All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E56.190821.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,370 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,370 --> 00:00:05,910 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,486 --> 00:00:07,496 (Episode 56) 4 00:00:41,895 --> 00:00:44,996 (A and B are parent and child) 5 00:00:50,965 --> 00:00:52,206 What is this saying? 6 00:00:54,276 --> 00:00:55,706 I'm speechless. 7 00:01:04,446 --> 00:01:06,315 How dare you come here? 8 00:01:11,155 --> 00:01:12,485 I'm that woman's... 9 00:01:15,526 --> 00:01:16,795 son. 10 00:01:27,705 --> 00:01:29,605 What are you thinking about? 11 00:01:31,045 --> 00:01:32,705 It's so odd. 12 00:01:33,345 --> 00:01:34,375 What is? 13 00:01:34,875 --> 00:01:37,845 My teacup. Where could it have disappeared to? 14 00:01:39,845 --> 00:01:42,185 You say you didn't put it away. 15 00:01:42,185 --> 00:01:45,185 And it's not like Mr. Jung would've taken in. 16 00:01:45,625 --> 00:01:46,886 It's odd. 17 00:01:50,196 --> 00:01:51,366 What happened? 18 00:01:54,636 --> 00:01:55,795 Okay. 19 00:02:00,105 --> 00:02:01,636 I didn't want to believe it, 20 00:02:02,375 --> 00:02:03,405 but how... 21 00:02:05,045 --> 00:02:06,646 How could this happen? 22 00:02:20,385 --> 00:02:23,396 Look over this letter to core Yangji corporation's shareholders... 23 00:02:23,556 --> 00:02:24,565 opposing the merger. 24 00:02:27,465 --> 00:02:28,465 Tae Yang. 25 00:02:41,375 --> 00:02:42,445 What's with him? 26 00:02:44,385 --> 00:02:47,456 I'm glad Ji Wook can sing again. 27 00:02:47,715 --> 00:02:49,516 Yes, so am I, 28 00:02:49,655 --> 00:02:51,385 but he's weird. 29 00:02:52,056 --> 00:02:53,155 What do you mean? 30 00:02:53,625 --> 00:02:55,556 I don't know. Let's talk about that later. 31 00:02:55,695 --> 00:02:57,366 What will you do about Shi Wol? 32 00:02:59,595 --> 00:03:01,165 You'll divorce them, right? 33 00:03:02,836 --> 00:03:05,535 Don't be soft because of Ji Min. 34 00:03:05,535 --> 00:03:07,435 You have to divorce them. 35 00:03:09,405 --> 00:03:11,475 He lived with a fake identity... 36 00:03:11,475 --> 00:03:13,975 and moved next door to his past love. 37 00:03:13,975 --> 00:03:17,285 He's determined to destroy Yangji. 38 00:03:17,315 --> 00:03:19,845 Get them divorced right away, or this family is ruined. 39 00:03:20,185 --> 00:03:22,685 Lived with a fake identity? Who? 40 00:03:22,986 --> 00:03:24,885 Who else? Oh Tae Yang. 41 00:03:25,086 --> 00:03:26,486 Why did he do that? 42 00:03:26,586 --> 00:03:29,125 Do you really not know who he is? 43 00:03:30,356 --> 00:03:32,026 Who is he? 44 00:03:32,366 --> 00:03:34,266 The accountant Kim Yoo Wol. 45 00:03:35,236 --> 00:03:36,896 Kim Yoo Wol? 46 00:03:36,996 --> 00:03:38,606 That accountant from 97... 47 00:03:38,635 --> 00:03:41,306 who said he'd whistleblow on Yangji Construction... 48 00:03:41,306 --> 00:03:44,076 for their fraudulent accounting. That Kim Yoo Wol. 49 00:03:44,646 --> 00:03:48,315 He suddenly died in a car accident during the audit, 50 00:03:48,445 --> 00:03:50,345 so people suspected Yangji... 51 00:03:50,345 --> 00:03:53,016 of orchestrating the accident. That Kim Yoo Wol. 52 00:03:55,116 --> 00:03:56,556 Did you really not know? 53 00:03:56,556 --> 00:03:58,685 Why didn't you tell me sooner? 54 00:03:59,125 --> 00:04:00,456 I thought you knew. 55 00:04:00,625 --> 00:04:02,095 Tae Joon didn't tell you? 56 00:04:03,155 --> 00:04:04,896 Does he know too? 57 00:04:04,965 --> 00:04:06,526 Naturally. 58 00:04:06,625 --> 00:04:09,965 He had his assistant find out himself. 59 00:04:11,606 --> 00:04:13,736 Tae Joon is so weird. 60 00:04:14,035 --> 00:04:17,445 Why didn't he tell you about Oh Tae Yang? 61 00:04:18,505 --> 00:04:19,606 Are you really his wife? 62 00:04:59,986 --> 00:05:01,885 You solved the problem... 63 00:05:01,916 --> 00:05:03,585 I was unable to solve. 64 00:05:06,585 --> 00:05:08,755 How did you know my father? 65 00:05:10,496 --> 00:05:12,296 Your father... 66 00:05:13,296 --> 00:05:14,966 was an upperclassman in college. 67 00:05:16,236 --> 00:05:17,306 I see. 68 00:05:18,036 --> 00:05:20,536 I can't believe you're Ms. Jang's son. 69 00:05:22,205 --> 00:05:24,145 This is shocking. 70 00:05:26,875 --> 00:05:28,616 How did this happen? 71 00:05:31,945 --> 00:05:34,185 Why is my mother-in-law's son, Choi Kwang Il, 72 00:05:35,455 --> 00:05:38,226 living as my birth mother's son? 73 00:05:41,695 --> 00:05:44,695 Why did this happen? Why? 74 00:05:47,125 --> 00:05:49,135 I'm sure it was Choi Tae Joon's doing. 75 00:06:00,945 --> 00:06:03,546 His real name was Kim Yoo Wol. 76 00:06:09,216 --> 00:06:11,755 Why did Tae Joon... 77 00:06:11,885 --> 00:06:14,496 keep the truth about Mr. Oh from me? 78 00:06:16,025 --> 00:06:17,025 Why? 79 00:06:18,025 --> 00:06:19,065 For what reason? 80 00:06:21,596 --> 00:06:25,236 Did Choi Tae Joon switch me and Kwang Il? 81 00:06:25,366 --> 00:06:27,265 I wouldn't put it past time. 82 00:06:27,606 --> 00:06:29,335 He may not act it, 83 00:06:29,806 --> 00:06:31,906 but he's more ambitious than anyone I know. 84 00:06:34,575 --> 00:06:36,616 The servant son-in-law Choi Tae Joon... 85 00:06:37,486 --> 00:06:39,986 was actually a lion-eating tiger. 86 00:06:40,815 --> 00:06:42,986 So that's why he tried to kill me. 87 00:06:50,156 --> 00:06:52,065 What will you do now? 88 00:06:54,166 --> 00:06:55,496 I'm going to take it back. 89 00:06:57,935 --> 00:06:59,765 I'll take back... 90 00:07:00,835 --> 00:07:02,375 everything he stole from me. 91 00:07:03,705 --> 00:07:04,875 And... 92 00:07:05,476 --> 00:07:06,476 And? 93 00:07:07,945 --> 00:07:09,575 I'll punish them. 94 00:07:10,546 --> 00:07:12,885 All of those people who did this to me. 95 00:07:23,556 --> 00:07:24,596 Welcome home. 96 00:07:25,496 --> 00:07:26,695 What about Father? 97 00:07:26,895 --> 00:07:28,236 He's in his room. 98 00:07:31,236 --> 00:07:33,366 Ji Min is well, right? 99 00:07:33,806 --> 00:07:34,835 Yes. 100 00:07:34,976 --> 00:07:36,435 Monitor him well. 101 00:07:36,976 --> 00:07:37,976 I will. 102 00:07:46,815 --> 00:07:48,656 How is it going? 103 00:07:49,255 --> 00:07:51,885 We're meeting the large shareholders of Yangji Corporation... 104 00:07:51,926 --> 00:07:54,496 and persuading them to take our side. 105 00:07:55,395 --> 00:07:56,726 What's the response? 106 00:07:56,825 --> 00:07:58,525 Will they take our side? 107 00:07:58,525 --> 00:08:01,065 It's too soon to tell. 108 00:08:01,096 --> 00:08:02,765 What do you mean? 109 00:08:02,966 --> 00:08:05,935 You're offering a huge carrot, so what's the problem? 110 00:08:06,036 --> 00:08:07,935 Oh Tae Yang's company JO... 111 00:08:07,935 --> 00:08:10,705 is distributing a letter explaining the unfairness of the merger... 112 00:08:11,075 --> 00:08:13,746 to the shareholders and media companies. 113 00:08:14,375 --> 00:08:16,075 So they want to wait... 114 00:08:16,145 --> 00:08:17,885 before making a decision. 115 00:08:19,416 --> 00:08:22,185 So that punk Oh Tae Yang is the problem again. 116 00:08:24,325 --> 00:08:26,486 Will you leave him alone? 117 00:08:26,755 --> 00:08:29,025 - What do you mean? - Oh Tae Yang. 118 00:08:29,395 --> 00:08:31,065 And if not? 119 00:08:31,125 --> 00:08:32,696 He'll come at us... 120 00:08:32,895 --> 00:08:34,866 until we are ruined. 121 00:08:34,895 --> 00:08:36,165 Still, 122 00:08:36,336 --> 00:08:38,635 we can't kill a guy who lost his child. 123 00:08:39,265 --> 00:08:41,106 Don't make things bigger than they need to be. 124 00:08:41,706 --> 00:08:43,576 Meet with the shareholders... 125 00:08:43,606 --> 00:08:45,645 and gather more allies. 126 00:08:46,976 --> 00:08:48,775 If you defy me again, 127 00:08:49,616 --> 00:08:51,385 I won't forgive you. 128 00:08:52,285 --> 00:08:53,316 Yes, sir. 129 00:09:16,905 --> 00:09:19,076 So this is my home. 130 00:09:22,076 --> 00:09:24,285 This is where my mom is. 131 00:09:26,216 --> 00:09:27,555 And this is... 132 00:09:30,255 --> 00:09:31,755 where Shi Wol is. 133 00:09:55,875 --> 00:09:57,476 What are you doing in front of my house? 134 00:10:01,155 --> 00:10:03,316 What are you doing in front of my house? 135 00:10:04,116 --> 00:10:06,625 What are you doing in front of my house? 136 00:10:09,425 --> 00:10:11,696 I'm standing in front of my house. 137 00:10:12,366 --> 00:10:13,895 Who are you to complain? 138 00:10:14,996 --> 00:10:15,996 Get lost. 139 00:10:17,135 --> 00:10:19,706 You get lost, you thief. 140 00:10:19,736 --> 00:10:21,175 Get lost! 141 00:10:34,616 --> 00:10:36,616 You punk. Have you lost your mind? 142 00:10:37,086 --> 00:10:38,885 You punk. 143 00:10:57,236 --> 00:10:58,446 A merger? 144 00:11:00,875 --> 00:11:02,246 Says who? 145 00:11:04,316 --> 00:11:05,915 I'll stop it. 146 00:11:07,885 --> 00:11:11,826 I'll make sure you don't become the successor. You worthless thief. 147 00:11:22,096 --> 00:11:23,165 You'll stop me? 148 00:11:23,866 --> 00:11:25,236 Who do you think you are? 149 00:11:26,206 --> 00:11:27,736 You crazy 150 00:11:44,155 --> 00:11:45,425 jerk. Did you drink? 151 00:11:53,265 --> 00:11:54,265 Yes, 152 00:11:54,836 --> 00:11:56,096 I did. 153 00:11:57,395 --> 00:11:58,566 Go to bed. 154 00:12:01,675 --> 00:12:03,305 What's wrong? 155 00:12:04,275 --> 00:12:05,576 Why did you do it? 156 00:12:09,446 --> 00:12:11,385 Why did you do that to me? 157 00:12:13,545 --> 00:12:16,385 Do you have something to say to me? 158 00:12:18,285 --> 00:12:19,625 Don't you... 159 00:12:20,826 --> 00:12:22,596 have something to say to me? 160 00:12:25,425 --> 00:12:26,966 Don't you? 161 00:12:28,035 --> 00:12:30,635 I know you're mad at me about Set Byul. 162 00:12:31,805 --> 00:12:33,765 I have no excuse. 163 00:12:35,106 --> 00:12:36,576 You have no excuse? 164 00:12:37,905 --> 00:12:39,305 I'm sorry. 165 00:12:40,606 --> 00:12:41,775 You're sorry? 166 00:12:43,675 --> 00:12:45,915 I don't know how to face you. 167 00:12:58,665 --> 00:12:59,895 Tae Yang's home, right? 168 00:13:01,236 --> 00:13:02,236 Yes. 169 00:13:03,366 --> 00:13:04,665 What's with that look? 170 00:13:05,866 --> 00:13:07,206 It's nothing. 171 00:13:29,826 --> 00:13:31,795 You're terrible. 172 00:13:35,496 --> 00:13:37,035 You're not the only one hurting. 173 00:13:37,236 --> 00:13:38,805 My mom and I are hurting too. 174 00:13:41,675 --> 00:13:42,875 After we lost Set Byul, 175 00:13:42,976 --> 00:13:45,076 my mom and I can't even breathe. 176 00:13:45,706 --> 00:13:47,246 How long will you keep this up? 177 00:13:47,545 --> 00:13:49,175 How long? 178 00:13:53,116 --> 00:13:54,216 Please leave. 179 00:13:55,116 --> 00:13:56,316 Leave? 180 00:13:57,186 --> 00:13:58,356 Yes. 181 00:13:59,285 --> 00:14:00,425 Please leave. 182 00:14:04,925 --> 00:14:06,226 I want to be alone, 183 00:14:07,625 --> 00:14:09,866 so I'm begging you, get out! 184 00:14:13,505 --> 00:14:16,035 Fine. I'll leave. 185 00:14:17,106 --> 00:14:18,476 I'll leave. 186 00:15:11,895 --> 00:15:13,726 You didn't tell him, did you? 187 00:15:18,005 --> 00:15:20,405 He looked like he was out of his mind today. 188 00:15:22,035 --> 00:15:24,405 You said not to say a word until after the merger. 189 00:15:25,076 --> 00:15:26,206 You really didn't? 190 00:15:27,145 --> 00:15:29,015 No, I did not. 191 00:15:33,116 --> 00:15:34,446 Keep your promise. 192 00:15:34,446 --> 00:15:37,116 We're getting divorced once the merger goes through. 193 00:15:39,826 --> 00:15:41,755 And I get full parental rights over Ji Min. 194 00:15:44,665 --> 00:15:47,025 Answer me. Say you'll keep your word. 195 00:15:47,726 --> 00:15:49,696 Don't worry, I will. 196 00:15:51,805 --> 00:15:53,606 I'll keep my word. 197 00:16:16,525 --> 00:16:18,696 I understand you're sad, 198 00:16:19,395 --> 00:16:21,196 but isn't this a bit extreme? 199 00:16:23,035 --> 00:16:24,736 About my mother-in-law... 200 00:16:27,366 --> 00:16:29,405 What kind of person is she? 201 00:16:29,976 --> 00:16:31,706 That's so random. 202 00:16:32,976 --> 00:16:34,545 Why do you ask? 203 00:16:35,076 --> 00:16:37,045 I'm suddenly curious. 204 00:16:39,586 --> 00:16:41,555 How did you meet her? 205 00:16:41,856 --> 00:16:43,555 It was... 206 00:16:44,086 --> 00:16:45,826 after her husband died. 207 00:16:45,826 --> 00:16:48,155 She was my bookkeeper. 208 00:16:48,755 --> 00:16:51,326 Didn't I tell you? 209 00:16:52,125 --> 00:16:53,226 No. 210 00:16:53,625 --> 00:16:55,236 I've never heard before. 211 00:16:55,665 --> 00:16:57,236 I see. 212 00:16:58,066 --> 00:16:59,535 Anyway, that's how. 213 00:17:00,035 --> 00:17:03,076 She worked in the accounting department at Yangji Construction... 214 00:17:03,076 --> 00:17:05,545 before she got married. 215 00:17:05,876 --> 00:17:07,005 She worked... 216 00:17:08,345 --> 00:17:10,646 in the accounting department at Yangji Construction? 217 00:17:10,716 --> 00:17:13,146 Yes. That's what she said. 218 00:17:13,545 --> 00:17:16,216 That's how she ended up... 219 00:17:16,216 --> 00:17:17,755 working in my office. 220 00:17:20,585 --> 00:17:21,696 But... 221 00:17:22,355 --> 00:17:23,426 why are you... 222 00:17:23,926 --> 00:17:26,365 suddenly so curious about her? 223 00:17:28,365 --> 00:17:30,265 Because I have no idea what kind of person she is. 224 00:17:31,236 --> 00:17:32,736 Do you know? 225 00:17:34,365 --> 00:17:36,005 She's a good person. 226 00:17:36,476 --> 00:17:39,545 That's why we've been close for all these years. 227 00:17:49,656 --> 00:17:50,886 Who's the punk? 228 00:17:51,386 --> 00:17:52,426 What? 229 00:17:53,285 --> 00:17:55,825 The guy you're seeing these days. 230 00:17:56,355 --> 00:17:58,166 What does he do? 231 00:17:59,726 --> 00:18:01,126 Goodness. 232 00:18:01,226 --> 00:18:02,896 Why can't you tell me? 233 00:18:02,996 --> 00:18:04,466 What man? 234 00:18:04,666 --> 00:18:06,065 I am not. 235 00:18:06,236 --> 00:18:09,476 Then what was Duk Shil talking about? 236 00:18:10,535 --> 00:18:11,876 I said it out of anger... 237 00:18:11,876 --> 00:18:13,845 because she kept questioning me. 238 00:18:15,146 --> 00:18:17,075 - Really? - Yes. 239 00:18:18,085 --> 00:18:19,716 Don't tell me you're jealous. 240 00:18:20,315 --> 00:18:22,656 Jealous? Of all the... 241 00:18:22,815 --> 00:18:26,025 Then what's it to you whether or not I'm seeing someone? 242 00:18:26,025 --> 00:18:28,525 Well... I didn't say I cared. 243 00:18:28,525 --> 00:18:32,166 I was just curious, that's all. Goodness. 244 00:18:34,196 --> 00:18:36,166 - You must be happy. - About what? 245 00:18:36,196 --> 00:18:38,565 Because so many people are curious about you. 246 00:18:40,265 --> 00:18:41,265 True. 247 00:18:41,936 --> 00:18:44,035 I knew you for decades, 248 00:18:44,035 --> 00:18:46,446 but even I don't know who you are at times. 249 00:18:47,005 --> 00:18:49,315 It's only natural to be curious. 250 00:18:49,916 --> 00:18:51,785 Who's curious about me? 251 00:18:51,785 --> 00:18:53,285 Never mind. 252 00:18:54,115 --> 00:18:56,515 I'm a little hungry. Make me some noodles. 253 00:18:56,716 --> 00:18:58,325 I want to eat noodles... 254 00:18:58,386 --> 00:19:01,325 and watch some TV. 255 00:19:02,956 --> 00:19:05,025 That was so random. 256 00:19:12,936 --> 00:19:14,906 Why are you still up? 257 00:19:15,476 --> 00:19:18,105 I was waiting for you to talk to you. 258 00:19:18,746 --> 00:19:20,476 What about? 259 00:19:21,005 --> 00:19:22,146 Have a seat. 260 00:19:30,515 --> 00:19:32,926 Why didn't you tell me that Oh Tae Yang... 261 00:19:33,255 --> 00:19:35,025 was the accountant Kim Yoo Wol? 262 00:19:37,626 --> 00:19:41,065 You hid the fact that Shi Wol's past boyfriend was Oh Tae Yang too. 263 00:19:41,265 --> 00:19:42,265 Why? 264 00:19:42,736 --> 00:19:45,565 I told you, I didn't want you to worry. 265 00:19:45,936 --> 00:19:47,505 Does that make sense? 266 00:19:48,376 --> 00:19:49,376 Sorry. 267 00:19:52,075 --> 00:19:55,115 I had no idea and misunderstood him. 268 00:19:55,275 --> 00:19:56,345 What do you mean? 269 00:19:56,476 --> 00:19:59,315 I thought he was tormenting us because of Shi Wol. 270 00:19:59,585 --> 00:20:03,085 So are you saying you understand him now? 271 00:20:03,315 --> 00:20:04,755 That's not it. 272 00:20:05,126 --> 00:20:07,825 I want to think from his perspective too. 273 00:20:08,196 --> 00:20:09,295 Why would you? 274 00:20:09,595 --> 00:20:11,025 What do you mean? 275 00:20:11,226 --> 00:20:13,466 My son's life is on the line. 276 00:20:13,825 --> 00:20:15,396 So? What will you do? 277 00:20:17,835 --> 00:20:19,365 I'll have to think about it. 278 00:20:20,136 --> 00:20:22,476 We need to fix this somehow. 279 00:20:22,605 --> 00:20:25,176 Just thinking about Oh Tae Yang gives me a migraine, 280 00:20:25,446 --> 00:20:26,746 so let's stop talking about him. 281 00:20:31,015 --> 00:20:34,515 What? Jung Hee didn't know that, either? 282 00:20:35,156 --> 00:20:37,085 Isn't Tae Joon so weird? 283 00:20:37,115 --> 00:20:39,656 Why does he keep everything about him a secret? 284 00:20:39,656 --> 00:20:42,726 Maybe it'll put him in a bind if he talks about Mr. Oh. 285 00:20:42,726 --> 00:20:45,025 A bind? Like what? 286 00:20:45,025 --> 00:20:47,095 Yes, Ji Eun's right. 287 00:20:47,196 --> 00:20:49,795 Seeing how he secretly investigated Oh Tae Yang... 288 00:20:49,795 --> 00:20:52,166 and kept it a secret from the family, 289 00:20:52,436 --> 00:20:54,666 there is definitely something there. 290 00:20:55,005 --> 00:20:58,105 I wonder if Mr. Oh has something on him. 291 00:20:58,845 --> 00:21:00,845 That's right. That's it. 292 00:21:01,946 --> 00:21:05,345 Ji Eun is so smart at times like these. 293 00:21:07,585 --> 00:21:10,755 Choi Tae Joon smells of something awful, 294 00:21:10,755 --> 00:21:11,926 I swear. 295 00:21:11,926 --> 00:21:15,355 I need to dig into him for real. 296 00:21:15,426 --> 00:21:16,456 Yes, Father. 297 00:21:16,456 --> 00:21:18,126 You dig into Uncle. 298 00:21:18,295 --> 00:21:20,626 I'll dig into Kwan Gil. 299 00:21:20,825 --> 00:21:23,795 Really? Then whom would I dig into? 300 00:21:23,996 --> 00:21:26,166 You said you'd dig into Ms. Yang. 301 00:21:26,605 --> 00:21:27,865 That's right. 302 00:21:29,176 --> 00:21:31,535 I've already dug into Shi Wol, 303 00:21:31,575 --> 00:21:33,605 so Father, Mother, Min Jae, 304 00:21:33,676 --> 00:21:35,345 - you need to step up. - Okay. 305 00:21:35,446 --> 00:21:39,146 That's right. Our genius family needs to step up. Let's do a cheer. 306 00:21:39,246 --> 00:21:41,085 - Okay. Come in. - Okay. 307 00:21:41,285 --> 00:21:43,355 - 1, 2, 3, we can do it! - We can do it! 308 00:21:45,585 --> 00:21:48,226 Seriously... 309 00:21:53,196 --> 00:21:54,595 You don't look well. 310 00:21:55,295 --> 00:21:57,936 I didn't sleep well last night. 311 00:21:58,305 --> 00:21:59,565 Why not? 312 00:22:02,005 --> 00:22:03,305 So Oh Tae Yang... 313 00:22:03,706 --> 00:22:05,706 is the accountant Kim Yoo Wol? 314 00:22:07,476 --> 00:22:08,775 That's what I hear. 315 00:22:09,615 --> 00:22:10,615 Was it... 316 00:22:11,075 --> 00:22:12,986 really just an accident? 317 00:22:14,916 --> 00:22:16,785 The car accident in 97. 318 00:22:17,785 --> 00:22:19,525 Of course. Why? 319 00:22:22,055 --> 00:22:24,855 There were many bad rumors at the time. 320 00:22:26,666 --> 00:22:27,696 Is that why... 321 00:22:28,226 --> 00:22:29,565 you couldn't sleep? 322 00:22:29,966 --> 00:22:32,236 Yes. That really... 323 00:22:32,835 --> 00:22:34,466 bothers me. 324 00:22:36,206 --> 00:22:37,906 Me too. 325 00:22:39,005 --> 00:22:40,746 I feel like that's why... 326 00:22:40,775 --> 00:22:43,015 things are the way they are now. 327 00:22:43,946 --> 00:22:46,815 I don't know how to solve this problem. 328 00:22:48,085 --> 00:22:49,486 He is... 329 00:22:49,886 --> 00:22:52,226 furious at us. 330 00:22:53,156 --> 00:22:56,055 We need to soothe his anger somehow, 331 00:22:57,456 --> 00:23:01,226 but Tae Joon did something stupid, 332 00:23:01,736 --> 00:23:04,095 and complicated things more. 333 00:23:05,505 --> 00:23:06,666 Tae Joon? 334 00:23:06,765 --> 00:23:07,765 That's right. 335 00:23:08,035 --> 00:23:10,075 He disobeyed me and did as he pleased. 336 00:23:10,436 --> 00:23:12,075 He pretty much poured gasoline... 337 00:23:12,876 --> 00:23:14,845 onto a raging fire. 338 00:23:15,075 --> 00:23:17,246 What did Tae Joon do? 339 00:23:18,486 --> 00:23:20,285 Gosh. 340 00:23:34,196 --> 00:23:35,765 He abducted him? 341 00:23:37,095 --> 00:23:38,406 Even still, 342 00:23:39,335 --> 00:23:40,466 how could he? 343 00:24:04,496 --> 00:24:05,795 Are you going to work? 344 00:24:06,765 --> 00:24:07,765 Yes. 345 00:24:10,065 --> 00:24:12,865 Do you have time to talk? 346 00:24:23,246 --> 00:24:25,315 Thank you for making time for me. 347 00:24:25,686 --> 00:24:26,946 What is it? 348 00:24:29,015 --> 00:24:31,386 I know you're angry at us. 349 00:24:31,656 --> 00:24:34,325 I wanted to clear up the misunderstanding. 350 00:24:34,926 --> 00:24:35,926 Misunderstanding? 351 00:24:36,055 --> 00:24:39,626 The car accident in 97 was really an accident. It was a coincidence. 352 00:24:41,595 --> 00:24:43,295 An accident and a coincidence. 353 00:24:43,636 --> 00:24:45,765 As for the recent abduction matter, 354 00:24:45,936 --> 00:24:48,976 I think the hired men made a mistake. 355 00:24:50,575 --> 00:24:51,575 A mistake? 356 00:24:51,605 --> 00:24:53,706 You don't think we did that... 357 00:24:53,746 --> 00:24:56,146 to kill you or anything. 358 00:24:59,246 --> 00:25:00,916 Why are you laughing? 359 00:25:01,246 --> 00:25:04,315 I'm laughing because I am speechless. 360 00:25:05,855 --> 00:25:08,355 Do you call that an excuse? 361 00:25:08,726 --> 00:25:11,865 It isn't an excuse. I'm speaking the truth. 362 00:25:11,865 --> 00:25:13,926 I'm sure they made a mistake. 363 00:25:14,426 --> 00:25:16,565 They were supposed to put me on a boat to China... 364 00:25:17,065 --> 00:25:19,265 and kill me without anyone knowing, 365 00:25:20,406 --> 00:25:23,275 but I'm still alive, so yes, they made a mistake. 366 00:25:24,275 --> 00:25:25,505 What do you mean? 367 00:25:25,575 --> 00:25:28,246 Why are you asking? You know everything. 368 00:25:28,646 --> 00:25:30,275 A boat to China? 369 00:25:30,315 --> 00:25:32,285 You prepared a boat to China. 370 00:25:33,615 --> 00:25:35,886 If I hadn't hired my bodyguards in advance, 371 00:25:36,285 --> 00:25:38,315 you would've forced me onto that boat. 372 00:25:39,486 --> 00:25:42,095 And I would've lost my life in a foreign land... 373 00:25:43,656 --> 00:25:45,896 and have disappeared from this world by now. 374 00:25:48,466 --> 00:25:50,765 The police have already completed their investigation. 375 00:25:51,636 --> 00:25:55,035 It was almost left unsolved because we couldn't prove who hired them, 376 00:25:56,406 --> 00:25:58,646 but you just admitted it. 377 00:25:59,946 --> 00:26:01,646 I should ask them to reopen the investigation. 378 00:26:02,075 --> 00:26:03,315 No. 379 00:26:04,515 --> 00:26:06,186 Please don't. 380 00:26:08,515 --> 00:26:11,085 I had no idea that happened. 381 00:26:13,686 --> 00:26:15,855 - You didn't know? - No. 382 00:26:16,126 --> 00:26:19,365 How could I have brought this up if I did know? 383 00:26:19,426 --> 00:26:21,966 I simply wanted to clear up the misunderstanding. 384 00:26:24,136 --> 00:26:25,505 Did you really not know? 385 00:26:25,835 --> 00:26:27,136 Of course not. 386 00:26:27,805 --> 00:26:29,206 If that's true, 387 00:26:30,075 --> 00:26:33,246 there's no excusing what happened. 388 00:26:39,785 --> 00:26:41,146 Why do you suddenly... 389 00:26:42,186 --> 00:26:43,916 want to clear up the misunderstanding with me? 390 00:26:47,085 --> 00:26:49,456 What do you want to do by clearing up the misunderstanding? 391 00:26:51,055 --> 00:26:52,426 Because as a mom, 392 00:26:52,996 --> 00:26:54,966 I must save my son. 393 00:26:57,636 --> 00:27:00,906 My son Kwang Il's family fell apart because of you. 394 00:27:01,206 --> 00:27:04,176 The company went through countless hardships as well. 395 00:27:05,775 --> 00:27:08,005 If this merger fails, 396 00:27:08,146 --> 00:27:11,345 it'll be hard for Kwang Il to succeed his father as chairman. 397 00:27:12,315 --> 00:27:13,986 That's why I wanted to see you... 398 00:27:14,345 --> 00:27:16,115 and apologize sincerely... 399 00:27:16,515 --> 00:27:19,226 and ask you for your help. 400 00:27:22,496 --> 00:27:24,795 To ask me to withdraw my opposition... 401 00:27:26,795 --> 00:27:28,196 to the merger. 402 00:27:29,166 --> 00:27:30,196 That's right. 403 00:27:31,535 --> 00:27:34,505 I know you think I'm shameless, 404 00:27:36,476 --> 00:27:37,835 but please. 405 00:27:38,476 --> 00:27:40,176 What if I refuse? 406 00:27:42,476 --> 00:27:44,315 Why must I watch... 407 00:27:45,216 --> 00:27:47,446 this ridiculous merger because of your son? 408 00:27:48,515 --> 00:27:49,785 I'm sorry, 409 00:27:50,456 --> 00:27:52,025 but I can't do that. 410 00:27:54,226 --> 00:27:55,396 I will do... 411 00:27:56,126 --> 00:27:58,095 whatever it takes to stop this merger. 412 00:28:16,716 --> 00:28:19,045 They prepared a boat to China? 413 00:28:19,916 --> 00:28:21,015 Did they really... 414 00:28:21,646 --> 00:28:23,986 try to kill Mr. Oh? 415 00:28:26,956 --> 00:28:30,696 My husband tried to kill a man? 416 00:28:33,565 --> 00:28:34,865 This can't be. 417 00:28:43,376 --> 00:28:46,746 My son Kwang Il's family fell apart because of you. 418 00:28:47,005 --> 00:28:49,916 The company went through countless hardships as well. 419 00:28:51,275 --> 00:28:53,545 If this merger fails, 420 00:28:53,646 --> 00:28:56,755 it'll be hard for Kwang Il to succeed his father as chairman. 421 00:28:57,686 --> 00:28:59,355 That's why I wanted to see you... 422 00:28:59,825 --> 00:29:01,486 and apologize sincerely... 423 00:29:02,025 --> 00:29:04,795 and ask you for your help. 424 00:29:09,865 --> 00:29:11,736 She wants me to drop my opposition to the merger? 425 00:29:12,865 --> 00:29:14,035 Why should I? 426 00:29:16,636 --> 00:29:18,335 Are you being kicked out... 427 00:29:19,345 --> 00:29:21,045 because of our past? 428 00:29:24,075 --> 00:29:25,545 They won't let you keep Ji Min? 429 00:29:28,716 --> 00:29:29,716 But... 430 00:29:30,656 --> 00:29:33,085 what does that have to do with opposing the merger? 431 00:29:35,025 --> 00:29:37,255 The agreement was to get a divorce after the merger. 432 00:29:38,525 --> 00:29:40,065 If the merger falls through, 433 00:29:41,025 --> 00:29:42,765 I may be unable to divorce him. 434 00:29:44,196 --> 00:29:45,236 Wait. 435 00:29:46,136 --> 00:29:47,805 Why is Shi Wol... 436 00:29:49,105 --> 00:29:51,305 What does the merger have to do with the divorce? 437 00:30:19,335 --> 00:30:20,835 What did you want to ask me? 438 00:30:21,706 --> 00:30:23,605 I just can't understand. 439 00:30:25,136 --> 00:30:27,446 What did you mean, you can only get a divorce... 440 00:30:27,746 --> 00:30:28,876 once the merger is completed? 441 00:30:32,146 --> 00:30:33,916 You're hiding something from me, aren't you? 442 00:30:37,656 --> 00:30:39,055 Sorry, Yoo Wol. 443 00:30:39,226 --> 00:30:40,355 Tell me. 444 00:30:40,656 --> 00:30:42,726 What is it that you can't tell me? 445 00:30:46,325 --> 00:30:47,325 Is it... 446 00:30:49,166 --> 00:30:51,065 about Ji Min? 447 00:31:01,406 --> 00:31:02,416 Sorry. 448 00:31:03,146 --> 00:31:05,015 I can't tell you right now. 449 00:31:08,285 --> 00:31:10,486 But there's something I need to tell you as well. 450 00:31:14,886 --> 00:31:16,325 The thing is... 451 00:31:26,966 --> 00:31:29,105 - Ji Min... - Let me go first. 452 00:31:31,105 --> 00:31:33,476 I won't break up your family. 453 00:31:34,746 --> 00:31:36,176 So don't worry. 454 00:31:37,216 --> 00:31:38,946 That's not what I'm trying to say. 455 00:31:38,946 --> 00:31:40,085 I will... 456 00:31:41,545 --> 00:31:42,785 be a dad soon. 457 00:31:51,996 --> 00:31:54,426 There's a reason why you can't tell me. 458 00:31:55,736 --> 00:31:56,795 Fine. 459 00:31:57,166 --> 00:31:59,535 If you can't tell me, I'll find out myself. 460 00:32:01,565 --> 00:32:03,535 I'll find out why you're so miserable... 461 00:32:03,535 --> 00:32:05,075 and can't tell me. 462 00:32:07,305 --> 00:32:09,015 I'll find out for myself. 463 00:32:35,436 --> 00:32:37,376 (A Place in the Sun) 464 00:32:37,476 --> 00:32:39,005 What is your mother-in-law like? 465 00:32:39,005 --> 00:32:40,676 I became curious about her. 466 00:32:40,676 --> 00:32:42,815 What kind of person do you think my husband is? 467 00:32:42,815 --> 00:32:45,916 I wonder who Choi Tae Joon is in other people's eyes. 468 00:32:45,946 --> 00:32:47,146 You said you'll never meet with him again. 469 00:32:47,146 --> 00:32:49,055 You have a family. What are you doing? 470 00:32:49,055 --> 00:32:52,255 To be honest, I thought perhaps he was... 471 00:32:52,255 --> 00:32:53,626 your son. 472 00:32:53,755 --> 00:32:56,055 Why did Shi Wol rush to get married? 473 00:32:56,755 --> 00:32:58,696 - Let's go somewhere to talk. - I have nothing to say. 474 00:32:58,696 --> 00:33:00,166 But I do! 475 00:33:00,166 --> 00:33:01,396 Ji Min. 476 00:33:01,765 --> 00:33:03,065 Ji Min... 31449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.