All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E100.191029.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,505 --> 00:00:07,505 (Episode 100) 2 00:00:11,904 --> 00:00:13,644 What? Why are you here? 3 00:00:14,443 --> 00:00:16,443 That's what I'd like to ask. Why are you here? 4 00:00:17,344 --> 00:00:19,283 I was waiting somewhere else. 5 00:00:19,643 --> 00:00:20,782 What time is it? 6 00:00:21,683 --> 00:00:23,383 The day broke, as you can see. 7 00:00:23,883 --> 00:00:25,023 The boat left already. 8 00:00:29,751 --> 00:00:32,661 What did you guys do to me? 9 00:00:33,592 --> 00:00:34,732 You must know. 10 00:00:35,632 --> 00:00:37,592 It's your favorite method. 11 00:00:39,731 --> 00:00:41,970 How does it feel, eating your favorite moray eel soup... 12 00:00:42,731 --> 00:00:45,841 along with your favorite sleeping pills? 13 00:00:48,910 --> 00:00:52,340 From the looks of it, it must have been hard being on the run. 14 00:00:52,940 --> 00:00:55,510 You must feel good after sleeping so well... 15 00:00:55,979 --> 00:00:57,208 in a nice, warm room. 16 00:00:59,078 --> 00:01:00,278 What will you do with me? 17 00:01:00,549 --> 00:01:01,748 Do you want the truth? 18 00:01:04,618 --> 00:01:06,157 I want to kill you myself... 19 00:01:07,487 --> 00:01:08,987 and send you to the underworld. 20 00:01:09,958 --> 00:01:11,398 Go right ahead. 21 00:01:13,297 --> 00:01:16,026 It wouldn't be so bad leaving this world... 22 00:01:16,026 --> 00:01:17,466 after turning you into a murderer. 23 00:01:18,837 --> 00:01:21,807 Don't resent me. 24 00:01:22,506 --> 00:01:25,435 In a way, I'm your savior. 25 00:01:25,976 --> 00:01:26,976 What? 26 00:01:27,036 --> 00:01:29,146 I granted you adversity and suffering... 27 00:01:29,476 --> 00:01:31,815 so you could overcome hardship. 28 00:01:32,415 --> 00:01:34,384 That's how you made it this far. 29 00:01:36,585 --> 00:01:38,055 In contrast, 30 00:01:38,555 --> 00:01:41,784 Kwang Il shook to the core at the slightest breeze. 31 00:01:42,554 --> 00:01:45,754 Because he grew up as a flower in a greenhouse in your place. 32 00:01:46,054 --> 00:01:48,463 Are you saying I should bow down and thank you? 33 00:01:48,623 --> 00:01:50,893 What good would that do me? 34 00:01:51,432 --> 00:01:54,132 Then why are you saying such idiotic things? 35 00:01:55,033 --> 00:01:59,202 I told you. You shouldn't resent me. 36 00:01:59,532 --> 00:02:01,642 You stole my entire life, but what? 37 00:02:01,771 --> 00:02:03,142 "Don't resent you"? 38 00:02:03,771 --> 00:02:05,842 What nonsense is that? 39 00:02:07,811 --> 00:02:09,181 Please have mercy. 40 00:02:11,411 --> 00:02:13,751 Just let me go this one time. 41 00:02:15,480 --> 00:02:16,949 Why should I do that? 42 00:02:17,680 --> 00:02:18,819 Why? 43 00:02:19,490 --> 00:02:21,090 You got everything back. 44 00:02:21,289 --> 00:02:23,359 You got back everything you lost. 45 00:02:23,960 --> 00:02:25,959 So show mercy. 46 00:02:25,959 --> 00:02:27,758 No, no. Give love. 47 00:02:28,098 --> 00:02:30,298 Then even your descendants will be blessed. 48 00:02:32,298 --> 00:02:34,398 What good will it do to lock up someone like me? 49 00:02:34,597 --> 00:02:35,968 It'll waste tax dollars. 50 00:02:36,768 --> 00:02:39,768 Just let me leave this country. 51 00:02:40,738 --> 00:02:42,308 I won't show up in front of you ever again. 52 00:02:43,777 --> 00:02:44,777 Sorry, 53 00:02:46,147 --> 00:02:47,506 but I can't do that. 54 00:02:50,446 --> 00:02:52,885 Who knows whose life you'll ruin in Ecuador? 55 00:02:53,545 --> 00:02:54,855 I can't allow that. 56 00:02:56,315 --> 00:02:58,855 I'll just pay more tax, 57 00:02:59,156 --> 00:03:01,495 so don't worry, and live in prison. 58 00:03:03,124 --> 00:03:04,224 And... 59 00:03:06,064 --> 00:03:07,525 apologize to me. 60 00:03:09,394 --> 00:03:10,793 Say what you did was wrong, 61 00:03:11,633 --> 00:03:13,033 and that you're sorry. 62 00:03:13,804 --> 00:03:16,003 Say you'll atone for your sins! 63 00:03:17,774 --> 00:03:19,173 Apologize to me now. 64 00:03:22,113 --> 00:03:23,442 Keep dreaming. 65 00:03:24,613 --> 00:03:26,583 Since when do bad guys apologize? 66 00:03:26,683 --> 00:03:28,411 I'm a bad guy. 67 00:03:29,982 --> 00:03:31,751 Tell me you're sorry! 68 00:03:32,721 --> 00:03:34,022 Sorry, but... 69 00:03:34,522 --> 00:03:36,951 I can't say, "I'm sorry," and sound like I mean it. 70 00:03:38,190 --> 00:03:39,660 You jerk. 71 00:03:40,261 --> 00:03:43,261 So save me or kill me. Choose one already! 72 00:03:51,499 --> 00:03:52,640 You freak. 73 00:03:54,669 --> 00:03:56,038 Why should I save you? 74 00:03:56,968 --> 00:03:58,239 Why should I kill you? 75 00:03:59,979 --> 00:04:01,908 Sorry, but I can't do that either. 76 00:04:04,277 --> 00:04:06,078 I can't get blood on my hands... 77 00:04:07,317 --> 00:04:09,448 because of a worthless loser like you. 78 00:04:11,488 --> 00:04:12,487 Pay for your sins... 79 00:04:14,487 --> 00:04:16,457 for the rest of your life, 80 00:04:18,827 --> 00:04:20,127 "Bad Guy." 81 00:04:52,222 --> 00:04:53,222 Arrest him. 82 00:05:24,718 --> 00:05:26,119 How's Duk Shil? 83 00:05:29,059 --> 00:05:32,087 I'll go see her once my interrogation is over, 84 00:05:32,957 --> 00:05:34,597 so please be patient until then. 85 00:05:38,327 --> 00:05:39,428 And... 86 00:05:40,826 --> 00:05:41,836 I'm sorry. 87 00:06:30,742 --> 00:06:32,182 Hey, what's up? 88 00:06:33,042 --> 00:06:34,242 We got Choi Tae Joon. 89 00:06:36,010 --> 00:06:37,780 The police just took him away. 90 00:06:39,921 --> 00:06:40,950 Okay. 91 00:06:41,991 --> 00:06:43,350 Everything is finally over. 92 00:06:46,560 --> 00:06:47,589 I guess so. 93 00:06:49,060 --> 00:06:50,190 See you later. 94 00:06:51,430 --> 00:06:52,999 Kwang Il... 95 00:06:57,328 --> 00:06:58,398 turned himself in. 96 00:07:34,735 --> 00:07:36,934 Why... Why are you here? 97 00:07:39,633 --> 00:07:41,104 Why are you here? 98 00:07:45,073 --> 00:07:46,212 It was Yoo Wol, wasn't it? 99 00:07:47,272 --> 00:07:48,543 Yoo Wol... 100 00:07:49,413 --> 00:07:51,913 I turned myself in. 101 00:07:52,512 --> 00:07:54,283 What? 102 00:07:57,581 --> 00:07:59,151 I turned myself in. 103 00:08:00,251 --> 00:08:02,592 Why? 104 00:08:05,890 --> 00:08:07,091 I didn't want... 105 00:08:08,330 --> 00:08:09,731 to live like you. 106 00:08:11,971 --> 00:08:14,069 That's why I turned myself in. 107 00:08:22,039 --> 00:08:24,208 (Three months later) 108 00:08:28,349 --> 00:08:31,848 So, Shi Wol is being discharged today? 109 00:08:33,348 --> 00:08:34,348 Yes. 110 00:08:35,358 --> 00:08:38,257 What will you do once she's discharged? 111 00:08:41,496 --> 00:08:44,197 Her divorce from Kwang Il has been finalized, 112 00:08:44,597 --> 00:08:47,967 but it'll be weird for her to keep living here. 113 00:08:50,795 --> 00:08:54,366 Will you have her marry Yoo Wol? 114 00:08:57,805 --> 00:09:01,205 People already guessed their relationship... 115 00:09:01,205 --> 00:09:03,274 and have been gossiping. 116 00:09:04,075 --> 00:09:06,383 It would be tough even if they were average people. 117 00:09:06,814 --> 00:09:08,913 How would people view Shi Wol and Yoo Wol... 118 00:09:09,013 --> 00:09:11,413 if they were to get married? 119 00:09:11,653 --> 00:09:14,423 The mere thought of it gives me chills. 120 00:09:14,792 --> 00:09:16,553 That's right. 121 00:09:16,953 --> 00:09:20,792 Our company image is already in the gutter... 122 00:09:20,792 --> 00:09:22,733 for being a criminal family. 123 00:09:22,863 --> 00:09:26,332 If Yoo Wol and Shi Wol were to get married, 124 00:09:26,401 --> 00:09:28,131 our already damaged reputation... 125 00:09:28,332 --> 00:09:30,371 will be irreparably harmed. 126 00:09:31,302 --> 00:09:33,571 Still, they have Ji Min. 127 00:09:34,040 --> 00:09:36,410 And above all else, they love each other to death. 128 00:09:36,971 --> 00:09:38,711 That's true, but... 129 00:09:38,740 --> 00:09:41,680 If you think about the three of them, they should live together. 130 00:09:42,149 --> 00:09:45,619 But when you think about Yangji, it's not that simple. 131 00:09:46,749 --> 00:09:48,080 It's so tough. 132 00:09:48,690 --> 00:09:51,388 He just has to step down as chairman. 133 00:09:54,988 --> 00:09:56,829 - Ji Eun. - What? 134 00:09:58,959 --> 00:09:59,997 I'm sorry. 135 00:10:00,228 --> 00:10:03,027 I just felt so bad for them, so I... 136 00:10:03,568 --> 00:10:05,968 Father, aren't you going to finish eating? 137 00:10:12,807 --> 00:10:15,707 Why did you have to say that? 138 00:10:16,677 --> 00:10:21,316 There are so many bad rumors spreading in the company about them. 139 00:10:21,885 --> 00:10:22,915 Really? 140 00:10:22,946 --> 00:10:25,115 Yes. It's a total witch hunt... 141 00:10:25,115 --> 00:10:27,484 against Shi Wol right now. 142 00:10:27,784 --> 00:10:30,355 But if she marries Yoo Wol... 143 00:10:31,124 --> 00:10:32,855 Just thinking about it gives me chills. 144 00:10:33,225 --> 00:10:34,494 That's true. 145 00:10:34,494 --> 00:10:36,294 The mood at the company is terrible. 146 00:10:36,694 --> 00:10:39,363 Everyone is telling us to hang in there. 147 00:10:39,993 --> 00:10:43,863 That's why it's not easy for them to get married. 148 00:10:44,103 --> 00:10:45,772 Not unless... 149 00:10:45,833 --> 00:10:48,872 he gives everything up as Ji Eun said, and moves far away. 150 00:10:49,343 --> 00:10:50,772 Is it that bad? 151 00:10:52,142 --> 00:10:53,472 That's right. 152 00:10:54,572 --> 00:10:58,082 No wonder Jung Hee and Father have been so down lately. 153 00:11:01,011 --> 00:11:02,951 Do you need anything? 154 00:11:03,051 --> 00:11:04,921 No. That's right. 155 00:11:05,750 --> 00:11:07,650 Did your nephew find a place to live yet? 156 00:11:08,291 --> 00:11:09,520 Not yet. 157 00:11:10,690 --> 00:11:12,989 How nice of a place is he looking for, 158 00:11:13,029 --> 00:11:14,859 to not have found one yet? 159 00:11:15,100 --> 00:11:16,560 I know. 160 00:11:16,560 --> 00:11:19,300 He's having a hard time finding one that he likes. 161 00:11:19,569 --> 00:11:22,738 Why don't you ask Mr. Jung to find him a place? 162 00:11:22,738 --> 00:11:25,439 He's a Feng shui expert after all. 163 00:11:25,539 --> 00:11:27,268 - You're right. - Exactly. 164 00:11:27,268 --> 00:11:30,078 Mr. Jung chose the land for Father's house, 165 00:11:30,078 --> 00:11:31,777 factory, and office buildings. 166 00:11:31,977 --> 00:11:33,678 You should ask him. 167 00:11:33,977 --> 00:11:36,178 I don't think that's necessary. 168 00:11:36,848 --> 00:11:38,217 Enjoy your breakfast. 169 00:11:38,417 --> 00:11:39,447 Okay. 170 00:11:43,486 --> 00:11:44,516 See that? 171 00:11:47,885 --> 00:11:51,556 What will you do about Yoo Wol and Shi Wol? 172 00:11:55,894 --> 00:11:59,004 If Yoo Wol is going to add Ji Min to his family registry, 173 00:11:59,264 --> 00:12:01,805 they need to register their marriage first. 174 00:12:05,503 --> 00:12:06,503 You don't... 175 00:12:07,044 --> 00:12:09,143 plan to oppose, do you? 176 00:12:12,444 --> 00:12:13,642 Jung Hee. 177 00:12:15,213 --> 00:12:16,213 Yes? 178 00:12:17,053 --> 00:12:18,183 You know, 179 00:12:19,222 --> 00:12:21,252 I'm old school. 180 00:12:23,491 --> 00:12:27,562 I thought about it over and over, 181 00:12:30,162 --> 00:12:32,260 but I think it'll be hard. 182 00:12:34,600 --> 00:12:36,130 All this time, 183 00:12:38,301 --> 00:12:41,269 she was Kwang Il's wife. 184 00:12:42,210 --> 00:12:43,369 But suddenly, 185 00:12:44,239 --> 00:12:46,739 she'll be Yoo Wol's wife? 186 00:12:48,139 --> 00:12:51,148 Gosh. Do you think... 187 00:12:51,508 --> 00:12:53,618 that makes any sense? 188 00:12:54,848 --> 00:12:56,089 Still, 189 00:12:56,789 --> 00:12:59,387 we can't split them up. 190 00:13:01,357 --> 00:13:03,088 Goodness. 191 00:13:07,457 --> 00:13:09,626 Strange. 192 00:13:10,327 --> 00:13:11,736 Strange. 193 00:13:12,136 --> 00:13:13,797 Strange. 194 00:13:14,636 --> 00:13:15,906 Strange. 195 00:13:21,706 --> 00:13:23,076 - Isn't it strange? - Isn't it strange? 196 00:13:23,245 --> 00:13:24,276 - Isn't it strange? - Isn't it strange? 197 00:13:24,675 --> 00:13:28,844 That means there's something... 198 00:13:28,844 --> 00:13:31,315 between Ms. Yang and Mr. Jung. 199 00:13:31,984 --> 00:13:33,185 What? 200 00:13:33,314 --> 00:13:35,284 - Oh my gosh! - You startled us. 201 00:13:35,483 --> 00:13:36,654 What is it? 202 00:13:37,584 --> 00:13:38,593 Her nephew. 203 00:13:38,723 --> 00:13:39,753 Her nephew? 204 00:13:39,824 --> 00:13:42,693 Maybe that something between them is her nephew. 205 00:13:44,722 --> 00:13:46,892 Oh my gosh. That's right. 206 00:13:47,632 --> 00:13:48,903 Her nephew. 207 00:13:50,102 --> 00:13:51,402 You're finally going home. 208 00:13:51,532 --> 00:13:53,231 Yes, I know. 209 00:13:53,471 --> 00:13:54,471 Shi Wol. 210 00:13:54,672 --> 00:13:55,672 Yes? 211 00:13:56,942 --> 00:13:58,101 Let's... 212 00:13:59,072 --> 00:14:00,210 get married. 213 00:14:02,210 --> 00:14:03,581 We've waited way too long. 214 00:14:06,980 --> 00:14:08,920 I'm going to tell the elders as soon as we get home, 215 00:14:09,280 --> 00:14:10,820 that I'm going to marry you. 216 00:14:13,550 --> 00:14:14,719 You'll marry me right? 217 00:14:16,790 --> 00:14:17,988 But Yoo Wol... 218 00:14:20,228 --> 00:14:21,329 I don't think... 219 00:14:24,829 --> 00:14:26,669 You and I are both free. 220 00:14:26,798 --> 00:14:27,967 What are you afraid of? 221 00:14:29,038 --> 00:14:30,967 But still, I don't think... 222 00:14:30,967 --> 00:14:32,308 Don't say that. 223 00:14:34,068 --> 00:14:35,607 I can't wait any longer. 224 00:14:36,106 --> 00:14:37,336 I must live... 225 00:14:38,077 --> 00:14:39,706 with you and Ji Min... 226 00:14:39,746 --> 00:14:41,047 no matter what. 227 00:14:42,716 --> 00:14:44,816 I know what you're worried about, 228 00:14:45,286 --> 00:14:46,845 but we can overcome it. 229 00:14:47,816 --> 00:14:48,885 Okay? 230 00:14:51,855 --> 00:14:52,885 Okay. 231 00:15:02,664 --> 00:15:05,534 Welcome home. You've been through so much. 232 00:15:06,434 --> 00:15:08,203 Sorry for worrying you. 233 00:15:08,363 --> 00:15:09,674 Not at all. 234 00:15:10,333 --> 00:15:12,102 Chairman Jang is waiting for you. 235 00:15:13,303 --> 00:15:15,413 - Okay. - Let's go. 236 00:15:23,282 --> 00:15:25,381 I'm sorry for causing you concerns. 237 00:15:26,182 --> 00:15:28,922 It's fine. How do you feel? 238 00:15:29,950 --> 00:15:31,521 I'm a lot better. 239 00:15:31,521 --> 00:15:33,261 Enough that you don't have to worry. 240 00:15:33,421 --> 00:15:36,230 You've been through a lot emotionally and physically, 241 00:15:36,360 --> 00:15:38,290 so get some rest. 242 00:15:39,629 --> 00:15:40,859 About us... 243 00:15:41,129 --> 00:15:43,900 Shi Wol must be tired. 244 00:15:44,300 --> 00:15:46,900 Why don't you go up? 245 00:15:47,198 --> 00:15:48,399 Go and rest. 246 00:15:50,968 --> 00:15:53,779 Yes, let's talk later. 247 00:15:54,179 --> 00:15:55,348 Go up and rest. 248 00:15:56,408 --> 00:15:59,077 Okay. I'll go first. 249 00:16:03,947 --> 00:16:05,017 Aren't you leaving? 250 00:16:05,557 --> 00:16:07,456 Go ahead. 251 00:16:08,157 --> 00:16:10,557 I need to talk to Grandfather. 252 00:16:30,074 --> 00:16:31,505 Shi Wol and I... 253 00:16:33,073 --> 00:16:34,443 are going to get married. 254 00:16:37,483 --> 00:16:38,754 Please give us your permission. 255 00:16:40,452 --> 00:16:42,722 Must you do it right now? 256 00:16:43,523 --> 00:16:45,153 We need to resolve the matter surrounding Ji Min. 257 00:16:45,893 --> 00:16:47,653 I'll add him to my family registry... 258 00:16:47,923 --> 00:16:49,892 and register my marriage with Shi Wol. 259 00:16:50,262 --> 00:16:51,932 I hear... 260 00:16:52,792 --> 00:16:54,731 people are talking a lot. 261 00:16:55,162 --> 00:16:56,262 I don't care. 262 00:16:56,632 --> 00:16:59,330 Don't forget you carry... 263 00:16:59,330 --> 00:17:01,771 the fate of Yangji on your shoulders. 264 00:17:02,501 --> 00:17:05,070 How could you say that so readily? 265 00:17:08,109 --> 00:17:11,409 Let's wait for a little until things quiet down... 266 00:17:11,839 --> 00:17:13,349 and people forget. 267 00:17:13,909 --> 00:17:14,909 I don't want to. 268 00:17:15,480 --> 00:17:16,519 What? 269 00:17:16,979 --> 00:17:18,519 I can't wait any longer. 270 00:17:19,648 --> 00:17:20,989 No matter what happens, 271 00:17:22,158 --> 00:17:23,459 we will get married. 272 00:17:27,528 --> 00:17:28,897 That's all I have to say. 273 00:17:29,927 --> 00:17:31,327 I'll be going now. 274 00:17:41,707 --> 00:17:44,936 Please be understanding. 275 00:17:54,785 --> 00:17:55,854 Ji Min. 276 00:17:56,485 --> 00:17:57,485 Mommy. 277 00:17:59,725 --> 00:18:01,623 Has my boy been well? 278 00:18:05,724 --> 00:18:06,863 What's wrong? 279 00:18:07,323 --> 00:18:09,632 Did something bad happen? 280 00:18:10,392 --> 00:18:11,632 No. 281 00:18:13,162 --> 00:18:14,503 Are you sure? 282 00:18:15,162 --> 00:18:17,473 What is it? Tell Mommy. 283 00:18:19,871 --> 00:18:20,972 Mommy. 284 00:18:21,901 --> 00:18:22,942 Yes? 285 00:18:24,512 --> 00:18:26,581 Can't we live in the US? 286 00:18:28,380 --> 00:18:30,880 In the US? That's so sudden. Why? 287 00:18:31,910 --> 00:18:34,281 I don't like my school here. 288 00:18:37,349 --> 00:18:38,919 Can't we? 289 00:18:40,589 --> 00:18:43,530 Did something happen at school? 290 00:18:47,429 --> 00:18:49,128 Did the kids say something? 291 00:18:54,998 --> 00:18:58,167 The kids keep teasing me, 292 00:18:59,337 --> 00:19:01,208 asking who my dad is. 293 00:19:03,677 --> 00:19:05,977 They ask if the dad in jail is my real dad... 294 00:19:07,076 --> 00:19:09,017 or if the chairman dad is my real dad. 295 00:19:10,086 --> 00:19:11,287 And... 296 00:19:14,355 --> 00:19:15,355 I'm sorry. 297 00:19:15,956 --> 00:19:17,256 I'm so sorry. 298 00:19:18,286 --> 00:19:21,594 I... I really don't want to go to school. 299 00:19:22,765 --> 00:19:24,124 I'm so sorry. 300 00:19:26,535 --> 00:19:27,564 Don't be. 301 00:19:27,935 --> 00:19:29,505 I'm the one who's sorry. 302 00:19:30,264 --> 00:19:32,073 I'm the one who's sorry. 303 00:19:58,660 --> 00:20:00,491 What brings you two here? 304 00:20:00,560 --> 00:20:02,360 We came to see Mr. Jung. 305 00:20:02,360 --> 00:20:03,531 We heard he was here. 306 00:20:03,900 --> 00:20:05,100 Why do you want to see him? 307 00:20:05,770 --> 00:20:09,040 What? You want to see me? 308 00:20:09,470 --> 00:20:13,040 Yes. I have something I'd like to ask of you. 309 00:20:13,309 --> 00:20:15,269 Okay. Come in. 310 00:20:15,838 --> 00:20:16,878 Yes, sir. 311 00:20:20,848 --> 00:20:22,749 Why did you come? 312 00:20:23,448 --> 00:20:24,617 I tagged along. 313 00:20:24,748 --> 00:20:26,418 I was afraid of sending him alone. 314 00:20:27,387 --> 00:20:29,657 Is he a child? Why would you be afraid of sending him alone? 315 00:20:30,157 --> 00:20:31,188 Who knows? 316 00:20:31,188 --> 00:20:34,027 The Myeongdong Moray Eel may attack him. 317 00:20:37,156 --> 00:20:39,967 What is it? What do you need from me? 318 00:20:40,326 --> 00:20:42,996 Mr. Jung, please read my fortune. 319 00:20:44,065 --> 00:20:46,135 Go back home then. 320 00:20:46,305 --> 00:20:49,335 I don't read other people's fortunes anymore. 321 00:20:49,506 --> 00:20:52,035 Don't be like that. Just once. 322 00:20:52,035 --> 00:20:54,445 I'll compensate you handsomely. Please? 323 00:20:54,475 --> 00:20:56,144 I'm not interested. 324 00:20:58,844 --> 00:21:00,514 Sorry about that. 325 00:21:04,984 --> 00:21:06,123 What's wrong? 326 00:21:07,053 --> 00:21:09,253 I've always been curious about something. 327 00:21:09,892 --> 00:21:10,993 About what? 328 00:21:11,523 --> 00:21:12,892 How long... 329 00:21:13,763 --> 00:21:16,132 has your hair been all white? 330 00:21:17,061 --> 00:21:18,801 It's been a while. 331 00:21:19,361 --> 00:21:20,361 "A while"? 332 00:21:21,101 --> 00:21:22,202 Since when? 333 00:21:22,331 --> 00:21:24,801 Ever since I was in my mid-twenties. 334 00:21:25,032 --> 00:21:26,070 What? 335 00:21:26,501 --> 00:21:29,570 Your hair was like this since your mid-twenties? 336 00:21:30,211 --> 00:21:31,540 That's right. 337 00:21:32,181 --> 00:21:33,781 Why? 338 00:21:33,911 --> 00:21:35,109 I don't know. 339 00:21:35,609 --> 00:21:39,149 One day, my black hair turned white. 340 00:21:40,649 --> 00:21:42,690 That's so unusual. 341 00:21:43,190 --> 00:21:44,848 Were you under a lot of stress? 342 00:21:44,989 --> 00:21:46,489 Stress? 343 00:21:47,759 --> 00:21:49,229 You can say that. 344 00:21:49,959 --> 00:21:53,797 My hair became like this after a huge incident, 345 00:21:54,028 --> 00:21:57,168 so perhaps it was due to stress as you say. 346 00:21:57,597 --> 00:22:00,137 Anyway, were you that curious about that? 347 00:22:00,698 --> 00:22:01,697 Yes. 348 00:22:06,376 --> 00:22:07,737 Will you really not drink it? 349 00:22:08,177 --> 00:22:11,305 No, I will not. Definitely not. 350 00:22:11,506 --> 00:22:12,815 In case it's been poisoned? 351 00:22:12,916 --> 00:22:13,946 That's right. 352 00:22:14,176 --> 00:22:16,115 Fine. Then don't drink it. 353 00:22:17,785 --> 00:22:18,855 Actually, 354 00:22:19,915 --> 00:22:21,985 your hair is so beautiful. 355 00:22:22,955 --> 00:22:24,884 It's the best of all the hairs... 356 00:22:25,655 --> 00:22:26,925 I've seen. 357 00:22:27,455 --> 00:22:30,024 It's just the hairs of an old man. 358 00:22:30,123 --> 00:22:31,863 No, no. I'm serious. 359 00:22:32,633 --> 00:22:34,833 It's blindingly beautiful. 360 00:22:35,964 --> 00:22:37,763 Gazing at your hair... 361 00:22:38,632 --> 00:22:40,832 gives me such ecstasy, I can't handle it. 362 00:22:41,532 --> 00:22:43,842 What's wrong with you? Get it together. 363 00:22:44,102 --> 00:22:46,071 How could I? I'm in ecstasy. 364 00:22:47,541 --> 00:22:49,682 I have a favor to ask, sir. 365 00:22:51,141 --> 00:22:52,881 May I touch it just once? 366 00:22:53,212 --> 00:22:54,880 No way. 367 00:22:54,911 --> 00:22:57,021 Please, just this once. 368 00:22:57,021 --> 00:22:59,120 I want to touch it. I want to touch it. Please. 369 00:22:59,651 --> 00:23:02,521 Just once! Please let me touch it just once! 370 00:23:23,107 --> 00:23:24,137 What's going on? 371 00:23:24,337 --> 00:23:26,347 What are you doing? 372 00:23:26,877 --> 00:23:30,616 I will cherish your beautiful hair. 373 00:23:31,447 --> 00:23:34,247 Thank you for letting me touch it. Have a great day. Thank you. 374 00:23:38,687 --> 00:23:40,785 What happened? 375 00:23:47,625 --> 00:23:49,064 - Did you get it? - Yes. 376 00:23:49,794 --> 00:23:51,034 Let's leave before she comes out. 377 00:23:51,034 --> 00:23:52,235 Okay, let's go. 378 00:23:56,574 --> 00:23:58,504 Those lunatics. 379 00:24:04,373 --> 00:24:06,683 Father! Mother! Ji Eun! 380 00:24:07,913 --> 00:24:09,112 I have the results. 381 00:24:09,112 --> 00:24:12,052 Okay. So? What does it say? 382 00:24:12,622 --> 00:24:14,782 It's no fun opening it alone, so I waited. 383 00:24:14,882 --> 00:24:16,722 I'm loyal, just like you, Father. 384 00:24:16,992 --> 00:24:18,321 That's right. Okay. 385 00:24:18,321 --> 00:24:19,722 - Open the envelope. - Open it. 386 00:24:19,791 --> 00:24:20,791 Okay. 387 00:24:29,901 --> 00:24:31,171 No way. 388 00:24:31,171 --> 00:24:33,299 So Ms. Yang's nephew's biological dad... 389 00:24:33,700 --> 00:24:35,369 It's Mr. Jung! 390 00:24:36,339 --> 00:24:37,640 My gosh. 391 00:24:38,240 --> 00:24:39,480 I just got chills. 392 00:24:40,510 --> 00:24:43,108 I'm so stunned, I'm about to laugh. 393 00:24:43,308 --> 00:24:45,009 My gosh. 394 00:24:45,848 --> 00:24:47,548 Do you think Mr. Jung knows? 395 00:24:48,548 --> 00:24:51,448 That Ms. Yang secretly gave birth to his son... 396 00:24:51,448 --> 00:24:52,918 and had been raising him. 397 00:24:54,658 --> 00:24:55,758 Right? 398 00:24:57,087 --> 00:24:59,627 Father will probably collapse again if he were to find out, right? 399 00:25:00,727 --> 00:25:02,227 I think so. 400 00:25:02,826 --> 00:25:05,697 They're the two people he trusts the most. 401 00:25:06,497 --> 00:25:09,035 Why do we keep suffering these ordeals? 402 00:25:09,365 --> 00:25:11,206 My gosh. I know. 403 00:25:11,305 --> 00:25:14,075 How long must we run these tests? 404 00:25:24,415 --> 00:25:27,384 I really think it's all because of that clock. 405 00:25:28,184 --> 00:25:29,583 The clock? Why? 406 00:25:29,884 --> 00:25:33,823 I feel like we're getting these hardships because of that clock. 407 00:25:33,823 --> 00:25:35,293 We should get rid of it. 408 00:25:35,453 --> 00:25:37,393 Why are you blaming the clock? 409 00:25:37,393 --> 00:25:39,633 What did that cuckoo bird do wrong? 410 00:25:39,633 --> 00:25:41,062 Try checking out other people's houses. 411 00:25:41,062 --> 00:25:43,302 Who has cuckoo clocks these days? 412 00:25:43,963 --> 00:25:45,202 Get rid of it tomorrow. 413 00:25:45,771 --> 00:25:46,771 No. 414 00:25:47,502 --> 00:25:48,531 Why not? 415 00:25:48,531 --> 00:25:51,801 No other clock compares to that clock. 416 00:25:52,041 --> 00:25:54,911 Cuckoo clocks are the best through and through. 417 00:25:55,141 --> 00:25:58,580 So stop blaming the innocent cuckoo bird, and go to sleep. 418 00:25:58,610 --> 00:25:59,911 So? 419 00:26:00,681 --> 00:26:02,880 Should we tell Father or not? 420 00:26:03,650 --> 00:26:04,980 Let's think about it tomorrow. 421 00:26:04,980 --> 00:26:07,390 My head hurts today. Tomorrow. 422 00:26:07,920 --> 00:26:09,660 Okay, fine. 423 00:26:09,660 --> 00:26:12,629 The sun will rise again tomorrow. 424 00:26:18,199 --> 00:26:20,067 - Honey, turn off the lights. - What? 425 00:26:20,668 --> 00:26:22,898 - What? - Turn off the lights. 426 00:26:23,898 --> 00:26:26,468 You do it. You're closer. 427 00:26:27,938 --> 00:26:29,506 Seriously. 428 00:26:47,524 --> 00:26:48,554 You're back. 429 00:26:49,125 --> 00:26:50,155 Yes. 430 00:26:59,863 --> 00:27:01,234 Did you hear about Yoon Shi Wol? 431 00:27:02,134 --> 00:27:03,434 What about her? 432 00:27:03,474 --> 00:27:06,802 She divorced Choi Kwang Il and is marrying Chairman Kim Yoo Wol. 433 00:27:07,102 --> 00:27:09,213 Everyone in the financial world is talking about it. 434 00:27:09,873 --> 00:27:12,213 No way. I'm sure it's just a rumor. 435 00:27:12,582 --> 00:27:14,081 It's not. 436 00:27:14,341 --> 00:27:16,212 When she was at Yangji Hospital, 437 00:27:16,212 --> 00:27:18,351 Chairman Kim visited her every day without fail. 438 00:27:19,152 --> 00:27:20,952 Do you think he went because he had nothing better to do? 439 00:27:22,081 --> 00:27:24,090 How could that happen? 440 00:27:24,320 --> 00:27:26,491 What a messed up family. 441 00:27:26,560 --> 00:27:27,891 My point exactly. 442 00:27:28,421 --> 00:27:30,191 Anyway, she's incredible. 443 00:27:31,161 --> 00:27:34,630 If I meet her, I want to ask what her secret is in seducing men. 444 00:27:36,230 --> 00:27:38,329 - Share it with me. - Okay. 445 00:27:38,529 --> 00:27:40,639 Just ignore them. Hold it in. 446 00:27:56,747 --> 00:27:59,086 Are you saying you'll start a foundation... 447 00:27:59,157 --> 00:28:01,056 with your shares? 448 00:28:01,387 --> 00:28:02,387 Yes. 449 00:28:02,826 --> 00:28:05,026 As I'm Yangji Group's largest shareholder, 450 00:28:05,457 --> 00:28:06,896 once the foundation is created, 451 00:28:07,095 --> 00:28:10,126 it will be Yangji's largest shareholder and core business. 452 00:28:11,196 --> 00:28:13,666 If the foundation owns Yangji Group, 453 00:28:13,966 --> 00:28:15,166 that means... 454 00:28:15,335 --> 00:28:18,004 the company's profits will be donated to society. 455 00:28:18,504 --> 00:28:21,435 Is that what you want, sir? 456 00:28:21,735 --> 00:28:22,744 Yes. 457 00:28:23,405 --> 00:28:24,704 From now on, 458 00:28:25,343 --> 00:28:27,974 Yangji Group will not have an owner, and will have an executive manager. 459 00:28:28,174 --> 00:28:29,583 Their term will be three years, 460 00:28:29,783 --> 00:28:31,813 with a maximum of six years if re-elected. 461 00:28:34,653 --> 00:28:36,383 What about you, sir? 462 00:28:36,822 --> 00:28:37,883 Once I've established it, 463 00:28:38,883 --> 00:28:40,623 I will step down from management. 464 00:28:41,252 --> 00:28:42,821 What? 465 00:28:42,991 --> 00:28:45,422 Did Chairman Jang agree to this? 466 00:28:47,091 --> 00:28:48,991 No, not yet. 467 00:28:53,201 --> 00:28:54,731 That's what I plan to do. 468 00:28:55,330 --> 00:28:58,500 Mr. Kwak will fill you in on the details. 469 00:28:59,240 --> 00:29:00,240 What? 470 00:29:00,910 --> 00:29:03,180 He said that at the executives meeting? 471 00:29:03,710 --> 00:29:04,710 Yes. 472 00:29:06,380 --> 00:29:09,220 He's creating a foundation with his shares? 473 00:29:09,548 --> 00:29:12,149 Then he'll make the foundation own Yangji? 474 00:29:12,949 --> 00:29:14,818 That's utterly absurd. 475 00:29:15,818 --> 00:29:18,257 Plus, he'll have it run by an executive manager, 476 00:29:18,317 --> 00:29:21,257 and let the business run without having an owner? 477 00:29:22,027 --> 00:29:23,398 Says who? 478 00:29:23,827 --> 00:29:25,198 Says who! 479 00:29:25,557 --> 00:29:27,496 Father, please calm down. 480 00:29:28,026 --> 00:29:30,437 Jung Hee, did you know? 481 00:29:30,766 --> 00:29:33,467 No. It's the first time for me to hear it as well. 482 00:29:34,407 --> 00:29:35,977 That wicked thing. 483 00:29:37,176 --> 00:29:39,106 Tell Yoo Wol to come see me at once. 484 00:29:40,805 --> 00:29:42,305 Did you see the look on the executives' faces? 485 00:29:42,716 --> 00:29:44,446 They were all shocked. 486 00:29:45,615 --> 00:29:47,185 What does Chairman Jang say? 487 00:29:47,314 --> 00:29:48,685 You said you haven't come to an agreement yet. 488 00:29:49,455 --> 00:29:51,054 I didn't tell him yet. 489 00:29:51,314 --> 00:29:54,053 What? How could you not tell him? 490 00:29:54,583 --> 00:29:56,753 Because I know better than anyone... 491 00:29:56,823 --> 00:29:58,224 that he'll never agree. 492 00:29:58,654 --> 00:30:00,894 Did you just declare war... 493 00:30:01,694 --> 00:30:03,092 against your grandfather? 494 00:30:03,092 --> 00:30:04,792 "Declare war"? Don't be silly. 495 00:30:05,663 --> 00:30:07,903 I'm simply following through with what I said. 496 00:30:08,332 --> 00:30:09,703 What do you mean? 497 00:30:10,173 --> 00:30:11,902 I told my grandfather... 498 00:30:12,231 --> 00:30:15,241 that I'd destroy Yangji and rebuild it myself. 499 00:30:16,112 --> 00:30:18,841 So, you, the grandson, will destroy Yangji, 500 00:30:19,142 --> 00:30:21,941 which your grandfather built? 501 00:30:22,240 --> 00:30:25,151 That's right. That's why I agreed to be chairman. 502 00:30:25,980 --> 00:30:27,381 To set Yangji straight. 503 00:30:35,860 --> 00:30:36,860 Hello? 504 00:30:37,029 --> 00:30:39,189 Chairman Jang would like to see you. 505 00:31:01,347 --> 00:31:02,546 You wanted to see me? 506 00:31:03,187 --> 00:31:06,716 You'll make Yangji a public-benefit corporation? 507 00:31:07,856 --> 00:31:08,856 Yes. 508 00:31:09,285 --> 00:31:12,186 You'll make Yangji have no owner, 509 00:31:12,795 --> 00:31:15,494 and be run by an executive manager? 510 00:31:17,125 --> 00:31:18,125 Yes. 511 00:31:18,595 --> 00:31:19,895 And then... 512 00:31:21,264 --> 00:31:23,464 you'll step down from management? 513 00:31:26,233 --> 00:31:27,273 Yes. 514 00:31:28,233 --> 00:31:29,303 Why? 515 00:31:31,144 --> 00:31:32,143 Why? 516 00:31:34,673 --> 00:31:35,913 Tell me why! 517 00:31:37,082 --> 00:31:38,113 Why? 518 00:31:38,242 --> 00:31:40,113 I wanted to get rid of the king's throne. 519 00:31:41,852 --> 00:31:42,852 What? 520 00:31:42,922 --> 00:31:45,051 I wanted to prevent any further tragedy. 521 00:31:47,592 --> 00:31:50,391 That's why I'll use my entire estate to create a foundation. 522 00:31:51,720 --> 00:31:53,361 So that a foundation, not a king, 523 00:31:54,161 --> 00:31:55,631 will rule over Yangji. 34322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.