All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E46.190807.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,031 --> 00:00:07,031 (Episode 46) 2 00:00:11,470 --> 00:00:12,871 A paternity test? 3 00:00:13,410 --> 00:00:16,610 I need to check whether or not he really is my blood. 4 00:00:17,180 --> 00:00:19,180 Even still. He was just born. 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,081 If you bring up getting a paternity test, 6 00:00:21,210 --> 00:00:23,651 Kwang Il will throw a fit. You know his temper. 7 00:00:23,851 --> 00:00:25,550 As long as he was born into our family, 8 00:00:25,851 --> 00:00:27,890 it's a necessary step and process. 9 00:00:29,820 --> 00:00:32,990 Plus, the baby is a month early. 10 00:00:32,990 --> 00:00:34,361 It's making me uneasy. 11 00:00:35,530 --> 00:00:38,630 We need to be clear about this before he grows on us. 12 00:00:39,501 --> 00:00:42,071 My daughter gave birth to Kwang Il, 13 00:00:42,300 --> 00:00:44,441 so I didn't need to have a DNA test for him, 14 00:00:45,971 --> 00:00:47,840 but a great-grandchild is a different story. 15 00:00:49,240 --> 00:00:50,910 Who knows if an evil daughter-in-law... 16 00:00:51,041 --> 00:00:53,950 did something heinous like bringing someone else's baby? 17 00:00:55,980 --> 00:00:57,081 She couldn't have. 18 00:01:04,060 --> 00:01:05,220 Did you want to see me? 19 00:01:09,860 --> 00:01:11,360 I want to ask you something. 20 00:01:14,500 --> 00:01:15,571 Have a seat. 21 00:01:21,340 --> 00:01:23,681 Kwang Il almost died. 22 00:01:24,340 --> 00:01:25,440 What's going on? 23 00:01:27,580 --> 00:01:28,651 Did you two fight? 24 00:01:30,420 --> 00:01:31,580 I'm sorry. 25 00:01:33,151 --> 00:01:35,750 I'd like you to tell me... 26 00:01:35,750 --> 00:01:37,690 why he is so upset. 27 00:01:39,390 --> 00:01:42,090 Didn't he tell you? 28 00:01:43,301 --> 00:01:45,801 I wouldn't ask you if he had. 29 00:01:47,131 --> 00:01:48,131 I'm sorry. 30 00:01:48,131 --> 00:01:50,140 Then I can't tell you either. 31 00:01:51,000 --> 00:01:52,340 You can't tell me? 32 00:01:52,940 --> 00:01:53,940 No. 33 00:01:54,711 --> 00:01:56,411 I promised Kwang Il. 34 00:01:56,780 --> 00:01:57,980 I'm sorry. 35 00:02:00,411 --> 00:02:02,551 Are you saying it's a secret between the two of you? 36 00:02:05,021 --> 00:02:06,051 Fine. 37 00:02:07,850 --> 00:02:10,290 You should keep your promise. Sure. 38 00:02:13,731 --> 00:02:16,190 Protect Kwang Il as you did then. 39 00:02:18,861 --> 00:02:20,500 I thought about it, 40 00:02:21,171 --> 00:02:23,141 and you were the only person who could stop him. 41 00:02:23,741 --> 00:02:26,711 That's why I had no choice but to tell you this. 42 00:02:28,510 --> 00:02:29,741 I for my son, 43 00:02:30,880 --> 00:02:32,280 and you for your son, 44 00:02:34,250 --> 00:02:36,581 we must keep this secret until the bitter end. 45 00:02:38,880 --> 00:02:40,290 Can you do that? 46 00:02:44,361 --> 00:02:45,690 Can you? 47 00:02:49,690 --> 00:02:50,701 Yes. 48 00:02:52,231 --> 00:02:54,030 I'll do as you wish. 49 00:02:57,040 --> 00:03:00,671 Same as back then, you're the only person... 50 00:03:01,171 --> 00:03:02,940 who can keep Kwang Il under control. 51 00:03:07,410 --> 00:03:10,421 Is he still struggling... 52 00:03:10,521 --> 00:03:12,481 about that matter? 53 00:03:16,250 --> 00:03:20,290 That I switched him with the real grandson. 54 00:03:22,560 --> 00:03:23,600 I don't know. 55 00:03:24,000 --> 00:03:25,361 I'm not sure. 56 00:03:25,600 --> 00:03:26,600 Or... 57 00:03:27,470 --> 00:03:29,301 is there another reason? 58 00:03:31,070 --> 00:03:32,201 I'm sorry, 59 00:03:32,600 --> 00:03:34,271 but I can't say... 60 00:03:39,780 --> 00:03:43,181 I don't know what it is that's making him rebel, 61 00:03:43,651 --> 00:03:46,151 but please get him under control. 62 00:03:46,720 --> 00:03:48,151 As you did back then. 63 00:03:50,590 --> 00:03:53,630 Just as you and I promised back then, 64 00:03:54,030 --> 00:03:55,331 I for Kwang Il, 65 00:03:55,831 --> 00:03:57,401 and you for Ji Min. 66 00:03:58,331 --> 00:04:01,231 We must keep this secret until the bitter end. 67 00:04:05,201 --> 00:04:07,040 That's what I wanted to say to you. 68 00:04:24,361 --> 00:04:25,960 Why did he suddenly say that? 69 00:04:27,330 --> 00:04:29,390 He didn't figure it out, did he? 70 00:04:37,801 --> 00:04:39,301 That evil thing. 71 00:04:40,440 --> 00:04:42,010 How dare you do that to my son? 72 00:05:08,231 --> 00:05:09,371 What is it? 73 00:05:09,871 --> 00:05:11,841 Do you want to say something to me? 74 00:05:12,570 --> 00:05:15,010 No. What are you reading? 75 00:05:16,041 --> 00:05:17,640 It's a book on robots. 76 00:05:17,981 --> 00:05:19,640 Okay. Read it and go up. 77 00:05:20,111 --> 00:05:21,880 I'm tired, so I'm going to bed. 78 00:05:21,950 --> 00:05:22,950 Okay. 79 00:05:23,520 --> 00:05:24,781 Goodnight. 80 00:05:38,960 --> 00:05:40,731 What did Shi Wol say? 81 00:05:44,301 --> 00:05:46,541 What problem is she and Kwang Il having? 82 00:05:47,210 --> 00:05:48,611 I'll tell you later. 83 00:05:49,140 --> 00:05:50,640 Later? 84 00:05:50,981 --> 00:05:53,911 I can't really say anything right now. 85 00:05:53,911 --> 00:05:56,851 Gosh. I'll tell you once I know... 86 00:05:57,721 --> 00:05:59,481 for sure. 87 00:06:03,091 --> 00:06:04,861 What's going on? 88 00:06:09,960 --> 00:06:11,400 Where's Kwang Il? 89 00:06:12,460 --> 00:06:14,471 Well, that's... 90 00:06:14,671 --> 00:06:18,101 I know you guys are keeping a secret from me. 91 00:06:19,440 --> 00:06:20,911 Wicked things. 92 00:06:21,611 --> 00:06:22,770 I'm sorry. 93 00:06:23,481 --> 00:06:26,111 What happened to Kwang Il? 94 00:06:26,810 --> 00:06:29,351 The thing is, he was in a car accident. 95 00:06:30,681 --> 00:06:31,950 What? 96 00:06:32,551 --> 00:06:35,351 Don't worry. Thankfully, he wasn't hurt. 97 00:06:35,450 --> 00:06:38,291 My eldest grandson was in an accident. How could I not worry? 98 00:06:38,760 --> 00:06:41,161 Why you little... 99 00:06:41,690 --> 00:06:44,060 We didn't want to worry you. 100 00:06:44,560 --> 00:06:45,601 I'm sorry. 101 00:06:45,601 --> 00:06:47,231 How is he? 102 00:06:47,700 --> 00:06:49,500 He was very lucky. 103 00:06:49,601 --> 00:06:50,871 He's completely fine. 104 00:06:51,140 --> 00:06:54,371 We were going to tell you today once he was discharged. 105 00:06:54,971 --> 00:06:57,111 Is he really okay? 106 00:06:57,781 --> 00:06:58,810 Yes. 107 00:07:00,551 --> 00:07:02,210 No wonder. 108 00:07:02,681 --> 00:07:05,020 I had a bad dream. 109 00:07:06,181 --> 00:07:07,221 That's right. 110 00:07:07,491 --> 00:07:09,851 You canceled what I told you to cancel, right? 111 00:07:11,591 --> 00:07:13,091 I mean about Oh Tae Yang. 112 00:07:13,491 --> 00:07:15,491 Yes, I did. 113 00:07:16,531 --> 00:07:18,560 Good. Gosh. 114 00:07:18,661 --> 00:07:19,700 But... 115 00:07:20,630 --> 00:07:23,000 why did you change your mind? 116 00:07:24,000 --> 00:07:25,200 I happened... 117 00:07:25,640 --> 00:07:28,070 to see his daughter by chance. 118 00:07:29,570 --> 00:07:33,450 Seeing him with his young daughter... 119 00:07:34,450 --> 00:07:36,250 made me feel bad. 120 00:07:37,781 --> 00:07:39,320 I wondered... 121 00:07:40,450 --> 00:07:43,190 what would happen to her if he were to die. 122 00:07:44,421 --> 00:07:46,260 Is that why you changed your mind? 123 00:07:47,861 --> 00:07:50,500 We tried to kill him once already and failed. 124 00:07:51,700 --> 00:07:54,971 I mean, he fell into the river with his car... 125 00:07:55,900 --> 00:07:58,601 and survived a typhoon. 126 00:07:59,140 --> 00:08:00,911 It was impossible... 127 00:08:01,171 --> 00:08:02,971 without divine intervention. 128 00:08:03,710 --> 00:08:05,411 If divinity saved him, 129 00:08:05,911 --> 00:08:07,880 we shouldn't try to kill him again. 130 00:08:08,210 --> 00:08:11,880 I feel like we'll end up being punished then. 131 00:08:12,750 --> 00:08:15,991 You've grown much softer. 132 00:08:16,721 --> 00:08:19,560 I'll be meeting the divinity soon. 133 00:08:19,960 --> 00:08:21,690 What choice do I have? 134 00:08:23,830 --> 00:08:25,000 Regardless, 135 00:08:25,260 --> 00:08:28,301 after hearing about what happened to Kwang Il, 136 00:08:28,770 --> 00:08:30,700 I'm glad we called it off. 137 00:08:31,640 --> 00:08:34,371 If, by chance, Kwang Il had died, 138 00:08:34,441 --> 00:08:37,581 I would've regretted it to no end. 139 00:08:38,910 --> 00:08:41,211 Just as Oh Tae Yang was saved by divine intervention, 140 00:08:42,111 --> 00:08:44,150 so was Kwang Il. 141 00:08:45,380 --> 00:08:47,221 If only one of them can live, 142 00:08:47,951 --> 00:08:50,361 naturally, I will save Kwang Il. 143 00:08:54,091 --> 00:08:55,831 So? What did you do with them? 144 00:08:56,260 --> 00:08:57,361 I handed them over to the police. 145 00:08:58,400 --> 00:09:01,500 You couldn't find any evidence that it was Yangji. 146 00:09:02,300 --> 00:09:04,101 They weaseled out of it... 147 00:09:04,201 --> 00:09:05,741 so they wouldn't be tied to them. 148 00:09:06,670 --> 00:09:07,941 I don't get it. 149 00:09:08,140 --> 00:09:10,510 Why is Yangji so bent on killing you? 150 00:09:11,241 --> 00:09:13,880 Is it because they know you're Kim Yoo Wol? 151 00:09:13,951 --> 00:09:16,010 - Or... - Or what? 152 00:09:16,311 --> 00:09:18,280 Did you anger them? 153 00:09:21,650 --> 00:09:22,650 Sorry. 154 00:09:22,650 --> 00:09:25,020 It's still an unsolved mystery just like it was back then. 155 00:09:25,961 --> 00:09:27,630 I'm confused too. 156 00:09:28,491 --> 00:09:29,530 What do you mean? 157 00:09:29,630 --> 00:09:31,900 Whom the target of my revenge is. 158 00:09:31,961 --> 00:09:33,101 You said it was Yangji. 159 00:09:33,400 --> 00:09:34,831 Wasn't it Chairman Jang Wol Chun? 160 00:09:35,571 --> 00:09:36,900 That's what I thought. 161 00:09:37,371 --> 00:09:38,371 But... 162 00:09:40,611 --> 00:09:42,410 - Is this your ball? - Yes. 163 00:09:44,081 --> 00:09:45,711 Here it is. 164 00:09:47,010 --> 00:09:48,680 Thank you. 165 00:09:48,680 --> 00:09:50,451 Sure. 166 00:09:51,680 --> 00:09:53,691 He's liked a toothless tiger now. 167 00:09:54,451 --> 00:09:56,250 He wasn't the same Jang Wol Chun of old. 168 00:09:56,991 --> 00:09:58,861 If it weren't Jang Wol Chun, 169 00:09:59,691 --> 00:10:00,861 then who? 170 00:10:01,961 --> 00:10:03,091 Choi Kwang Il? 171 00:10:05,760 --> 00:10:07,770 Are you saying he tried to kill you because of Shi Wol? 172 00:10:08,530 --> 00:10:10,300 Even when he threatened to kill me... 173 00:10:10,571 --> 00:10:12,571 with his eyes filled with murderous rage, 174 00:10:13,241 --> 00:10:14,311 I couldn't believe it. 175 00:10:31,160 --> 00:10:32,790 I didn't think he could kill a person, 176 00:10:33,420 --> 00:10:35,760 no matter how much he growled. 177 00:10:35,961 --> 00:10:37,601 - But... - But? 178 00:10:38,400 --> 00:10:39,900 He's out of his mind right now. 179 00:10:40,260 --> 00:10:41,630 He's out of his mind? 180 00:10:42,170 --> 00:10:43,170 That's right. 181 00:10:43,871 --> 00:10:45,571 Losers tend to go crazy... 182 00:10:45,871 --> 00:10:48,311 and act without thinking when they get mad. 183 00:10:49,811 --> 00:10:51,841 Still. To resort to murder... 184 00:10:53,311 --> 00:10:55,250 That's why I'm worried about Shi Wol. 185 00:10:56,111 --> 00:10:57,420 It's because of Kwang Il. 186 00:11:01,250 --> 00:11:03,420 The elders don't know why we fought. 187 00:11:05,390 --> 00:11:06,491 Don't worry. 188 00:11:06,961 --> 00:11:10,461 I'll put on a perfect act now like we're a happy couple. 189 00:11:14,571 --> 00:11:17,000 We'll put up a front as a perfect couple. 190 00:11:18,941 --> 00:11:20,640 I'm sure you'll do it well. 191 00:11:20,811 --> 00:11:22,611 Deceiving people is your specialty. 192 00:11:26,341 --> 00:11:27,351 Let's go. 193 00:11:43,390 --> 00:11:45,361 You've lost weight in that short period of time. 194 00:11:45,701 --> 00:11:47,500 I'm sorry for worrying you. 195 00:11:47,770 --> 00:11:49,530 Go say hi to Grandfather. 196 00:11:49,630 --> 00:11:51,071 He was very worried. 197 00:11:51,471 --> 00:11:52,471 Okay. 198 00:11:55,341 --> 00:11:57,640 Shi Wol, come with me. 199 00:12:03,150 --> 00:12:04,880 You jerk. 200 00:12:04,951 --> 00:12:07,091 You'll send me... 201 00:12:07,221 --> 00:12:09,191 to an early grave, you punk. 202 00:12:09,550 --> 00:12:10,991 I'm sorry. 203 00:12:11,321 --> 00:12:13,831 Are you really okay? 204 00:12:14,430 --> 00:12:16,760 Yes. Don't worry about me. 205 00:12:16,890 --> 00:12:18,561 That's ridiculous. 206 00:12:19,331 --> 00:12:21,770 The biggest worry that I have... 207 00:12:21,831 --> 00:12:23,331 is about you. 208 00:12:25,270 --> 00:12:26,571 Kwang Il. 209 00:12:27,311 --> 00:12:30,410 I don't have much time left to live. 210 00:12:30,880 --> 00:12:33,010 Please grow up. 211 00:12:33,910 --> 00:12:34,910 Grandfather. 212 00:12:35,211 --> 00:12:36,410 What? 213 00:12:36,910 --> 00:12:38,380 I'll live... 214 00:12:38,650 --> 00:12:40,951 as a lion from now on as you said. 215 00:12:42,191 --> 00:12:43,290 You will? 216 00:12:44,221 --> 00:12:45,260 Yes. 217 00:12:45,721 --> 00:12:47,491 I have a new attitude about life... 218 00:12:48,491 --> 00:12:50,530 after having a near-death experience. 219 00:12:51,930 --> 00:12:54,670 I will live differently from how I have been. 220 00:12:55,930 --> 00:12:57,571 You'll become a lion. 221 00:12:57,941 --> 00:13:00,201 Yes. I'll become a lion... 222 00:13:00,670 --> 00:13:03,571 and become the king of the kingdom... 223 00:13:03,571 --> 00:13:04,811 that you built. 224 00:13:08,451 --> 00:13:11,351 Don't you have something to tell me? 225 00:13:13,991 --> 00:13:16,250 You said you'd tell me... 226 00:13:16,520 --> 00:13:18,420 once you and Kwang Il settled whatever it was. 227 00:13:19,991 --> 00:13:21,591 I'm sorry, Mother. 228 00:13:22,260 --> 00:13:23,691 That again? 229 00:13:24,000 --> 00:13:26,731 All you say to me lately is that you're sorry. 230 00:13:29,601 --> 00:13:31,841 Is there a secret you can't tell me? 231 00:13:34,441 --> 00:13:37,910 I really want to tell you everything of all people, 232 00:13:38,510 --> 00:13:40,380 but I can't. Please be understanding. 233 00:13:40,711 --> 00:13:42,711 I need to know, so I can be understanding. 234 00:13:42,910 --> 00:13:45,180 How could I be understanding when I'm left in the dark? 235 00:13:46,851 --> 00:13:50,091 To be honest, I'm very hurt by you lately. 236 00:13:50,760 --> 00:13:53,520 I wonder if you're the same person that I know. 237 00:13:56,760 --> 00:13:57,800 Fine. 238 00:13:58,300 --> 00:14:00,231 If you don't want to tell me, 239 00:14:00,571 --> 00:14:02,400 I won't ask anymore. 240 00:14:12,510 --> 00:14:13,981 I'm sorry, Mother. 241 00:14:28,530 --> 00:14:30,290 He isn't your son. 242 00:14:34,371 --> 00:14:37,770 She's very sick. 243 00:14:37,871 --> 00:14:38,871 Let's go. 244 00:14:51,180 --> 00:14:52,221 You wanted to see me? 245 00:14:57,920 --> 00:14:59,991 Remember the toothbrush I gave you last time? 246 00:15:00,591 --> 00:15:02,691 Do a DNA test with that and this. 247 00:15:02,991 --> 00:15:04,030 Yes, sir. 248 00:15:05,760 --> 00:15:07,430 Why don't you ask? 249 00:15:07,630 --> 00:15:08,670 What? 250 00:15:08,731 --> 00:15:10,571 Whom and whom I'm testing. 251 00:15:10,900 --> 00:15:13,170 Why do I need to know that? 252 00:15:13,400 --> 00:15:16,341 If there's something you want me to do, I do it. That's all. 253 00:15:17,910 --> 00:15:19,211 You're my servant, is that it? 254 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Yes. 255 00:15:23,550 --> 00:15:26,481 True. I was Jang Wol Chun's servant as well. 256 00:15:27,451 --> 00:15:29,951 Your time will come soon. 257 00:15:30,250 --> 00:15:31,760 Please hang in there. 258 00:15:32,420 --> 00:15:34,930 Sure. Whatever. You may go. 259 00:15:44,000 --> 00:15:45,770 So are we exempt now? 260 00:15:49,611 --> 00:15:52,081 Okay, then. You have to forgive... 261 00:15:52,441 --> 00:15:54,150 Min Jae now. 262 00:15:58,851 --> 00:16:01,790 Min Jae's the one that leaked information about Shimmi's land, 263 00:16:01,790 --> 00:16:03,351 and you want me to cover that up? 264 00:16:04,390 --> 00:16:06,061 As a fellow father raising a child, 265 00:16:06,290 --> 00:16:08,091 let's help each other out. 266 00:16:08,660 --> 00:16:12,660 That's why I told you Shi Wol's secret. 267 00:16:12,731 --> 00:16:14,530 Fine. I'll keep my promise. 268 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 However, 269 00:16:19,140 --> 00:16:22,540 if you mess up our business again, I won't forgive you. 270 00:16:23,540 --> 00:16:24,880 Neither you nor Min Jae. 271 00:16:27,510 --> 00:16:29,650 If you truly care about him, 272 00:16:30,150 --> 00:16:32,180 make sure he knows his place. 273 00:16:34,121 --> 00:16:35,550 He's just a side branch. 274 00:16:36,321 --> 00:16:37,660 How dare he? 275 00:16:38,061 --> 00:16:39,961 Tell him not to covet Kwang Il's place. 276 00:16:40,520 --> 00:16:43,290 Otherwise, I'll prune the tree to make sure... 277 00:16:44,160 --> 00:16:45,861 he can't grow any further. 278 00:16:48,900 --> 00:16:50,371 Side branch? 279 00:16:51,341 --> 00:16:52,540 Father. 280 00:16:53,270 --> 00:16:55,071 I was exempted, right? 281 00:16:56,241 --> 00:16:59,941 Prune the tree? Cut off Min Jae? Says who? 282 00:17:00,410 --> 00:17:01,611 He'll cut me off? 283 00:17:03,510 --> 00:17:04,980 Wasn't my problem solved? 284 00:17:05,751 --> 00:17:08,450 He says he'll prune the tree if you don't know your place. 285 00:17:08,450 --> 00:17:09,990 That's what your uncle Choi Tae Joon said. 286 00:17:10,521 --> 00:17:11,521 What? 287 00:17:13,160 --> 00:17:16,291 He's the one who needs to learn his place. How dare he? 288 00:17:16,730 --> 00:17:19,601 What's his problem? He isn't even Kwang Il's real dad. 289 00:17:20,130 --> 00:17:21,730 My point exactly. 290 00:17:21,771 --> 00:17:24,541 He acts like Kwang Il is his real son. 291 00:17:24,940 --> 00:17:27,240 But then again, he did raise him. 292 00:17:27,611 --> 00:17:30,640 He raised him since he was a baby, so he must seem like his real son. 293 00:17:31,410 --> 00:17:34,480 No. He isn't capable of that. 294 00:17:34,751 --> 00:17:36,710 But that's how he is. 295 00:17:36,980 --> 00:17:38,920 He'll do anything and everything for Kwang Il. 296 00:17:39,851 --> 00:17:41,450 You should learn from him! 297 00:17:42,450 --> 00:17:44,690 What was that? You brat. 298 00:17:49,390 --> 00:17:51,930 Ji Wook says he'll go to Grandfather's house now. 299 00:17:52,531 --> 00:17:54,170 - He did? - Yes. 300 00:17:54,371 --> 00:17:58,001 I told him to tell me if Ms. Yang scolds him, 301 00:17:58,041 --> 00:17:59,041 and he said he would. 302 00:17:59,041 --> 00:18:00,271 Good. 303 00:18:00,400 --> 00:18:03,611 Ms. Yang is seriously despicable. 304 00:18:03,811 --> 00:18:06,011 Who is she to do that to my grandson? 305 00:18:06,611 --> 00:18:08,311 I really can't stand her. 306 00:18:08,551 --> 00:18:11,950 Why do you hate her so much, Mother? 307 00:18:12,581 --> 00:18:16,490 Do you have any idea how hurt my mom was because of her? 308 00:18:16,521 --> 00:18:18,420 How could I like her? 309 00:18:19,190 --> 00:18:20,321 I see. 310 00:18:20,361 --> 00:18:22,061 I felt it from before, 311 00:18:22,061 --> 00:18:24,801 but she's very weird. 312 00:18:24,960 --> 00:18:26,960 She's wicked to no end. 313 00:18:27,430 --> 00:18:29,001 How is she so wicked? 314 00:18:29,200 --> 00:18:31,670 You still don't know after what happened to Ji Wook? 315 00:18:31,940 --> 00:18:34,910 Jung Hee was the biggest mystery in my life, 316 00:18:35,011 --> 00:18:36,670 but now that I solved that one, 317 00:18:36,670 --> 00:18:39,081 it's time to solve the second mystery. 318 00:18:39,311 --> 00:18:40,480 The second mystery? 319 00:18:40,480 --> 00:18:41,950 Yes. Yang Nam Kyung. 320 00:18:42,081 --> 00:18:44,351 I need to solve her mystery. 321 00:18:44,980 --> 00:18:46,081 Go ahead. 322 00:18:46,880 --> 00:18:49,121 - But Mother... - Yes? 323 00:18:49,821 --> 00:18:52,121 Father told Uncle... 324 00:18:52,361 --> 00:18:55,361 about Shi Wol and Mr. Oh, right? 325 00:18:55,531 --> 00:18:56,531 Yes. 326 00:18:56,831 --> 00:18:58,660 Then why is it so quiet? 327 00:18:59,501 --> 00:19:00,561 Right? 328 00:19:01,101 --> 00:19:04,501 He wouldn't bury it like nothing happened, would he? 329 00:19:05,341 --> 00:19:07,910 Not a chance since he found out. 330 00:19:07,970 --> 00:19:09,511 Let's wait and see. 331 00:19:10,071 --> 00:19:11,841 Until when? 332 00:19:11,880 --> 00:19:14,410 I've been waiting for three years. 333 00:19:14,880 --> 00:19:16,410 Why is it so hard? 334 00:19:17,880 --> 00:19:19,051 I can't wait. 335 00:19:19,751 --> 00:19:20,950 What will you do? 336 00:19:21,121 --> 00:19:24,091 This side won't do anything no matter how hard we try, 337 00:19:24,091 --> 00:19:25,720 so I'll attack the other side. 338 00:19:25,861 --> 00:19:27,321 I'll make them bleed. 339 00:19:27,561 --> 00:19:28,791 The other side? 340 00:19:28,990 --> 00:19:30,390 What side is that? 341 00:19:30,791 --> 00:19:31,930 (Tripe Goblin) 342 00:19:32,960 --> 00:19:34,501 Hello. 343 00:19:35,001 --> 00:19:36,130 Hello. 344 00:19:36,531 --> 00:19:37,900 You're back. 345 00:19:38,440 --> 00:19:40,001 What would you like this time? 346 00:19:40,071 --> 00:19:42,611 I came to tell you something. 347 00:19:44,480 --> 00:19:46,041 What did you just say? 348 00:19:46,511 --> 00:19:48,980 That your son-in-law and my cousin-in-law... 349 00:19:48,980 --> 00:19:51,420 were in a deep relationship for a very long time. 350 00:19:51,851 --> 00:19:55,321 And that above all else, they're still not over each other. 351 00:19:55,690 --> 00:19:57,220 Do you understand? 352 00:19:58,121 --> 00:20:01,291 Are you sure you're not mistaken about this? 353 00:20:01,561 --> 00:20:03,460 My son-in-law isn't like that. 354 00:20:04,230 --> 00:20:07,031 I don't know what Tae Yang is like, 355 00:20:07,160 --> 00:20:10,900 but unfortunately, what I said about him and Shi Wol is true. 356 00:20:11,801 --> 00:20:13,271 If you don't believe me, 357 00:20:13,440 --> 00:20:15,011 ask your daughter. 358 00:20:16,371 --> 00:20:18,480 Okay, then. I'll get going now. 359 00:20:25,220 --> 00:20:26,420 What is she saying? 360 00:20:26,920 --> 00:20:29,851 My son-in-law and Tae Joon's son-in-law are lovers? 361 00:20:31,521 --> 00:20:35,361 Then Tae Yang and Kwang Il's wife... 362 00:20:36,960 --> 00:20:38,061 That's ridiculous. 363 00:20:46,001 --> 00:20:47,001 Yes? 364 00:20:47,301 --> 00:20:49,811 Song Gwi Jung from Hope Orphanage in Jecheon... 365 00:20:49,871 --> 00:20:51,781 would like to meet with you. 366 00:20:57,251 --> 00:20:59,551 - Send him in. - Yes, sir. 367 00:21:03,390 --> 00:21:05,021 I wonder why... 368 00:21:11,930 --> 00:21:14,871 I'm sorry for disturbing you when you're busy. 369 00:21:15,271 --> 00:21:16,700 I'm Song Gwi Jung. 370 00:21:18,871 --> 00:21:20,341 How have you been? 371 00:21:22,541 --> 00:21:23,811 It's me, Yoo Wol. 372 00:21:24,611 --> 00:21:25,811 Kim Yoo Wol. 373 00:21:26,410 --> 00:21:28,380 Yoo Wol? 374 00:21:30,511 --> 00:21:32,781 I never imagined in my wildest dreams... 375 00:21:33,180 --> 00:21:36,321 that you were Sun Holdings' CEO Oh Tae Yang. 376 00:21:37,591 --> 00:21:39,420 I'm sorry I couldn't call. 377 00:21:39,621 --> 00:21:41,331 I heard that Sun Holdings... 378 00:21:41,861 --> 00:21:44,960 was donating very generously to the orphanage, 379 00:21:45,301 --> 00:21:47,871 so I just came to thank you. 380 00:21:48,371 --> 00:21:50,501 I never would've known if I hadn't. 381 00:21:51,400 --> 00:21:53,740 I was going to visit you soon anyway. 382 00:21:54,341 --> 00:21:56,811 My wife went to see you, right? 383 00:21:57,311 --> 00:21:58,740 Yes, that's right. 384 00:21:58,841 --> 00:22:01,011 She said you were looking for your birth mom. 385 00:22:01,410 --> 00:22:03,380 I wasn't. She was. 386 00:22:03,410 --> 00:22:07,420 So? Did you get in touch with Im Mi Ran? 387 00:22:08,021 --> 00:22:09,720 Yes, I did. 388 00:22:09,990 --> 00:22:11,591 I'm glad. 389 00:22:11,861 --> 00:22:13,220 So how did it go? 390 00:22:13,390 --> 00:22:14,930 How do you think it went? 391 00:22:15,390 --> 00:22:18,061 She is your birth mom, right? 392 00:22:18,700 --> 00:22:20,861 - No. - No? 393 00:22:21,331 --> 00:22:22,871 That's what I thought as well, 394 00:22:23,501 --> 00:22:25,440 but she said she was close friends with my birth mom. 395 00:22:25,601 --> 00:22:27,170 What? Who was? 396 00:22:27,440 --> 00:22:28,511 Im Mi Ran. 397 00:22:29,011 --> 00:22:30,341 She was friends? 398 00:22:31,281 --> 00:22:32,781 Isn't that such a coincidence? 399 00:22:37,920 --> 00:22:39,480 - Yes? - So... 400 00:22:39,480 --> 00:22:42,351 you have to play a lot with Grandma too, okay? 401 00:22:42,450 --> 00:22:43,450 Okay. 402 00:22:43,821 --> 00:22:46,920 Hey. Is your mom really mad? 403 00:22:48,130 --> 00:22:50,690 No. You don't need to worry. 404 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 Okay. 405 00:22:55,130 --> 00:22:56,470 Grandma. 406 00:22:57,601 --> 00:22:59,841 Duk Shil, we need to talk. 407 00:23:03,271 --> 00:23:05,311 Hey. What's wrong with her? 408 00:23:06,910 --> 00:23:07,950 I don't know. 409 00:23:08,551 --> 00:23:10,281 Set Byul, stay here, okay? 410 00:23:12,581 --> 00:23:15,791 Is Grandma mad because of me? 411 00:23:15,791 --> 00:23:18,591 What? No. 412 00:23:18,761 --> 00:23:22,861 Something must have happened that upset her. 413 00:23:25,200 --> 00:23:26,561 I mean it. 414 00:23:26,761 --> 00:23:29,531 It has nothing to do with you. 415 00:23:30,031 --> 00:23:31,071 Okay? 416 00:23:37,041 --> 00:23:38,311 What is it? 417 00:23:38,480 --> 00:23:41,351 What is Chairman Jang's second granddaughter-in-law saying? 418 00:23:43,980 --> 00:23:45,480 Is what she said true? 419 00:23:45,920 --> 00:23:48,321 It's a misunderstanding. She's making it up. 420 00:23:48,690 --> 00:23:50,121 There's no smoke where there is no fire. 421 00:23:50,521 --> 00:23:53,190 Something must be going on for her to come tell me that. 422 00:23:54,831 --> 00:23:55,831 Fine. 423 00:23:56,460 --> 00:23:58,200 They used to be together in the past. 424 00:23:59,230 --> 00:24:00,730 I knew that when I married him. 425 00:24:00,900 --> 00:24:01,900 What? 426 00:24:02,331 --> 00:24:03,970 You married him knowing that? 427 00:24:04,001 --> 00:24:07,041 To be blunt, we got married because of Set Byul. 428 00:24:07,871 --> 00:24:10,841 He didn't want to marry anyone. 429 00:24:11,980 --> 00:24:12,980 Fine. 430 00:24:13,180 --> 00:24:15,111 Let's say that's true. 431 00:24:16,081 --> 00:24:18,281 But she says they're still not over each other. 432 00:24:18,950 --> 00:24:21,121 She's just trying to cause trouble... 433 00:24:21,150 --> 00:24:22,690 because she found out about them. 434 00:24:22,751 --> 00:24:25,220 They live next door to each other. How can she not jump to conclusions? 435 00:24:25,621 --> 00:24:27,321 I'd think that too. 436 00:24:27,990 --> 00:24:29,660 He has a good reason. 437 00:24:31,061 --> 00:24:32,561 A good reason? 438 00:24:33,031 --> 00:24:35,031 - I can't tell you. - Tell me. 439 00:24:35,470 --> 00:24:37,601 Or should I ask Tae Yang myself? 440 00:24:37,730 --> 00:24:38,801 Mom! 441 00:24:38,841 --> 00:24:40,640 So tell me. Now. 442 00:24:44,680 --> 00:24:47,440 Does it have to do with Chairman Jang's family? 443 00:24:48,910 --> 00:24:51,521 How did you know that? 444 00:24:53,521 --> 00:24:56,390 That's what I thought when he insisted on buying this house. 445 00:24:57,890 --> 00:25:00,190 That's right. He's living here... 446 00:25:01,091 --> 00:25:03,261 to get revenge on the Yangji family. 447 00:25:04,501 --> 00:25:05,660 Revenge? 448 00:25:06,430 --> 00:25:10,601 The people who killed him back then was Yangji. 449 00:25:11,400 --> 00:25:13,101 So don't jump to conclusions. 450 00:25:13,871 --> 00:25:15,371 Does he really plant to get revenge? 451 00:25:15,611 --> 00:25:18,081 On whom? On whom does he want to get revenge? 452 00:25:18,680 --> 00:25:20,380 Yangji. I told you. 453 00:25:20,710 --> 00:25:22,611 Exactly. Who in Yangji? 454 00:25:23,511 --> 00:25:25,281 Choi Tae Joon? Choi Kwang Il? 455 00:25:34,091 --> 00:25:35,791 It truly is amazing... 456 00:25:36,190 --> 00:25:38,801 how you and she were brought together. 457 00:25:39,501 --> 00:25:41,301 I think the same. 458 00:25:41,970 --> 00:25:43,371 Friends. 459 00:25:44,101 --> 00:25:45,970 That's strange, 460 00:25:46,771 --> 00:25:49,341 but it must be true if that's what she says. 461 00:25:49,970 --> 00:25:51,581 What do you mean? 462 00:25:51,680 --> 00:25:55,511 What? Never mind. I must be mistaken. 463 00:25:56,380 --> 00:25:59,720 Anyway, I'm so happy... 464 00:25:59,720 --> 00:26:01,450 that you've become so successful. 465 00:26:14,571 --> 00:26:16,371 She rushed out saying she was going to work, 466 00:26:17,700 --> 00:26:18,740 but she isn't here. 467 00:26:20,301 --> 00:26:23,041 But then again, she wouldn't be Yoon Shi Wol if she didn't lie. 468 00:26:38,660 --> 00:26:41,291 (Studying Abroad at an American Public School) 469 00:26:41,890 --> 00:26:45,160 She plans to take Ji Min and leave me after all. 470 00:26:51,031 --> 00:26:52,501 What are you doing here? 471 00:27:00,380 --> 00:27:01,910 Are you taking Ji Min to study abroad? 472 00:27:03,781 --> 00:27:06,150 We planned to send him eventually. 473 00:27:06,680 --> 00:27:09,551 You plan to use him as an excuse to run away from me. 474 00:27:10,390 --> 00:27:13,291 I'm not saying we'll go now. I was just looking into it. 475 00:27:13,920 --> 00:27:15,230 How could you? 476 00:27:16,190 --> 00:27:17,460 Who says you can go? 477 00:27:18,001 --> 00:27:20,001 Who says you can go abroad? 478 00:27:32,910 --> 00:27:34,240 What's wrong with him? 479 00:27:37,650 --> 00:27:39,980 You were caught. What now? 480 00:28:06,811 --> 00:28:07,811 Was it you? 481 00:28:08,611 --> 00:28:09,880 The one who tried to kill me. 482 00:28:10,351 --> 00:28:11,351 What? 483 00:28:11,521 --> 00:28:13,321 At least do it right. 484 00:28:13,880 --> 00:28:16,051 You can't do anything right. 485 00:28:16,051 --> 00:28:17,390 What gibberish is that? 486 00:28:17,751 --> 00:28:18,761 Just wait. 487 00:28:19,390 --> 00:28:20,920 I'll punish you guys... 488 00:28:21,460 --> 00:28:23,331 for what you did to me. 489 00:28:24,460 --> 00:28:26,531 Go ahead. Punish us! 490 00:28:27,601 --> 00:28:29,900 What? Did you think I'd get scared? 491 00:28:30,200 --> 00:28:31,271 What? 492 00:28:31,331 --> 00:28:33,301 I'll never forgive you guys... 493 00:28:33,640 --> 00:28:35,271 for what you did to me. 494 00:28:35,541 --> 00:28:37,011 You just wait. 495 00:28:37,271 --> 00:28:39,111 I swear I'll punish you. 496 00:28:39,341 --> 00:28:42,611 You lunatic slimeball. You've got some nerve. 497 00:28:44,051 --> 00:28:45,380 That's right, I'm a lunatic. 498 00:28:45,521 --> 00:28:47,281 I have no discernment right now. 499 00:28:48,121 --> 00:28:49,450 So watch it. 500 00:28:49,591 --> 00:28:52,521 It's wise to avoid a mad dog. 501 00:28:53,920 --> 00:28:55,261 Why you... 502 00:28:55,990 --> 00:28:57,960 You nasty dirtbag. 503 00:28:58,460 --> 00:28:59,730 Let go. 504 00:29:00,561 --> 00:29:03,170 You shouldn't do this in the middle of the street. 505 00:29:04,271 --> 00:29:07,170 What if we end up on the news or something? 506 00:29:18,920 --> 00:29:21,720 You're trying to persuade Shimmi's employee shareholders? 507 00:29:22,690 --> 00:29:23,791 Good luck. 508 00:29:24,621 --> 00:29:26,291 Let's see who wins. 509 00:29:35,101 --> 00:29:36,400 That jerk. 510 00:29:55,650 --> 00:29:58,321 (Daehan Gene Information Center) 511 00:30:33,690 --> 00:30:37,291 (Test Result) 512 00:30:39,761 --> 00:30:43,331 (The 2 test subjects are 99.9999 percent father and son.) 513 00:31:27,710 --> 00:31:28,781 Grandpa! 514 00:31:34,751 --> 00:31:36,121 Welcome home, Grandpa. 515 00:31:40,861 --> 00:31:43,160 Why are you so down again? 516 00:32:12,861 --> 00:32:14,720 (A Place in the Sun) 517 00:32:15,261 --> 00:32:16,261 What's wrong? 518 00:32:16,660 --> 00:32:18,160 Now, Grandpa too. 519 00:32:18,460 --> 00:32:20,130 Did I do something wrong? 520 00:32:20,331 --> 00:32:21,430 I saw it with my own eyes. 521 00:32:21,430 --> 00:32:24,170 Tae Yang was with Chairman Jang's granddaughter-in-law. 522 00:32:24,170 --> 00:32:27,341 I could see it in their eyes. They still long for each other. 523 00:32:27,341 --> 00:32:28,841 As long as we have Set Byul, 524 00:32:28,841 --> 00:32:30,910 he can't leave me. 525 00:32:30,910 --> 00:32:32,740 Divorce her. I will not sit back and watch this. 526 00:32:32,781 --> 00:32:33,811 Over my dead body. 527 00:32:33,811 --> 00:32:35,210 She knows everything. 528 00:32:35,311 --> 00:32:37,311 That Tae Yang is Mother's real son. 529 00:32:37,311 --> 00:32:38,920 So don't mess with her recklessly. 530 00:32:39,351 --> 00:32:40,551 That's the only way we can be safe. 35405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.