Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,505 --> 00:00:07,505
(Episode 100)
2
00:00:11,904 --> 00:00:13,644
What? Why are you here?
3
00:00:14,443 --> 00:00:16,443
That's what I'd like to ask. Why are you here?
4
00:00:17,344 --> 00:00:19,283
I was waiting somewhere else.
5
00:00:19,643 --> 00:00:20,782
What time is it?
6
00:00:21,683 --> 00:00:23,383
The day broke, as you can see.
7
00:00:23,883 --> 00:00:25,023
The boat left already.
8
00:00:29,751 --> 00:00:32,661
What did you guys do to me?
9
00:00:33,592 --> 00:00:34,732
You must know.
10
00:00:35,632 --> 00:00:37,592
It's your favorite method.
11
00:00:39,731 --> 00:00:41,970
How does it feel, eating your favorite moray eel soup...
12
00:00:42,731 --> 00:00:45,841
along with your favorite sleeping pills?
13
00:00:48,910 --> 00:00:52,340
From the looks of it, it must have been hard being on the run.
14
00:00:52,940 --> 00:00:55,510
You must feel good after sleeping so well...
15
00:00:55,979 --> 00:00:57,208
in a nice, warm room.
16
00:00:59,078 --> 00:01:00,278
What will you do with me?
17
00:01:00,549 --> 00:01:01,748
Do you want the truth?
18
00:01:04,618 --> 00:01:06,157
I want to kill you myself...
19
00:01:07,487 --> 00:01:08,987
and send you to the underworld.
20
00:01:09,958 --> 00:01:11,398
Go right ahead.
21
00:01:13,297 --> 00:01:16,026
It wouldn't be so bad leaving this world...
22
00:01:16,026 --> 00:01:17,466
after turning you into a murderer.
23
00:01:18,837 --> 00:01:21,807
Don't resent me.
24
00:01:22,506 --> 00:01:25,435
In a way, I'm your savior.
25
00:01:25,976 --> 00:01:26,976
What?
26
00:01:27,036 --> 00:01:29,146
I granted you adversity and suffering...
27
00:01:29,476 --> 00:01:31,815
so you could overcome hardship.
28
00:01:32,415 --> 00:01:34,384
That's how you made it this far.
29
00:01:36,585 --> 00:01:38,055
In contrast,
30
00:01:38,555 --> 00:01:41,784
Kwang Il shook to the core at the slightest breeze.
31
00:01:42,554 --> 00:01:45,754
Because he grew up as a flower in a greenhouse in your place.
32
00:01:46,054 --> 00:01:48,463
Are you saying I should bow down and thank you?
33
00:01:48,623 --> 00:01:50,893
What good would that do me?
34
00:01:51,432 --> 00:01:54,132
Then why are you saying such idiotic things?
35
00:01:55,033 --> 00:01:59,202
I told you. You shouldn't resent me.
36
00:01:59,532 --> 00:02:01,642
You stole my entire life, but what?
37
00:02:01,771 --> 00:02:03,142
"Don't resent you"?
38
00:02:03,771 --> 00:02:05,842
What nonsense is that?
39
00:02:07,811 --> 00:02:09,181
Please have mercy.
40
00:02:11,411 --> 00:02:13,751
Just let me go this one time.
41
00:02:15,480 --> 00:02:16,949
Why should I do that?
42
00:02:17,680 --> 00:02:18,819
Why?
43
00:02:19,490 --> 00:02:21,090
You got everything back.
44
00:02:21,289 --> 00:02:23,359
You got back everything you lost.
45
00:02:23,960 --> 00:02:25,959
So show mercy.
46
00:02:25,959 --> 00:02:27,758
No, no. Give love.
47
00:02:28,098 --> 00:02:30,298
Then even your descendants will be blessed.
48
00:02:32,298 --> 00:02:34,398
What good will it do to lock up someone like me?
49
00:02:34,597 --> 00:02:35,968
It'll waste tax dollars.
50
00:02:36,768 --> 00:02:39,768
Just let me leave this country.
51
00:02:40,738 --> 00:02:42,308
I won't show up in front of you ever again.
52
00:02:43,777 --> 00:02:44,777
Sorry,
53
00:02:46,147 --> 00:02:47,506
but I can't do that.
54
00:02:50,446 --> 00:02:52,885
Who knows whose life you'll ruin in Ecuador?
55
00:02:53,545 --> 00:02:54,855
I can't allow that.
56
00:02:56,315 --> 00:02:58,855
I'll just pay more tax,
57
00:02:59,156 --> 00:03:01,495
so don't worry, and live in prison.
58
00:03:03,124 --> 00:03:04,224
And...
59
00:03:06,064 --> 00:03:07,525
apologize to me.
60
00:03:09,394 --> 00:03:10,793
Say what you did was wrong,
61
00:03:11,633 --> 00:03:13,033
and that you're sorry.
62
00:03:13,804 --> 00:03:16,003
Say you'll atone for your sins!
63
00:03:17,774 --> 00:03:19,173
Apologize to me now.
64
00:03:22,113 --> 00:03:23,442
Keep dreaming.
65
00:03:24,613 --> 00:03:26,583
Since when do bad guys apologize?
66
00:03:26,683 --> 00:03:28,411
I'm a bad guy.
67
00:03:29,982 --> 00:03:31,751
Tell me you're sorry!
68
00:03:32,721 --> 00:03:34,022
Sorry, but...
69
00:03:34,522 --> 00:03:36,951
I can't say, "I'm sorry," and sound like I mean it.
70
00:03:38,190 --> 00:03:39,660
You jerk.
71
00:03:40,261 --> 00:03:43,261
So save me or kill me. Choose one already!
72
00:03:51,499 --> 00:03:52,640
You freak.
73
00:03:54,669 --> 00:03:56,038
Why should I save you?
74
00:03:56,968 --> 00:03:58,239
Why should I kill you?
75
00:03:59,979 --> 00:04:01,908
Sorry, but I can't do that either.
76
00:04:04,277 --> 00:04:06,078
I can't get blood on my hands...
77
00:04:07,317 --> 00:04:09,448
because of a worthless loser like you.
78
00:04:11,488 --> 00:04:12,487
Pay for your sins...
79
00:04:14,487 --> 00:04:16,457
for the rest of your life,
80
00:04:18,827 --> 00:04:20,127
"Bad Guy."
81
00:04:52,222 --> 00:04:53,222
Arrest him.
82
00:05:24,718 --> 00:05:26,119
How's Duk Shil?
83
00:05:29,059 --> 00:05:32,087
I'll go see her once my interrogation is over,
84
00:05:32,957 --> 00:05:34,597
so please be patient until then.
85
00:05:38,327 --> 00:05:39,428
And...
86
00:05:40,826 --> 00:05:41,836
I'm sorry.
87
00:06:30,742 --> 00:06:32,182
Hey, what's up?
88
00:06:33,042 --> 00:06:34,242
We got Choi Tae Joon.
89
00:06:36,010 --> 00:06:37,780
The police just took him away.
90
00:06:39,921 --> 00:06:40,950
Okay.
91
00:06:41,991 --> 00:06:43,350
Everything is finally over.
92
00:06:46,560 --> 00:06:47,589
I guess so.
93
00:06:49,060 --> 00:06:50,190
See you later.
94
00:06:51,430 --> 00:06:52,999
Kwang Il...
95
00:06:57,328 --> 00:06:58,398
turned himself in.
96
00:07:34,735 --> 00:07:36,934
Why... Why are you here?
97
00:07:39,633 --> 00:07:41,104
Why are you here?
98
00:07:45,073 --> 00:07:46,212
It was Yoo Wol, wasn't it?
99
00:07:47,272 --> 00:07:48,543
Yoo Wol...
100
00:07:49,413 --> 00:07:51,913
I turned myself in.
101
00:07:52,512 --> 00:07:54,283
What?
102
00:07:57,581 --> 00:07:59,151
I turned myself in.
103
00:08:00,251 --> 00:08:02,592
Why?
104
00:08:05,890 --> 00:08:07,091
I didn't want...
105
00:08:08,330 --> 00:08:09,731
to live like you.
106
00:08:11,971 --> 00:08:14,069
That's why I turned myself in.
107
00:08:22,039 --> 00:08:24,208
(Three months later)
108
00:08:28,349 --> 00:08:31,848
So, Shi Wol is being discharged today?
109
00:08:33,348 --> 00:08:34,348
Yes.
110
00:08:35,358 --> 00:08:38,257
What will you do once she's discharged?
111
00:08:41,496 --> 00:08:44,197
Her divorce from Kwang Il has been finalized,
112
00:08:44,597 --> 00:08:47,967
but it'll be weird for her to keep living here.
113
00:08:50,795 --> 00:08:54,366
Will you have her marry Yoo Wol?
114
00:08:57,805 --> 00:09:01,205
People already guessed their relationship...
115
00:09:01,205 --> 00:09:03,274
and have been gossiping.
116
00:09:04,075 --> 00:09:06,383
It would be tough even if they were average people.
117
00:09:06,814 --> 00:09:08,913
How would people view Shi Wol and Yoo Wol...
118
00:09:09,013 --> 00:09:11,413
if they were to get married?
119
00:09:11,653 --> 00:09:14,423
The mere thought of it gives me chills.
120
00:09:14,792 --> 00:09:16,553
That's right.
121
00:09:16,953 --> 00:09:20,792
Our company image is already in the gutter...
122
00:09:20,792 --> 00:09:22,733
for being a criminal family.
123
00:09:22,863 --> 00:09:26,332
If Yoo Wol and Shi Wol were to get married,
124
00:09:26,401 --> 00:09:28,131
our already damaged reputation...
125
00:09:28,332 --> 00:09:30,371
will be irreparably harmed.
126
00:09:31,302 --> 00:09:33,571
Still, they have Ji Min.
127
00:09:34,040 --> 00:09:36,410
And above all else, they love each other to death.
128
00:09:36,971 --> 00:09:38,711
That's true, but...
129
00:09:38,740 --> 00:09:41,680
If you think about the three of them, they should live together.
130
00:09:42,149 --> 00:09:45,619
But when you think about Yangji, it's not that simple.
131
00:09:46,749 --> 00:09:48,080
It's so tough.
132
00:09:48,690 --> 00:09:51,388
He just has to step down as chairman.
133
00:09:54,988 --> 00:09:56,829
- Ji Eun. - What?
134
00:09:58,959 --> 00:09:59,997
I'm sorry.
135
00:10:00,228 --> 00:10:03,027
I just felt so bad for them, so I...
136
00:10:03,568 --> 00:10:05,968
Father, aren't you going to finish eating?
137
00:10:12,807 --> 00:10:15,707
Why did you have to say that?
138
00:10:16,677 --> 00:10:21,316
There are so many bad rumors spreading in the company about them.
139
00:10:21,885 --> 00:10:22,915
Really?
140
00:10:22,946 --> 00:10:25,115
Yes. It's a total witch hunt...
141
00:10:25,115 --> 00:10:27,484
against Shi Wol right now.
142
00:10:27,784 --> 00:10:30,355
But if she marries Yoo Wol...
143
00:10:31,124 --> 00:10:32,855
Just thinking about it gives me chills.
144
00:10:33,225 --> 00:10:34,494
That's true.
145
00:10:34,494 --> 00:10:36,294
The mood at the company is terrible.
146
00:10:36,694 --> 00:10:39,363
Everyone is telling us to hang in there.
147
00:10:39,993 --> 00:10:43,863
That's why it's not easy for them to get married.
148
00:10:44,103 --> 00:10:45,772
Not unless...
149
00:10:45,833 --> 00:10:48,872
he gives everything up as Ji Eun said, and moves far away.
150
00:10:49,343 --> 00:10:50,772
Is it that bad?
151
00:10:52,142 --> 00:10:53,472
That's right.
152
00:10:54,572 --> 00:10:58,082
No wonder Jung Hee and Father have been so down lately.
153
00:11:01,011 --> 00:11:02,951
Do you need anything?
154
00:11:03,051 --> 00:11:04,921
No. That's right.
155
00:11:05,750 --> 00:11:07,650
Did your nephew find a place to live yet?
156
00:11:08,291 --> 00:11:09,520
Not yet.
157
00:11:10,690 --> 00:11:12,989
How nice of a place is he looking for,
158
00:11:13,029 --> 00:11:14,859
to not have found one yet?
159
00:11:15,100 --> 00:11:16,560
I know.
160
00:11:16,560 --> 00:11:19,300
He's having a hard time finding one that he likes.
161
00:11:19,569 --> 00:11:22,738
Why don't you ask Mr. Jung to find him a place?
162
00:11:22,738 --> 00:11:25,439
He's a Feng shui expert after all.
163
00:11:25,539 --> 00:11:27,268
- You're right. - Exactly.
164
00:11:27,268 --> 00:11:30,078
Mr. Jung chose the land for Father's house,
165
00:11:30,078 --> 00:11:31,777
factory, and office buildings.
166
00:11:31,977 --> 00:11:33,678
You should ask him.
167
00:11:33,977 --> 00:11:36,178
I don't think that's necessary.
168
00:11:36,848 --> 00:11:38,217
Enjoy your breakfast.
169
00:11:38,417 --> 00:11:39,447
Okay.
170
00:11:43,486 --> 00:11:44,516
See that?
171
00:11:47,885 --> 00:11:51,556
What will you do about Yoo Wol and Shi Wol?
172
00:11:55,894 --> 00:11:59,004
If Yoo Wol is going to add Ji Min to his family registry,
173
00:11:59,264 --> 00:12:01,805
they need to register their marriage first.
174
00:12:05,503 --> 00:12:06,503
You don't...
175
00:12:07,044 --> 00:12:09,143
plan to oppose, do you?
176
00:12:12,444 --> 00:12:13,642
Jung Hee.
177
00:12:15,213 --> 00:12:16,213
Yes?
178
00:12:17,053 --> 00:12:18,183
You know,
179
00:12:19,222 --> 00:12:21,252
I'm old school.
180
00:12:23,491 --> 00:12:27,562
I thought about it over and over,
181
00:12:30,162 --> 00:12:32,260
but I think it'll be hard.
182
00:12:34,600 --> 00:12:36,130
All this time,
183
00:12:38,301 --> 00:12:41,269
she was Kwang Il's wife.
184
00:12:42,210 --> 00:12:43,369
But suddenly,
185
00:12:44,239 --> 00:12:46,739
she'll be Yoo Wol's wife?
186
00:12:48,139 --> 00:12:51,148
Gosh. Do you think...
187
00:12:51,508 --> 00:12:53,618
that makes any sense?
188
00:12:54,848 --> 00:12:56,089
Still,
189
00:12:56,789 --> 00:12:59,387
we can't split them up.
190
00:13:01,357 --> 00:13:03,088
Goodness.
191
00:13:07,457 --> 00:13:09,626
Strange.
192
00:13:10,327 --> 00:13:11,736
Strange.
193
00:13:12,136 --> 00:13:13,797
Strange.
194
00:13:14,636 --> 00:13:15,906
Strange.
195
00:13:21,706 --> 00:13:23,076
- Isn't it strange? - Isn't it strange?
196
00:13:23,245 --> 00:13:24,276
- Isn't it strange? - Isn't it strange?
197
00:13:24,675 --> 00:13:28,844
That means there's something...
198
00:13:28,844 --> 00:13:31,315
between Ms. Yang and Mr. Jung.
199
00:13:31,984 --> 00:13:33,185
What?
200
00:13:33,314 --> 00:13:35,284
- Oh my gosh! - You startled us.
201
00:13:35,483 --> 00:13:36,654
What is it?
202
00:13:37,584 --> 00:13:38,593
Her nephew.
203
00:13:38,723 --> 00:13:39,753
Her nephew?
204
00:13:39,824 --> 00:13:42,693
Maybe that something between them is her nephew.
205
00:13:44,722 --> 00:13:46,892
Oh my gosh. That's right.
206
00:13:47,632 --> 00:13:48,903
Her nephew.
207
00:13:50,102 --> 00:13:51,402
You're finally going home.
208
00:13:51,532 --> 00:13:53,231
Yes, I know.
209
00:13:53,471 --> 00:13:54,471
Shi Wol.
210
00:13:54,672 --> 00:13:55,672
Yes?
211
00:13:56,942 --> 00:13:58,101
Let's...
212
00:13:59,072 --> 00:14:00,210
get married.
213
00:14:02,210 --> 00:14:03,581
We've waited way too long.
214
00:14:06,980 --> 00:14:08,920
I'm going to tell the elders as soon as we get home,
215
00:14:09,280 --> 00:14:10,820
that I'm going to marry you.
216
00:14:13,550 --> 00:14:14,719
You'll marry me right?
217
00:14:16,790 --> 00:14:17,988
But Yoo Wol...
218
00:14:20,228 --> 00:14:21,329
I don't think...
219
00:14:24,829 --> 00:14:26,669
You and I are both free.
220
00:14:26,798 --> 00:14:27,967
What are you afraid of?
221
00:14:29,038 --> 00:14:30,967
But still, I don't think...
222
00:14:30,967 --> 00:14:32,308
Don't say that.
223
00:14:34,068 --> 00:14:35,607
I can't wait any longer.
224
00:14:36,106 --> 00:14:37,336
I must live...
225
00:14:38,077 --> 00:14:39,706
with you and Ji Min...
226
00:14:39,746 --> 00:14:41,047
no matter what.
227
00:14:42,716 --> 00:14:44,816
I know what you're worried about,
228
00:14:45,286 --> 00:14:46,845
but we can overcome it.
229
00:14:47,816 --> 00:14:48,885
Okay?
230
00:14:51,855 --> 00:14:52,885
Okay.
231
00:15:02,664 --> 00:15:05,534
Welcome home. You've been through so much.
232
00:15:06,434 --> 00:15:08,203
Sorry for worrying you.
233
00:15:08,363 --> 00:15:09,674
Not at all.
234
00:15:10,333 --> 00:15:12,102
Chairman Jang is waiting for you.
235
00:15:13,303 --> 00:15:15,413
- Okay. - Let's go.
236
00:15:23,282 --> 00:15:25,381
I'm sorry for causing you concerns.
237
00:15:26,182 --> 00:15:28,922
It's fine. How do you feel?
238
00:15:29,950 --> 00:15:31,521
I'm a lot better.
239
00:15:31,521 --> 00:15:33,261
Enough that you don't have to worry.
240
00:15:33,421 --> 00:15:36,230
You've been through a lot emotionally and physically,
241
00:15:36,360 --> 00:15:38,290
so get some rest.
242
00:15:39,629 --> 00:15:40,859
About us...
243
00:15:41,129 --> 00:15:43,900
Shi Wol must be tired.
244
00:15:44,300 --> 00:15:46,900
Why don't you go up?
245
00:15:47,198 --> 00:15:48,399
Go and rest.
246
00:15:50,968 --> 00:15:53,779
Yes, let's talk later.
247
00:15:54,179 --> 00:15:55,348
Go up and rest.
248
00:15:56,408 --> 00:15:59,077
Okay. I'll go first.
249
00:16:03,947 --> 00:16:05,017
Aren't you leaving?
250
00:16:05,557 --> 00:16:07,456
Go ahead.
251
00:16:08,157 --> 00:16:10,557
I need to talk to Grandfather.
252
00:16:30,074 --> 00:16:31,505
Shi Wol and I...
253
00:16:33,073 --> 00:16:34,443
are going to get married.
254
00:16:37,483 --> 00:16:38,754
Please give us your permission.
255
00:16:40,452 --> 00:16:42,722
Must you do it right now?
256
00:16:43,523 --> 00:16:45,153
We need to resolve the matter surrounding Ji Min.
257
00:16:45,893 --> 00:16:47,653
I'll add him to my family registry...
258
00:16:47,923 --> 00:16:49,892
and register my marriage with Shi Wol.
259
00:16:50,262 --> 00:16:51,932
I hear...
260
00:16:52,792 --> 00:16:54,731
people are talking a lot.
261
00:16:55,162 --> 00:16:56,262
I don't care.
262
00:16:56,632 --> 00:16:59,330
Don't forget you carry...
263
00:16:59,330 --> 00:17:01,771
the fate of Yangji on your shoulders.
264
00:17:02,501 --> 00:17:05,070
How could you say that so readily?
265
00:17:08,109 --> 00:17:11,409
Let's wait for a little until things quiet down...
266
00:17:11,839 --> 00:17:13,349
and people forget.
267
00:17:13,909 --> 00:17:14,909
I don't want to.
268
00:17:15,480 --> 00:17:16,519
What?
269
00:17:16,979 --> 00:17:18,519
I can't wait any longer.
270
00:17:19,648 --> 00:17:20,989
No matter what happens,
271
00:17:22,158 --> 00:17:23,459
we will get married.
272
00:17:27,528 --> 00:17:28,897
That's all I have to say.
273
00:17:29,927 --> 00:17:31,327
I'll be going now.
274
00:17:41,707 --> 00:17:44,936
Please be understanding.
275
00:17:54,785 --> 00:17:55,854
Ji Min.
276
00:17:56,485 --> 00:17:57,485
Mommy.
277
00:17:59,725 --> 00:18:01,623
Has my boy been well?
278
00:18:05,724 --> 00:18:06,863
What's wrong?
279
00:18:07,323 --> 00:18:09,632
Did something bad happen?
280
00:18:10,392 --> 00:18:11,632
No.
281
00:18:13,162 --> 00:18:14,503
Are you sure?
282
00:18:15,162 --> 00:18:17,473
What is it? Tell Mommy.
283
00:18:19,871 --> 00:18:20,972
Mommy.
284
00:18:21,901 --> 00:18:22,942
Yes?
285
00:18:24,512 --> 00:18:26,581
Can't we live in the US?
286
00:18:28,380 --> 00:18:30,880
In the US? That's so sudden. Why?
287
00:18:31,910 --> 00:18:34,281
I don't like my school here.
288
00:18:37,349 --> 00:18:38,919
Can't we?
289
00:18:40,589 --> 00:18:43,530
Did something happen at school?
290
00:18:47,429 --> 00:18:49,128
Did the kids say something?
291
00:18:54,998 --> 00:18:58,167
The kids keep teasing me,
292
00:18:59,337 --> 00:19:01,208
asking who my dad is.
293
00:19:03,677 --> 00:19:05,977
They ask if the dad in jail is my real dad...
294
00:19:07,076 --> 00:19:09,017
or if the chairman dad is my real dad.
295
00:19:10,086 --> 00:19:11,287
And...
296
00:19:14,355 --> 00:19:15,355
I'm sorry.
297
00:19:15,956 --> 00:19:17,256
I'm so sorry.
298
00:19:18,286 --> 00:19:21,594
I... I really don't want to go to school.
299
00:19:22,765 --> 00:19:24,124
I'm so sorry.
300
00:19:26,535 --> 00:19:27,564
Don't be.
301
00:19:27,935 --> 00:19:29,505
I'm the one who's sorry.
302
00:19:30,264 --> 00:19:32,073
I'm the one who's sorry.
303
00:19:58,660 --> 00:20:00,491
What brings you two here?
304
00:20:00,560 --> 00:20:02,360
We came to see Mr. Jung.
305
00:20:02,360 --> 00:20:03,531
We heard he was here.
306
00:20:03,900 --> 00:20:05,100
Why do you want to see him?
307
00:20:05,770 --> 00:20:09,040
What? You want to see me?
308
00:20:09,470 --> 00:20:13,040
Yes. I have something I'd like to ask of you.
309
00:20:13,309 --> 00:20:15,269
Okay. Come in.
310
00:20:15,838 --> 00:20:16,878
Yes, sir.
311
00:20:20,848 --> 00:20:22,749
Why did you come?
312
00:20:23,448 --> 00:20:24,617
I tagged along.
313
00:20:24,748 --> 00:20:26,418
I was afraid of sending him alone.
314
00:20:27,387 --> 00:20:29,657
Is he a child? Why would you be afraid of sending him alone?
315
00:20:30,157 --> 00:20:31,188
Who knows?
316
00:20:31,188 --> 00:20:34,027
The Myeongdong Moray Eel may attack him.
317
00:20:37,156 --> 00:20:39,967
What is it? What do you need from me?
318
00:20:40,326 --> 00:20:42,996
Mr. Jung, please read my fortune.
319
00:20:44,065 --> 00:20:46,135
Go back home then.
320
00:20:46,305 --> 00:20:49,335
I don't read other people's fortunes anymore.
321
00:20:49,506 --> 00:20:52,035
Don't be like that. Just once.
322
00:20:52,035 --> 00:20:54,445
I'll compensate you handsomely. Please?
323
00:20:54,475 --> 00:20:56,144
I'm not interested.
324
00:20:58,844 --> 00:21:00,514
Sorry about that.
325
00:21:04,984 --> 00:21:06,123
What's wrong?
326
00:21:07,053 --> 00:21:09,253
I've always been curious about something.
327
00:21:09,892 --> 00:21:10,993
About what?
328
00:21:11,523 --> 00:21:12,892
How long...
329
00:21:13,763 --> 00:21:16,132
has your hair been all white?
330
00:21:17,061 --> 00:21:18,801
It's been a while.
331
00:21:19,361 --> 00:21:20,361
"A while"?
332
00:21:21,101 --> 00:21:22,202
Since when?
333
00:21:22,331 --> 00:21:24,801
Ever since I was in my mid-twenties.
334
00:21:25,032 --> 00:21:26,070
What?
335
00:21:26,501 --> 00:21:29,570
Your hair was like this since your mid-twenties?
336
00:21:30,211 --> 00:21:31,540
That's right.
337
00:21:32,181 --> 00:21:33,781
Why?
338
00:21:33,911 --> 00:21:35,109
I don't know.
339
00:21:35,609 --> 00:21:39,149
One day, my black hair turned white.
340
00:21:40,649 --> 00:21:42,690
That's so unusual.
341
00:21:43,190 --> 00:21:44,848
Were you under a lot of stress?
342
00:21:44,989 --> 00:21:46,489
Stress?
343
00:21:47,759 --> 00:21:49,229
You can say that.
344
00:21:49,959 --> 00:21:53,797
My hair became like this after a huge incident,
345
00:21:54,028 --> 00:21:57,168
so perhaps it was due to stress as you say.
346
00:21:57,597 --> 00:22:00,137
Anyway, were you that curious about that?
347
00:22:00,698 --> 00:22:01,697
Yes.
348
00:22:06,376 --> 00:22:07,737
Will you really not drink it?
349
00:22:08,177 --> 00:22:11,305
No, I will not. Definitely not.
350
00:22:11,506 --> 00:22:12,815
In case it's been poisoned?
351
00:22:12,916 --> 00:22:13,946
That's right.
352
00:22:14,176 --> 00:22:16,115
Fine. Then don't drink it.
353
00:22:17,785 --> 00:22:18,855
Actually,
354
00:22:19,915 --> 00:22:21,985
your hair is so beautiful.
355
00:22:22,955 --> 00:22:24,884
It's the best of all the hairs...
356
00:22:25,655 --> 00:22:26,925
I've seen.
357
00:22:27,455 --> 00:22:30,024
It's just the hairs of an old man.
358
00:22:30,123 --> 00:22:31,863
No, no. I'm serious.
359
00:22:32,633 --> 00:22:34,833
It's blindingly beautiful.
360
00:22:35,964 --> 00:22:37,763
Gazing at your hair...
361
00:22:38,632 --> 00:22:40,832
gives me such ecstasy, I can't handle it.
362
00:22:41,532 --> 00:22:43,842
What's wrong with you? Get it together.
363
00:22:44,102 --> 00:22:46,071
How could I? I'm in ecstasy.
364
00:22:47,541 --> 00:22:49,682
I have a favor to ask, sir.
365
00:22:51,141 --> 00:22:52,881
May I touch it just once?
366
00:22:53,212 --> 00:22:54,880
No way.
367
00:22:54,911 --> 00:22:57,021
Please, just this once.
368
00:22:57,021 --> 00:22:59,120
I want to touch it. I want to touch it. Please.
369
00:22:59,651 --> 00:23:02,521
Just once! Please let me touch it just once!
370
00:23:23,107 --> 00:23:24,137
What's going on?
371
00:23:24,337 --> 00:23:26,347
What are you doing?
372
00:23:26,877 --> 00:23:30,616
I will cherish your beautiful hair.
373
00:23:31,447 --> 00:23:34,247
Thank you for letting me touch it. Have a great day. Thank you.
374
00:23:38,687 --> 00:23:40,785
What happened?
375
00:23:47,625 --> 00:23:49,064
- Did you get it? - Yes.
376
00:23:49,794 --> 00:23:51,034
Let's leave before she comes out.
377
00:23:51,034 --> 00:23:52,235
Okay, let's go.
378
00:23:56,574 --> 00:23:58,504
Those lunatics.
379
00:24:04,373 --> 00:24:06,683
Father! Mother! Ji Eun!
380
00:24:07,913 --> 00:24:09,112
I have the results.
381
00:24:09,112 --> 00:24:12,052
Okay. So? What does it say?
382
00:24:12,622 --> 00:24:14,782
It's no fun opening it alone, so I waited.
383
00:24:14,882 --> 00:24:16,722
I'm loyal, just like you, Father.
384
00:24:16,992 --> 00:24:18,321
That's right. Okay.
385
00:24:18,321 --> 00:24:19,722
- Open the envelope. - Open it.
386
00:24:19,791 --> 00:24:20,791
Okay.
387
00:24:29,901 --> 00:24:31,171
No way.
388
00:24:31,171 --> 00:24:33,299
So Ms. Yang's nephew's biological dad...
389
00:24:33,700 --> 00:24:35,369
It's Mr. Jung!
390
00:24:36,339 --> 00:24:37,640
My gosh.
391
00:24:38,240 --> 00:24:39,480
I just got chills.
392
00:24:40,510 --> 00:24:43,108
I'm so stunned, I'm about to laugh.
393
00:24:43,308 --> 00:24:45,009
My gosh.
394
00:24:45,848 --> 00:24:47,548
Do you think Mr. Jung knows?
395
00:24:48,548 --> 00:24:51,448
That Ms. Yang secretly gave birth to his son...
396
00:24:51,448 --> 00:24:52,918
and had been raising him.
397
00:24:54,658 --> 00:24:55,758
Right?
398
00:24:57,087 --> 00:24:59,627
Father will probably collapse again if he were to find out, right?
399
00:25:00,727 --> 00:25:02,227
I think so.
400
00:25:02,826 --> 00:25:05,697
They're the two people he trusts the most.
401
00:25:06,497 --> 00:25:09,035
Why do we keep suffering these ordeals?
402
00:25:09,365 --> 00:25:11,206
My gosh. I know.
403
00:25:11,305 --> 00:25:14,075
How long must we run these tests?
404
00:25:24,415 --> 00:25:27,384
I really think it's all because of that clock.
405
00:25:28,184 --> 00:25:29,583
The clock? Why?
406
00:25:29,884 --> 00:25:33,823
I feel like we're getting these hardships because of that clock.
407
00:25:33,823 --> 00:25:35,293
We should get rid of it.
408
00:25:35,453 --> 00:25:37,393
Why are you blaming the clock?
409
00:25:37,393 --> 00:25:39,633
What did that cuckoo bird do wrong?
410
00:25:39,633 --> 00:25:41,062
Try checking out other people's houses.
411
00:25:41,062 --> 00:25:43,302
Who has cuckoo clocks these days?
412
00:25:43,963 --> 00:25:45,202
Get rid of it tomorrow.
413
00:25:45,771 --> 00:25:46,771
No.
414
00:25:47,502 --> 00:25:48,531
Why not?
415
00:25:48,531 --> 00:25:51,801
No other clock compares to that clock.
416
00:25:52,041 --> 00:25:54,911
Cuckoo clocks are the best through and through.
417
00:25:55,141 --> 00:25:58,580
So stop blaming the innocent cuckoo bird, and go to sleep.
418
00:25:58,610 --> 00:25:59,911
So?
419
00:26:00,681 --> 00:26:02,880
Should we tell Father or not?
420
00:26:03,650 --> 00:26:04,980
Let's think about it tomorrow.
421
00:26:04,980 --> 00:26:07,390
My head hurts today. Tomorrow.
422
00:26:07,920 --> 00:26:09,660
Okay, fine.
423
00:26:09,660 --> 00:26:12,629
The sun will rise again tomorrow.
424
00:26:18,199 --> 00:26:20,067
- Honey, turn off the lights. - What?
425
00:26:20,668 --> 00:26:22,898
- What? - Turn off the lights.
426
00:26:23,898 --> 00:26:26,468
You do it. You're closer.
427
00:26:27,938 --> 00:26:29,506
Seriously.
428
00:26:47,524 --> 00:26:48,554
You're back.
429
00:26:49,125 --> 00:26:50,155
Yes.
430
00:26:59,863 --> 00:27:01,234
Did you hear about Yoon Shi Wol?
431
00:27:02,134 --> 00:27:03,434
What about her?
432
00:27:03,474 --> 00:27:06,802
She divorced Choi Kwang Il and is marrying Chairman Kim Yoo Wol.
433
00:27:07,102 --> 00:27:09,213
Everyone in the financial world is talking about it.
434
00:27:09,873 --> 00:27:12,213
No way. I'm sure it's just a rumor.
435
00:27:12,582 --> 00:27:14,081
It's not.
436
00:27:14,341 --> 00:27:16,212
When she was at Yangji Hospital,
437
00:27:16,212 --> 00:27:18,351
Chairman Kim visited her every day without fail.
438
00:27:19,152 --> 00:27:20,952
Do you think he went because he had nothing better to do?
439
00:27:22,081 --> 00:27:24,090
How could that happen?
440
00:27:24,320 --> 00:27:26,491
What a messed up family.
441
00:27:26,560 --> 00:27:27,891
My point exactly.
442
00:27:28,421 --> 00:27:30,191
Anyway, she's incredible.
443
00:27:31,161 --> 00:27:34,630
If I meet her, I want to ask what her secret is in seducing men.
444
00:27:36,230 --> 00:27:38,329
- Share it with me. - Okay.
445
00:27:38,529 --> 00:27:40,639
Just ignore them. Hold it in.
446
00:27:56,747 --> 00:27:59,086
Are you saying you'll start a foundation...
447
00:27:59,157 --> 00:28:01,056
with your shares?
448
00:28:01,387 --> 00:28:02,387
Yes.
449
00:28:02,826 --> 00:28:05,026
As I'm Yangji Group's largest shareholder,
450
00:28:05,457 --> 00:28:06,896
once the foundation is created,
451
00:28:07,095 --> 00:28:10,126
it will be Yangji's largest shareholder and core business.
452
00:28:11,196 --> 00:28:13,666
If the foundation owns Yangji Group,
453
00:28:13,966 --> 00:28:15,166
that means...
454
00:28:15,335 --> 00:28:18,004
the company's profits will be donated to society.
455
00:28:18,504 --> 00:28:21,435
Is that what you want, sir?
456
00:28:21,735 --> 00:28:22,744
Yes.
457
00:28:23,405 --> 00:28:24,704
From now on,
458
00:28:25,343 --> 00:28:27,974
Yangji Group will not have an owner, and will have an executive manager.
459
00:28:28,174 --> 00:28:29,583
Their term will be three years,
460
00:28:29,783 --> 00:28:31,813
with a maximum of six years if re-elected.
461
00:28:34,653 --> 00:28:36,383
What about you, sir?
462
00:28:36,822 --> 00:28:37,883
Once I've established it,
463
00:28:38,883 --> 00:28:40,623
I will step down from management.
464
00:28:41,252 --> 00:28:42,821
What?
465
00:28:42,991 --> 00:28:45,422
Did Chairman Jang agree to this?
466
00:28:47,091 --> 00:28:48,991
No, not yet.
467
00:28:53,201 --> 00:28:54,731
That's what I plan to do.
468
00:28:55,330 --> 00:28:58,500
Mr. Kwak will fill you in on the details.
469
00:28:59,240 --> 00:29:00,240
What?
470
00:29:00,910 --> 00:29:03,180
He said that at the executives meeting?
471
00:29:03,710 --> 00:29:04,710
Yes.
472
00:29:06,380 --> 00:29:09,220
He's creating a foundation with his shares?
473
00:29:09,548 --> 00:29:12,149
Then he'll make the foundation own Yangji?
474
00:29:12,949 --> 00:29:14,818
That's utterly absurd.
475
00:29:15,818 --> 00:29:18,257
Plus, he'll have it run by an executive manager,
476
00:29:18,317 --> 00:29:21,257
and let the business run without having an owner?
477
00:29:22,027 --> 00:29:23,398
Says who?
478
00:29:23,827 --> 00:29:25,198
Says who!
479
00:29:25,557 --> 00:29:27,496
Father, please calm down.
480
00:29:28,026 --> 00:29:30,437
Jung Hee, did you know?
481
00:29:30,766 --> 00:29:33,467
No. It's the first time for me to hear it as well.
482
00:29:34,407 --> 00:29:35,977
That wicked thing.
483
00:29:37,176 --> 00:29:39,106
Tell Yoo Wol to come see me at once.
484
00:29:40,805 --> 00:29:42,305
Did you see the look on the executives' faces?
485
00:29:42,716 --> 00:29:44,446
They were all shocked.
486
00:29:45,615 --> 00:29:47,185
What does Chairman Jang say?
487
00:29:47,314 --> 00:29:48,685
You said you haven't come to an agreement yet.
488
00:29:49,455 --> 00:29:51,054
I didn't tell him yet.
489
00:29:51,314 --> 00:29:54,053
What? How could you not tell him?
490
00:29:54,583 --> 00:29:56,753
Because I know better than anyone...
491
00:29:56,823 --> 00:29:58,224
that he'll never agree.
492
00:29:58,654 --> 00:30:00,894
Did you just declare war...
493
00:30:01,694 --> 00:30:03,092
against your grandfather?
494
00:30:03,092 --> 00:30:04,792
"Declare war"? Don't be silly.
495
00:30:05,663 --> 00:30:07,903
I'm simply following through with what I said.
496
00:30:08,332 --> 00:30:09,703
What do you mean?
497
00:30:10,173 --> 00:30:11,902
I told my grandfather...
498
00:30:12,231 --> 00:30:15,241
that I'd destroy Yangji and rebuild it myself.
499
00:30:16,112 --> 00:30:18,841
So, you, the grandson, will destroy Yangji,
500
00:30:19,142 --> 00:30:21,941
which your grandfather built?
501
00:30:22,240 --> 00:30:25,151
That's right. That's why I agreed to be chairman.
502
00:30:25,980 --> 00:30:27,381
To set Yangji straight.
503
00:30:35,860 --> 00:30:36,860
Hello?
504
00:30:37,029 --> 00:30:39,189
Chairman Jang would like to see you.
505
00:31:01,347 --> 00:31:02,546
You wanted to see me?
506
00:31:03,187 --> 00:31:06,716
You'll make Yangji a public-benefit corporation?
507
00:31:07,856 --> 00:31:08,856
Yes.
508
00:31:09,285 --> 00:31:12,186
You'll make Yangji have no owner,
509
00:31:12,795 --> 00:31:15,494
and be run by an executive manager?
510
00:31:17,125 --> 00:31:18,125
Yes.
511
00:31:18,595 --> 00:31:19,895
And then...
512
00:31:21,264 --> 00:31:23,464
you'll step down from management?
513
00:31:26,233 --> 00:31:27,273
Yes.
514
00:31:28,233 --> 00:31:29,303
Why?
515
00:31:31,144 --> 00:31:32,143
Why?
516
00:31:34,673 --> 00:31:35,913
Tell me why!
517
00:31:37,082 --> 00:31:38,113
Why?
518
00:31:38,242 --> 00:31:40,113
I wanted to get rid of the king's throne.
519
00:31:41,852 --> 00:31:42,852
What?
520
00:31:42,922 --> 00:31:45,051
I wanted to prevent any further tragedy.
521
00:31:47,592 --> 00:31:50,391
That's why I'll use my entire estate to create a foundation.
522
00:31:51,720 --> 00:31:53,361
So that a foundation, not a king,
523
00:31:54,161 --> 00:31:55,631
will rule over Yangji.
34322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.