All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E57.190822.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,547 --> 00:00:07,706 (Episode 7) 2 00:00:08,563 --> 00:00:10,872 So regardless, if Logis and Yangji Corporation merge, 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,372 you'll get a divorce. 4 00:00:14,172 --> 00:00:15,172 Is that right? 5 00:00:18,213 --> 00:00:19,242 Yes. 6 00:00:19,272 --> 00:00:20,842 What if the merger falls through? 7 00:00:21,882 --> 00:00:23,312 Then you can't get divorced? 8 00:00:26,112 --> 00:00:27,323 Is that it? 9 00:00:29,722 --> 00:00:30,792 Yes. 10 00:00:31,123 --> 00:00:32,152 Why? 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,932 Because I opposed the merger. 12 00:00:37,633 --> 00:00:40,603 So we made a deal on the condition I don't oppose. 13 00:00:43,633 --> 00:00:45,573 Why did you oppose? 14 00:00:48,472 --> 00:00:50,442 Because it's unfair. 15 00:00:53,582 --> 00:00:56,343 If you're done talking, I'm going to go. 16 00:00:56,783 --> 00:00:58,353 I'm not done yet. 17 00:01:02,552 --> 00:01:03,953 I need to ask you something. 18 00:01:06,992 --> 00:01:08,162 What is it? 19 00:01:10,593 --> 00:01:11,832 Your mother-in-law. 20 00:01:14,563 --> 00:01:15,662 What is she like? 21 00:01:16,933 --> 00:01:18,632 Why do you ask? 22 00:01:19,503 --> 00:01:21,242 I met her today. 23 00:01:21,602 --> 00:01:23,712 She asked me to stop opposing... 24 00:01:23,912 --> 00:01:24,942 the merger. 25 00:01:26,942 --> 00:01:28,882 - She did? - Yes. 26 00:01:30,513 --> 00:01:32,013 That put me in a bad mood. 27 00:01:32,953 --> 00:01:35,222 How could she be so shameless and brazen? 28 00:01:37,052 --> 00:01:38,393 So I became curious... 29 00:01:39,222 --> 00:01:40,522 what she's like. 30 00:01:50,472 --> 00:01:51,903 How do you feel? 31 00:01:54,503 --> 00:01:55,802 I'm fine. 32 00:01:57,442 --> 00:01:59,173 It's Mr. Jung's honey. 33 00:01:59,643 --> 00:02:01,313 Drink this and take a nap. 34 00:02:01,813 --> 00:02:03,043 Thank you. 35 00:02:08,822 --> 00:02:11,123 Is something else bothering you? 36 00:02:13,963 --> 00:02:15,593 My husband. 37 00:02:17,963 --> 00:02:19,692 What kind of person... 38 00:02:20,003 --> 00:02:21,702 do you think he is? 39 00:02:23,602 --> 00:02:25,903 Why do you suddenly ask... 40 00:02:26,743 --> 00:02:29,042 The closer you are to someone, 41 00:02:29,042 --> 00:02:30,642 the less you may know about them. 42 00:02:31,273 --> 00:02:34,243 I wonder who Choi Tae Joon is in other people's eyes. 43 00:02:35,142 --> 00:02:37,153 I'm suddenly curious. 44 00:02:40,553 --> 00:02:41,683 Why? 45 00:02:42,382 --> 00:02:43,623 It's nothing. 46 00:02:44,153 --> 00:02:45,952 Tell me honestly. 47 00:02:46,792 --> 00:02:48,392 What could I possibly know? 48 00:02:48,593 --> 00:02:49,722 I'll let you rest. 49 00:02:56,363 --> 00:02:58,273 What could she possibly say... 50 00:02:58,472 --> 00:03:00,343 in front of me? 51 00:03:01,102 --> 00:03:02,972 I'm the fool for asking. 52 00:03:09,482 --> 00:03:10,813 She's a good person. 53 00:03:12,783 --> 00:03:14,083 She's a good person? 54 00:03:14,922 --> 00:03:15,922 Yes. 55 00:03:17,253 --> 00:03:19,553 As a businesswoman, as a mother, 56 00:03:20,292 --> 00:03:21,892 she's flawless. 57 00:03:24,963 --> 00:03:28,162 I heard Kwang Il isn't Choi Tae Joon's real son. 58 00:03:29,403 --> 00:03:30,403 Is that true? 59 00:03:32,702 --> 00:03:34,142 Who told you that? 60 00:03:34,672 --> 00:03:36,743 When I went to the arboretum with Ji Min, 61 00:03:37,672 --> 00:03:39,373 he told me. 62 00:03:40,183 --> 00:03:41,542 Whose grave is this? 63 00:03:43,382 --> 00:03:44,713 My grandfather's. 64 00:03:45,952 --> 00:03:47,023 Grandfather? 65 00:03:47,882 --> 00:03:49,382 But your grandfather's alive. 66 00:03:49,623 --> 00:03:52,993 Not that grandfather. They say I have another grandfather. 67 00:03:54,493 --> 00:03:55,993 That's when I found out... 68 00:03:57,792 --> 00:03:59,463 that Ji Min has another grandfather... 69 00:04:00,162 --> 00:04:01,933 other than Choi Tae Joon. 70 00:04:05,773 --> 00:04:07,702 Ji Min told you that? 71 00:04:08,702 --> 00:04:09,702 Yes. 72 00:04:12,713 --> 00:04:15,713 Why didn't she have any children with Chairman Choi? 73 00:04:17,853 --> 00:04:19,753 Why do you keep asking things like that? 74 00:04:19,913 --> 00:04:22,553 I told you. I've become curious about her. 75 00:04:26,452 --> 00:04:29,462 I didn't want to have the child of a man I didn't love. 76 00:04:29,923 --> 00:04:31,592 Above all else, I thought... 77 00:04:31,863 --> 00:04:34,202 that was the only way to protect Kwang Il. 78 00:04:36,433 --> 00:04:38,473 That's why she didn't have children... 79 00:04:39,032 --> 00:04:40,603 with Chairman Choi. 80 00:04:43,712 --> 00:04:45,373 She married a man she didn't love... 81 00:04:45,543 --> 00:04:47,712 in order to protect her son... 82 00:04:49,043 --> 00:04:50,952 and had an unhappy marriage. 83 00:04:53,822 --> 00:04:54,923 I see. 84 00:04:59,092 --> 00:05:01,563 It makes me wish I had a mother too. 85 00:05:02,993 --> 00:05:04,592 Kwang Il is lucky... 86 00:05:05,863 --> 00:05:07,262 to have a mother like her. 87 00:05:36,392 --> 00:05:37,993 I told you to stay away from my husband. 88 00:05:38,733 --> 00:05:40,163 I said if you didn't, 89 00:05:40,462 --> 00:05:42,163 I wouldn't forgive you. 90 00:05:45,673 --> 00:05:46,733 Sorry. 91 00:05:48,243 --> 00:05:51,072 I'll make sure we never meet again. 92 00:05:54,512 --> 00:05:56,613 But you met him again? 93 00:05:57,652 --> 00:05:59,413 Shi Wol, you... 94 00:06:02,723 --> 00:06:05,253 I made eel soup. Come eat. 95 00:06:07,493 --> 00:06:09,192 I said I made eel soup. 96 00:06:11,063 --> 00:06:12,063 Mom. 97 00:06:12,563 --> 00:06:13,563 What? 98 00:06:14,532 --> 00:06:15,832 Pack the soup for me. 99 00:06:16,503 --> 00:06:17,973 What for? 100 00:06:19,632 --> 00:06:21,003 I need it for something. 101 00:06:26,072 --> 00:06:29,342 Eel. Eel. Yes. I'm so excited. 102 00:06:32,152 --> 00:06:34,223 - Where's the eel soup? - Sorry. 103 00:06:34,322 --> 00:06:36,183 You'll have to just eat this. 104 00:06:36,553 --> 00:06:39,092 You said you were making eel soup. 105 00:06:39,092 --> 00:06:40,623 I even smelled it. 106 00:06:41,392 --> 00:06:42,962 I did make it, 107 00:06:43,262 --> 00:06:44,493 but Duk Shil... 108 00:07:15,563 --> 00:07:17,663 Mr. Oh's wife is here? 109 00:07:17,933 --> 00:07:18,933 Yes. 110 00:07:20,433 --> 00:07:22,563 Why did she come here? 111 00:07:31,113 --> 00:07:32,212 Hello. 112 00:07:32,673 --> 00:07:34,212 Hello. Come in. 113 00:07:34,712 --> 00:07:37,353 I'm sorry for dropping in unannounced. 114 00:07:37,353 --> 00:07:39,753 Not at all. Come have a seat. 115 00:07:49,563 --> 00:07:51,993 What brings you here? 116 00:07:52,063 --> 00:07:54,563 I came to see Ms. Yoon Shi Wol. 117 00:07:56,433 --> 00:07:59,032 Why do you want to see my daughter-in-law? 118 00:07:59,132 --> 00:08:01,342 I need to talk to her. 119 00:08:02,873 --> 00:08:03,873 And here. 120 00:08:07,413 --> 00:08:09,183 I couldn't come empty-handed. 121 00:08:09,442 --> 00:08:12,553 It's eel soup that my mother made herself. 122 00:08:13,753 --> 00:08:15,183 You didn't have to. 123 00:08:15,822 --> 00:08:18,293 My mother makes very good eel soup. 124 00:08:18,392 --> 00:08:21,493 She even had a restaurant that specialized in it. 125 00:08:21,863 --> 00:08:23,933 Thank you. That was kind of you. 126 00:08:24,363 --> 00:08:27,032 Your daughter-in-law is home, correct? 127 00:08:28,933 --> 00:08:30,532 I saw her come in just now... 128 00:08:30,832 --> 00:08:32,733 from my balcony. 129 00:08:33,603 --> 00:08:34,642 You did? 130 00:08:35,542 --> 00:08:37,713 Tell Shi Wol she has a guest. 131 00:08:37,743 --> 00:08:38,772 Yes, ma'am. 132 00:08:47,353 --> 00:08:48,853 Mr. Oh's wife? 133 00:08:49,052 --> 00:08:50,792 Yes. What is this about? 134 00:09:01,902 --> 00:09:03,532 You came to see me? 135 00:09:04,603 --> 00:09:05,603 Yes. 136 00:09:05,603 --> 00:09:07,042 Take her to the study. 137 00:09:07,642 --> 00:09:09,902 - Please bring them some tea. - Yes, ma'am. 138 00:09:12,943 --> 00:09:14,042 Come this way. 139 00:09:15,782 --> 00:09:16,782 Okay, then. 140 00:09:39,032 --> 00:09:40,743 You said you had something to say to me. 141 00:09:41,172 --> 00:09:42,843 You promised you wouldn't see him ever again. 142 00:09:44,172 --> 00:09:45,812 So why did you see him again? 143 00:09:48,943 --> 00:09:50,583 I warned you twice. 144 00:09:51,853 --> 00:09:52,953 What do you take me for? 145 00:09:55,382 --> 00:09:56,682 I'm sorry. 146 00:09:56,922 --> 00:09:58,453 But don't get the wrong idea. 147 00:09:58,892 --> 00:10:01,493 It's not what you think. 148 00:10:01,662 --> 00:10:03,493 Then why do you keep meeting him? 149 00:10:04,562 --> 00:10:06,392 You have a family. What are you doing? 150 00:10:11,733 --> 00:10:12,772 He is... 151 00:10:13,132 --> 00:10:16,003 straying briefly because he's having such a hard time right now. 152 00:10:17,642 --> 00:10:19,272 It isn't because of you, 153 00:10:19,672 --> 00:10:20,912 so get a clue. 154 00:10:21,812 --> 00:10:22,882 I know, 155 00:10:23,012 --> 00:10:24,882 so don't worry. 156 00:10:26,412 --> 00:10:28,382 You're the one who should worry, not I. 157 00:10:32,292 --> 00:10:33,892 No matter how hard you try, 158 00:10:34,963 --> 00:10:36,463 my husband won't go to you. 159 00:10:37,762 --> 00:10:39,792 So stop deluding yourself, 160 00:10:40,762 --> 00:10:42,262 and be true to your own family. 161 00:10:47,003 --> 00:10:49,443 And if I catch you with my husband again, 162 00:10:50,672 --> 00:10:53,312 I'll tell Chairman Jang and your mother-in-law. 163 00:10:55,843 --> 00:10:59,152 It was the first time, so I'll leave quietly today, 164 00:11:00,012 --> 00:11:01,152 but not next time. 165 00:11:04,022 --> 00:11:06,922 Unless you want to see Chairman Jang have a stroke and die, 166 00:11:08,323 --> 00:11:09,593 heed my warning. 167 00:11:33,113 --> 00:11:34,323 Hello. 168 00:11:36,552 --> 00:11:40,022 Did you know that Shi Wol is talking about getting divorced? 169 00:11:40,593 --> 00:11:41,593 And? 170 00:11:42,162 --> 00:11:43,422 Just saying. 171 00:11:43,463 --> 00:11:45,093 I thought you should know for some reason. 172 00:11:45,292 --> 00:11:46,292 Okay. 173 00:11:46,963 --> 00:11:48,432 You cheated together, 174 00:11:48,432 --> 00:11:50,703 but poor Shi Wol is the only one paying for it. 175 00:11:51,103 --> 00:11:53,333 It's always the woman who takes the fall. 176 00:11:53,843 --> 00:11:55,902 Who are you saying cheated? 177 00:11:56,603 --> 00:11:58,373 There's no need to get angry. 178 00:11:58,512 --> 00:12:00,243 Ms. Yoon isn't like that, 179 00:12:00,243 --> 00:12:01,542 so don't jump to conclusions. 180 00:12:02,243 --> 00:12:04,182 It's not like I want to. 181 00:12:04,412 --> 00:12:08,083 Shi Wol keeps doing things that cause misunderstandings. 182 00:12:08,353 --> 00:12:09,652 She's innocent. 183 00:12:10,123 --> 00:12:11,193 I can attest to it. 184 00:12:12,652 --> 00:12:15,562 After hearing that Ji Min was born prematurely, 185 00:12:15,623 --> 00:12:16,792 I thought... 186 00:12:16,792 --> 00:12:19,262 perhaps he was your son... 187 00:12:19,463 --> 00:12:21,003 and suspected her. 188 00:12:21,402 --> 00:12:22,503 Ji Min... 189 00:12:23,262 --> 00:12:25,203 was born prematurely? 190 00:12:25,603 --> 00:12:26,632 That's right. 191 00:12:27,703 --> 00:12:30,473 Everything about Shi Wol was suspicious... 192 00:12:30,473 --> 00:12:32,142 from the day she married into the Yangji family. 193 00:12:32,873 --> 00:12:35,012 If she does get a divorce, 194 00:12:35,113 --> 00:12:37,012 it's completely her fault. 195 00:12:37,182 --> 00:12:39,282 It isn't anyone else's fault. 196 00:12:39,583 --> 00:12:40,823 Do you get that? 197 00:13:08,613 --> 00:13:10,652 I added the list of Yangji Corporation's shareholders... 198 00:13:10,652 --> 00:13:11,853 and board meeting minutes. 199 00:13:13,282 --> 00:13:16,253 I filed for an injunction against the ban on the shareholders... 200 00:13:16,282 --> 00:13:17,993 making a decision regarding the company and its board as well. 201 00:13:19,223 --> 00:13:21,062 - Ki Joon. - What? 202 00:13:21,463 --> 00:13:23,193 Back when I was in that accident, 203 00:13:25,132 --> 00:13:27,762 when I woke up from my coma and asked for Shi Wol, 204 00:13:28,463 --> 00:13:30,402 she was in Italy on a business trip and couldn't be reached, right? 205 00:13:31,233 --> 00:13:32,402 That's right. 206 00:13:32,432 --> 00:13:34,603 She went to Italy with Choi Kwang Il... 207 00:13:34,642 --> 00:13:37,312 as soon as she heard about your death. 208 00:13:38,812 --> 00:13:39,943 Why are you bringing that up? 209 00:13:40,512 --> 00:13:42,282 As soon as she returned from her trip, 210 00:13:42,682 --> 00:13:44,052 she got married. 211 00:13:45,512 --> 00:13:47,882 Why did Shi Wol rush to get married? 212 00:13:49,453 --> 00:13:51,392 Why did she go to Italy... 213 00:13:52,922 --> 00:13:55,363 with Kwang Il as soon as she heard about my death? 214 00:14:03,103 --> 00:14:04,833 Eel soup in the summer? 215 00:14:05,402 --> 00:14:07,642 Mr. Oh Tae Yang's wife brought it yesterday. 216 00:14:08,073 --> 00:14:09,073 What? 217 00:14:09,373 --> 00:14:12,073 Why did Mr. Oh's wife bring this? 218 00:14:13,512 --> 00:14:15,512 She was being a friendly neighbor. 219 00:14:17,353 --> 00:14:20,483 What's this? Is she trying to kill her enemy with kindness? 220 00:14:21,353 --> 00:14:24,052 She said her mother used to run a restaurant... 221 00:14:24,052 --> 00:14:25,993 that specialized in eel soup. 222 00:14:30,662 --> 00:14:31,963 It's good. 223 00:14:32,363 --> 00:14:34,802 Yes, this is the real deal. 224 00:14:35,503 --> 00:14:37,802 I thought this was a winter food, 225 00:14:37,932 --> 00:14:39,473 but it's nice in the summer too. 226 00:14:39,902 --> 00:14:42,973 You're right. I wasn't feeling well from drinking too much last night. 227 00:14:42,973 --> 00:14:44,113 This hits the spot. 228 00:14:45,512 --> 00:14:47,682 What is this strange taste? 229 00:14:48,743 --> 00:14:51,052 Min Jae still has the taste buds of a child, 230 00:14:51,052 --> 00:14:52,552 so he can't appreciate this. 231 00:14:52,583 --> 00:14:54,022 Kwang Il, what about you? 232 00:14:55,382 --> 00:14:57,052 It's not bad. 233 00:14:57,253 --> 00:14:58,253 What about you, Shi Wol? 234 00:15:00,493 --> 00:15:01,723 Eat up. 235 00:15:01,723 --> 00:15:03,593 You should thank her generosity. 236 00:15:07,062 --> 00:15:09,162 Mr. Oh's wife is so bighearted, 237 00:15:09,162 --> 00:15:11,103 bringing us something like this. 238 00:15:12,402 --> 00:15:14,802 Maybe it's because she grew up having moray eel soup... 239 00:15:15,042 --> 00:15:16,443 every single day. 240 00:15:21,743 --> 00:15:23,142 You must be happy. 241 00:15:23,213 --> 00:15:26,282 You always asked for moray eel soup every winter. 242 00:15:27,012 --> 00:15:28,182 I did not. 243 00:15:38,833 --> 00:15:40,863 - Moray eel? - Yes. 244 00:15:40,902 --> 00:15:43,032 We eat this a lot back home, 245 00:15:43,103 --> 00:15:45,402 but people in Seoul don't know it very well. 246 00:15:45,703 --> 00:15:46,733 I see. 247 00:15:52,373 --> 00:15:53,443 How is it? 248 00:15:53,743 --> 00:15:55,512 It's delicious. 249 00:15:56,412 --> 00:15:57,583 Really? 250 00:15:59,753 --> 00:16:02,382 How dare she send that here? 251 00:16:12,363 --> 00:16:15,032 Mr. Oh's wife came by? 252 00:16:16,032 --> 00:16:17,103 Yes. 253 00:16:17,733 --> 00:16:18,802 What for? 254 00:16:19,402 --> 00:16:21,402 She wanted to talk to Shi Wol. 255 00:16:21,902 --> 00:16:24,142 - Shi Wol? - Yes. 256 00:16:25,012 --> 00:16:28,012 I think she figured out something was going on... 257 00:16:28,083 --> 00:16:29,443 between Shi Wol and her husband. 258 00:16:29,782 --> 00:16:31,713 Still, how could she come here? 259 00:16:32,213 --> 00:16:33,552 I know. 260 00:16:33,753 --> 00:16:36,682 And with moray eel soup that her mother made. 261 00:16:36,853 --> 00:16:38,493 I was shocked. 262 00:16:40,623 --> 00:16:43,693 Regardless, Mr. Oh's wife is a piece of work. 263 00:16:44,062 --> 00:16:45,493 We need to be careful. 264 00:16:46,693 --> 00:16:48,402 Anyway, I have a question. 265 00:16:50,402 --> 00:16:51,632 Mr. Oh... 266 00:16:54,003 --> 00:16:55,073 Never mind. 267 00:16:55,373 --> 00:16:56,703 What about Mr. Oh? 268 00:16:57,103 --> 00:16:58,412 It's nothing. 269 00:16:58,412 --> 00:16:59,772 Don't mind it. 270 00:17:10,582 --> 00:17:13,022 What did you do, to have Tae Yang's wife come here? 271 00:17:16,362 --> 00:17:17,893 We're not divorced yet. 272 00:17:18,532 --> 00:17:20,062 We're still married. 273 00:17:21,203 --> 00:17:22,262 I know. 274 00:17:22,262 --> 00:17:23,933 That's why I'm being careful. 275 00:17:23,933 --> 00:17:25,772 Then why did she come here? 276 00:17:26,072 --> 00:17:27,673 How would I know? 277 00:17:29,602 --> 00:17:32,312 Were you two caught cheating? 278 00:17:35,883 --> 00:17:38,112 I feel sorry for her. 279 00:17:38,512 --> 00:17:41,282 She lost her child and her husband is cheating on her. 280 00:17:42,622 --> 00:17:44,223 Watch your mouth. 281 00:17:46,852 --> 00:17:50,493 That punk hasn't withdrawn his opposition to the merger. 282 00:17:51,193 --> 00:17:52,292 What happened? 283 00:17:54,633 --> 00:17:55,633 Didn't you ask him... 284 00:17:56,203 --> 00:17:58,973 to withdraw, so that you can finally get a divorce? 285 00:18:02,403 --> 00:18:03,643 What's this? 286 00:18:03,842 --> 00:18:06,213 You love each other, but he can't do that for you? 287 00:18:06,272 --> 00:18:07,512 Was it all a lie? 288 00:18:08,542 --> 00:18:11,812 Please stop. Stop being such an immature child. 289 00:18:11,953 --> 00:18:14,653 Yes, I'm immature. I always have been. 290 00:18:15,153 --> 00:18:16,622 This is who I am. 291 00:18:18,022 --> 00:18:20,852 If you want to quickly divorce this immature man, 292 00:18:21,262 --> 00:18:23,893 go to that punk and get on your knees and beg. 293 00:18:24,493 --> 00:18:26,393 Ask him to withdraw his opposition. 294 00:18:28,203 --> 00:18:31,133 Then you can divorce me. 295 00:18:46,953 --> 00:18:49,082 I need to talk to you, so come out right now. 296 00:18:54,423 --> 00:18:56,223 What is it this time? 297 00:19:08,602 --> 00:19:11,342 I knocked, but you must not have heard. 298 00:19:13,312 --> 00:19:14,413 What is it? 299 00:19:14,943 --> 00:19:16,413 It's about Ji Min. 300 00:19:17,312 --> 00:19:19,782 I think there's a problem with Seo Young Joo. 301 00:19:19,782 --> 00:19:21,883 I think we should get him a new consultant and tutor. 302 00:19:22,352 --> 00:19:24,822 We've already screened her. 303 00:19:25,453 --> 00:19:26,493 Let her be. 304 00:19:26,622 --> 00:19:29,092 But Ji Min is having such a hard time. 305 00:19:32,062 --> 00:19:33,262 Yes, sir. 306 00:19:33,762 --> 00:19:36,302 You persuade Ji Min... 307 00:19:36,602 --> 00:19:38,372 so Shi Wol doesn't find out. 308 00:19:38,872 --> 00:19:40,173 I've been doing that. 309 00:19:40,572 --> 00:19:42,503 Okay. Get back to work. 310 00:19:45,143 --> 00:19:46,143 Yes, sir. 311 00:19:59,622 --> 00:20:01,223 My husband. 312 00:20:01,693 --> 00:20:03,262 What kind of person... 313 00:20:03,663 --> 00:20:05,433 do you think he is? 314 00:20:06,393 --> 00:20:08,663 What kind of person is your husband? 315 00:20:10,562 --> 00:20:12,003 Your husband, 316 00:20:12,403 --> 00:20:14,503 Choi Tae Joon, is the devil. 317 00:20:21,483 --> 00:20:23,443 I need to talk to you, so come out right now. 318 00:20:39,163 --> 00:20:40,592 What is it this time? 319 00:20:40,862 --> 00:20:42,963 Your daughter came to our house yesterday. 320 00:20:43,903 --> 00:20:46,173 Duk Shil went to your house? 321 00:20:46,372 --> 00:20:48,903 Don't play dumb. You sent her there. 322 00:20:48,903 --> 00:20:50,143 I'm not stupid. 323 00:20:50,302 --> 00:20:51,413 Why would I? 324 00:20:51,542 --> 00:20:54,913 You even sent moray eel soup. Don't play dumb now. 325 00:20:55,112 --> 00:20:56,883 She took the soup there? 326 00:20:57,213 --> 00:21:00,253 Did you think I'd be happy if you sent that with her? 327 00:21:03,352 --> 00:21:04,493 Anyway, 328 00:21:04,852 --> 00:21:07,193 how much does your daughter know? 329 00:21:08,923 --> 00:21:12,163 She knows that Ji Min is Tae Yang's son. 330 00:21:13,292 --> 00:21:14,463 You told her that? 331 00:21:15,403 --> 00:21:16,532 I know. 332 00:21:16,963 --> 00:21:18,602 It somehow came out. 333 00:21:19,133 --> 00:21:20,933 How could you tell her that? 334 00:21:21,032 --> 00:21:22,302 I know. 335 00:21:22,673 --> 00:21:24,302 I regret it. 336 00:21:25,312 --> 00:21:27,512 She's hurting already, and I made it worse. 337 00:21:27,812 --> 00:21:30,812 Seriously. That's your problem. 338 00:21:31,153 --> 00:21:32,983 You never think. 339 00:21:33,782 --> 00:21:35,723 Ignorance is a crime. 340 00:21:36,153 --> 00:21:39,193 Your ignorance ruined your life once already. Must you repeat it? 341 00:21:39,453 --> 00:21:41,723 That's right, I'm ignorant. 342 00:21:41,963 --> 00:21:43,262 What about you? 343 00:21:44,463 --> 00:21:47,463 You're smart, so why do you keep doing such bad things? 344 00:21:48,503 --> 00:21:50,532 I'm a criminal because I'm ignorant, 345 00:21:51,003 --> 00:21:52,233 but what about you? Why? 346 00:21:52,372 --> 00:21:54,233 That's right, I'm a bad person. 347 00:21:54,943 --> 00:21:57,243 But I'm living for my child. 348 00:21:57,503 --> 00:21:59,872 Tell them to cast their stones. I'll gladly accept the stoning. 349 00:22:01,072 --> 00:22:02,812 So please... 350 00:22:02,842 --> 00:22:05,012 try living for your children for once. 351 00:22:11,693 --> 00:22:13,453 What's going on with them? 352 00:22:14,562 --> 00:22:16,193 Who is that woman? 353 00:22:19,133 --> 00:22:21,062 She looks familiar. 354 00:22:22,233 --> 00:22:23,562 Where did I see her before? 355 00:22:41,953 --> 00:22:42,953 Hello? 356 00:22:43,082 --> 00:22:45,223 Mr. Oh, it's Ji Min. 357 00:22:45,953 --> 00:22:47,393 Hi, Ji Min. 358 00:22:47,592 --> 00:22:48,762 How are you? 359 00:22:49,393 --> 00:22:51,233 I'm well. How about you? 360 00:22:51,562 --> 00:22:53,193 I'm doing well too. 361 00:22:53,663 --> 00:22:54,703 I'm glad. 362 00:22:55,362 --> 00:22:58,403 I was so sad I couldn't say bye when you left. 363 00:22:58,772 --> 00:23:00,233 Thanks for calling. 364 00:23:02,143 --> 00:23:04,003 How's school? Is it fun? 365 00:23:06,842 --> 00:23:07,943 It isn't fun? 366 00:23:09,243 --> 00:23:12,012 No. It's fun. 367 00:23:12,753 --> 00:23:14,822 Your voice says otherwise. 368 00:23:15,153 --> 00:23:18,022 Actually, it isn't fun. 369 00:23:18,352 --> 00:23:19,493 It isn't? 370 00:23:20,493 --> 00:23:21,522 No. 371 00:23:21,723 --> 00:23:24,292 That's not good. You just started. 372 00:23:24,663 --> 00:23:25,832 I know. 373 00:23:27,032 --> 00:23:29,703 Don't tell my mom that I said this. 374 00:23:30,203 --> 00:23:32,633 I don't want her worrying about me. 375 00:23:33,973 --> 00:23:35,342 Okay, I won't. 376 00:23:36,102 --> 00:23:38,112 - Ji Min. - Yes? 377 00:23:38,812 --> 00:23:40,372 I'm not busy, 378 00:23:40,913 --> 00:23:44,282 so call me whenever you want, whenever you need to talk. 379 00:23:45,052 --> 00:23:46,052 Do you mean it? 380 00:23:46,413 --> 00:23:47,413 Of course. 381 00:23:47,582 --> 00:23:49,622 You know how much I like you. 382 00:23:49,923 --> 00:23:51,052 I will. 383 00:23:51,522 --> 00:23:53,223 You like me too, right? 384 00:23:53,322 --> 00:23:54,693 Of course. 385 00:23:54,862 --> 00:23:56,393 You're my soulmate. 386 00:23:58,032 --> 00:24:01,532 You and I get each other in every way possible. 387 00:24:02,503 --> 00:24:03,503 That's right. 388 00:24:04,332 --> 00:24:06,133 We get each other in every way possible. 389 00:24:06,673 --> 00:24:08,643 I was feeling down, 390 00:24:08,643 --> 00:24:11,143 but I feel good now after talking to you. 391 00:24:11,713 --> 00:24:12,713 I'm glad. 392 00:24:13,112 --> 00:24:14,713 Call me whenever you feel down. 393 00:24:15,012 --> 00:24:17,243 Okay. I'll let you go now. 394 00:24:17,443 --> 00:24:19,112 My tutor will be here soon. 395 00:24:19,112 --> 00:24:20,213 Actually. Hold on. 396 00:24:21,052 --> 00:24:22,052 Yes? 397 00:24:22,253 --> 00:24:24,122 When you were in the third grade, 398 00:24:24,483 --> 00:24:26,393 we went to the arboretum together. Remember? 399 00:24:27,792 --> 00:24:31,433 Do you remember showing me your grandfather's grave? 400 00:24:32,032 --> 00:24:33,562 Yes, I remember. 401 00:24:34,163 --> 00:24:35,602 Who told you... 402 00:24:36,362 --> 00:24:37,862 about your grandfather's grave? 403 00:24:38,003 --> 00:24:39,532 Was it your grandmother? 404 00:24:39,772 --> 00:24:41,802 - No. - Then? 405 00:24:43,102 --> 00:24:44,102 My mom. 406 00:24:46,012 --> 00:24:47,012 Your mom? 407 00:24:47,443 --> 00:24:50,112 Yes. My mom told me... 408 00:24:50,943 --> 00:24:53,913 that the person in the grave was my real grandfather. 409 00:24:54,552 --> 00:24:56,983 And that I should say hi to him... 410 00:24:57,052 --> 00:24:58,822 whenever I go there. 411 00:24:59,622 --> 00:25:01,322 Why do you ask? 412 00:25:01,923 --> 00:25:02,923 What? 413 00:25:03,693 --> 00:25:04,862 Nothing. 414 00:25:05,493 --> 00:25:07,062 I really have to go now. 415 00:25:07,762 --> 00:25:08,802 Okay. 416 00:25:09,403 --> 00:25:10,602 Let's talk again soon. 417 00:25:11,163 --> 00:25:13,403 Okay. Have a nice day. 418 00:25:25,383 --> 00:25:29,052 Why did Shi Wol say that to Ji Min? 419 00:25:33,822 --> 00:25:35,292 Is Ji Min... 420 00:25:36,862 --> 00:25:39,433 Is it the man in the grave at the arboretum? 421 00:25:41,933 --> 00:25:43,663 That man that I resemble. 422 00:25:44,302 --> 00:25:46,003 Yes. My mom told me... 423 00:25:46,673 --> 00:25:49,643 that the person in the grave was my real grandfather. 424 00:25:50,042 --> 00:25:52,973 After hearing that Ji Min was born prematurely, 425 00:25:52,973 --> 00:25:56,512 I thought perhaps he was your son... 426 00:25:56,943 --> 00:25:58,153 and suspected her. 427 00:26:03,622 --> 00:26:04,822 Ji Min... 428 00:26:08,393 --> 00:26:09,822 is my son. 429 00:26:16,133 --> 00:26:17,133 Jung Hae! 430 00:26:19,503 --> 00:26:21,542 Sorry I never called after saying I would. 431 00:26:22,372 --> 00:26:24,602 I was wondering when you'd call. 432 00:26:24,743 --> 00:26:27,012 I've been busy lately with Yangji Corporation's merger. 433 00:26:27,643 --> 00:26:28,683 I'm sure. 434 00:26:29,112 --> 00:26:30,582 Do you time to chat? 435 00:26:32,153 --> 00:26:33,153 Sure. 436 00:26:38,322 --> 00:26:39,753 What is it this time? 437 00:26:41,193 --> 00:26:43,723 No. Just say it over the phone. 438 00:26:44,062 --> 00:26:45,362 I can't say this over the phone. 439 00:26:45,362 --> 00:26:46,493 Let's meet now. 440 00:26:47,963 --> 00:26:49,562 I won't meet you anymore, 441 00:26:50,302 --> 00:26:52,032 so stop calling. 442 00:27:03,683 --> 00:27:05,213 The phone is turned off. 443 00:27:05,213 --> 00:27:07,052 Please leave a message after the tone. 444 00:27:22,332 --> 00:27:24,733 I never knew there was a place like this by the office. 445 00:27:24,973 --> 00:27:26,633 Doesn't it bring back old memories from school? 446 00:27:26,832 --> 00:27:30,003 Yes. Should we have kimchi pancake and makgeolli? 447 00:27:30,003 --> 00:27:31,403 That sounds great. 448 00:27:31,403 --> 00:27:33,943 You bought me so many drinks in the afternoon back then. 449 00:27:33,973 --> 00:27:36,112 That's right. You always followed me around going, 450 00:27:36,112 --> 00:27:38,213 "Please buy me a drink." 451 00:27:38,413 --> 00:27:39,413 That's right. 452 00:27:39,683 --> 00:27:41,622 This time, it's on me. 453 00:27:41,622 --> 00:27:43,753 Of course. You make a lot of money. 454 00:27:43,953 --> 00:27:46,223 Order. I'm starving. 455 00:27:46,552 --> 00:27:49,022 Excuse me. One kimchi pancake and makgeolli please. 456 00:28:03,042 --> 00:28:04,643 Were you waiting for me? 457 00:28:05,173 --> 00:28:06,173 That's right. 458 00:28:06,772 --> 00:28:08,213 Let's go somewhere and talk. 459 00:28:10,342 --> 00:28:11,413 Sorry, 460 00:28:11,612 --> 00:28:12,713 but I have nothing to say. 461 00:28:12,713 --> 00:28:14,453 I have something to say. 462 00:28:15,122 --> 00:28:17,453 Keep it down. What if someone hears you? 463 00:28:17,822 --> 00:28:20,022 Let them see. Why not? 464 00:28:21,663 --> 00:28:23,322 Why are you doing this too? 465 00:28:23,322 --> 00:28:25,163 I'm having a hard enough time as it is. 466 00:28:26,092 --> 00:28:27,292 You're having a hard time? 467 00:28:28,262 --> 00:28:29,862 As hard as I am? 468 00:28:32,673 --> 00:28:34,433 Are you having a hard time as I am? 469 00:28:40,342 --> 00:28:41,582 What is it? 470 00:28:43,443 --> 00:28:44,953 What is it this time? 471 00:28:47,713 --> 00:28:48,822 Ji Min... 472 00:28:52,822 --> 00:28:53,822 is my son, right? 473 00:28:57,562 --> 00:28:58,733 Ji Min... 474 00:29:02,032 --> 00:29:03,433 is my son, isn't he? 475 00:29:13,173 --> 00:29:14,673 But you know, 476 00:29:14,883 --> 00:29:16,282 I'm really curious. 477 00:29:16,713 --> 00:29:17,713 About what? 478 00:29:18,552 --> 00:29:20,012 About Yoon Shi Wol. 479 00:29:20,913 --> 00:29:22,953 Why did she get married so quickly? 480 00:29:23,852 --> 00:29:24,852 Shi Wol? 481 00:29:25,052 --> 00:29:26,653 Yes, Shi Wol. 482 00:29:29,963 --> 00:29:32,933 I mean, she was so in love with Yoo Wol. 483 00:29:33,493 --> 00:29:35,233 How could she marry another man... 484 00:29:35,403 --> 00:29:37,203 as soon as he died? 485 00:29:41,102 --> 00:29:42,473 Why did she do it? 486 00:29:52,383 --> 00:29:54,153 Is Ji Min my son? 487 00:29:59,792 --> 00:30:00,852 No. 488 00:30:02,022 --> 00:30:03,022 No? 489 00:30:06,663 --> 00:30:07,663 No. 490 00:30:08,532 --> 00:30:09,532 Ji Min... 491 00:30:11,703 --> 00:30:13,003 isn't your son. 492 00:30:18,243 --> 00:30:19,542 What's wrong with you? 493 00:30:20,512 --> 00:30:23,312 Why did Shi Wol marry Kwang Il? 494 00:30:23,913 --> 00:30:24,953 That's right. 495 00:30:29,052 --> 00:30:31,723 Stop stalling, and tell me. 496 00:30:35,193 --> 00:30:37,463 It's frustrating because I won't say, right? 497 00:30:37,562 --> 00:30:40,233 Yes. It's frustrating. It's like I'm dying of thirst... 498 00:30:40,233 --> 00:30:42,003 and ate 1,000 sweet potatoes. 499 00:30:42,463 --> 00:30:44,503 So imagine how I must feel. 500 00:30:44,832 --> 00:30:46,372 It's like I'm dying for a drink, 501 00:30:46,372 --> 00:30:48,602 but I ate 10,000 sweet potatoes. 502 00:30:49,602 --> 00:30:52,342 Exactly, so tell me. 503 00:30:52,842 --> 00:30:54,943 I'm saying we're out of drinks. 504 00:30:59,282 --> 00:31:01,012 Will you tell me yourself, 505 00:31:02,253 --> 00:31:04,423 or should I ask Kwang Il? 506 00:31:19,102 --> 00:31:20,133 Yes. 507 00:31:22,643 --> 00:31:24,042 He is your son. 508 00:31:27,272 --> 00:31:28,413 Ji Min... 509 00:31:29,713 --> 00:31:30,913 is your son. 510 00:31:33,953 --> 00:31:35,153 I'm sorry. 511 00:31:36,183 --> 00:31:37,983 I've done a terrible thing to you. 512 00:31:39,393 --> 00:31:41,022 You married Kwang Il... 513 00:31:42,822 --> 00:31:44,862 while pregnant with my child? 514 00:31:48,062 --> 00:31:49,433 Are you insane? 515 00:31:50,233 --> 00:31:52,072 Why did you do it? Why? 516 00:31:57,673 --> 00:31:59,213 Just tell yourself... 517 00:32:00,473 --> 00:32:02,483 that your life was ruined because you met an evil witch. 518 00:32:02,582 --> 00:32:04,042 Are you kidding me? 519 00:32:07,352 --> 00:32:08,383 Tell me. 520 00:32:09,183 --> 00:32:10,352 Why did you do it? 33967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.