sent her there.
322
00:20:48,903 --> 00:20:50,143
I'm not stupid.
323
00:20:50,302 --> 00:20:51,413
Why would I?
324
00:20:51,542 --> 00:20:54,913
You even sent moray eel soup. Don't play dumb now.
325
00:20:55,112 --> 00:20:56,883
She took the soup there?
326
00:20:57,213 --> 00:21:00,253
Did you think I'd be happy if you sent that with her?
327
00:21:03,352 --> 00:21:04,493
Anyway,
328
00:21:04,852 --> 00:21:07,193
how much does your daughter know?
329
00:21:08,923 --> 00:21:12,163
She knows that Ji Min is Tae Yang's son.
330
00:21:13,292 --> 00:21:14,463
You told her that?
331
00:21:15,403 --> 00:21:16,532
I know.
332
00:21:16,963 --> 00:21:18,602
It somehow came out.
333
00:21:19,133 --> 00:21:20,933
How could you tell her that?
334
00:21:21,032 --> 00:21:22,302
I know.
335
00:21:22,673 --> 00:21:24,302
I regret it.
336
00:21:25,312 --> 00:21:27,512
She's hurting already, and I made it worse.
337
00:21:27,812 --> 00:21:30,812
Seriously. That's your problem.
338
00:21:31,153 --> 00:21:32,983
You never think.
339
00:21:33,782 --> 00:21:35,723
Ignorance is a crime.
340
00:21:36,153 --> 00:21:39,193
Your ignorance ruined your life once already. Must you repeat it?
341
00:21:39,453 --> 00:21:41,723
That's right, I'm ignorant.
342
00:21:41,963 --> 00:21:43,262
What about you?
343
00:21:44,463 --> 00:21:47,463
You're smart, so why do you keep doing such bad things?
344
00:21:48,503 --> 00:21:50,532
I'm a criminal because I'm ignorant,
345
00:21:51,003 --> 00:21:52,233
but what about you? Why?
346
00:21:52,372 --> 00:21:54,233
That's right, I'm a bad person.
347
00:21:54,943 --> 00:21:57,243
But I'm living for my child.
348
00:21:57,503 --> 00:21:59,872
Tell them to cast their stones. I'll gladly accept the stoning.
349
00:22:01,072 --> 00:22:02,812
So please...
350
00:22:02,842 --> 00:22:05,012
try living for your children for once.
351
00:22:11,693 --> 00:22:13,453
What's going on with them?
352
00:22:14,562 --> 00:22:16,193
Who is that woman?
353
00:22:19,133 --> 00:22:21,062
She looks familiar.
354
00:22:22,233 --> 00:22:23,562
Where did I see her before?
355
00:22:41,953 --> 00:22:42,953
Hello?
356
00:22:43,082 --> 00:22:45,223
Mr. Oh, it's Ji Min.
357
00:22:45,953 --> 00:22:47,393
Hi, Ji Min.
358
00:22:47,592 --> 00:22:48,762
How are you?
359
00:22:49,393 --> 00:22:51,233
I'm well. How about you?
360
00:22:51,562 --> 00:22:53,193
I'm doing well too.
361
00:22:53,663 --> 00:22:54,703
I'm glad.
362
00:22:55,362 --> 00:22:58,403
I was so sad I couldn't say bye when you left.
363
00:22:58,772 --> 00:23:00,233
Thanks for calling.
364
00:23:02,143 --> 00:23:04,003
How's school? Is it fun?
365
00:23:06,842 --> 00:23:07,943
It isn't fun?
366
00:23:09,243 --> 00:23:12,012
No. It's fun.
367
00:23:12,753 --> 00:23:14,822
Your voice says otherwise.
368
00:23:15,153 --> 00:23:18,022
Actually, it isn't fun.
369
00:23:18,352 --> 00:23:19,493
It isn't?
370
00:23:20,493 --> 00:23:21,522
No.
371
00:23:21,723 --> 00:23:24,292
That's not good. You just started.
372
00:23:24,663 --> 00:23:25,832
I know.
373
00:23:27,032 --> 00:23:29,703
Don't tell my mom that I said this.
374
00:23:30,203 --> 00:23:32,633
I don't want her worrying about me.
375
00:23:33,973 --> 00:23:35,342
Okay, I won't.
376
00:23:36,102 --> 00:23:38,112
- Ji Min. - Yes?
377
00:23:38,812 --> 00:23:40,372
I'm not busy,
378
00:23:40,913 --> 00:23:44,282
so call me whenever you want, whenever you need to talk.
379
00:23:45,052 --> 00:23:46,052
Do you mean it?
380
00:23:46,413 --> 00:23:47,413
Of course.
381
00:23:47,582 --> 00:23:49,622
You know how much I like you.
382
00:23:49,923 --> 00:23:51,052
I will.
383
00:23:51,522 --> 00:23:53,223
You like me too, right?
384
00:23:53,322 --> 00:23:54,693
Of course.
385
00:23:54,862 --> 00:23:56,393
You're my soulmate.
386
00:23:58,032 --> 00:24:01,532
You and I get each other in every way possible.
387
00:24:02,503 --> 00:24:03,503
That's right.
388
00:24:04,332 --> 00:24:06,133
We get each other in every way possible.
389
00:24:06,673 --> 00:24:08,643
I was feeling down,
390
00:24:08,643 --> 00:24:11,143
but I feel good now after talking to you.
391
00:24:11,713 --> 00:24:12,713
I'm glad.
392
00:24:13,112 --> 00:24:14,713
Call me whenever you feel down.
393
00:24:15,012 --> 00:24:17,243
Okay. I'll let you go now.
394
00:24:17,443 --> 00:24:19,112
My tutor will be here soon.
395
00:24:19,112 --> 00:24:20,213
Actually. Hold on.
396
00:24:21,052 --> 00:24:22,052
Yes?
397
00:24:22,253 --> 00:24:24,122
When you were in the third grade,
398
00:24:24,483 --> 00:24:26,393
we went to the arboretum together. Remember?
399
00:24:27,792 --> 00:24:31,433
Do you remember showing me your grandfather's grave?
400
00:24:32,032 --> 00:24:33,562
Yes, I remember.
401
00:24:34,163 --> 00:24:35,602
Who told you...
402
00:24:36,362 --> 00:24:37,862
about your grandfather's grave?
403
00:24:38,003 --> 00:24:39,532
Was it your grandmother?
404
00:24:39,772 --> 00:24:41,802
- No. - Then?
405
00:24:43,102 --> 00:24:44,102
My mom.
406
00:24:46,012 --> 00:24:47,012
Your mom?
407
00:24:47,443 --> 00:24:50,112
Yes. My mom told me...
408
00:24:50,943 --> 00:24:53,913
that the person in the grave was my real grandfather.
409
00:24:54,552 --> 00:24:56,983
And that I should say hi to him...
410
00:24:57,052 --> 00:24:58,822
whenever I go there.
411
00:24:59,622 --> 00:25:01,322
Why do you ask?
412
00:25:01,923 --> 00:25:02,923
What?
413
00:25:03,693 --> 00:25:04,862
Nothing.
414
00:25:05,493 --> 00:25:07,062
I really have to go now.
415
00:25:07,762 --> 00:25:08,802
Okay.
416
00:25:09,403 --> 00:25:10,602
Let's talk again soon.
417
00:25:11,163 --> 00:25:13,403
Okay. Have a nice day.
418
00:25:25,383 --> 00:25:29,052
Why did Shi Wol say that to Ji Min?
419
00:25:33,822 --> 00:25:35,292
Is Ji Min...
420
00:25:36,862 --> 00:25:39,433
Is it the man in the grave at the arboretum?
421
00:25:41,933 --> 00:25:43,663
That man that I resemble.
422
00:25:44,302 --> 00:25:46,003
Yes. My mom told me...
423
00:25:46,673 --> 00:25:49,643
that the person in the grave was my real grandfather.
424
00:25:50,042 --> 00:25:52,973
After hearing that Ji Min was born prematurely,
425
00:25:52,973 --> 00:25:56,512
I thought perhaps he was your son...
426
00:25:56,943 --> 00:25:58,153
and suspected her.
427
00:26:03,622 --> 00:26:04,822
Ji Min...
428
00:26:08,393 --> 00:26:09,822
is my son.
429
00:26:16,133 --> 00:26:17,133
Jung Hae!
430
00:26:19,503 --> 00:26:21,542
Sorry I never called after saying I would.
431
00:26:22,372 --> 00:26:24,602
I was wondering when you'd call.
432
00:26:24,743 --> 00:26:27,012
I've been busy lately with Yangji Corporation's merger.
433
00:26:27,643 --> 00:26:28,683
I'm sure.
434
00:26:29,112 --> 00:26:30,582
Do you time to chat?
435
00:26:32,153 --> 00:26:33,153
Sure.
436
00:26:38,322 --> 00:26:39,753
What is it this time?
437
00:26:41,193 --> 00:26:43,723
No. Just say it over the phone.
438
00:26:44,062 --> 00:26:45,362
I can't say this over the phone.
439
00:26:45,362 --> 00:26:46,493
Let's meet now.
440
00:26:47,963 --> 00:26:49,562
I won't meet you anymore,
441
00:26:50,302 --> 00:26:52,032
so stop calling.
442
00:27:03,683 --> 00:27:05,213
The phone is turned off.
443
00:27:05,213 --> 00:27:07,052
Please leave a message after the tone.
444
00:27:22,332 --> 00:27:24,733
I never knew there was a place like this by the office.
445
00:27:24,973 --> 00:27:26,633
Doesn't it bring back old memories from school?
446
00:27:26,832 --> 00:27:30,003
Yes. Should we have kimchi pancake and makgeolli?
447
00:27:30,003 --> 00:27:31,403
That sounds great.
448
00:27:31,403 --> 00:27:33,943
You bought me so many drinks in the afternoon back then.
449
00:27:33,973 --> 00:27:36,112
That's right. You always followed me around going,
450
00:27:36,112 --> 00:27:38,213
"Please buy me a drink."
451
00:27:38,413 --> 00:27:39,413
That's right.
452
00:27:39,683 --> 00:27:41,622
This time, it's on me.
453
00:27:41,622 --> 00:27:43,753
Of course. You make a lot of money.
454
00:27:43,953 --> 00:27:46,223
Order. I'm starving.
455
00:27:46,552 --> 00:27:49,022
Excuse me. One kimchi pancake and makgeolli please.
456
00:28:03,042 --> 00:28:04,643
Were you waiting for me?
457
00:28:05,173 --> 00:28:06,173
That's right.
458
00:28:06,772 --> 00:28:08,213
Let's go somewhere and talk.
459
00:28:10,342 --> 00:28:11,413
Sorry,
460
00:28:11,612 --> 00:28:12,713
but I have nothing to say.
461
00:28:12,713 --> 00:28:14,453
I have something to say.
462
00:28:15,122 --> 00:28:17,453
Keep it down. What if someone hears you?
463
00:28:17,822 --> 00:28:20,022
Let them see. Why not?
464
00:28:21,663 --> 00:28:23,322
Why are you doing this too?
465
00:28:23,322 --> 00:28:25,163
I'm having a hard enough time as it is.
466
00:28:26,092 --> 00:28:27,292
You're having a hard time?
467
00:28:28,262 --> 00:28:29,862
As hard as I am?
468
00:28:32,673 --> 00:28:34,433
Are you having a hard time as I am?
469
00:28:40,342 --> 00:28:41,582
What is it?
470
00:28:43,443 --> 00:28:44,953
What is it this time?
471
00:28:47,713 --> 00:28:48,822
Ji Min...
472
00:28:52,822 --> 00:28:53,822
is my son, right?
473
00:28:57,562 --> 00:28:58,733
Ji Min...
474
00:29:02,032 --> 00:29:03,433
is my son, isn't he?
475
00:29:13,173 --> 00:29:14,673
But you know,
476
00:29:14,883 --> 00:29:16,282
I'm really curious.
477
00:29:16,713 --> 00:29:17,713
About what?
478
00:29:18,552 --> 00:29:20,012
About Yoon Shi Wol.
479
00:29:20,913 --> 00:29:22,953
Why did she get married so quickly?
480
00:29:23,852 --> 00:29:24,852
Shi Wol?
481
00:29:25,052 --> 00:29:26,653
Yes, Shi Wol.
482
00:29:29,963 --> 00:29:32,933
I mean, she was so in love with Yoo Wol.
483
00:29:33,493 --> 00:29:35,233
How could she marry another man...
484
00:29:35,403 --> 00:29:37,203
as soon as he died?
485
00:29:41,102 --> 00:29:42,473
Why did she do it?
486
00:29:52,383 --> 00:29:54,153
Is Ji Min my son?
487
00:29:59,792 --> 00:30:00,852
No.
488
00:30:02,022 --> 00:30:03,022
No?
489
00:30:06,663 --> 00:30:07,663
No.
490
00:30:08,532 --> 00:30:09,532
Ji Min...
491
00:30:11,703 --> 00:30:13,003
isn't your son.
492
00:30:18,243 --> 00:30:19,542
What's wrong with you?
493
00:30:20,512 --> 00:30:23,312
Why did Shi Wol marry Kwang Il?
494
00:30:23,913 --> 00:30:24,953
That's right.
495
00:30:29,052 --> 00:30:31,723
Stop stalling, and tell me.
496
00:30:35,193 --> 00:30:37,463
It's frustrating because I won't say, right?
497
00:30:37,562 --> 00:30:40,233
Yes. It's frustrating. It's like I'm dying of thirst...
498
00:30:40,233 --> 00:30:42,003
and ate 1,000 sweet potatoes.
499
00:30:42,463 --> 00:30:44,503
So imagine how I must feel.
500
00:30:44,832 --> 00:30:46,372
It's like I'm dying for a drink,
501
00:30:46,372 --> 00:30:48,602
but I ate 10,000 sweet potatoes.
502
00:30:49,602 --> 00:30:52,342
Exactly, so tell me.
503
00:30:52,842 --> 00:30:54,943
I'm saying we're out of drinks.
504
00:30:59,282 --> 00:31:01,012
Will you tell me yourself,
505
00:31:02,253 --> 00:31:04,423
or should I ask Kwang Il?
506
00:31:19,102 --> 00:31:20,133
Yes.
507
00:31:22,643 --> 00:31:24,042
He is your son.
508
00:31:27,272 --> 00:31:28,413
Ji Min...
509
00:31:29,713 --> 00:31:30,913
is your son.
510
00:31:33,953 --> 00:31:35,153
I'm sorry.
511
00:31:36,183 --> 00:31:37,983
I've done a terrible thing to you.
512
00:31:39,393 --> 00:31:41,022
You married Kwang Il...
513
00:31:42,822 --> 00:31:44,862
while pregnant with my child?
514
00:31:48,062 --> 00:31:49,433
Are you insane?
515
00:31:50,233 --> 00:31:52,072
Why did you do it? Why?
516
00:31:57,673 --> 00:31:59,213
Just tell yourself...
517
00:32:00,473 --> 00:32:02,483
that your life was ruined because you met an evil witch.
518
00:32:02,582 --> 00:32:04,042
Are you kidding me?
519
00:32:07,352 --> 00:32:08,383
Tell me.
520
00:32:09,183 --> 00:32:10,352
Why did you do it?
33967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.