All language subtitles for Sea.of.Shadows.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:38,136 Jack, mĂ„let har kursen 333. Det nĂ€rmsta Ă€r 0,9 sjömil bort. 2 00:00:38,160 --> 00:00:40,216 Det Ă€r pĂ„ babords sida. 3 00:00:40,240 --> 00:00:46,240 Det vi sĂ„g för fem minuter sen Ă€r tvĂ„ sjömil bort. 4 00:00:46,880 --> 00:00:51,160 - PĂ„ vĂ„r styrbord. - Uppfattat. Vi skickar upp drönaren. 5 00:00:54,680 --> 00:00:58,256 Vi har just sett tvĂ„ motorbĂ„tar pĂ„ radarn. 6 00:00:58,280 --> 00:01:03,136 De befinner sig tvĂ„ sjömil bort och de har stannat. 7 00:01:03,160 --> 00:01:06,120 - Är dĂ€cket klart? - Ja. 8 00:01:06,840 --> 00:01:10,536 SĂ€g till alla att gĂ„ in. Vi kommer slĂ€cka ljusen. 9 00:01:10,560 --> 00:01:12,040 Uppfattat. 10 00:01:16,400 --> 00:01:20,256 - 1,8 rakt fram. - Uppfattat. 11 00:01:20,280 --> 00:01:25,120 Ja, jag ser deras bĂ„t. De ser ut att ha ett nĂ€t. 12 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 Ja, det har de! 13 00:01:31,320 --> 00:01:35,120 ...! Du skojar! 14 00:01:38,120 --> 00:01:40,776 De ser ut att ha en kalifornisk vekfisk ombord. 15 00:01:40,800 --> 00:01:44,976 - Ska vi be flottan ingripa? - Jag tror det. 16 00:01:45,000 --> 00:01:49,320 Vi har sett ett mĂ„l nĂ€ra stranden. Genskjut det, Ă€r ni snĂ€lla. 17 00:01:51,600 --> 00:01:53,840 Det Ă€r i bukten. 18 00:01:57,480 --> 00:01:59,600 Okej, flottan jagar dem. 19 00:02:03,400 --> 00:02:08,480 StĂ€ng av motorn! 20 00:02:09,560 --> 00:02:12,320 De slĂ€nger varan överbord! 21 00:02:13,240 --> 00:02:17,480 Det hĂ€r Ă€r den mexikanska flottan. Stanna! 22 00:02:18,320 --> 00:02:21,680 Det Ă€r en order! 23 00:02:25,720 --> 00:02:27,680 Se upp! 24 00:02:28,040 --> 00:02:31,200 Han angriper motorn! 25 00:03:01,680 --> 00:03:05,560 Cortez hav Ă€r under attack. 26 00:03:07,040 --> 00:03:10,800 Tusentals illegala fiskenĂ€t skapar dödliga murar för - 27 00:03:11,360 --> 00:03:14,560 - att fĂ„nga den utrotningshotade kaliforniska vekfisken. 28 00:03:19,360 --> 00:03:22,536 Dess simblĂ„sa ses som en delikatess i Kina - 29 00:03:22,560 --> 00:03:25,720 - och tros ha medicinsk verkan. 30 00:03:27,920 --> 00:03:30,976 Fast dess lĂ€kande effekt har aldrig bevisats. 31 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Den hĂ€r tron har gjort den vĂ€rdefullare Ă€n guld... 32 00:03:36,000 --> 00:03:39,616 ...vilket har skapat en svart marknad - 33 00:03:39,640 --> 00:03:42,320 - som förstör allt marint liv som stĂ„r i dess vĂ€g. 34 00:03:51,680 --> 00:03:53,816 Cortez hav Ă€r enda fristaden - 35 00:03:53,840 --> 00:03:56,280 - för vĂ€rldens minsta val. 36 00:03:56,760 --> 00:04:00,760 Kaliforniatumlaren. FĂ€rre Ă€n 30 exemplar Ă„terstĂ„r. 37 00:04:23,960 --> 00:04:27,816 TELEVISAS TV-STUDIO I MEXICO CITY 38 00:04:27,840 --> 00:04:30,360 Televisa presenterar... 39 00:04:37,920 --> 00:04:41,096 Vi har alla hört om kaliforniatumlaren - 40 00:04:41,120 --> 00:04:47,120 - och om tjuvfisket av vekfisken- "Havets kokain" - 41 00:04:47,400 --> 00:04:51,896 - kallas vekfiskens simblĂ„sa för. 42 00:04:51,920 --> 00:04:53,696 Vekfiskfiske Ă€r olagligt - 43 00:04:53,720 --> 00:04:58,280 - eftersom nĂ€ten Ă€ven dödar kaliforniatumlaren. 44 00:04:59,040 --> 00:05:04,616 Men problemet Ă€r mer komplext Ă€n att bara rĂ€dda hotade arter. 45 00:05:04,640 --> 00:05:10,136 Det handlar om organiserad brottslighet, korruption, vĂ„ld - 46 00:05:10,160 --> 00:05:16,000 - och politiska tvister. En stor insats görs för att rĂ€dda den. 47 00:05:22,880 --> 00:05:27,320 Det Ă€r skamligt. Det Ă€r vĂ€rre Ă€n sĂ„. 48 00:05:29,800 --> 00:05:33,736 Jag vet inte hur jag ska uttrycka det pĂ„ engelska. Det Ă€r en... skam! 49 00:05:33,760 --> 00:05:36,000 En... skam! 50 00:05:37,000 --> 00:05:41,360 Att vi lĂ„ter en art bli utrotad i Mexiko. 51 00:05:42,280 --> 00:05:43,800 Borta för alltid! 52 00:05:48,720 --> 00:05:51,376 CARLOS LORET DE MOLA GRÄVJOURNALIST 53 00:05:51,400 --> 00:05:55,056 Mina ungar har sett mig bevaka mĂ„nga saker. 54 00:05:55,080 --> 00:05:59,920 Krig, knarkbaroner, naturkatastrofer... 55 00:06:00,480 --> 00:06:03,336 Nu ser de mig bevaka kaliforniatumlaren - 56 00:06:03,360 --> 00:06:06,536 - som vĂ€cker deras uppmĂ€rksamhet. 57 00:06:06,560 --> 00:06:08,856 Tjena. LĂ€get? 58 00:06:08,880 --> 00:06:13,456 Vi gör ett reportage om kaliforniatumlaren och vekfisken. 59 00:06:13,480 --> 00:06:17,736 - SlĂ€pp igenom honom. - Vi ses. 60 00:06:17,760 --> 00:06:22,896 Jag vill komma hem med en story som slutar lyckligt - 61 00:06:22,920 --> 00:06:25,200 - men vet inte om det Ă€r möjligt. 62 00:06:27,320 --> 00:06:30,456 - Hej. - Hej. 63 00:06:30,480 --> 00:06:34,120 Hej. 64 00:06:37,000 --> 00:06:40,976 Det hĂ€r Ă€r 22 simblĂ„sor frĂ„n vekfiskar. 65 00:06:41,000 --> 00:06:45,976 En person hade dem i bagageutrymmet pĂ„ sin bil - 66 00:06:46,000 --> 00:06:48,920 - pĂ„ vĂ€gen frĂ„n Felipe till Mexicali. 67 00:06:51,480 --> 00:06:53,136 Det hĂ€r Ă€r vĂ€skan - 68 00:06:53,160 --> 00:06:56,816 - som killen hade simblĂ„sorna i - 69 00:06:56,840 --> 00:07:00,720 - nĂ€r han greps och sen slĂ€pptes fri. 70 00:07:03,400 --> 00:07:07,576 Han greps inte. Han slĂ€pptes. 71 00:07:07,600 --> 00:07:12,176 Killen Ă„beropade sin grundlagsenliga rĂ€tt att tiga - 72 00:07:12,200 --> 00:07:16,880 - sĂ„ de vet inte vilken organisation som ligger bakom. 73 00:07:17,440 --> 00:07:22,296 De vet inte vem som skulle ha fört dem till Kina. 74 00:07:22,320 --> 00:07:25,920 22 simblĂ„sor frĂ„n vekfiskar. 75 00:07:30,080 --> 00:07:33,680 Spana in den dĂ€r. Helt enorm. 76 00:07:39,480 --> 00:07:41,000 HĂ€r ser vi orsaken. 77 00:07:42,640 --> 00:07:46,600 Till varför kaliforniatumlaren dör. 78 00:07:47,560 --> 00:07:51,456 Det hĂ€r Ă€r orsaken till att mĂ„nga arter - 79 00:07:51,480 --> 00:07:53,336 - svĂ€var i fara. 80 00:07:53,360 --> 00:07:56,856 Det hĂ€r underblĂ„ser hela operationen. 81 00:07:56,880 --> 00:08:00,056 FrĂ„n smĂ„stan San Felipe - 82 00:08:00,080 --> 00:08:06,000 - till jĂ€ttelandet Kina. Det hĂ€r Ă€r ren slakt. 83 00:08:10,440 --> 00:08:14,376 Jag vill ta reda pĂ„ vem som tjĂ€nar pĂ„ det hĂ€r. 84 00:08:14,400 --> 00:08:20,000 Hur de kan kosta 4500 dollar hĂ€r, men 70000 dollar i Kina. 85 00:08:21,120 --> 00:08:23,936 Det Ă€r mycket pengar inblandat. 86 00:08:23,960 --> 00:08:28,000 Vem styr handeln med vekfisken? 87 00:08:30,240 --> 00:08:36,040 TIJUANA BAJA CALIFORNIA I MEXIKO 88 00:08:46,720 --> 00:08:51,480 ANDREA CROSTA, VD, EARTH LEAGUE INTERNATIONAL 89 00:08:52,960 --> 00:08:55,456 VĂ„rt team pĂ„ Earth League International - 90 00:08:55,480 --> 00:08:58,976 - har mĂ€ngder av krig att utkĂ€mpa över hela vĂ€rlden. 91 00:08:59,000 --> 00:09:03,096 Vi tycker det Ă€r viktigt att utkĂ€mpa det hĂ€r kriget hĂ€r - 92 00:09:03,120 --> 00:09:04,880 - eftersom det Ă€r symboliskt. 93 00:09:10,640 --> 00:09:14,056 Det Ă€r en utrotning i realtid - 94 00:09:14,080 --> 00:09:17,136 - som enbart förorsakas av girighet - 95 00:09:17,160 --> 00:09:20,160 - och det Ă€r vad som drabbar planeten. 96 00:09:23,920 --> 00:09:28,776 - Tjena. Kul att se dig igen. - Detsamma. 97 00:09:28,800 --> 00:09:33,080 Vi drar. Jag har en bil hĂ€r borta. 98 00:09:33,920 --> 00:09:39,176 För ett par Ă„r sen började jag samla ihop ett team med unika mĂ€nniskor - 99 00:09:39,200 --> 00:09:41,256 - som tills i gĂ„r - 100 00:09:41,280 --> 00:09:45,856 - jagade bin Ladin, El Chapo, ryska maffian, italienska maffian... 101 00:09:45,880 --> 00:09:49,320 Nu kĂ€mpar de för vĂ„r planet. 102 00:09:51,160 --> 00:09:53,896 En kĂ€lla berĂ€ttade i förra veckan - 103 00:09:53,920 --> 00:09:58,096 - att kineserna i Tijuana och Mexicali - 104 00:09:58,120 --> 00:10:04,176 - har kontakter med nĂ„gra i Sinaloa-kartellen. 105 00:10:04,200 --> 00:10:07,880 Den stĂ„r för mycket av smugglingen hĂ€r uppe. 106 00:10:12,320 --> 00:10:15,256 NĂ€r man ser det hĂ€r problemet utifrĂ„n - 107 00:10:15,280 --> 00:10:18,360 - tror man att det bara Ă€r ett miljöproblem... 108 00:10:18,840 --> 00:10:20,456 ...men ju mer man grĂ€ver - 109 00:10:20,480 --> 00:10:24,176 - desto mer inser man att det Ă€r kriminella - 110 00:10:24,200 --> 00:10:25,720 - som ligger bakom problemet. 111 00:10:26,880 --> 00:10:30,096 NĂ€r kinesiska smugglare Ă€r inblandade - 112 00:10:30,120 --> 00:10:32,376 - och knarkkartellerna - 113 00:10:32,400 --> 00:10:37,176 - förstĂ„r man att det behövs mer Ă€n en miljövĂ„rdsplan. 114 00:10:37,200 --> 00:10:41,960 Det behövs mycket mer. Det Ă€r dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r. 115 00:10:53,720 --> 00:10:56,936 NĂ€r vi började arbeta med problemet, blev vi förvĂ„nade över - 116 00:10:56,960 --> 00:11:00,320 - att nĂ€stan ingen granskade kineserna. 117 00:11:01,080 --> 00:11:05,896 Det Ă€r viktigt att hitta det exakta stĂ€llet - 118 00:11:05,920 --> 00:11:11,040 - dĂ€r kinesiska smugglare trĂ€ffar mexikanska handlare. 119 00:11:15,520 --> 00:11:17,896 De vill ha det sĂ„ hĂ€r. 120 00:11:17,920 --> 00:11:22,416 Vi hoppas fĂ„ information av tvĂ„ killar frĂ„n trakten. 121 00:11:22,440 --> 00:11:27,536 De har bra kontakter och vet vilka aktörerna Ă€r. 122 00:11:27,560 --> 00:11:32,216 - Trevligt att rĂ„kas. - Detsamma. 123 00:11:32,240 --> 00:11:34,936 Jag mĂ„ste vara försiktig. 124 00:11:34,960 --> 00:11:39,096 Myndigheterna kommer aldrig att stoppa dem. 125 00:11:39,120 --> 00:11:41,056 Vi mĂ„ste skydda det vi har. 126 00:11:41,080 --> 00:11:43,776 Om vi berĂ€ttade vad som pĂ„gĂ„r hĂ€r - 127 00:11:43,800 --> 00:11:46,576 - hade det inte kommit en enda turist till San Felipe. 128 00:11:46,600 --> 00:11:49,736 De dödar allt dĂ€r ute, inklusive kaliforniatumlaren. 129 00:11:49,760 --> 00:11:52,696 De Ă€r tungt bevĂ€pnade - 130 00:11:52,720 --> 00:11:55,576 - och om man slĂ„r larm - 131 00:11:55,600 --> 00:11:58,736 - hotar de en och ens familj. 132 00:11:58,760 --> 00:12:04,096 De har enorma gömmor med automatvapen och ammunition. 133 00:12:04,120 --> 00:12:07,256 De har 500000 patroner mitt i stan. 134 00:12:07,280 --> 00:12:11,936 Det finns nog med vapen för att döda alla. 135 00:12:11,960 --> 00:12:14,936 Vet du om det finns kinesiska kontakter... 136 00:12:14,960 --> 00:12:17,336 - ...i Tijuana och Mexicali? - Absolut! 137 00:12:17,360 --> 00:12:20,216 Det Ă€r kopplingen. 138 00:12:20,240 --> 00:12:24,576 Det finns en mexikan. Han Ă€r ensam. 139 00:12:24,600 --> 00:12:28,856 - Bara en person? - Ja. 140 00:12:28,880 --> 00:12:32,656 - Vad heter han? - Oscar Parra. 141 00:12:32,680 --> 00:12:37,096 - Hur fick han den positionen? - Han betalar. 142 00:12:37,120 --> 00:12:40,856 Han dödade en kille och nu styr han gĂ€ngen. 143 00:12:40,880 --> 00:12:44,936 Alla mĂ„ste sĂ€lja till honom. Det var sĂ„ han fick makten. 144 00:12:44,960 --> 00:12:47,976 Det Ă€r han som har betalat alla... 145 00:12:48,000 --> 00:12:52,216 Oscar Parra var tydligen killen som gör affĂ€rer med kineserna - 146 00:12:52,240 --> 00:12:55,936 - men vi vet inte vem som fysiskt gör inköpen. 147 00:12:55,960 --> 00:12:57,696 Ser man pĂ„ hela distributionskedjan - 148 00:12:57,720 --> 00:12:59,496 - och det mĂ„ste man göra - 149 00:12:59,520 --> 00:13:02,176 - om man vill förstĂ„ problemet. 150 00:13:02,200 --> 00:13:07,936 Man mĂ„ste komma hit. Till problemets ursprung. 151 00:13:07,960 --> 00:13:10,816 Ground Zero. San Felipe. 152 00:13:10,840 --> 00:13:16,040 SAN FELIPE, BAJA CALIFORNIA I MEXIKO 153 00:13:20,920 --> 00:13:25,800 HĂ€r fiskas vekfisken. Kaliforniatumlaren finns hĂ€r. 154 00:13:26,440 --> 00:13:30,320 HĂ€r börjar handeln med vekfisken. 155 00:13:44,440 --> 00:13:47,080 - Kolla. En delfin. - Ja. 156 00:13:59,440 --> 00:14:03,736 Det finns mĂ„nga km gĂ€lnĂ€t i Cortez hav - 157 00:14:03,760 --> 00:14:07,560 - och de förstör en av jordens vackraste platser. 158 00:14:12,120 --> 00:14:16,120 Jacques Cousteau sa: "Det hĂ€r Ă€r planetens akvarium." 159 00:14:18,960 --> 00:14:22,000 Det vimlar av liv hĂ€r. 160 00:14:25,280 --> 00:14:29,976 Vi kĂ€mpar inte bara för kalifornia- tumlaren. Den Ă€r vĂ„r symbol. 161 00:14:30,000 --> 00:14:31,936 Det hĂ€r Ă€r utmaningen. 162 00:14:31,960 --> 00:14:35,616 RĂ€ddar vi inte kaliforniatumlaren, kommer Cortez hav att gĂ„ under. 163 00:14:35,640 --> 00:14:38,320 Planetens akvarium. 164 00:14:54,240 --> 00:14:57,120 Jag tĂ€nker pĂ„ den sista kaliforniatumlaren. 165 00:14:58,040 --> 00:15:02,000 PĂ„ stunden nĂ€r det bara finns en enda kvar i naturen. 166 00:15:04,000 --> 00:15:07,760 Den kommer ropa pĂ„ andra kaliforniatumlare. 167 00:15:09,840 --> 00:15:11,320 Ingen kommer att svara. 168 00:15:34,920 --> 00:15:37,256 Regeringen har sjösatt ett program - 169 00:15:37,280 --> 00:15:40,256 - för att rĂ€dda kaliforniatumlaren frĂ„n utrotning. 170 00:15:40,280 --> 00:15:41,976 Planen gĂ„r ut pĂ„ - 171 00:15:42,000 --> 00:15:45,736 - att flytta kvarvarande kaliforniatumlare frĂ„n Cortez hav - 172 00:15:45,760 --> 00:15:48,256 - och placera dem i fristĂ€der - 173 00:15:48,280 --> 00:15:51,336 - tills det illegala vekfiskfisket kan stoppas. 174 00:15:51,360 --> 00:15:56,776 Myndigheterna vill att de bĂ€sta marina forskarna - 175 00:15:56,800 --> 00:16:00,800 - frĂ„n Mexiko och andra lĂ€nder arbetar tillsammans. 176 00:16:01,560 --> 00:16:05,176 Det hĂ€r Ă€r den största insatsen nĂ„nsin för - 177 00:16:05,200 --> 00:16:08,000 - att rĂ€dda ett marint dĂ€ggdjur frĂ„n utrotning. 178 00:16:15,280 --> 00:16:20,856 VĂ€lkommen till San Felipe. Jag heter Hector Capetillo. 179 00:16:20,880 --> 00:16:25,840 - Jag Ă€r flottchef hĂ€r. - Trevligt att trĂ€ffas. Cynthia Smith. 180 00:16:30,720 --> 00:16:34,296 Jag och en grupp veterinĂ€rer och forskare - 181 00:16:34,320 --> 00:16:37,336 - ska försöka rĂ€dda kaliforniatumlaren frĂ„n utrotning - 182 00:16:37,360 --> 00:16:41,880 - genom att omhĂ€nderta den. Ingen annan lösning funkade. 183 00:16:44,200 --> 00:16:46,296 KALIFORNIATUMLARENS, RÄDDNINGSCENTER, 184 00:16:46,320 --> 00:16:48,960 UTANFÖR SAN FELIPE 185 00:16:50,520 --> 00:16:53,040 BestĂ„ndet minskade allt snabbare. 186 00:16:54,120 --> 00:16:57,696 Det var 100 individer, sen 60 och sen 30. 187 00:16:57,720 --> 00:17:00,056 Nu Ă€r det fĂ€rre Ă€n 30. 188 00:17:00,080 --> 00:17:03,960 Om vi inte plockar in dem, kommer de dö allihop. 189 00:17:06,600 --> 00:17:12,600 TyvĂ€rr kom vi hit vĂ€ldigt sent, sĂ„ det finns ingen felmarginal. 190 00:17:12,840 --> 00:17:17,016 - Vi kollar in fĂ„llorna. - Ja, det gör vi. 191 00:17:17,040 --> 00:17:22,056 Vi har inte trĂ€ffats. Cynthia Smith. Trevligt att trĂ€ffas. 192 00:17:22,080 --> 00:17:26,216 Kaliforniatumlaren Ă€r en gĂ„ta. De flesta av oss har aldrig sett en. 193 00:17:26,240 --> 00:17:29,376 Det finns inga undervattensvideor av dem. 194 00:17:29,400 --> 00:17:33,336 Vi har byggt fĂ„llor och bassĂ€nger Ă„t dem - 195 00:17:33,360 --> 00:17:36,296 - och vill skapa en fristad - 196 00:17:36,320 --> 00:17:41,656 - sĂ„ vi kan ge dem det de behöver för att blomstra. 197 00:17:41,680 --> 00:17:47,120 Men det finns sĂ„ fĂ„ exemplar kvar att det blir svĂ„rt att hitta dem. 198 00:17:54,080 --> 00:17:56,936 De flesta fiskare har aldrig sett en kaliforniatumlare - 199 00:17:56,960 --> 00:18:00,936 - sĂ„ de tror inte de finns. De ser dem som en myt. 200 00:18:00,960 --> 00:18:06,816 Som spöken. 201 00:18:06,840 --> 00:18:09,176 Vi har plockat vĂ€rldens bĂ€sta observatörer. 202 00:18:09,200 --> 00:18:12,856 Ett sextiotal forskare, veterinĂ€rer och biologer. 203 00:18:12,880 --> 00:18:15,496 RĂ€tt utrustning och rĂ€tt bĂ„tar. 204 00:18:15,520 --> 00:18:18,256 Allt det kommer göra en skillnad. 205 00:18:18,280 --> 00:18:22,856 - Odissea hĂ€r. Ge mig direktiv. - Odissea, avvakta. 206 00:18:22,880 --> 00:18:27,816 November 49, kör mot oss, Ă€r du snĂ€ll. 207 00:18:27,840 --> 00:18:29,640 Uppfattat. 208 00:18:32,240 --> 00:18:34,736 Om projektet ska ses som framgĂ„ngsrikt - 209 00:18:34,760 --> 00:18:37,616 - ska kaliforniatumlaren slĂ€ppas ut i naturen igen. 210 00:18:37,640 --> 00:18:42,496 De ska bara vara hos oss tillfĂ€lligt och sen slĂ€ppas ut. 211 00:18:42,520 --> 00:18:46,960 Men det kan bara ske om Cortez hav Ă€r tryggt för dem. 212 00:19:09,840 --> 00:19:11,336 - LĂ€get? - Toppen. 213 00:19:11,360 --> 00:19:13,856 Du Ă€r smalare Ă€n pĂ„ tv. 214 00:19:13,880 --> 00:19:16,896 TV gör oss inga tjĂ€nster. 215 00:19:16,920 --> 00:19:20,576 Det sĂ€ger du? Tack. 216 00:19:20,600 --> 00:19:22,896 Myndigheterna har förbjudit gĂ€lnĂ€t. 217 00:19:22,920 --> 00:19:27,960 Det Ă€r gĂ€lnĂ€ten som kaliforniatumlarna fastnar i. 218 00:19:31,080 --> 00:19:34,376 MĂ„nga fiskare gick i konkurs. 219 00:19:34,400 --> 00:19:37,256 De kompenserades med pengar - 220 00:19:37,280 --> 00:19:40,696 - men det var för lite. 221 00:19:40,720 --> 00:19:45,136 "Jag tjĂ€nade mer förut." 222 00:19:45,160 --> 00:19:50,296 Det Ă€r bara ett pĂ„hitt. Det finns inga kaliforniatumlare - 223 00:19:50,320 --> 00:19:53,096 - men de förbjöd fisket Ă€ndĂ„. 224 00:19:53,120 --> 00:19:57,536 Vi har fiskat i hela vĂ„rt liv. 225 00:19:57,560 --> 00:20:01,936 Vi kan inget annat och nu fĂ„r vi ingen hjĂ€lp. 226 00:20:01,960 --> 00:20:05,376 Vad sĂ€ger du om foton av kaliforniatumlare - 227 00:20:05,400 --> 00:20:09,016 - som sitter fast i era fiskenĂ€t? 228 00:20:09,040 --> 00:20:13,616 Det Ă€r lögn. De försöker kriminalisera fiskarna. 229 00:20:13,640 --> 00:20:17,856 Inga myndigheter kan stoppa oss frĂ„n att fiska. 230 00:20:17,880 --> 00:20:23,216 Om de skickar flottan och polisen efter er, dĂ„? 231 00:20:23,240 --> 00:20:26,296 LĂ„t dem komma. De kan inte stoppa 500 fiskebĂ„tar. 232 00:20:26,320 --> 00:20:30,520 Vi kommer fortsĂ€tta fiska. Det garanterar jag dig. 233 00:20:32,520 --> 00:20:37,776 Folk var rasande - 234 00:20:37,800 --> 00:20:39,976 - och tog till vĂ„ld. 235 00:20:40,000 --> 00:20:43,736 Knarkkartellerna utnyttjade det hĂ€r - 236 00:20:43,760 --> 00:20:47,336 - för fiskarna ville inte vĂ€nta. 237 00:20:47,360 --> 00:20:50,296 De gav sig in i vekfiskebranschen - 238 00:20:50,320 --> 00:20:53,680 - och blev en del av kartellerna genom att tjuvfiska. 239 00:21:27,400 --> 00:21:32,360 San Felipe har alltid varit min hemstad. Jag vĂ€xte upp hĂ€r. 240 00:21:34,960 --> 00:21:39,880 Förr var det tyst hĂ€r. Det fanns inga banditer. 241 00:21:40,520 --> 00:21:45,840 Det har blivit otĂ€ckt pĂ„ sistone. 242 00:21:51,160 --> 00:21:54,056 Allt handlar om pengar. 243 00:21:54,080 --> 00:21:58,536 De behöver inte langa knark via Mazatian eller Colombia. 244 00:21:58,560 --> 00:22:04,616 Den kallas havets kokain. 245 00:22:04,640 --> 00:22:06,720 Vekfisken. Den finns ju dĂ€r. 246 00:22:13,920 --> 00:22:16,960 Farfar, i dag ska vi se en kaliforniatumlare. 247 00:22:19,600 --> 00:22:23,096 Hoppas alla i min familj gör det rĂ€tta. 248 00:22:23,120 --> 00:22:26,416 I mitt hus lĂ€r vi vĂ„ra barn - 249 00:22:26,440 --> 00:22:30,640 - att ta hand om djur som behöver beskydd. 250 00:22:35,400 --> 00:22:37,416 Det finns fiskare i San Felipe - 251 00:22:37,440 --> 00:22:41,320 - som Ă€r legala, som vi, och som jobbar Ă„t myndigheterna. 252 00:22:42,760 --> 00:22:47,360 Alla Ă€r inte tjuvfiskare. 253 00:22:53,120 --> 00:22:56,696 Vi stötte pĂ„ en del mĂ€nniskor och kompisar. 254 00:22:56,720 --> 00:23:01,736 De vet att vi hjĂ€lper till med att ta bort nĂ€ten - 255 00:23:01,760 --> 00:23:04,016 - sĂ„ de hotade oss. 256 00:23:04,040 --> 00:23:07,616 De gjorde sĂ„ hĂ€r. 257 00:23:07,640 --> 00:23:13,320 De sköt pĂ„ drönaren ocksĂ„. Jag gjorde bara sĂ„ hĂ€r Ă„t dem. 258 00:23:25,200 --> 00:23:28,216 Vi bor i samma by och Ă€r grannar - 259 00:23:28,240 --> 00:23:31,040 - men har blivit fiender. 260 00:23:33,120 --> 00:23:35,536 Vi stödjer programmet - 261 00:23:35,560 --> 00:23:38,800 - genom att ta bort nĂ€t för vekfisken. 262 00:23:40,520 --> 00:23:45,280 Kasta i ankaret. Vi mĂ„ste börja dragga. 263 00:23:46,520 --> 00:23:50,760 SlĂ€pp ut tio famnar. 264 00:23:55,520 --> 00:24:00,776 De förlorar tusentals dollar om vi tar bort nĂ€ten. 265 00:24:00,800 --> 00:24:05,576 De kommer bli rasande - 266 00:24:05,600 --> 00:24:09,600 - men vi gör bara vĂ„rt jobb. Vi fĂ„r se vem som ger upp först. 267 00:24:20,600 --> 00:24:26,600 Tjuvfiskarna hoppas att programmet ska misslyckas helt. 268 00:24:26,920 --> 00:24:31,360 DĂ„ har maffian och kartellen vunnit. 269 00:24:32,560 --> 00:24:35,720 DĂ„ fĂ„r de hela havet för sig sjĂ€lv. 270 00:24:36,120 --> 00:24:39,720 Det kommer inte finnas nĂ„t kvar att fiska. 271 00:24:51,280 --> 00:24:56,336 Akta fötterna. 272 00:24:56,360 --> 00:25:00,560 Akta fötterna. - Lorenzo, kom in. 273 00:25:01,320 --> 00:25:04,376 Lorenzo hĂ€r, kom. 274 00:25:04,400 --> 00:25:08,936 Vi har hittat nĂ„t. Vi slĂ€nger i bojen. 275 00:25:08,960 --> 00:25:14,616 Uppfattat. Vi kommer. Grattis. 276 00:25:14,640 --> 00:25:16,640 Uppfattat. 277 00:25:23,560 --> 00:25:25,320 SEA SHEPHERDS FARTYG I SKYDDSZONEN 278 00:25:31,680 --> 00:25:33,160 Tack. 279 00:25:36,080 --> 00:25:41,080 Vi nĂ€rmar oss ett nĂ€t. Hoppas det inte finns nĂ„gra djur i det. 280 00:25:42,280 --> 00:25:43,920 Hoppas det Ă€r nytt. 281 00:25:48,720 --> 00:25:53,920 5 m. Vi har fĂ„tt tag i bojen. 282 00:25:56,840 --> 00:25:58,760 Hala in den. 283 00:26:00,680 --> 00:26:04,016 Det Ă€r det hemska. Om en tjuvfiskare glömmer ett nĂ€t - 284 00:26:04,040 --> 00:26:06,456 - och bara lĂ€mnar det i havet... 285 00:26:06,480 --> 00:26:10,616 Det blir ett spöknĂ€t och kan bli livsfarligt. 286 00:26:10,640 --> 00:26:16,296 - PĂ„ babords sida. - Vi fĂ„r ta itu med det. 287 00:26:16,320 --> 00:26:20,400 - Det Ă€r en sköldpadda i nĂ€tet. - Uppfattat. 288 00:26:22,840 --> 00:26:26,280 - Lever den? - Nej. 289 00:26:28,720 --> 00:26:30,920 Fan! 290 00:26:54,040 --> 00:26:57,616 De hĂ€r dödens vĂ€ggar dödar allt. 291 00:26:57,640 --> 00:27:01,576 Om vi lĂ„ter kĂ€nslorna ta överhanden, har vi förlorat. 292 00:27:01,600 --> 00:27:05,920 Vi mĂ„ste hĂ„lla huvudet kallt oavsett hur mĂ„nga döda djur vi ser. 293 00:27:06,640 --> 00:27:09,576 Vi vill inte ha nĂ„gra nĂ€t i havet. 294 00:27:09,600 --> 00:27:12,920 VĂ„r taktik Ă€r att dra upp dem. 295 00:27:16,160 --> 00:27:19,096 Den som sĂ€ger att en enda person inte kan göra nĂ„t - 296 00:27:19,120 --> 00:27:21,376 - kan se vad vi gör hĂ€r. 297 00:27:21,400 --> 00:27:23,016 Vi har rĂ€ddat valar - 298 00:27:23,040 --> 00:27:26,280 - delfiner, sjölejon och rockor. 299 00:27:27,280 --> 00:27:30,696 30 personer kan rĂ€dda tusentals liv hĂ€r. 300 00:27:30,720 --> 00:27:32,720 Försiktigt! 301 00:27:38,520 --> 00:27:40,936 - En vekfisk pĂ„ vĂ€g upp. - Död? 302 00:27:40,960 --> 00:27:45,120 - Ja. - En vekfisk kommer ombord. 303 00:27:52,240 --> 00:27:53,760 Tack. 304 00:27:57,080 --> 00:28:02,920 SimblĂ„san Ă€r intakt. Den kan fortfarande sĂ€ljas. 305 00:28:05,040 --> 00:28:07,976 NĂ€r vi hittar vekfiskar i nĂ€ten - 306 00:28:08,000 --> 00:28:10,936 - sprĂ€ttar vi upp dem - 307 00:28:10,960 --> 00:28:14,776 - och tar ut den vĂ€rdefulla simblĂ„san - 308 00:28:14,800 --> 00:28:16,600 - och förstör den. 309 00:28:18,920 --> 00:28:22,960 Tjuvfiskaren hade tjĂ€nat ca 5000 dollar. 310 00:28:24,040 --> 00:28:28,800 PĂ„ svarta marknaden kan den kosta upp till 100000 dollar. 311 00:28:39,760 --> 00:28:41,240 JosĂ©! 312 00:28:49,360 --> 00:28:53,560 Bryggan hĂ€r. En motorbĂ„t nĂ€rmar sig frĂ„n hamnen. 313 00:28:55,680 --> 00:28:59,360 MilitĂ€ren skyddar oss dygnet runt. 314 00:28:59,880 --> 00:29:02,816 Tjuvfiskarna förlorar mycket pengar - 315 00:29:02,840 --> 00:29:06,360 - och Ă€r redo att ta till alla medel. 316 00:29:09,720 --> 00:29:13,976 Fyra personer med fiskeutrustning, men inga spön. 317 00:29:14,000 --> 00:29:18,936 Det Ă€r uppenbart att de ska vittja ett nĂ€t. 318 00:29:18,960 --> 00:29:23,880 Vi hĂ„ller koll pĂ„ vart de Ă„ker med radarn. 319 00:29:29,120 --> 00:29:33,280 UTANFÖR SAN FELIPE 320 00:29:45,960 --> 00:29:50,776 Som frĂ€mling Ă€r det nĂ€stan omöjligt att infiltrera fiskekartellen - 321 00:29:50,800 --> 00:29:55,880 - men ibland hittar man nĂ„n som Ă€r villig att prata. 322 00:29:56,680 --> 00:30:02,360 ILLEGAL FISKARE I VEKFISKEKARTELLEN 323 00:30:11,560 --> 00:30:15,696 Ja, men man förlorar pengarna igen. 324 00:30:15,720 --> 00:30:19,576 NĂ€r mexikanska polisen fĂ„r veta - 325 00:30:19,600 --> 00:30:25,216 - att nĂ„n har tjĂ€nat 40000 dollar - 326 00:30:25,240 --> 00:30:29,656 - kommer de hem till en och tar 30000 sjĂ€lva. 327 00:30:29,680 --> 00:30:32,696 Hur mĂ„nga nĂ€t har du ute just nu? 328 00:30:32,720 --> 00:30:36,656 Inte ett enda. De har tagit dem allihop. 329 00:30:36,680 --> 00:30:42,696 FörsvĂ„rar Sea Shepherds nĂ€rvaro ditt arbete? 330 00:30:42,720 --> 00:30:48,776 - Ja, de tog 18 av mina nĂ€t. - En rejĂ€l förlust. 331 00:30:48,800 --> 00:30:53,896 - Ett nĂ€t kostar 54000 dollar. - Det Ă€r mycket pengar. 332 00:30:53,920 --> 00:30:58,576 Vem betalar för nĂ€ten? Han kan knappast ha rĂ„d sjĂ€lv. 333 00:30:58,600 --> 00:31:03,456 NĂ€ten kostar hundratusentals dollar. Vem betalar för dem? 334 00:31:03,480 --> 00:31:06,976 Vem som betalar? Hur vi betalar för nĂ€ten? 335 00:31:07,000 --> 00:31:13,016 - Vi lĂ„nar pengar. - NĂ„n lĂ„nar ut pengar till dem. 336 00:31:13,040 --> 00:31:15,896 - Det Ă€r alltsĂ„ ett lĂ„n? - Ja. 337 00:31:15,920 --> 00:31:20,656 Jag Ă€r nyfiken... Om du mister nĂ€t för 56000 dollar... 338 00:31:20,680 --> 00:31:25,240 - Är du fortfarande skyldig pengar? - Ja, givetvis. 339 00:31:25,720 --> 00:31:30,376 Vilka Ă€r de hĂ€r mĂ€nniskorna? 340 00:31:30,400 --> 00:31:34,936 - Är köparen mexikan eller kines? - Mexikaner. 341 00:31:34,960 --> 00:31:37,616 Mexikaner. Fortfarande mexikaner. 342 00:31:37,640 --> 00:31:40,656 Alla pratar om Oscar Parra. 343 00:31:40,680 --> 00:31:42,936 Det har blivit vĂ€rre Ă€n nĂ„nsin. 344 00:31:42,960 --> 00:31:45,896 Han Ă€r maffian. 345 00:31:45,920 --> 00:31:51,656 Det Ă€r sĂ„ han gör affĂ€rer. MĂ„nga Ă€r skyldiga honom pengar. 346 00:31:51,680 --> 00:31:54,960 Hajar du? Det Ă€r sĂ„ det funkar. 347 00:32:13,720 --> 00:32:17,936 - Vi gĂ„r igenom den. - Okej, vi har listan. 348 00:32:17,960 --> 00:32:22,176 Listan kommer frĂ„n Oscar Parras beslagtagna kladdblock. 349 00:32:22,200 --> 00:32:27,496 Ja, huvudpersonen bakom vekfiskhandeln i San Felipe. 350 00:32:27,520 --> 00:32:31,016 HĂ€r Ă€r namnen pĂ„ fiskarna. 351 00:32:31,040 --> 00:32:34,536 HĂ€r Ă€r vikten - 352 00:32:34,560 --> 00:32:37,560 - pĂ„ simblĂ„sorna. 353 00:32:38,360 --> 00:32:41,080 HĂ€r Ă€r Oscar Parra. 354 00:32:47,120 --> 00:32:52,760 Det hĂ€r Ă€r Oscar Parras bror, som greps. 355 00:32:53,880 --> 00:32:56,096 De tog alla hans papper ocksĂ„. 356 00:32:56,120 --> 00:33:01,360 Han Ă„kte fast med dollar, vapen, knark... 357 00:33:02,520 --> 00:33:05,896 Samt en ryggsĂ€ck med simblĂ„sor. 358 00:33:05,920 --> 00:33:08,856 De grep hans bror, de vet var han bor... 359 00:33:08,880 --> 00:33:13,160 Alla kĂ€nner honom. Varför grep de honom inte? 360 00:33:13,760 --> 00:33:17,256 Vi ser vad flottan sĂ€ger om Oscar Parra. 361 00:33:17,280 --> 00:33:21,056 I San Felipe sĂ€ger de - 362 00:33:21,080 --> 00:33:23,776 - att han vet vilken bil man kör. 363 00:33:23,800 --> 00:33:29,496 Registreringsskylten, gruppens storlek - 364 00:33:29,520 --> 00:33:33,096 - varför du Ă€r hĂ€r... Rubbet. 365 00:33:33,120 --> 00:33:37,536 Ingen vĂ„gade sĂ€ga hans namn högt. 366 00:33:37,560 --> 00:33:39,496 Samma sak med vekfisken. 367 00:33:39,520 --> 00:33:44,760 Det Ă€r lĂ€ttare att prata om kokain Ă€n om vekfisk. 368 00:33:45,320 --> 00:33:49,040 Hej. 369 00:33:50,920 --> 00:33:54,776 FLOTTBASEN ENSENADA BAJA CALIFORNIA I MEXICO 370 00:33:54,800 --> 00:33:58,136 Vi vill intervjua befĂ€let - 371 00:33:58,160 --> 00:34:00,456 - som basar för utredningen - 372 00:34:00,480 --> 00:34:04,320 - och vi vill veta varför de inte har gripit honom. 373 00:34:08,320 --> 00:34:13,576 Ana-Lucia Hernandez Ă€r kollega och journalist. 374 00:34:13,600 --> 00:34:15,616 Amiral Romel Ledezma - 375 00:34:15,640 --> 00:34:19,976 - basar för de brottsbekĂ€mpande insatserna i omrĂ„det. 376 00:34:20,000 --> 00:34:24,656 Den federala polisen, armĂ©n, flottan - 377 00:34:24,680 --> 00:34:28,296 - och samtliga brottsbekĂ€mpande statliga myndigheter - 378 00:34:28,320 --> 00:34:33,816 - leds av amiral Ledezma. 379 00:34:33,840 --> 00:34:36,096 Vem basar för vekfiskhandeln? 380 00:34:36,120 --> 00:34:42,120 Det finns en del familjer, som Aispuro-klanen. 381 00:34:42,400 --> 00:34:45,056 KĂ€nner du igen namnet Oscar Parra Aispuro? 382 00:34:45,080 --> 00:34:47,136 Ja, det finns familjer... 383 00:34:47,160 --> 00:34:51,736 Jag menar, kĂ€nda individer i omrĂ„det. 384 00:34:51,760 --> 00:34:57,096 - Är han chefen? - Det vet jag inte sĂ€kert. 385 00:34:57,120 --> 00:35:02,696 Men de hĂ€r mĂ€nniskorna Ă€r vĂ€lkĂ€nda i samhĂ€llet. 386 00:35:02,720 --> 00:35:07,216 Jag ser att du har ett organisationsdiagram. 387 00:35:07,240 --> 00:35:09,296 Vi har kartlagt dem. 388 00:35:09,320 --> 00:35:13,656 Om ni vet vem han Ă€r, varför griper ni honom inte? 389 00:35:13,680 --> 00:35:19,176 Det finns institutioner i vĂ„ra sĂ€kerhetstjĂ€nster... 390 00:35:19,200 --> 00:35:20,720 Korruption. 391 00:35:21,600 --> 00:35:26,920 Det Ă€r omöjligt att det hĂ€r kan ske utan att folk vet om det. 392 00:35:27,360 --> 00:35:32,216 Vissa myndigheter kanske - 393 00:35:32,240 --> 00:35:37,040 - tittar Ă„t andra hĂ„llet. 394 00:35:37,920 --> 00:35:42,896 Men det har minskat avsevĂ€rt. 395 00:35:42,920 --> 00:35:47,816 - Vad menar du? - Det minskar. 396 00:35:47,840 --> 00:35:50,776 Tycker du inte att de Ă€r ineffektiva? 397 00:35:50,800 --> 00:35:54,216 - Nej, inte alls. - TĂ€nker ni sĂ€tta dit honom? 398 00:35:54,240 --> 00:35:59,736 Vi ska sĂ€tta dit dem allihop. Alla de kriminella. 399 00:35:59,760 --> 00:36:03,936 Är ni nĂ€ra att gripa honom? 400 00:36:03,960 --> 00:36:07,256 Jag vill bara sĂ€tta press pĂ„ myndigheterna - 401 00:36:07,280 --> 00:36:09,536 - sĂ„ det hĂ€nder nĂ„t. 402 00:36:09,560 --> 00:36:13,216 Som journalist Ă€r det det enda man kan göra. 403 00:36:13,240 --> 00:36:17,016 Om jag trĂ€ffar en amiral, en kommissionĂ€r - 404 00:36:17,040 --> 00:36:20,856 - eller en minister och frĂ„gar om det hĂ€r - 405 00:36:20,880 --> 00:36:22,896 - vet de att vi hĂ„ller koll pĂ„ dem. 406 00:36:22,920 --> 00:36:26,920 Om de lovar nĂ„t, Ă€r det sĂ€krast att de hĂ„ller sitt löfte. 407 00:36:32,600 --> 00:36:36,840 SAN FELIPE FISKEHAMNEN 408 00:36:44,440 --> 00:36:49,176 Det Ă€r viktigt att vi förstĂ„r hur kartellerna arbetar. 409 00:36:49,200 --> 00:36:53,920 Var de landstiger och var smugglingen börjar. 410 00:36:55,320 --> 00:36:58,576 Det finns en organisation som har varit hĂ€r i Ă„ratal - 411 00:36:58,600 --> 00:37:01,176 - och patrullerat vattnen - 412 00:37:01,200 --> 00:37:04,616 - tagit bort nĂ€t och det Ă€r Sea Shepherd. 413 00:37:04,640 --> 00:37:07,856 Hej, Carolina. LĂ€get? Kul att trĂ€ffas. 414 00:37:07,880 --> 00:37:10,200 VĂ€lkommen. HĂ€r Ă€r fartyget. 415 00:37:25,120 --> 00:37:28,976 SEA SHEPHERDS FARTYG NORR OM SAN FELIPE 416 00:37:29,000 --> 00:37:33,576 Vi stĂ€var norrut, för det Ă€r dĂ€r vekfisken Ă€r just nu. 417 00:37:33,600 --> 00:37:35,640 Nu kör vi nedslĂ€ckt. 418 00:37:37,280 --> 00:37:40,360 - Nattljusen av. - Nattljusen av. 419 00:37:42,440 --> 00:37:46,576 Ju lĂ€ngre norrut vi Ă„ker, desto djĂ€rvare blir tjuvfiskarna. 420 00:37:46,600 --> 00:37:49,336 Tjuvfiskarna frĂ„n San Felipe Ă€r vĂ€ldigt försiktiga - 421 00:37:49,360 --> 00:37:53,696 - men de frĂ„n Santa Clara sköt mot oss. 422 00:37:53,720 --> 00:37:56,216 Vi var norrut nĂ€r det hĂ€nde. 423 00:37:56,240 --> 00:38:01,880 Alla de fem gĂ„ngerna. Ja, de begav sig norrut. 424 00:38:04,720 --> 00:38:07,136 Vi fĂ„r göra drönaren klar. 425 00:38:07,160 --> 00:38:11,736 Det Ă€r mĂ€ktigt att se hur Sea Shepherd arbetar. 426 00:38:11,760 --> 00:38:17,256 Deras vapen Ă€r en kamera pĂ„ en drönare. Deras enda vapen. 427 00:38:17,280 --> 00:38:18,800 Akta benen. 428 00:38:22,640 --> 00:38:25,136 Vart ska jag? 429 00:38:25,160 --> 00:38:31,040 Det första mĂ„let Ă€r mĂ„l tre pĂ„ position 11-30. 430 00:38:31,360 --> 00:38:33,160 Okej. 431 00:38:33,760 --> 00:38:39,760 Vi har tvĂ„ motorbĂ„tar hĂ€r och ytterligare sex hĂ€r uppe. 432 00:38:40,160 --> 00:38:43,736 Det verkar vara nio, tio stycken - 433 00:38:43,760 --> 00:38:47,200 - lĂ€ngs den 3 km lĂ„nga kustlinjen. 434 00:38:48,680 --> 00:38:51,816 Bryggan, jag tror de drog upp ett nĂ€t. 435 00:38:51,840 --> 00:38:56,040 Jag flyger nĂ€rmare och kollar. 436 00:38:58,800 --> 00:39:02,080 Ja, de drar upp ett nĂ€t. 437 00:39:03,080 --> 00:39:05,440 Nu sĂ„g de oss. 438 00:39:06,080 --> 00:39:09,856 Varje natt ser vi ett mĂ„l, skickar upp drönaren - 439 00:39:09,880 --> 00:39:14,040 - jagar bort dem och plockar upp nĂ€tet. 440 00:39:15,120 --> 00:39:17,536 Nu hoppas vi de skĂ€r loss nĂ€tet. 441 00:39:17,560 --> 00:39:20,416 - De skar av det. - De drar. 442 00:39:20,440 --> 00:39:22,936 De har skurit av nĂ€tet och ger sig av. 443 00:39:22,960 --> 00:39:27,896 Jag har den exakta positionen dĂ€r de skar av nĂ€tet. 444 00:39:27,920 --> 00:39:29,440 Finns det fler? 445 00:39:38,320 --> 00:39:42,040 Han ser ut att köra mot oss, Jack. 446 00:39:43,880 --> 00:39:48,216 KĂ€nns det som han försöker skrĂ€mma oss? 447 00:39:48,240 --> 00:39:52,456 Han kommer vĂ€ldigt nĂ€ra. 448 00:39:52,480 --> 00:39:56,536 Jag ska se till att det inte finns vapen ombord. 449 00:39:56,560 --> 00:40:00,560 Om inte, finns vi pĂ„ din babordssida. 450 00:40:03,960 --> 00:40:07,896 Jag avskyr nĂ€r det gör sĂ„ hĂ€r. 451 00:40:07,920 --> 00:40:12,136 Ja, motorbĂ„ten kommer för att presentera sig. 452 00:40:12,160 --> 00:40:16,600 SĂ€g till om jag ska sĂ€tta pĂ„ strĂ„lkastaren. 453 00:40:19,840 --> 00:40:23,360 Var Ă€r de? Kan du berĂ€tta var de Ă€r? 454 00:40:25,160 --> 00:40:26,960 De nĂ€rmar sig. 455 00:40:29,000 --> 00:40:33,816 De nĂ€rmar sig din akter och Ă€r ca 40 m bort. 456 00:40:33,840 --> 00:40:35,960 Vad gör de? 457 00:40:37,920 --> 00:40:42,216 De Ă€r 20, 30 m frĂ„n din akter. De kör runt igen. 458 00:40:42,240 --> 00:40:44,600 De försöker skrĂ€mma oss. 459 00:40:45,240 --> 00:40:49,736 - Flottan, kom in. - Durango hĂ€r, kom. 460 00:40:49,760 --> 00:40:55,200 Det Ă€r en motorbĂ„t som kretsar runt oss. 461 00:40:56,600 --> 00:40:59,560 Uppfattat. Vi kommer direkt. 462 00:41:01,120 --> 00:41:05,856 Jag bekrĂ€ftar koordinaterna för incidenten. 463 00:41:05,880 --> 00:41:11,600 Latitud 31 grader, 24,6 minuter norr. 464 00:41:12,880 --> 00:41:15,040 Vi kör mot mĂ„let. 465 00:41:16,320 --> 00:41:20,336 Flottan kommer, men vi har ingen position Ă€n. 466 00:41:20,360 --> 00:41:22,136 MotorbĂ„ten Ă€r jĂ€ttenĂ€ra. 467 00:41:22,160 --> 00:41:26,720 Den rundar vĂ„r för nu. 468 00:41:30,760 --> 00:41:33,456 Ta ned drönaren och kom in med killarna. 469 00:41:33,480 --> 00:41:35,896 Jag kan hĂ„lla den i luften... 470 00:41:35,920 --> 00:41:38,936 - ...frĂ„n vĂ„r flybridge. - En bra plan. 471 00:41:38,960 --> 00:41:43,200 Övriga gĂ„r in, sĂ„ ni inte blir skjutna. 472 00:41:45,120 --> 00:41:49,056 Bryggan, vet vi hur lĂ„ngt bort flottan Ă€r? 473 00:41:49,080 --> 00:41:51,080 Alldeles framför oss. 474 00:41:55,680 --> 00:41:58,280 De jagar den. Jag ser den. 475 00:42:02,240 --> 00:42:07,040 Vi mĂ„ste köra sĂ„ nĂ€ra att svallvĂ„gen stoppar den. 476 00:42:10,880 --> 00:42:13,960 Han försöker komma undan pĂ„ grunt vatten. 477 00:42:20,680 --> 00:42:25,960 Se upp! En jĂ€ttevĂ„g! Han kör in pĂ„ grunt vatten! 478 00:42:29,320 --> 00:42:34,560 Vi har tre sjömil till land. Avbryt, chefen. Det Ă€r för grunt. 479 00:42:37,360 --> 00:42:41,296 HĂ€r börjar Santa Clara-golfen. 480 00:42:41,320 --> 00:42:42,856 Flottan har avbrutit jakten. 481 00:42:42,880 --> 00:42:45,776 MotorbĂ„ten Ă„ker norrut mot Santa Clara. 482 00:42:45,800 --> 00:42:47,336 Efter den hĂ€r jakten - 483 00:42:47,360 --> 00:42:50,856 - tror jag inte vi hittar fler tjuvfiskare i natt. 484 00:42:50,880 --> 00:42:54,296 - De samarbetar. - De har redan varnat alla andra. 485 00:42:54,320 --> 00:42:57,976 Ja, det hĂ€r handlar om organiserad brottslighet. 486 00:42:58,000 --> 00:42:59,880 Det Ă€r som med kokainet. 487 00:43:06,040 --> 00:43:08,536 LĂ€mna den dĂ€r. 488 00:43:08,560 --> 00:43:14,560 - VĂ€nta... Den lever! - Har du en kniv, Freddy? 489 00:43:15,200 --> 00:43:17,856 Dra upp den över relingen. 490 00:43:17,880 --> 00:43:23,600 En vekfisk kommer ombord. 491 00:43:29,760 --> 00:43:32,696 Problemet Ă€r att nĂ€tet som ska fĂ„nga vekfisken - 492 00:43:32,720 --> 00:43:38,856 - dödar kaliforniatumlaren samtidigt. 493 00:43:38,880 --> 00:43:43,896 Varenda död kaliforniatumlare vi har sett har dött pĂ„ grund av ett nĂ€t. 494 00:43:43,920 --> 00:43:46,080 Vi fixade det! 495 00:43:47,080 --> 00:43:50,656 Vi fortsĂ€tter kampen hĂ€r. 496 00:43:50,680 --> 00:43:53,096 Vi drar upp nĂ€t, befriar djur - 497 00:43:53,120 --> 00:43:57,560 - och kĂ€mpar för vartenda liv. Vi tĂ€nker aldrig sluta. 498 00:44:14,320 --> 00:44:16,496 Varje enskilt djur hĂ€r spelar roll - 499 00:44:16,520 --> 00:44:20,456 - för varje enskilt djur pĂ„ andra stĂ€llen i havet. 500 00:44:20,480 --> 00:44:22,040 Kolla in dem! 501 00:44:23,160 --> 00:44:26,160 Allt Ă€r otroligt sammanflĂ€tat. 502 00:44:27,600 --> 00:44:29,360 Fantastiskt! 503 00:44:34,080 --> 00:44:39,040 DĂ€r Ă€r de! - Hej! 504 00:44:46,360 --> 00:44:49,080 Vi Ă€r inget virus som försöker döda vĂ„r vĂ€rd. 505 00:44:50,800 --> 00:44:54,656 Att lĂ„ta hela havet dö pĂ„ grund av ett fĂ„tals girighet - 506 00:44:54,680 --> 00:44:58,480 - utan att göra nĂ„t... Det Ă€r oacceptabelt. 507 00:44:59,800 --> 00:45:04,920 Det Ă€r oacceptabelt som ras. Om det sker, borde vi skĂ€mmas. 508 00:45:19,840 --> 00:45:25,040 SANTA CLARA-GOLFEN SONORA I MEXIKO 509 00:45:27,440 --> 00:45:30,200 11 mil söder om grĂ€nsen till USA 510 00:45:34,960 --> 00:45:39,216 Fyra bilar med federala poliser. 511 00:45:39,240 --> 00:45:43,176 Intressant. I San Felipe ser man en bil Ă„t gĂ„ngen. 512 00:45:43,200 --> 00:45:46,880 HĂ€r patrullerar de i grupper om fyra. 513 00:45:54,160 --> 00:45:58,656 - Alla kollar in oss. - Kolla in den gula Hummern. 514 00:45:58,680 --> 00:46:03,456 Vem har rĂ„d med en sĂ„n hĂ€r? Den Ă€r svindyr. 515 00:46:03,480 --> 00:46:07,216 Inga skyltar, heller. 516 00:46:07,240 --> 00:46:10,656 Precis vad vi sĂ„g i natt pĂ„ Sea Shepherd. 517 00:46:10,680 --> 00:46:14,240 Santa Clara Ă€r hjĂ€rtat i vekfiskekartellen. 518 00:46:16,000 --> 00:46:18,520 StĂ€mningen Ă€r mysko. 519 00:46:22,520 --> 00:46:26,016 Lastar de av en motorbĂ„t till höger? 520 00:46:26,040 --> 00:46:29,176 Jag tror de sjösĂ€tter den. 521 00:46:29,200 --> 00:46:30,976 Man ser hur de gör. 522 00:46:31,000 --> 00:46:32,936 Polisen stĂ„r till vĂ€nster. 523 00:46:32,960 --> 00:46:38,280 MarinkĂ„rssoldater. Hur kan de göra det framför dem? 524 00:46:43,240 --> 00:46:45,656 Vi har tvĂ„ bilar med marinkĂ„rssoldater bakom oss. 525 00:46:45,680 --> 00:46:50,176 Jag antar att de Ă€r hĂ€r för att kontrollera motorbĂ„tarna. 526 00:46:50,200 --> 00:46:55,856 Det finns ingen annan anledning. Men allt det hĂ€r Ă€r illegalt. 527 00:46:55,880 --> 00:46:59,696 Vi sĂ„g det sjĂ€lva. Nu kör de ned en ny motorbĂ„t. 528 00:46:59,720 --> 00:47:03,576 Vi sĂ„g sjĂ€lva de illegala motorbĂ„tarna - 529 00:47:03,600 --> 00:47:08,200 - fly hit. Det var som en fristad för tjuvfiskare. 530 00:47:09,160 --> 00:47:12,176 Men fristaden vimlar av poliser och marinkĂ„rssoldater. 531 00:47:12,200 --> 00:47:16,880 Man undrar vad de gör hĂ€r. 532 00:47:21,200 --> 00:47:23,920 Hela grejen stinker. 533 00:47:36,560 --> 00:47:39,720 FISKEKOOPERATIV SANTA CARLA 534 00:47:48,880 --> 00:47:51,536 Kolla in skicket. De har stĂ„tt hĂ€r lĂ€nge. 535 00:47:51,560 --> 00:47:56,560 - Ni anvĂ€nder dem uppenbart inte. - Vi har inget arbete. 536 00:47:58,800 --> 00:48:00,856 Klart att det svider. 537 00:48:00,880 --> 00:48:05,416 Tjuvfisket skadar oss legala fiskare. 538 00:48:05,440 --> 00:48:10,816 Det Ă€r det som myndigheterna - 539 00:48:10,840 --> 00:48:14,640 - mĂ„ste komma hit och utreda. 540 00:48:15,040 --> 00:48:18,856 Ingen har nĂ„nsin sagt: "Flottan kvarhöll en motorbĂ„t." 541 00:48:18,880 --> 00:48:22,576 Jag har aldrig hört nĂ„n sĂ€ga sĂ„. 542 00:48:22,600 --> 00:48:25,176 Jag ser dem bara köra runt i stan. 543 00:48:25,200 --> 00:48:28,776 Har du sett marinkĂ„rssoldaterna eller poliserna jobba med tjuvfiskarna? 544 00:48:28,800 --> 00:48:33,856 De mutar marinkĂ„rssoldaterna. 545 00:48:33,880 --> 00:48:37,136 Har du sett det? 546 00:48:37,160 --> 00:48:43,160 Jag har sett dem muta flottan. 547 00:48:43,600 --> 00:48:47,600 - Det har du sett? - Ja, det har jag. 548 00:48:48,800 --> 00:48:52,216 Ni har ett jĂ€tteproblem om myndigheterna beter sig sĂ„. 549 00:48:52,240 --> 00:48:55,416 Myndigheterna gynnar maffians framvĂ€xt. 550 00:48:55,440 --> 00:48:58,176 Det hĂ€r Ă€r en myndighetsmaffia. 551 00:48:58,200 --> 00:49:01,056 De hĂ€r tjuvfiskarna - 552 00:49:01,080 --> 00:49:04,936 - samarbetar med kinesiska smugglare. 553 00:49:04,960 --> 00:49:07,856 Har ni sett kinesiska smugglare hĂ€r? 554 00:49:07,880 --> 00:49:11,880 Ja, det har vi. 555 00:49:12,480 --> 00:49:17,880 Jag kommer fĂ„ trassel för det jag sĂ€ger nu - 556 00:49:18,520 --> 00:49:20,000 - men det Ă€r sant. 557 00:49:21,120 --> 00:49:25,800 NĂ„n iakttar oss. De stĂ„r under... 558 00:49:34,760 --> 00:49:37,616 Vet ni vems drönaren Ă€r? 559 00:49:37,640 --> 00:49:41,056 Drönarna? De har drönare hĂ€r eftersom... 560 00:49:41,080 --> 00:49:43,016 - Vilka Ă€r de? - Vet inte. 561 00:49:43,040 --> 00:49:45,296 - MilitĂ€ren? Polisen? - Nej. 562 00:49:45,320 --> 00:49:47,656 - Fiskare? - Nej, de hĂ€r drönarna... 563 00:49:47,680 --> 00:49:51,296 De filmar nĂ€r folk som ni kommer hit. 564 00:49:51,320 --> 00:49:56,496 - Vilka dĂ„? - Folket i stan. 565 00:49:56,520 --> 00:50:00,656 Jag har förstĂ„tt att det finns fiskare som följer lagen - 566 00:50:00,680 --> 00:50:03,256 - och fiskare som bryter mot den - 567 00:50:03,280 --> 00:50:05,056 - och blir allt farligare. 568 00:50:05,080 --> 00:50:09,096 Tillhör den dem? 569 00:50:09,120 --> 00:50:13,976 Jag vet inte sĂ€kert. Jag vet inte. Det Ă€r sant. 570 00:50:14,000 --> 00:50:17,440 Det Ă€r mysko. Vi Ă„ker. 571 00:50:41,520 --> 00:50:43,776 Om vi kan rĂ€dda kaliforniatumlaren - 572 00:50:43,800 --> 00:50:47,496 - och belysa det hĂ€r fantastiska, lilla djuret - 573 00:50:47,520 --> 00:50:53,296 - och kan visa att det hĂ„ller pĂ„ att bli utrotat - 574 00:50:53,320 --> 00:50:59,280 - pĂ„ grund av mĂ€nniskan... Vi kan inte fortsĂ€tta döda planeten. 575 00:50:59,960 --> 00:51:03,976 Vi mĂ„ste förĂ€ndra vĂ„r livsstil. 576 00:51:04,000 --> 00:51:08,440 Inte bara för kaliforniatumlaren utan för alla marina djur hĂ€r. 577 00:51:11,720 --> 00:51:14,416 Vi mĂ„ste Ă€ndĂ„ vara pĂ„ den hĂ€r sidan. 578 00:51:14,440 --> 00:51:18,440 De dĂ€r mĂ€nniskorna Ă€r vĂ€l inte bevĂ€pnade? 579 00:51:19,280 --> 00:51:23,896 - Det kan de vara. - Matt, jag lĂ„nar din kikare. 580 00:51:23,920 --> 00:51:27,736 - Jag tror de Ă€r bevĂ€pnade. - Har de skjutvapen? 581 00:51:27,760 --> 00:51:31,696 - Sakta inte ned. - Killen i blĂ„tt har ett. 582 00:51:31,720 --> 00:51:35,536 - Är de militĂ€rer eller civila? - MilitĂ€rer, tror jag. 583 00:51:35,560 --> 00:51:38,120 Nej, det Ă€r de inte. 584 00:51:41,160 --> 00:51:44,856 Det finns skurkar hĂ€r som vill sabba för oss. 585 00:51:44,880 --> 00:51:48,640 Det hĂ€r Ă€r pĂ„ allvar och vĂ€ldigt farligt. 586 00:51:50,480 --> 00:51:53,896 Vi mĂ„ste hoppas att det kommer funka - 587 00:51:53,920 --> 00:51:58,000 - för det kommer inte sluta lyckligt om vi inte försöker. 588 00:51:59,000 --> 00:52:03,216 Wanderlust, du kommer vĂ€ldigt nĂ€ra dimbanken dĂ€r. 589 00:52:03,240 --> 00:52:08,240 Vi kan inte fortsĂ€tta framĂ„t om du ocksĂ„ gör det. 590 00:52:12,320 --> 00:52:16,680 Flying Bridge, jag sĂ„g nĂ„t framför vĂ„r för. 591 00:52:17,200 --> 00:52:20,616 Wanderlust, vi sĂ„g ett litet utblĂ„s - 592 00:52:20,640 --> 00:52:24,296 - halvvĂ€gs mellan oljeflĂ€cken - 593 00:52:24,320 --> 00:52:27,496 - rakt framför oss och dimbanken. 594 00:52:27,520 --> 00:52:31,856 - Var det en kaliforniatumlare? - Vi Ă€r inte helt sĂ€kra. 595 00:52:31,880 --> 00:52:35,016 Den betedde sig som en sĂ„n. 596 00:52:35,040 --> 00:52:36,896 Vi tror oss ha sett nĂ„t. 597 00:52:36,920 --> 00:52:39,600 - Hur lĂ„ngt ut? - 60 m. 598 00:52:41,760 --> 00:52:44,456 Nu pekar vi i samma riktning. 599 00:52:44,480 --> 00:52:48,776 - Ca en sjömil bort. - Ja, vad Ă€r det dĂ€r borta? 600 00:52:48,800 --> 00:52:52,080 - Ser ni djuren? - Ja, dĂ€r. 601 00:52:55,160 --> 00:52:57,440 Jag ser en kaliforniatumlare. 602 00:52:59,400 --> 00:53:03,160 Jag tar nĂ€tet om vi lyckas fĂ„nga en. 603 00:53:16,600 --> 00:53:18,880 Extender, slĂ€ng i nĂ€tet. 604 00:53:31,880 --> 00:53:34,600 DĂ€r! 605 00:53:38,320 --> 00:53:41,960 Genskjut den. 606 00:53:44,960 --> 00:53:48,616 Den rör sig mot nĂ€tet. 607 00:53:48,640 --> 00:53:52,840 - 25 m framför nĂ€tet. - NĂ€tet Ă€r ute. 608 00:53:53,800 --> 00:53:56,080 Den simmar rakt emot nĂ€tet. 609 00:54:13,040 --> 00:54:14,800 DĂ€r blir bra. 610 00:54:16,040 --> 00:54:20,616 Försök hĂ„ll ögonen pĂ„ djuret. 611 00:54:20,640 --> 00:54:25,136 Det Ă€r sofistikerade, problemlösande varelser 612 00:54:25,160 --> 00:54:27,496 "Det finns nĂ€t hĂ€r och dĂ€r." 613 00:54:27,520 --> 00:54:30,536 "Jag vill inte fastna. Jag vill hĂ€rifrĂ„n." 614 00:54:30,560 --> 00:54:34,616 De utvĂ€rderade lĂ€get i nĂ„n minut - 615 00:54:34,640 --> 00:54:39,520 - och simmade sen under nĂ€tet. Helt makalöst. 616 00:54:41,920 --> 00:54:45,816 De dĂ€r djuren Ă€r nĂ„t alldeles extra. 617 00:54:45,840 --> 00:54:51,200 Det blir jobbigt om de inte accepterar vĂ„r omvĂ„rdnad. 618 00:54:51,840 --> 00:54:57,440 Vissa arter gör inte det. DĂ„ mĂ„ste vi slĂ€ppa ut dem. 619 00:54:58,080 --> 00:55:02,816 Vi fĂ„r vĂ€lja mellan möjlig död i vĂ„r omvĂ„rdnad - 620 00:55:02,840 --> 00:55:04,880 - och sĂ€ker död i havet. 621 00:55:06,760 --> 00:55:10,040 Vad gör man? Hur fattar man sĂ„na beslut? 622 00:55:35,840 --> 00:55:41,840 Myndigheterna har just sagt att kartellbossen Oscar Parra - 623 00:55:42,560 --> 00:55:47,416 - anklagas för mord pĂ„ en soldat. 624 00:55:47,440 --> 00:55:50,856 Det vi ser nu Ă€r vĂ€rre Ă€n nĂ„nsin. 625 00:55:50,880 --> 00:55:55,800 Hej, Meme. LĂ€get? Jag vill visa dig en sak. 626 00:55:56,880 --> 00:56:02,936 - Är det en övervakningskamera? - Ja, frĂ„n en gata i San Felipe. 627 00:56:02,960 --> 00:56:07,896 De tvĂ„ mĂ€nnen Ă€r civilklĂ€dda soldater. 628 00:56:07,920 --> 00:56:10,176 Deras bil gick sönder. 629 00:56:10,200 --> 00:56:15,280 De bad om hjĂ€lp och det sĂ€gs att Oscar Parra satt i den andra bilen. 630 00:56:15,800 --> 00:56:17,896 - Körde han? - Ja. 631 00:56:17,920 --> 00:56:21,496 Han klev ur bilen. 632 00:56:21,520 --> 00:56:26,776 Enligt Ă„klagarna drog han fram ett automatvapen, en AK47:a. 633 00:56:26,800 --> 00:56:29,080 Man ser mynningsflamman tydligt. 634 00:56:33,040 --> 00:56:37,640 Man ser hur soldaten faller ned. 635 00:56:40,120 --> 00:56:43,800 Starka grejer... 636 00:56:45,760 --> 00:56:48,016 - Har det hĂ€r bekrĂ€ftats av Ă„klagaren? - Ja. 637 00:56:48,040 --> 00:56:51,176 De inledde en utredning. 638 00:56:51,200 --> 00:56:56,296 De efterlyste honom för mord. 639 00:56:56,320 --> 00:56:59,880 - Är det hĂ€r efterlysningen? - Ja. 640 00:57:03,160 --> 00:57:06,176 Den pĂ„stĂ„dde kartellbossen - 641 00:57:06,200 --> 00:57:08,800 - ser ut att döda en soldat i en video. 642 00:57:10,240 --> 00:57:12,256 Det Ă€r en upptrappning. 643 00:57:12,280 --> 00:57:16,216 HĂ€r kommer en rapport frĂ„n Ana-Lucia Hernandez. 644 00:57:16,240 --> 00:57:21,296 Det finns ett brottssyndikat som börjar i Mexiko - 645 00:57:21,320 --> 00:57:22,856 - och slutar i Kina. 646 00:57:22,880 --> 00:57:25,376 TjĂ€nstemĂ€n har bekrĂ€ftat att det finns en brottskartell - 647 00:57:25,400 --> 00:57:27,896 - bakom vekfiskhandeln - 648 00:57:27,920 --> 00:57:32,136 - som styrs av Oscar Parra och hans familj. 649 00:57:32,160 --> 00:57:36,736 I den hĂ€r videon ser vi mordet. 650 00:57:36,760 --> 00:57:41,016 NĂ€r inslaget sĂ€ndes blev det ett ramaskri i omrĂ„det. 651 00:57:41,040 --> 00:57:45,080 Jag fick mĂ€ngder av dödshot. 652 00:57:46,240 --> 00:57:51,296 Kanske frĂ„n tjuvfiskarna, myndig- heter... Vi trampade pĂ„ ömma tĂ„r. 653 00:57:51,320 --> 00:57:54,040 Vi Ă€r pĂ„ rĂ€tt spĂ„r. 654 00:58:08,040 --> 00:58:12,480 MEXICALI BAJA CALIFORNIA I MEXIKO 655 00:58:15,960 --> 00:58:20,816 - Jag ska ocksĂ„ ha kamera pĂ„ mig. - Han Ă€r dĂ€r. 656 00:58:20,840 --> 00:58:25,840 - Vi gör det fort och drar. - Jag sa tio minuter. 657 00:58:27,320 --> 00:58:29,816 Oscar Parra Ă€r bara ett verktyg. 658 00:58:29,840 --> 00:58:34,960 Kineserna behöver folk som Parra för att hĂ„lla handeln i gĂ„ng. 659 00:58:37,040 --> 00:58:39,456 Vi har rekryterat mexikanska kĂ€llor - 660 00:58:39,480 --> 00:58:41,976 - som har kontakt med de kinesiska smugglarna. 661 00:58:42,000 --> 00:58:45,816 MĂ„let Ă€r att ta reda pĂ„ sĂ„ mycket som möjligt - 662 00:58:45,840 --> 00:58:47,656 - och komma tillbaka oskadda. 663 00:58:47,680 --> 00:58:49,216 Vi har trĂ€ffat honom flera gĂ„nger - 664 00:58:49,240 --> 00:58:53,016 - men nu mĂ„ste han ge oss nĂ„t matnyttigt. 665 00:58:53,040 --> 00:58:56,400 Vi har pratat med honom i mĂ„nader. 666 00:58:57,040 --> 00:58:59,800 Vi gör den hĂ€r klar. 667 00:59:00,560 --> 00:59:05,216 TĂ€nk om han vill visitera honom? 668 00:59:05,240 --> 00:59:08,576 DĂ„ stoppar du honom vĂ„ldsamt och sĂ€ger: 669 00:59:08,600 --> 00:59:12,600 "Gör du det, avbryter vi. Vi mĂ„ste kunna lita pĂ„ dig." 670 00:59:23,200 --> 00:59:26,856 Pedro kommer frĂ„n San Felipe. Han Ă€r slaktare - 671 00:59:26,880 --> 00:59:31,720 - och har sysslat med vekfisk och annan brottslighet lĂ€nge. 672 00:59:33,840 --> 00:59:37,496 De hĂ€r typerna hjĂ€lper en inte för att vara snĂ€lla. 673 00:59:37,520 --> 00:59:40,120 De vill ha pengar. 674 00:59:41,480 --> 00:59:46,000 Var försiktig. De kommer. De kommer. 675 00:59:47,920 --> 00:59:49,520 Han klev just in. 676 00:59:50,640 --> 00:59:54,776 Beklagar förseningen. 677 00:59:54,800 --> 00:59:59,000 Kör den hĂ€r vĂ€gen, svĂ€ng höger vid universitetet. 678 01:00:03,920 --> 01:00:07,840 De körde just ut. Vi följer efter dem. 679 01:00:10,960 --> 01:00:15,720 - Parra Ă€r alltsĂ„ inte i San Felipe? - Parra Ă€r i San Felipe. 680 01:00:16,280 --> 01:00:21,216 - Är han? - Det Ă€r sĂ€kraste stĂ€llet för honom. 681 01:00:21,240 --> 01:00:25,656 - Han dödade ju en soldat. - Han har ett pris pĂ„ sitt huvud. 682 01:00:25,680 --> 01:00:29,616 Men i San Felipe mutar han alla myndigheter. 683 01:00:29,640 --> 01:00:33,576 - Ligger han lĂ„gt? - Nej, han Ă€r rasande. 684 01:00:33,600 --> 01:00:35,680 PĂ„ Loret de Mola. 685 01:00:36,880 --> 01:00:41,016 - Loret de Mola? Journalisten? - Ja. 686 01:00:41,040 --> 01:00:45,720 Hatet Ă€r personligt. VĂ€ldigt personligt. 687 01:00:49,680 --> 01:00:51,856 Parra har mĂ„nga underhuggare. 688 01:00:51,880 --> 01:00:56,256 De styr vĂ€gspĂ€rrarna. De visiterar inte bilen. 689 01:00:56,280 --> 01:01:01,456 De gör affĂ€rer direkt med kineserna. 690 01:01:01,480 --> 01:01:06,640 Han Ă€r bror till killen som Ă€ger restaurangen vi ska till. 691 01:01:07,880 --> 01:01:10,480 Är det hĂ€r restaurangen? 692 01:01:11,400 --> 01:01:15,240 - Vad heter den hĂ€r killen? - David Lee. 693 01:01:16,120 --> 01:01:18,720 - Lee? - Lee. Ja. 694 01:01:20,720 --> 01:01:23,056 - Ringer du honom? - Ja. 695 01:01:23,080 --> 01:01:28,936 - HallĂ„? Vem Ă€r det? - David. 696 01:01:28,960 --> 01:01:31,720 Jag har fisk frĂ„n San Felipe Ă„t dig. 697 01:01:33,160 --> 01:01:36,576 - Vill du ha den? - Vad Ă€r det för typ? 698 01:01:36,600 --> 01:01:40,096 Lite olika typer. Är du pĂ„ restaurangen? 699 01:01:40,120 --> 01:01:44,200 - Ja. - Jag kan vara dĂ€r om 30 minuter. 700 01:01:46,720 --> 01:01:49,576 Är det inte mĂ€rkligt att ni pratade om fisk? 701 01:01:49,600 --> 01:01:52,560 - Nej. - Du borde ha sagt simblĂ„sa. 702 01:01:53,800 --> 01:01:56,480 Ja, jag Ă€r vĂ€ldigt smart. 703 01:02:03,120 --> 01:02:04,816 HĂ€r Ă€r du framför restaurangen. 704 01:02:04,840 --> 01:02:07,856 För att visa att numret stĂ€mde, ringde han... 705 01:02:07,880 --> 01:02:10,456 Ägaren till restaurangen? 706 01:02:10,480 --> 01:02:15,816 - Vet ni vad han heter? - Ja, David Lee. 707 01:02:15,840 --> 01:02:20,776 Okej. Intressant. Det Ă€r bra information. 708 01:02:20,800 --> 01:02:24,696 Nu mĂ„ste vi knyta David - 709 01:02:24,720 --> 01:02:28,056 - till vekfiskhandeln pĂ„ nĂ„t vis. 710 01:02:28,080 --> 01:02:32,736 VĂ„ra grĂ€vteam i Asien fĂ„r konfrontera David direkt - 711 01:02:32,760 --> 01:02:37,536 - eller hitta folk som arbetar med honom - 712 01:02:37,560 --> 01:02:41,800 - men vi behöver bevis som hĂ„ller i domstol. 713 01:02:54,480 --> 01:02:56,496 - HallĂ„? - LĂ€get? 714 01:02:56,520 --> 01:02:58,600 - Bra. SjĂ€lv, dĂ„? - Bra. 715 01:02:59,360 --> 01:03:02,856 LĂ€s mejlet jag just skickade till dig. 716 01:03:02,880 --> 01:03:05,576 Jag tĂ€nker inte berĂ€tta vem det kom ifrĂ„n - 717 01:03:05,600 --> 01:03:08,800 - men jag fick det. 718 01:03:09,520 --> 01:03:12,536 - Organisationsdiagrammet? - Just det. 719 01:03:12,560 --> 01:03:15,440 Samma som amiralen hade vid intervjun. 720 01:03:18,960 --> 01:03:22,976 Minns du att vi frĂ„gade honom om Oscar Parra? 721 01:03:23,000 --> 01:03:25,856 HĂ€r i mitten hittar vi Oscar Parra Aispuro. 722 01:03:25,880 --> 01:03:30,616 Han stĂ„r uppsatt som chef. 723 01:03:30,640 --> 01:03:34,520 GĂ„ nu ned till federala polisen. 724 01:03:36,040 --> 01:03:41,680 Han har federala och lokala poliser under sitt befĂ€l. 725 01:03:42,400 --> 01:03:44,160 Tio lokala poliser. 726 01:03:46,040 --> 01:03:48,376 Inte konstigt att ingen griper honom. 727 01:03:48,400 --> 01:03:54,376 Oscar Parra mutar polisen. Det Ă€r genomkorrupt - 728 01:03:54,400 --> 01:03:57,000 - och ingen gör nĂ„t Ă„t det. 729 01:04:00,480 --> 01:04:03,096 Vi Ă€r sĂ„ vana vid det... 730 01:04:03,120 --> 01:04:09,136 Vana vid att höra löften som aldrig förverkligas. 731 01:04:09,160 --> 01:04:14,096 Att se myndigheterna vara tafatta - 732 01:04:14,120 --> 01:04:17,280 - i kampen mot den organiserade brottsligheten. 733 01:04:18,960 --> 01:04:22,976 Det Ă€r som allt har stannat upp. 734 01:04:23,000 --> 01:04:29,016 Vad vĂ€ntar de pĂ„? Tiden gĂ„r. Om de inte gör nĂ„t - 735 01:04:29,040 --> 01:04:32,640 - kommer kaliforniatumlaren bli utrotad i Ă„r. 736 01:04:40,600 --> 01:04:46,120 Vi sĂ„g nyheterna. Oscar Parra dödade soldaten. 737 01:04:46,480 --> 01:04:48,896 Vi vill inte ha brĂ„k med honom. 738 01:04:48,920 --> 01:04:52,160 Vi vill inte ha nĂ„n konfrontation med honom. 739 01:04:53,720 --> 01:04:57,280 NĂ€r han arbetar, lĂ€gger vi oss inte i. 740 01:04:59,440 --> 01:05:01,776 Om vi fortsĂ€tter dra upp nĂ€ten - 741 01:05:01,800 --> 01:05:05,816 - kommer vi fĂ„ enorma problem. 742 01:05:05,840 --> 01:05:09,760 Vi kommer fĂ„ problem. Vi mĂ„ste sluta. 743 01:05:17,160 --> 01:05:22,240 De som lider skada Ă€r sĂ„na som vi. Vanliga fiskare. 744 01:05:24,120 --> 01:05:29,000 FrĂ„gan Ă€r hur vi ska försörja oss. Vi kan inte bara ge upp. 745 01:05:30,800 --> 01:05:37,160 Vi har beslutat att köra 20 mil söderut för att kunna fiska lagligt. 746 01:05:46,760 --> 01:05:50,200 Vi vet att vansinnet kommer fortsĂ€tta. 747 01:05:52,600 --> 01:05:57,960 Vi vet inte om de nĂ„nsin kommer lĂ„ta oss fiska igen. Lagligt. 748 01:05:59,760 --> 01:06:03,016 Men alla i San Felipe Ă€r inte monster. 749 01:06:03,040 --> 01:06:06,096 Myndigheterna mĂ„ste ge oss alternativ. 750 01:06:06,120 --> 01:06:09,480 De mĂ„ste lyssna pĂ„ oss. 751 01:06:27,680 --> 01:06:31,760 Havsabborrar. Men de Ă€r ganska smĂ„. 752 01:06:33,400 --> 01:06:35,800 Vi slĂ€nger i dem igen. 753 01:06:48,000 --> 01:06:51,600 Vi vill bli dem som hjĂ€lpte till att rĂ€dda kaliforniatumlaren... 754 01:06:53,640 --> 01:06:55,920 ...men vi behöver ocksĂ„ hjĂ€lp. 755 01:07:13,160 --> 01:07:16,736 RÄDDNINGSOPERATIONEN NORR OM SAN FELIPE 756 01:07:16,760 --> 01:07:21,280 - Vi ligger pĂ„ kursen 097. Kom. - Uppfattat. Tack. 757 01:07:24,400 --> 01:07:28,336 Flying Bridge, Wanderlust kan ha sett en. 758 01:07:28,360 --> 01:07:31,176 SĂ„ fort vi hörde det, sĂ„g vi en kaliforniatumlare. 759 01:07:31,200 --> 01:07:33,896 Det rĂ„der en frenesi pĂ„ bĂ„ten - 760 01:07:33,920 --> 01:07:37,856 - och vi ser fram emot chansen att nĂ„ framgĂ„ng - 761 01:07:37,880 --> 01:07:42,176 - men Ă€r livrĂ€dda för risken att misslyckas. 762 01:07:42,200 --> 01:07:44,376 - Hur mĂ„nga djur? - TvĂ„, kanske tre. 763 01:07:44,400 --> 01:07:47,016 De Ă€r klockan Ă„tta frĂ„n Wanderlust. 764 01:07:47,040 --> 01:07:51,560 400 m ut, klockan Ă„tta. Mellan oss och Wanderlust. 765 01:07:59,480 --> 01:08:04,360 - LĂ€gg ut nĂ€tet. - LĂ€gg ut nĂ€tet! 766 01:08:05,960 --> 01:08:10,040 - NĂ€tet Ă€r ute. - 100 m framför Extender. 767 01:08:12,080 --> 01:08:16,936 DĂ€r, allihop. Precis dĂ€r. DĂ€r. 768 01:08:16,960 --> 01:08:20,976 De Ă€r till höger om oss pĂ„ vĂ€g mot nĂ€tet. 769 01:08:21,000 --> 01:08:25,600 SvĂ€ng, svĂ€ng, svĂ€ng, svĂ€ng. Genskjut dem! Kör dĂ€rĂ„t! 770 01:08:26,680 --> 01:08:30,176 NĂ€tet ligger ju dĂ€r! 771 01:08:30,200 --> 01:08:34,096 De Ă€r pĂ„ vĂ€g rakt mot nĂ€tet. Sakta ned. 772 01:08:34,120 --> 01:08:39,280 - De kan vara i nĂ€tet. - De Ă€r i nĂ€tet. 773 01:08:40,000 --> 01:08:42,576 - Va? - De Ă€r i nĂ€tet. 774 01:08:42,600 --> 01:08:44,456 De Ă€r i nĂ€tet! 775 01:08:44,480 --> 01:08:48,216 Nu lugnar vi oss. Det Ă€r ingen fara med dem. 776 01:08:48,240 --> 01:08:51,240 Vi har en bĂ„tshake. 777 01:09:00,960 --> 01:09:06,216 - Allt vĂ€l? - Vi har en kaliforniatumlare. 778 01:09:06,240 --> 01:09:09,520 - Lysande! - Herregud! Otroligt. 779 01:09:17,440 --> 01:09:18,976 MĂ„r den bra? 780 01:09:19,000 --> 01:09:22,800 Den har fĂ„tt alla sina tĂ€nder och det Ă€r en hona. 781 01:09:40,920 --> 01:09:43,496 Jag vill bara berĂ€tta att det gĂ„r bra. 782 01:09:43,520 --> 01:09:46,936 Hon Ă€r ganska avslappnad. 783 01:09:46,960 --> 01:09:49,616 Hon andas lite lugnare nu. 784 01:09:49,640 --> 01:09:52,256 Ibland Ă€r hon lite aggressiv, vilket vi gillar. 785 01:09:52,280 --> 01:09:55,720 Det ser bra ut. 786 01:10:01,860 --> 01:10:06,820 Är du beredd? 787 01:10:08,100 --> 01:10:12,540 Det Ă€r en underbar, vuxen hona. 788 01:10:15,740 --> 01:10:20,540 SĂ„ vacker som de kan bli. 789 01:10:25,460 --> 01:10:30,036 Lorenzo, jag har kollat och hon verkar inte drĂ€ktig. 790 01:10:30,060 --> 01:10:33,556 Jag ska undersöka henne igen nĂ€r vi kommer hem - 791 01:10:33,580 --> 01:10:36,716 - men det ser lovande ut. 792 01:10:36,740 --> 01:10:38,596 - Det ser bra ut. - DĂ„ kör vi. 793 01:10:38,620 --> 01:10:44,356 - Ska vi behĂ„lla henne? - Ja, och ta henne till El Nieto. 794 01:10:44,380 --> 01:10:47,020 Vi tar med henne till El Nieto. 795 01:10:56,660 --> 01:11:01,876 Det rĂ„der en enorm förvĂ€ntan, Ă€ngslan... 796 01:11:01,900 --> 01:11:05,916 MĂ€ngder av kĂ€nslor Ă€r tĂ€tt packade. 797 01:11:05,940 --> 01:11:10,676 Mycket Ă€r okĂ€nt. Ingen har haft en kaliforniatumlare i fĂ„ngenskap. 798 01:11:10,700 --> 01:11:15,036 Det blir första gĂ„ngen nĂ„n lyssnar pĂ„ dess hjĂ€rta. 799 01:11:15,060 --> 01:11:18,660 Det blir första gĂ„ngen för mycket. 800 01:11:28,940 --> 01:11:31,100 Lysande. Lugnt och fint. 801 01:11:36,580 --> 01:11:39,580 Det Ă€r bra. Bra, bra, bra. 802 01:11:42,580 --> 01:11:47,516 SlĂ€pp henne, bara. 803 01:11:47,540 --> 01:11:53,060 Hon mĂ„ste bara fĂ„ andas. - Det Ă€r ingen fara. 804 01:12:01,660 --> 01:12:05,996 Hon mĂ„ste lĂ€ra kĂ€nna fĂ„llan, sĂ„ lĂ„t henne bara simma. 805 01:12:06,020 --> 01:12:11,700 NĂ€r hon kör in i vĂ€ggen, skjut bort henne försiktigt. 806 01:12:24,780 --> 01:12:30,060 Hon ser toppen ut. - Det kommer ordna sig. 807 01:12:32,140 --> 01:12:33,836 Hon lĂ€rde sig svĂ€nga - 808 01:12:33,860 --> 01:12:36,716 - och började navigera i fĂ„llan. 809 01:12:36,740 --> 01:12:41,316 Det var uppmuntrande. Vi kunde börja fundera pĂ„ - 810 01:12:41,340 --> 01:12:45,196 - nĂ€r vi skulle ge henne levande fisk. 811 01:12:45,220 --> 01:12:47,276 PĂ„ vem som kunde Ă„ka hem och sova - 812 01:12:47,300 --> 01:12:51,100 - sĂ„ de kunde komma tillbaka om nĂ„gra timmar. 813 01:12:56,660 --> 01:12:59,036 Sen började saker förĂ€ndras. 814 01:12:59,060 --> 01:13:02,676 Hon har slutat andas. 815 01:13:02,700 --> 01:13:05,196 NĂ€r andades hon senast? 816 01:13:05,220 --> 01:13:09,220 SlĂ„r hjĂ€rtat? Kolla hjĂ€rtat. 817 01:13:10,860 --> 01:13:15,716 Hon Ă€r instabil. Vi fĂ„r slĂ€ppa ut henne. 818 01:13:15,740 --> 01:13:20,740 Hoppa i. Hugg tag i henne. 819 01:13:21,860 --> 01:13:25,340 Kom igen. Vi mĂ„ste skynda oss. 820 01:13:30,100 --> 01:13:36,036 Grant, allt vĂ€l? Se till sĂ„ att hon andas. 821 01:13:36,060 --> 01:13:37,580 Vilken vĂ€g? 822 01:13:39,260 --> 01:13:43,620 - Ett, tvĂ„, tre. - Ett, tvĂ„, tre. SlĂ€pp ut henne. 823 01:13:44,700 --> 01:13:46,180 Simma, tjejen! 824 01:13:51,540 --> 01:13:56,276 Hon simmar tillbaka. 825 01:13:56,300 --> 01:14:01,300 Hon kommer tillbaka. Gör er redo. Ned i vattnet. 826 01:14:05,460 --> 01:14:06,940 Var försiktiga. 827 01:14:10,060 --> 01:14:15,076 - Andas hon? Jag kan höra andetag. - Kan du höra andetagen? 828 01:14:15,100 --> 01:14:18,156 - Hon Ă€r död. - Nej, det Ă€r hon inte. 829 01:14:18,180 --> 01:14:20,196 Hon behöver akutvĂ„rd. 830 01:14:20,220 --> 01:14:25,276 DĂ€r var ett hjĂ€rtslag. - Kom igen, gumman. Okej. 831 01:14:25,300 --> 01:14:29,236 SĂ„ dĂ€r! Duktig tjej. Ta ett andetag. Du klarar det. 832 01:14:29,260 --> 01:14:32,596 Kom igen. Vi kan lyfta upp henne. 833 01:14:32,620 --> 01:14:36,060 Tryck underifrĂ„n. Jisses... 834 01:14:36,340 --> 01:14:41,036 HĂ€mta en akutvĂ€ska och syrgasutrustningen. 835 01:14:41,060 --> 01:14:45,116 Francis och Jake kan ge henne medicin. Jag börjar intubera. 836 01:14:45,140 --> 01:14:50,500 HĂ„ll henne upprĂ€tt. Stanna hĂ€r. HĂ„ll henne sĂ„. 837 01:14:51,780 --> 01:14:56,036 Ge mig syrgasen. - Kom igen, gumman. 838 01:14:56,060 --> 01:14:57,860 Kom igen, raring. 839 01:15:01,580 --> 01:15:05,796 Okej, Leslie. - Vakna. 840 01:15:05,820 --> 01:15:11,436 - Kom igen. - Vad ligger pulsen pĂ„? 841 01:15:11,460 --> 01:15:16,516 Vi har ingen puls. Nej. Pulsen Ă€r borta. 842 01:15:16,540 --> 01:15:19,540 - Hon Ă€r död. - VĂ€nta. 843 01:15:20,860 --> 01:15:25,860 - Ingen puls? - Nej, vi har ingen puls. 844 01:15:27,180 --> 01:15:28,700 Herregud... 845 01:15:57,780 --> 01:16:03,636 RĂ€ddningsprogrammet för kaliforniatumlaren har avbrutits. 846 01:16:03,660 --> 01:16:08,436 Det gick inte att hĂ„lla den mexikanska arten i fĂ„ngenskap. 847 01:16:08,460 --> 01:16:11,596 Tumlaren dog bara nĂ„gra timmar efter rĂ€ddningen. 848 01:16:11,620 --> 01:16:16,676 Alla försök att tillfĂ„ngata den kommer att upphöra - 849 01:16:16,700 --> 01:16:21,500 - men anstrĂ€ngningarna att rĂ€dda kaliforniatumlaren kommer fortsĂ€tta. 850 01:16:23,580 --> 01:16:27,580 Jag minns att Grant sa: "Hon mĂ„r inte bra." 851 01:16:28,140 --> 01:16:30,220 Det var jobbigt. 852 01:16:31,940 --> 01:16:36,436 SĂ„ fort han sĂ„g upp och sa det - 853 01:16:36,460 --> 01:16:40,196 - insĂ„g jag att det var dags. 854 01:16:40,220 --> 01:16:43,740 "Vi mĂ„ste slĂ€ppa ut henne." 855 01:16:46,300 --> 01:16:49,956 Jag hade hoppats att det skulle ha rĂ€ckt. 856 01:16:49,980 --> 01:16:53,196 NĂ€r hon fick se havet - 857 01:16:53,220 --> 01:16:55,556 - skulle hon kvickna till - 858 01:16:55,580 --> 01:16:59,100 - och Ă„terhĂ€mta sig. 859 01:17:02,660 --> 01:17:07,460 Men hon kom tillbaka och dĂ„ andades hon inte lĂ€ngre. 860 01:17:21,420 --> 01:17:23,796 Jag Ă€r helt förkrossad. 861 01:17:23,820 --> 01:17:27,596 Inte bara för henne och teamet - 862 01:17:27,620 --> 01:17:30,236 - utan för hela arten. 863 01:17:30,260 --> 01:17:33,876 I den stunden insĂ„g jag - 864 01:17:33,900 --> 01:17:38,956 - att de hĂ€r djuren... 865 01:17:38,980 --> 01:17:43,996 Vi försöker verkligen, men det Ă€r inte rĂ€tt mot dem. 866 01:17:44,020 --> 01:17:46,540 Det hĂ€r Ă€r ingen lösning. 867 01:17:51,020 --> 01:17:56,260 Det Ă€r en art som inte kan anpassa sig till ett liv i fĂ„ngenskap. 868 01:17:56,860 --> 01:17:59,780 Det finns kanske bara 15 djur kvar. 869 01:18:00,860 --> 01:18:05,156 Vi försökte köpa dem mer tid, men det gick inte. 870 01:18:05,180 --> 01:18:09,996 Nu mĂ„ste vi utrota hotet mot dem. Lyckas vi inte göra det - 871 01:18:10,020 --> 01:18:12,876 - innebĂ€r det slutet för kaliforniatumlaren - 872 01:18:12,900 --> 01:18:15,220 - och hela Cortez hav. 873 01:18:44,580 --> 01:18:46,460 TELEVISAS TV-STUDIO MEXICO CITY 874 01:18:54,980 --> 01:18:57,620 Det Ă€r inte slut Ă€n. 875 01:18:58,860 --> 01:19:03,956 Det faktum att rĂ€ddningsprogrammet misslyckades - 876 01:19:03,980 --> 01:19:08,060 - innebĂ€r inte att problemet Ă€r löst. 877 01:19:18,500 --> 01:19:20,996 I dag vĂ€lkomnar jag - 878 01:19:21,020 --> 01:19:23,756 - miljöminister Rafael Pacchianto - 879 01:19:23,780 --> 01:19:26,276 - chefen för SAGARPA - 880 01:19:26,300 --> 01:19:31,476 - och amiralen som basar för alla insatser - 881 01:19:31,500 --> 01:19:35,076 - mot handeln med vekfisk. Amiralen? 882 01:19:35,100 --> 01:19:40,156 Ni grep El Chapo tvĂ„ gĂ„nger. Kommer ni gripa vekfiskens El Chapo ocksĂ„? 883 01:19:40,180 --> 01:19:42,596 Det tror jag. SjĂ€lvklart. 884 01:19:42,620 --> 01:19:45,236 Det hĂ€r Ă€r landets mest patrullerade omrĂ„de. 885 01:19:45,260 --> 01:19:50,836 Nu nĂ€r rĂ€ddningsoperationen Ă€r över - 886 01:19:50,860 --> 01:19:54,956 - har det vĂ€l blivit er uppgift att rĂ€dda kaliforniatumlaren? 887 01:19:54,980 --> 01:19:59,556 - Har ni nĂ„n teknik för... - Vi har den allra senaste tekniken. 888 01:19:59,580 --> 01:20:05,396 Vi har fartyg, flygplan och obemannade flygfarkoster. 889 01:20:05,420 --> 01:20:06,956 - Drönare? - Ja. 890 01:20:06,980 --> 01:20:11,196 Samt vĂ€ldigt kompetent personal. 891 01:20:11,220 --> 01:20:17,076 Vi har allt som behövs för att lyckas med den hĂ€r insatsen. 892 01:20:17,100 --> 01:20:21,980 Vi har gjort stora framsteg och det Ă€r det viktigaste. 893 01:20:25,180 --> 01:20:28,836 Flottan sa: "Vi dubblar insatserna" - 894 01:20:28,860 --> 01:20:33,460 - "och sĂ€tter in mer resurser för att gripa skurkarna." 895 01:20:38,820 --> 01:20:40,636 En enorm operation sjösattes - 896 01:20:40,660 --> 01:20:44,980 - som inbegrep Sea Shepherd, militĂ€ren och polisen. 897 01:20:45,900 --> 01:20:47,596 Det var dags. 898 01:20:47,620 --> 01:20:52,980 Om de vill rĂ€dda kaliforniatumlaren mĂ„ste myndigheterna agera. 899 01:21:08,180 --> 01:21:11,956 En, tvĂ„, tre, fyra, fem, sex. 900 01:21:11,980 --> 01:21:13,556 Det verkar bli en bra kvĂ€ll. 901 01:21:13,580 --> 01:21:19,156 Vi har sex motorbĂ„tar inom tre sjömil. 902 01:21:19,180 --> 01:21:23,076 En motorbĂ„t har stannat alldeles framför oss. 903 01:21:23,100 --> 01:21:27,836 Vi kan nĂ„ dem med drönaren nu. 904 01:21:27,860 --> 01:21:31,700 - Okej, vi kommer. - Tack, sir. 905 01:21:32,860 --> 01:21:36,436 MilitĂ€ren behöver vĂ„r hjĂ€lp för att hitta tjuvfiskarna. 906 01:21:36,460 --> 01:21:39,836 VĂ„r drönare kan flyga fem meter över dem - 907 01:21:39,860 --> 01:21:44,076 - och se om det finns simblĂ„sor och vapen ombord. 908 01:21:44,100 --> 01:21:46,996 Sen meddelar vi militĂ€ren var de kan gripa dem. 909 01:21:47,020 --> 01:21:52,020 - De ligger framför oss. - Uppfattat. Jag ser dem. 910 01:21:55,500 --> 01:21:57,700 Nu ser jag deras bĂ„t. 911 01:21:58,940 --> 01:22:00,780 Vad fan Ă€r det? 912 01:22:02,860 --> 01:22:04,956 Det Ă€r definitivt nĂ„t ombord. 913 01:22:04,980 --> 01:22:08,020 De kastar nĂ„t i en lĂ„da. 914 01:22:10,140 --> 01:22:12,996 De kör mot stranden. 915 01:22:13,020 --> 01:22:17,276 Flottan, motorbĂ„ten nĂ€rmar sig stranden Hawaii. 916 01:22:17,300 --> 01:22:21,780 - Latitud 36, norr... - StĂ€ng av motorn. 917 01:22:22,620 --> 01:22:24,180 Vi gĂ„r i land. 918 01:22:26,700 --> 01:22:28,700 Ser du nĂ„t? 919 01:22:31,380 --> 01:22:33,740 Jag hör en motor. 920 01:22:34,580 --> 01:22:36,060 En motorbĂ„t. 921 01:22:37,500 --> 01:22:41,196 Lyssna! Den kommer hĂ€rĂ„t. 922 01:22:41,220 --> 01:22:44,180 VICEAMIRAL HECTOR CAPETILLO 923 01:22:45,140 --> 01:22:48,316 Vi befinner oss pĂ„ playa Hawaii. 924 01:22:48,340 --> 01:22:53,916 Har ni nĂ„n information? Vi kan se ljusen i norr. 925 01:22:53,940 --> 01:22:55,860 Vi kan se en bil. 926 01:22:58,140 --> 01:23:02,620 Vi hör dessutom en siren. 927 01:23:03,780 --> 01:23:05,580 Okej, avvakta. 928 01:23:06,740 --> 01:23:09,556 Det Ă€r deras siren. 929 01:23:09,580 --> 01:23:11,916 Den ska varna bĂ„tarna. 930 01:23:11,940 --> 01:23:17,860 - "Kom inte in." - Den varnar dem att vi Ă€r hĂ€r. 931 01:23:21,860 --> 01:23:26,740 SAN FELIPE HAMNBASSÄNGEN 932 01:23:29,700 --> 01:23:34,140 Bryggan, de har just anlĂ€nt till smĂ„bĂ„tshamnen. 933 01:23:35,620 --> 01:23:39,036 Jag vet inte vad fan som pĂ„gĂ„r. 934 01:23:39,060 --> 01:23:41,836 Jag ser mĂ€ngder av mĂ€nniskor pĂ„ bryggan - 935 01:23:41,860 --> 01:23:43,436 - men ingen militĂ€r. 936 01:23:43,460 --> 01:23:46,996 Bara mĂ€ngder av folk pĂ„ den norra bryggan. 937 01:23:47,020 --> 01:23:49,676 Nej, de Ă€r pĂ„ stranden. 938 01:23:49,700 --> 01:23:51,876 TĂ€nker de Ă„ka till smĂ„bĂ„tshamnen? 939 01:23:51,900 --> 01:23:53,956 Inget verkar ske pĂ„ stranden. 940 01:23:53,980 --> 01:23:55,836 Det sker mitt framför oss. 941 01:23:55,860 --> 01:23:59,836 MotorbĂ„ten Ă€r pĂ„ vĂ€g till hamnen. 942 01:23:59,860 --> 01:24:01,956 BĂ„ten Ă€r redan inne i smĂ„bĂ„tshamnen. 943 01:24:01,980 --> 01:24:04,916 Kan ingen se den? 944 01:24:04,940 --> 01:24:06,836 Det Ă€r den misstĂ€nkta bĂ„ten. 945 01:24:06,860 --> 01:24:09,836 Markstyrkorna i omrĂ„det - 946 01:24:09,860 --> 01:24:12,780 - fĂ„r upprĂ€tta vĂ€gspĂ€rrar. 947 01:24:14,180 --> 01:24:17,116 Det finns ett förband framför smĂ„bĂ„tshamnen. 948 01:24:17,140 --> 01:24:22,876 Vi har nog med styrkor pĂ„ marken för att lösa uppgiften. 949 01:24:22,900 --> 01:24:28,100 NORRA BRYGGAN HAMNEN I SAN FELIPE 950 01:24:28,820 --> 01:24:33,676 LĂ„dan bĂ€rs upp för rampen mot en bil. 951 01:24:33,700 --> 01:24:38,716 Det bör vara samma lĂ„da som de slĂ€ngde i grejer i - 952 01:24:38,740 --> 01:24:42,660 - och de verkar behandla den som den innehĂ„ller nĂ„t viktigt. 953 01:24:44,860 --> 01:24:49,276 Ett gĂ€ng killar hoppar in i bilen och ger sig av. 954 01:24:49,300 --> 01:24:54,156 Meddela militĂ€ren om ni kan. Nu ger de sig av. 955 01:24:54,180 --> 01:24:59,260 SÖDRA BRYGGAN HAMNEN I SAN FELIPE 956 01:25:01,940 --> 01:25:07,996 Sea Shepherd har sett dem bĂ€ra en lĂ„da till en bil. Ser ni nĂ„t? 957 01:25:08,020 --> 01:25:10,436 Det finns ingen pĂ„ bryggan, chefen. 958 01:25:10,460 --> 01:25:14,876 De har ju redan burit över lĂ„dan! 959 01:25:14,900 --> 01:25:18,980 FrĂ„n bryggan! SĂ€kra omrĂ„det! 960 01:25:24,180 --> 01:25:29,276 De springer ned till sin motorbĂ„t. 961 01:25:29,300 --> 01:25:31,636 - Ska jag följa efter dem? - Ja. 962 01:25:31,660 --> 01:25:34,820 Vi jagar dem hela vĂ€gen hem. 963 01:25:38,100 --> 01:25:39,900 Jag Ă€r rakt ovanför dem nu. 964 01:25:42,340 --> 01:25:44,140 De stannar. 965 01:25:46,140 --> 01:25:49,140 Uppfattat. De har stannat helt. 966 01:25:52,340 --> 01:25:54,940 De gör nĂ„t pĂ„ ena sidan. 967 01:25:58,180 --> 01:25:59,700 Ett gevĂ€r. 968 01:26:04,460 --> 01:26:07,636 Jag hörde skottlossning. 969 01:26:07,660 --> 01:26:09,700 De... 970 01:26:11,740 --> 01:26:14,020 ...! 971 01:26:16,620 --> 01:26:19,020 De sköt ned drönaren. 972 01:26:35,260 --> 01:26:39,860 SAN FELIPE TIDIG MORGON 973 01:26:43,620 --> 01:26:46,636 Det Ă€r upplopp i smĂ„bĂ„tshamnen. 974 01:26:46,660 --> 01:26:48,636 Det hĂ€r Ă€r Facebook Live. 975 01:26:48,660 --> 01:26:51,420 Fiskarna slĂ„ss bokstavligt talat... 976 01:26:52,900 --> 01:26:56,100 ...med flottan. De slĂ„ss. 977 01:27:03,580 --> 01:27:06,996 De har gripit tre fiskare med vekfiskar. 978 01:27:07,020 --> 01:27:11,500 Nu vill mĂ€nniskorna tvinga flottan att slĂ€ppa dem. 979 01:27:12,140 --> 01:27:15,060 HĂ„ll er till vĂ€nster. Det Ă€r mer polis dĂ€r. 980 01:27:17,660 --> 01:27:21,076 Sprid ut er! 981 01:27:21,100 --> 01:27:26,140 Oavsett vad som sker, Ă€r vi redo att vidta Ă„tgĂ€rder. 982 01:27:34,020 --> 01:27:38,156 Dra dem nĂ€rmare och slit kulorna av dem. 983 01:27:38,180 --> 01:27:43,020 Fiskarna verkar ha tagit över en av flottans bĂ„tar. 984 01:27:46,300 --> 01:27:49,180 Det vimlar av fiskare hĂ€r. 985 01:27:53,620 --> 01:27:56,796 TvĂ„ poliser har skadats. Jag vill ingripa. 986 01:27:56,820 --> 01:28:00,700 - De kommer att dö. - Ingen kommer att dö. 987 01:28:02,300 --> 01:28:05,820 Frige vĂ„ra killar. Visa era ansikten, fegisar! 988 01:28:07,300 --> 01:28:09,980 Jag ska slita kulorna av er. 989 01:28:12,620 --> 01:28:19,020 Ha lite tĂ„lamod. Vi har redan sagt till dem att frige fĂ„ngarna. 990 01:28:19,900 --> 01:28:22,580 De kommer snart hit. 991 01:28:23,380 --> 01:28:26,900 De ljuger för oss! 992 01:28:28,140 --> 01:28:31,780 Storma byggnaden! Frita dem! 993 01:29:23,820 --> 01:29:26,820 Det blev skottlossning, stenarna haglade... 994 01:29:27,580 --> 01:29:29,260 Helt galet. 995 01:29:33,260 --> 01:29:38,636 Vi bevakar krisen i norra delen av Cortez hav. 996 01:29:38,660 --> 01:29:44,716 Ett gripande ledde till brĂ„k utanför en flottbas i San Felipe - 997 01:29:44,740 --> 01:29:46,876 - i Baja California. 998 01:29:46,900 --> 01:29:51,236 Tre fiskare hade gripits med illegala nĂ€t och vekfisk - 999 01:29:51,260 --> 01:29:54,380 - men slĂ€pptes fria pĂ„ grund av protesterna. 1000 01:29:57,540 --> 01:30:00,060 Det hĂ€r har urartat helt. 1001 01:30:01,260 --> 01:30:03,436 Frigivningen Ă€r riskabel. 1002 01:30:03,460 --> 01:30:06,916 Fiskarna Ă€r bevĂ€pnade och har redan angripit aktivister - 1003 01:30:06,940 --> 01:30:10,140 - och flottans fartyg. 1004 01:30:19,220 --> 01:30:24,780 Bönorna. 1005 01:30:27,620 --> 01:30:30,676 De sa ju att de skulle fĂ„ stopp pĂ„ problemet - 1006 01:30:30,700 --> 01:30:33,996 - med drönare, plan och helikoptrar. 1007 01:30:34,020 --> 01:30:35,956 Se hur det gick. 1008 01:30:35,980 --> 01:30:40,580 I stĂ€llet för att fĂ„ fĂ€rre fiskare, fick de fler. 1009 01:30:43,700 --> 01:30:45,556 Sanningen Ă€r... 1010 01:30:45,580 --> 01:30:48,956 NĂ€r de vann, skrattade de Ă„t marinkĂ„rssoldaterna. 1011 01:30:48,980 --> 01:30:54,956 Om att de slog dem, sparkade dem... 1012 01:30:54,980 --> 01:30:59,436 Nu Ă€r soldaterna rĂ€dda för dem. Flottan Ă€r rĂ€dd. 1013 01:30:59,460 --> 01:31:03,460 Vad hĂ€nder nu? 1014 01:31:14,220 --> 01:31:20,276 Jag Ă€r vĂ€ldigt orolig. De dödar mitt hav - 1015 01:31:20,300 --> 01:31:24,940 - för pengar. För dĂ„liga pengar, inte bra pengar. 1016 01:31:28,900 --> 01:31:31,156 Om det hĂ€r fortsĂ€tter - 1017 01:31:31,180 --> 01:31:36,876 - kommer havet att dö först av allt - 1018 01:31:36,900 --> 01:31:42,300 - och om havet dör, kommer mĂ€nniskorna att dö. 1019 01:32:01,900 --> 01:32:06,540 Efter det jag sĂ„g, tror jag inte kriget kan vinnas pĂ„ fronten. 1020 01:32:07,860 --> 01:32:11,956 Vi mĂ„ste inse att om vi ska fĂ„ stopp pĂ„ vekfiskhandeln - 1021 01:32:11,980 --> 01:32:15,636 - sĂ„ vi slipper olagliga gĂ€lnĂ€t i havet - 1022 01:32:15,660 --> 01:32:18,756 - sĂ„ kaliforniatumlaren slutar dö - 1023 01:32:18,780 --> 01:32:22,156 - mĂ„ste vi sĂ€tta fast de kinesiska handlarna. 1024 01:32:22,180 --> 01:32:26,700 Det Ă€r de som driver den olagliga distributionskedjan. 1025 01:32:29,860 --> 01:32:32,876 SvĂ€ng höger sĂ„ kommer vi till en parkering - 1026 01:32:32,900 --> 01:32:34,556 - framför den. 1027 01:32:34,580 --> 01:32:39,436 Kinesen i Mexicali, den hĂ€r David, Ă€r nu vĂ„rt huvudmĂ„l. 1028 01:32:39,460 --> 01:32:43,756 De Ă€r inte hĂ€r Ă€n, sĂ„ vi kryper bara förbi. 1029 01:32:43,780 --> 01:32:46,996 Jag lĂ€t vĂ„ra asiatiska medarbetare infiltrera honom - 1030 01:32:47,020 --> 01:32:49,636 - och de lyckades. 1031 01:32:49,660 --> 01:32:51,196 De har redan haft ett gĂ€ng möten - 1032 01:32:51,220 --> 01:32:53,740 - och David misstĂ€nker ingenting. 1033 01:32:56,300 --> 01:32:59,636 Kevin. Nej, vi Ă€r i omrĂ„det. 1034 01:32:59,660 --> 01:33:04,476 Givetvis. Är det hĂ€r bekrĂ€ftat? Okej. 1035 01:33:04,500 --> 01:33:07,436 Nej, vi Ă€r redan i omrĂ„det. Oroa dig inte för det. 1036 01:33:07,460 --> 01:33:09,756 LĂ„ter bra. Lycka till. 1037 01:33:09,780 --> 01:33:11,836 Har du anlĂ€nt? 1038 01:33:11,860 --> 01:33:13,916 De Ă€r pĂ„ vĂ€g in. 1039 01:33:13,940 --> 01:33:16,516 Jag gör i ordning kameran. 1040 01:33:16,540 --> 01:33:21,636 Vi ger dem fem minuter. Efter fem minuter till, gĂ„r du in. 1041 01:33:21,660 --> 01:33:24,700 - Sen bevakar du dem frĂ„n insidan. - Okej. 1042 01:33:29,940 --> 01:33:31,636 Vi har kommit sĂ„ lĂ„ngt - 1043 01:33:31,660 --> 01:33:36,980 - att vi tror oss Ă€ntligen kunna frĂ„ga om vekfisk. 1044 01:33:47,380 --> 01:33:48,916 FortsĂ€tt gĂ„ - 1045 01:33:48,940 --> 01:33:51,900 - sĂ„ du inte vĂ€cker uppmĂ€rksamhet. 1046 01:34:08,820 --> 01:34:12,156 BerĂ€tta lite mer om din verksamhet. 1047 01:34:12,180 --> 01:34:15,756 Vi sköter vekfiskleveranserna till Kina. 1048 01:34:15,780 --> 01:34:21,380 Vi fraktar dem till Hongkong först, sen till Kina. 1049 01:34:21,740 --> 01:34:26,156 Vi köper vekfisk hĂ€r, smugglar den till Kina - 1050 01:34:26,180 --> 01:34:28,596 - och sĂ€ljer den med jĂ€ttevinst. 1051 01:34:28,620 --> 01:34:33,860 Det Ă€r dessutom ett bra sĂ€tt att tvĂ€tta pengar pĂ„. 1052 01:34:34,220 --> 01:34:38,796 De ser lagliga ut. De ser ut som affĂ€rsmĂ€n - 1053 01:34:38,820 --> 01:34:40,580 - men de Ă€r kriminella. 1054 01:34:41,860 --> 01:34:46,060 De har smugglat vekfisk i Ă„ratal. 1055 01:34:58,220 --> 01:35:00,556 - Hej, Andrea. - LĂ€get? 1056 01:35:00,580 --> 01:35:04,196 - Kul att se dig. - Kevin. - Va? 1057 01:35:04,220 --> 01:35:07,876 Vi gick just igenom filmmaterialet. 1058 01:35:07,900 --> 01:35:09,716 - Är det David? - Ja. 1059 01:35:09,740 --> 01:35:13,556 Hur för ni vekfisken till Kina? 1060 01:35:13,580 --> 01:35:18,516 Vi smugglar den till Kina med flyg. 1061 01:35:18,540 --> 01:35:23,196 I resvĂ€skor eller handbagage. Vi mutar tullen pĂ„ alla nivĂ„er. 1062 01:35:23,220 --> 01:35:26,716 Direktflyg mĂ„ste vara praktiskt. 1063 01:35:26,740 --> 01:35:32,236 Nej, vi flyger inte direkt till Shanghai. 1064 01:35:32,260 --> 01:35:37,900 Tullen i Shanghai Ă€r för riskabel. 1065 01:35:39,780 --> 01:35:43,156 Bra. Det hĂ€r Ă€r grymt bra. 1066 01:35:43,180 --> 01:35:45,020 DĂ€r Ă€r lagret. 1067 01:35:50,500 --> 01:35:53,180 Det hĂ€r Ă€r rummet pĂ„ baksidan. 1068 01:35:56,900 --> 01:35:58,700 Det hĂ€r Ă€r vekfisk. 1069 01:36:03,940 --> 01:36:07,156 MĂ€ngden videobevis var enorm. 1070 01:36:07,180 --> 01:36:09,836 Vad skulle vi göra nu? 1071 01:36:09,860 --> 01:36:12,756 Situationen i Mexiko Ă€r vrickad - 1072 01:36:12,780 --> 01:36:16,420 - och jag vet inte om polisen Ă€r beredd att göra nĂ„t. 1073 01:36:22,500 --> 01:36:25,060 Jag tĂ€nkte: "Vi offentliggör det." 1074 01:36:26,340 --> 01:36:29,996 Vi kontaktar Mexikos frĂ€msta journalist. 1075 01:36:30,020 --> 01:36:34,660 Carlos Loret De Mola. Vi angriper dem via pressen. 1076 01:36:37,100 --> 01:36:40,196 - Andrea. - Kul att se dig. 1077 01:36:40,220 --> 01:36:44,196 - Hur har det gĂ„tt hittills? - Bra. Vi har fullt upp. 1078 01:36:44,220 --> 01:36:47,980 - Jag tĂ€nker strax frĂ„ga dig om det. - Absolut. 1079 01:36:52,540 --> 01:36:57,636 Ett kinesiskt brottssyndikat Ă€r verksamt i Mexiko - 1080 01:36:57,660 --> 01:37:02,236 - och handlar med vekfiskens simblĂ„sa. 1081 01:37:02,260 --> 01:37:04,796 I dag hĂ€lsar jag Andrea Crosta vĂ€lkommen. 1082 01:37:04,820 --> 01:37:07,356 Han har gett oss den hĂ€r informationen. 1083 01:37:07,380 --> 01:37:09,556 - Tack för att du kom. - Tack. 1084 01:37:09,580 --> 01:37:13,436 Hur Ă€r lĂ€get i omrĂ„det dĂ€r kaliforniatumlaren finns? 1085 01:37:13,460 --> 01:37:18,756 Bortom all kontroll. Det hĂ€r Ă€r en vekfiskekartell. 1086 01:37:18,780 --> 01:37:22,396 De Ă€r kriminella. Vi spelade in ett samtal - 1087 01:37:22,420 --> 01:37:25,636 - dĂ€r de pratade om penningtvĂ€tt - 1088 01:37:25,660 --> 01:37:27,756 - mĂ€nniskosmuggling... 1089 01:37:27,780 --> 01:37:30,996 Det Ă€r mĂ„nga olika olagliga verksamheter - 1090 01:37:31,020 --> 01:37:33,316 - sĂ„ vi mĂ„ste sĂ€tta stopp för dem - 1091 01:37:33,340 --> 01:37:35,236 - för de begĂ„r brotten - 1092 01:37:35,260 --> 01:37:38,796 - mitt framför nĂ€san pĂ„ mexikanska myndigheter. 1093 01:37:38,820 --> 01:37:40,476 Vet myndigheterna det hĂ€r? 1094 01:37:40,500 --> 01:37:43,076 Vi förser regeringarna i Kina - 1095 01:37:43,100 --> 01:37:45,116 - Mexiko och USA - 1096 01:37:45,140 --> 01:37:48,316 - med all den information som vi har. 1097 01:37:48,340 --> 01:37:51,196 Namn, nummer, foton, smygtagna videor... 1098 01:37:51,220 --> 01:37:54,756 Ska ni ge det till de hĂ€r myndigheterna? 1099 01:37:54,780 --> 01:37:57,916 Vi vill att Kina ingriper mot sina medborgare - 1100 01:37:57,940 --> 01:37:59,516 - för utan dem - 1101 01:37:59,540 --> 01:38:03,396 - hade det varit omöjligt att smuggla simblĂ„sorna - 1102 01:38:03,420 --> 01:38:06,196 - till Kina. 1103 01:38:06,220 --> 01:38:10,116 AllmĂ€nheten mĂ„ste fĂ„ veta att vi gav dem information nog - 1104 01:38:10,140 --> 01:38:14,476 - för att starta en utredning och gripa de hĂ€r mĂ€nniskorna. 1105 01:38:14,500 --> 01:38:16,676 Om jag bara ger dem infon - 1106 01:38:16,700 --> 01:38:22,116 - utan att berĂ€tta det för nĂ„n, kan de bara sopa den under mattan. 1107 01:38:22,140 --> 01:38:25,676 Enligt en utredning av Earth League International - 1108 01:38:25,700 --> 01:38:28,916 - som avslöjar kriminella, som hotar hotade arter - 1109 01:38:28,940 --> 01:38:32,876 - Ă€r en grupp smugglare frĂ„n Guangzhou verksamma i Tijuana. 1110 01:38:32,900 --> 01:38:38,956 De köper simblĂ„sor frĂ„n tjuvfiskare - 1111 01:38:38,980 --> 01:38:42,980 - och mutar sen mexikanska myndigheter. 1112 01:38:45,740 --> 01:38:48,756 Kaliforniatumlaren utrotas - 1113 01:38:48,780 --> 01:38:54,436 - fem timmar frĂ„n Los Angeles, under det 21:a Ă„rhundradet. 1114 01:38:54,460 --> 01:38:59,636 Det Ă€r en symbol för hur vi förstör planeten - 1115 01:38:59,660 --> 01:39:04,036 - sĂ„ alla borde heja pĂ„ kaliforniatumlaren nu. 1116 01:39:04,060 --> 01:39:06,556 Om vi kan rĂ€dda den - 1117 01:39:06,580 --> 01:39:11,196 - kanske vi kan rĂ€dda resten av planeten ocksĂ„. 1118 01:39:11,220 --> 01:39:12,876 Om vi mister den - 1119 01:39:12,900 --> 01:39:17,260 - mitt framför vĂ„ra ögon med vĂ„ra pengar och vĂ„r makt... 1120 01:39:18,780 --> 01:39:22,836 DĂ„ Ă€r det kört. Det vore början pĂ„ slutet. 1121 01:39:22,860 --> 01:39:27,780 DĂ„ skulle mĂ„nga andra djur ocksĂ„ utrotas mitt framför ögonen pĂ„ oss. 1122 01:39:34,980 --> 01:39:38,236 DEN 18 AUGUSTI 2018 MÖRDADES TJUVFISKAREN VI INTERVJUADE. 1123 01:39:38,260 --> 01:39:42,836 ENLIGT LOKALA KÄLLOR DÖDADES HAN - 1124 01:39:42,860 --> 01:39:46,660 - EFTERSOM HAN INTE KUNDE BETALA SKULDEN TILL KARTELLEN. 1125 01:39:51,820 --> 01:39:56,580 Oscar Parra Ă€r maffian. 1126 01:39:59,020 --> 01:40:05,020 "JT" EFTERLÄMNADE FRU OCH TRE SMÅ BARN. 1127 01:40:07,740 --> 01:40:11,956 FYRA VECKOR SENARE GREPS OSCAR PARRA - 1128 01:40:11,980 --> 01:40:16,580 - EFTER MORDET PÅ MARINKÅRSSOLDATEN. 1129 01:40:24,660 --> 01:40:27,716 HAN SITTER I ETT HÖGSÄKERHETSFÄNGELSE I 1130 01:40:27,740 --> 01:40:30,660 MEXICO CITY. 1131 01:40:37,420 --> 01:40:40,476 ADVOKATERNA VILL FÅ HONOM FRIGIVEN 1132 01:40:40,500 --> 01:40:43,420 PÅ GRUND AV FORMALIAFEL. 1133 01:40:50,780 --> 01:40:54,036 Vi ska fortsĂ€tta sĂ€tta press pĂ„ dem. 1134 01:40:54,060 --> 01:40:57,260 Hela vĂ€gen tills det sker. 1135 01:40:59,380 --> 01:41:04,436 MYNDIGHETERNA I MEXIKO OCH KINA INLEDDE UTREDNINGAR - 1136 01:41:04,460 --> 01:41:08,500 - OM DE KINESISKA SMUGGLARNA SOM ANDREA CROSTA AVSLÖJADE. 1137 01:41:11,780 --> 01:41:14,556 ANDREA HAR UTVIDGAT SIN UTREDNING - 1138 01:41:14,580 --> 01:41:16,780 - TILL HONGKONG OCH KINA. 1139 01:41:20,540 --> 01:41:24,036 NYLIGEN GREP TULLEN 30 KINESER - 1140 01:41:24,060 --> 01:41:26,900 - FÖR SMUGGLING AV VEKFISK VÄRD 150 MILJONER DOLLAR. 1141 01:41:31,460 --> 01:41:34,556 SEA SHEPHERD OCH LOKALA FISKARE FORTSÄTTER - 1142 01:41:34,580 --> 01:41:37,380 - DRA UPP VEKFISKNÄT UR CORTEZ HAV. 1143 01:41:41,420 --> 01:41:46,060 TILL DAGS DATO HAR DE DRAGIT UPP ÖVER 800 NÄT. 1144 01:41:50,420 --> 01:41:53,436 DNA-ANALYS HAR VISAT ATT KALIFORNIATUMLARNA - 1145 01:41:53,460 --> 01:41:57,460 - KAN ÅTERHÄMTA SIG ÄVEN FRÅN EXTREMT LÅGA NIVÅER. 1146 01:41:58,020 --> 01:42:01,660 DET FINNS FÄRRE ÄN 15 KALIFORNIATUMLARE KVAR. 1147 01:42:15,100 --> 01:42:17,333 ÖversĂ€ttning: Martin Andersson www.btistudios.com 90780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.