All language subtitles for Scarlet.Innocence.2014.BDRip.x264-VoMiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,751 --> 00:00:36,167 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:40,751 --> 00:00:44,042 AN ANIMAL PLANET PRODUCTION INASSOCIATION WITH CJ ENTERTAINMENT 3 00:00:44,834 --> 00:00:48,001 EXECUTIVE PRODUCER JEONG TAE-SUNG 4 00:02:04,542 --> 00:02:12,626 JUNG WOO-SUNG 5 00:02:20,584 --> 00:02:24,334 LEE SOM 6 00:02:24,334 --> 00:02:27,626 These scentless petals covering the road endlessly make me forget 7 00:02:29,084 --> 00:02:36,042 why I decided to come here. 8 00:02:50,292 --> 00:02:54,459 When a ridiculous misunderstanding forced me to leave the school 9 00:02:54,459 --> 00:02:56,209 I just wanted to hide 10 00:02:56,876 --> 00:02:59,917 where nobody could find me. 11 00:03:02,626 --> 00:03:08,542 I hoped to find something pure that is vanishing from me, 12 00:03:08,542 --> 00:03:11,792 to prove myself writing a novel with a new story I find there. 13 00:03:24,084 --> 00:03:27,751 But my strong intention faded away as soon as I arrived. 14 00:03:37,917 --> 00:03:40,417 The old and weary mood this town held 15 00:03:40,959 --> 00:03:43,167 almost choked me. 16 00:04:20,334 --> 00:04:21,876 What is this kid? 17 00:04:23,251 --> 00:04:25,709 Never seen a man in a suit? 18 00:04:49,792 --> 00:04:54,084 She stared me with the inquisitive eyes. 19 00:04:55,126 --> 00:04:57,042 That's how I met her. 20 00:05:04,376 --> 00:05:14,709 DIRECTED BY YIM PIL-SUNG 21 00:05:22,792 --> 00:05:25,251 He's too young to be a professor. 22 00:05:26,001 --> 00:05:29,042 Guess he had a drink. Look at his ruddy cheeks. 23 00:05:29,459 --> 00:05:31,126 You know the writer... 24 00:05:31,126 --> 00:05:35,167 needs a drink to talk or write on something. 25 00:05:35,251 --> 00:05:39,959 "INTRODUCTION TO WRITING A NOVEL" 26 00:05:45,751 --> 00:05:48,667 - You want to write novels? -Yes. 27 00:05:49,584 --> 00:05:52,042 You think anyone can write one? 28 00:05:53,417 --> 00:05:55,584 That's why we're here to learn. 29 00:05:55,959 --> 00:05:57,917 There's an expression called literary youth. 30 00:05:57,917 --> 00:06:00,167 But no such thing like literary old. 31 00:06:00,167 --> 00:06:01,501 Do you know why? 32 00:06:01,501 --> 00:06:04,834 You are telling we old folks don't deserve writing? 33 00:06:04,834 --> 00:06:07,334 Yes, the old can”: write. 34 00:06:07,667 --> 00:06:10,292 They can only keep a diary. 35 00:06:11,167 --> 00:06:15,626 The old man with an old mind only can write corny things. 36 00:06:16,084 --> 00:06:20,709 Only the one with an open mind can do the literature. 37 00:06:20,709 --> 00:06:23,209 So if you want to write novels, 38 00:06:23,501 --> 00:06:26,876 you need to be young at heart again. 39 00:06:27,376 --> 00:06:28,667 You need to love! 40 00:06:29,584 --> 00:06:32,209 At our age? How? 41 00:06:32,334 --> 00:06:34,792 But it sounds good! 42 00:06:40,417 --> 00:06:43,459 - Hello. -You're coming home now? 43 00:06:43,459 --> 00:06:46,376 Tofu and zucchini, please. 44 00:06:46,376 --> 00:06:47,792 Sure. 45 00:06:52,126 --> 00:06:53,167 Mom! 46 00:06:55,251 --> 00:06:58,459 Just now. What do want to get? 47 00:07:00,542 --> 00:07:02,167 Tofu and zucchini? 48 00:07:03,042 --> 00:07:05,292 I got them already. Let's go. 49 00:07:05,709 --> 00:07:08,126 Will make you delicious bean paste stew. 50 00:07:09,667 --> 00:07:14,126 You raised Deokee well. So pretty and filial. 51 00:07:14,126 --> 00:07:15,751 You must be proud! 52 00:07:15,751 --> 00:07:17,959 - Good night. -Good night. 53 00:07:25,709 --> 00:07:29,584 Mom, store owner told me 54 00:07:30,209 --> 00:07:32,917 this town will be redeveloped. 55 00:07:33,626 --> 00:07:37,292 So are we getting lots of compensation? 56 00:07:37,542 --> 00:07:40,251 Well...guess it would some. 57 00:07:40,292 --> 00:07:44,834 Much enough to move to Seoul? What do you think? 58 00:07:44,917 --> 00:07:49,417 I hope the money is big enough for your wedding. 59 00:07:49,709 --> 00:07:51,709 My wedding? No kidding! 60 00:07:51,792 --> 00:07:56,959 You should get married when you meet a decent guy. 61 00:08:02,501 --> 00:08:06,084 If there is a decent guy, I need to date him first. 62 00:08:06,501 --> 00:08:09,126 But problem is we can't find a decent man here. 63 00:08:09,417 --> 00:08:13,126 The store owner will set you up on a blind date. 64 00:08:13,126 --> 00:08:14,917 A guy working at a car company. 65 00:08:15,376 --> 00:08:16,959 A car company? 66 00:08:18,667 --> 00:08:19,917 Boring! 67 00:08:19,917 --> 00:08:23,001 You don't get married for fun! 68 00:08:24,209 --> 00:08:28,167 Are you worried about me? 69 00:08:29,292 --> 00:08:30,709 Don't worry. 70 00:08:31,626 --> 00:08:34,501 I won't live like this forever. 71 00:08:35,042 --> 00:08:37,584 I believe in you. 72 00:08:50,876 --> 00:08:52,959 The machine is too old. 73 00:08:53,167 --> 00:08:55,167 It needs some bashing once in a while. 74 00:09:01,626 --> 00:09:03,709 What do you want to ride? 75 00:09:04,209 --> 00:09:05,251 Pardon? 76 00:09:05,876 --> 00:09:08,751 The rides in this park. Which one? 77 00:09:10,417 --> 00:09:11,876 I didn't come for that. 78 00:09:13,376 --> 00:09:15,042 Are you working here? 79 00:09:16,334 --> 00:09:17,376 Right there. 80 00:09:20,084 --> 00:09:22,001 At the ticket office, I see. 81 00:09:24,667 --> 00:09:27,709 I've never seen a small amusement park like this. 82 00:09:29,417 --> 00:09:32,459 They'll tear it down next year and will build a public park. 83 00:09:34,042 --> 00:09:37,542 Nobody came to ride in full dress like you. 84 00:09:37,959 --> 00:09:39,792 I'm not here for the ride, 85 00:09:40,334 --> 00:09:41,751 but for the work. At the lifelong education center. 86 00:09:42,459 --> 00:09:44,751 No one's dressed up there, either. 87 00:09:46,334 --> 00:09:47,251 I remember! 88 00:09:47,584 --> 00:09:49,209 You were in front of the store yesterday. 89 00:09:50,751 --> 00:09:52,417 So are you a professor? 90 00:09:53,126 --> 00:09:53,959 Yes. 91 00:09:54,709 --> 00:09:57,209 - Literature writing class. -Wow. 92 00:09:58,042 --> 00:10:00,959 Thought that class would be really interesting. 93 00:10:23,959 --> 00:10:29,167 She didn't get along with anyone, and responded to no one. 94 00:10:31,709 --> 00:10:34,084 She simply existed there still and sound. 95 00:10:34,667 --> 00:10:36,792 As if she couldn't see 96 00:10:37,459 --> 00:10:42,459 or hear anything. 97 00:10:45,042 --> 00:10:49,417 She was cowering like a caterpillar 98 00:10:51,459 --> 00:10:56,001 waiting for the spring with every fiber of her body. 99 00:10:57,042 --> 00:11:00,501 The time she would transform into a beautiful being. 100 00:11:05,251 --> 00:11:07,959 As you are here, you should have a drink. 101 00:11:08,626 --> 00:11:09,751 Need to leave soon. 102 00:11:09,751 --> 00:11:13,251 Of course, you must be busy writing. 103 00:11:13,251 --> 00:11:18,376 But a drink could smooth your writing. 104 00:11:19,209 --> 00:11:22,334 - Just one glass! -Then just one. 105 00:11:22,334 --> 00:11:24,001 There you go. 106 00:11:29,334 --> 00:11:33,292 Handsome ones look cool even drinking monkey swill. 107 00:11:35,251 --> 00:11:38,459 -I'll pour you one. - Thank you, professor. 108 00:11:44,001 --> 00:11:46,251 It's good! 109 00:11:47,417 --> 00:11:50,542 Deokee, I know you had a blind date yesterday. 110 00:11:51,209 --> 00:11:53,834 - What? -She did? With whom? 111 00:11:53,959 --> 00:11:56,626 The second son at the photo studio. 112 00:11:56,626 --> 00:11:58,417 He works at the motor factory. 113 00:11:58,417 --> 00:12:01,251 So you'll get married soon! 114 00:12:01,751 --> 00:12:02,959 No. 115 00:12:03,209 --> 00:12:04,751 Why not? That kid is okay. 116 00:12:04,751 --> 00:12:06,084 - Yes, he is. -Right. 117 00:12:06,292 --> 00:12:11,542 - How many babies? -You're so silly. 118 00:12:12,001 --> 00:12:15,917 She needs to square it with parents first. 119 00:12:16,542 --> 00:12:18,209 I'll get going- 120 00:12:18,209 --> 00:12:21,084 - Why so early? -We want to hear more. 121 00:12:21,084 --> 00:12:22,584 It wasn't fun at all. 122 00:12:23,917 --> 00:12:25,542 Tell us later! Promise! 123 00:12:59,542 --> 00:13:01,042 Where's your house? 124 00:13:01,542 --> 00:13:02,459 Mine? 125 00:13:03,626 --> 00:13:09,667 The fifth house under the Stairways. 126 00:13:15,376 --> 00:13:16,459 Mine is here. 127 00:13:17,876 --> 00:13:19,667 Guess you need to walk back. 128 00:13:20,084 --> 00:13:24,626 Good night. 129 00:13:26,417 --> 00:13:28,042 Hello, professor. 130 00:13:29,001 --> 00:13:33,501 - Kimchi stew and soju as usual? -Yes. 131 00:14:33,584 --> 00:14:35,417 Are you writing something? 132 00:14:37,792 --> 00:14:39,834 I'm so bored here, same old shits. 133 00:14:39,834 --> 00:14:41,376 So what did the dean say? 134 00:14:42,001 --> 00:14:45,084 He doesn't want to meet you. 135 00:14:45,251 --> 00:14:46,501 Why? 136 00:14:46,626 --> 00:14:50,001 He's being cautious as it's a sensitive issue. 137 00:14:50,209 --> 00:14:54,209 Be patient. I'll try to persuade him. 138 00:14:55,292 --> 00:15:00,126 We're collecting evidences to prove that you're falsely accused. 139 00:15:00,792 --> 00:15:02,876 Try to take it easy there. 140 00:15:02,876 --> 00:15:05,667 It'll take some time as she's so persistent. 141 00:15:07,084 --> 00:15:09,417 You must feel depressed in that backcountry. 142 00:15:09,792 --> 00:15:13,876 Find some hobby to spend time. 143 00:15:14,667 --> 00:15:16,084 Hang in there. 144 00:15:50,834 --> 00:15:52,167 This place closes early. 145 00:15:54,542 --> 00:15:56,501 Yes, at 6 PM. 146 00:15:59,376 --> 00:16:01,542 Where are you going once it's demolished? 147 00:16:02,084 --> 00:16:03,167 Wherever. 148 00:16:03,709 --> 00:16:07,584 I'll be happy just escaping from this boring town. 149 00:16:07,959 --> 00:16:09,709 Then you should try something not boring. 150 00:16:10,959 --> 00:16:12,001 Like what? 151 00:16:14,876 --> 00:16:17,501 Not the right one to ask. I'm a boring person. 152 00:16:17,834 --> 00:16:20,292 You must be lonely not boring. 153 00:16:23,459 --> 00:16:24,917 Do I look lonely? 154 00:16:25,917 --> 00:16:28,376 I can tell as I see many people coming here alone for a ride. 155 00:16:29,167 --> 00:16:31,626 The angry ones scream riding on the pirate ship 156 00:16:32,626 --> 00:16:34,834 while lonely ones ride a merry-go-round. 157 00:16:35,626 --> 00:16:39,001 And the ones to be lost to the world 158 00:16:39,001 --> 00:16:40,542 get on the Ferris wheel. 159 00:16:41,876 --> 00:16:43,584 Then I should try all! 160 00:16:51,959 --> 00:16:54,167 Can I have a look at the bottle? 161 00:17:09,459 --> 00:17:11,042 Yuck! lt's...bitter! 162 00:17:13,501 --> 00:17:15,417 Guess you can't drink. 163 00:17:16,542 --> 00:17:19,292 Yes, I can. 164 00:17:33,251 --> 00:17:36,959 What brought you here, anyway? 165 00:17:39,834 --> 00:17:41,709 They say I did something wrong. 166 00:17:42,251 --> 00:17:46,501 I did nothing but I became the guilty one. 167 00:17:48,959 --> 00:17:52,709 I'll go buy things. 168 00:17:52,709 --> 00:17:54,667 Tend the shop for me, Deokee. 169 00:17:57,042 --> 00:18:00,917 The bad things blindly hit you like the lightening. 170 00:18:02,084 --> 00:18:06,167 My mother says we have to take a shelter for a while 171 00:18:07,292 --> 00:18:08,917 until it clears up. 172 00:18:12,042 --> 00:18:13,917 Not the case for where I came from. 173 00:18:15,042 --> 00:18:19,792 It's a swamp boiling with the jealousy. 174 00:18:21,292 --> 00:18:24,667 If I waited like that, I'd be bogged down deep. 175 00:18:28,001 --> 00:18:29,417 But thank you, Deokee. 176 00:18:32,542 --> 00:18:38,584 For listening to me and believing what I said. 177 00:18:39,376 --> 00:18:40,876 Nobody did. 178 00:18:42,126 --> 00:18:45,834 It's my pleasure. I enjoy listening to you. 179 00:18:53,917 --> 00:18:57,417 When are you coming home? 180 00:19:02,001 --> 00:19:03,876 Can you come tonight? 181 00:19:04,584 --> 00:19:07,251 Daddy will be coming. 182 00:19:12,709 --> 00:19:14,667 Do you have to go to Seoul? 183 00:19:19,792 --> 00:19:21,959 You'd better get going, too. 184 00:19:25,001 --> 00:19:26,167 Yes. 185 00:19:34,084 --> 00:19:38,001 I might be in a trouble as my wife hates me drinking. 186 00:19:39,042 --> 00:19:42,334 Then go tomorrow when you sober up. 187 00:19:44,459 --> 00:19:45,584 I'm leaving. 188 00:21:24,209 --> 00:21:25,376 80 hot. 189 00:21:26,917 --> 00:21:28,501 It's so hot in here. 190 00:21:30,376 --> 00:21:32,417 Or is it me because of drinking? 191 00:21:39,459 --> 00:21:40,667 You're warm. 192 00:22:02,501 --> 00:22:06,209 Mom, tie my hair. 193 00:22:16,292 --> 00:22:18,251 Your dad is with a girl again. 194 00:22:18,251 --> 00:22:22,001 See he's not coming. 195 00:22:22,792 --> 00:22:25,126 He said he's coming today. 196 00:22:28,667 --> 00:22:33,459 Like father, like daughter. You little liar. 197 00:22:44,959 --> 00:22:47,959 See you later, professor. 198 00:22:53,167 --> 00:22:54,542 Hello, sir. 199 00:22:54,667 --> 00:22:55,542 Hello. 200 00:23:02,501 --> 00:23:04,542 He's working too hard. 201 00:23:05,876 --> 00:23:09,917 He must be bored to sit still. 202 00:23:12,251 --> 00:23:15,084 I imagined it would be quite scary at night here. 203 00:23:16,709 --> 00:23:17,834 Are you scared? 204 00:23:18,376 --> 00:23:21,626 Not at all. Because I'm with you. 205 00:23:48,209 --> 00:23:49,376 This is the switch. 206 00:23:50,001 --> 00:23:51,751 Are you sure about this? 207 00:24:26,001 --> 00:24:28,126 Let's stay this way for a while. 208 00:24:29,959 --> 00:24:30,959 Why? 209 00:24:32,042 --> 00:24:36,626 Just to remember this moment. 210 00:24:38,751 --> 00:24:41,917 It's my first date with a man I love. 211 00:26:31,584 --> 00:26:36,751 She comes in and out of his house all the time. 212 00:26:36,751 --> 00:26:42,584 The guard at the park told me he even saw them 213 00:26:43,667 --> 00:26:46,417 doing this! Shameless. 214 00:26:46,584 --> 00:26:52,209 We went wild and shameless at our early days, too. 215 00:26:54,126 --> 00:26:59,001 As the old saying goes it's always the quiet one. 216 00:27:00,959 --> 00:27:03,751 Oh my, she must've heard us! 217 00:27:03,751 --> 00:27:06,042 It's a nonsense. She's deaf anyway! 218 00:27:06,042 --> 00:27:09,292 - Deaf she is but gets what we say. -It's okay. 219 00:27:09,292 --> 00:27:12,792 Don't know what to do. Oh my god. 220 00:27:16,459 --> 00:27:18,709 She must be really worried. 221 00:27:37,126 --> 00:27:38,251 What do you think? 222 00:27:48,542 --> 00:27:49,917 Do you like it? 223 00:27:52,792 --> 00:27:53,917 So pretty. 224 00:29:22,417 --> 00:29:25,501 Professor, when did you buy these? 225 00:30:01,834 --> 00:30:02,667 Try a walk? 226 00:33:27,959 --> 00:33:29,209 Professor! 227 00:34:12,584 --> 00:34:15,376 You like it? 228 00:34:16,126 --> 00:34:19,292 I like whatever you like. 229 00:34:51,751 --> 00:34:53,292 I'll never let you go. 230 00:34:54,876 --> 00:34:59,292 Never. Hear me? 231 00:35:46,001 --> 00:35:49,126 I like this phrase. 232 00:35:51,501 --> 00:35:54,959 Rustling sunlight falls like the fireworks 233 00:35:54,959 --> 00:35:57,917 glowing her hair all over. 234 00:36:02,376 --> 00:36:04,167 It tickles! 235 00:36:17,084 --> 00:36:19,917 I've never tasted coffee like this! 236 00:36:24,084 --> 00:36:25,334 30 good! 237 00:36:38,251 --> 00:36:40,001 "ARRIVING IN 10 MINS-DONG-WOO" 238 00:36:42,751 --> 00:36:44,501 What's up? Why didn't you call me ahead? 239 00:36:44,501 --> 00:36:47,709 I wanted to deliver the good news myself. 240 00:36:48,334 --> 00:36:51,334 Good news? I'll meet you at the terminal. 241 00:36:53,709 --> 00:36:55,626 My friend's coming. Need to go out. 242 00:36:55,626 --> 00:37:00,209 Bring him home. I'll prepare the dinner. 243 00:37:03,834 --> 00:37:07,126 Don't worry about it. He might leave soon. 244 00:37:17,584 --> 00:37:20,334 Thank you! How did you find that? 245 00:37:20,334 --> 00:37:25,417 A student came with the thing she shot with her mobile. 246 00:37:26,167 --> 00:37:30,584 It had that bitch coming on to you. All drunk! 247 00:37:30,584 --> 00:37:32,251 And she accused you of sexual harassment? Bullshit! 248 00:37:33,167 --> 00:37:34,334 Thank you anyway. 249 00:37:34,334 --> 00:37:36,209 You'll be teaching from next semester 250 00:37:36,459 --> 00:37:38,959 as the disciplinary period is over. 251 00:37:39,459 --> 00:37:42,376 It must've been difficult for you. I trusted you no matter what! 252 00:37:42,792 --> 00:37:46,292 - You're a true friend. -Where's your place? 253 00:37:46,542 --> 00:37:48,334 Let me see how you live and have lunch together. 254 00:37:48,334 --> 00:37:50,751 No need as I'm leaving soon. Let me take you to the best in town. 255 00:37:50,751 --> 00:37:52,876 We need to drink! It's been a while. 256 00:37:52,876 --> 00:37:53,959 It sounds good. 257 00:38:09,917 --> 00:38:11,376 "I'LL BE LATE. GO HOME BEFORE IT'S TOO LATE." 258 00:38:11,376 --> 00:38:12,876 "LET'S TALK A LOT MORE TMR. -PROFESSOR" 259 00:38:47,001 --> 00:38:49,084 What was the good news? 260 00:38:50,292 --> 00:38:52,084 I'm reinstated, Deokee. 261 00:38:55,334 --> 00:38:56,917 Congratulations. 262 00:39:02,667 --> 00:39:05,709 Where did I put my writing... 263 00:39:07,084 --> 00:39:08,209 Here it is! 264 00:39:09,584 --> 00:39:14,542 Deokee, can you check the bus timetable for Seoul? 265 00:39:16,751 --> 00:39:20,626 It's time for lunch. I'd like to have dumplings. 266 00:39:20,626 --> 00:39:22,876 I'll eat something on my way. 267 00:39:32,501 --> 00:39:34,084 I'm pregnant. 268 00:40:05,501 --> 00:40:08,834 "OBSTETRICS" 269 00:40:17,959 --> 00:40:22,626 Sorry, Deokee. For putting you in this trouble. 270 00:40:27,417 --> 00:40:29,417 Will call you when I'm settled. 271 00:41:24,417 --> 00:41:27,709 "15 MISSED CALLS FROM MOM" 272 00:41:40,167 --> 00:41:41,376 Deokee. 273 00:41:42,959 --> 00:41:44,001 Wake up. 274 00:41:44,459 --> 00:41:45,667 Let's go home. 275 00:42:17,792 --> 00:42:19,209 Have you eaten? 276 00:42:20,084 --> 00:42:21,459 Like you care. 277 00:42:23,876 --> 00:42:24,959 The medicine? 278 00:42:25,334 --> 00:42:27,209 Excited to be back? 279 00:42:29,001 --> 00:42:29,959 Well...you know. 280 00:42:30,251 --> 00:42:34,209 Must be excited to flirt with all those pretty college girls! 281 00:42:37,376 --> 00:42:40,751 You haven't slept again? Take the medicine first. 282 00:43:05,959 --> 00:43:06,959 And time for bed. 283 00:43:09,126 --> 00:43:14,126 I know that you're a good person 284 00:43:16,459 --> 00:43:18,709 and I must not act like this. 285 00:43:21,001 --> 00:43:28,417 I'm happy to have you back, too. 286 00:43:29,501 --> 00:43:34,042 I'll try to get better. 287 00:44:08,667 --> 00:44:11,417 Stop! That's enough! 288 00:44:11,417 --> 00:44:13,459 Stop! 289 00:44:26,792 --> 00:44:29,876 Please give some hints on the exam! 290 00:44:29,876 --> 00:44:30,792 Please go easy on us! 291 00:44:31,001 --> 00:44:32,167 Professor! 292 00:44:36,334 --> 00:44:38,667 Told you I'll be coming soon. 293 00:44:38,959 --> 00:44:41,167 You've been telling that four times already. 294 00:44:46,209 --> 00:44:47,959 Let's meet outside later. 295 00:44:47,959 --> 00:44:49,959 Why didn't you tell your wife about me? 296 00:44:53,126 --> 00:44:58,459 Go home and wait for me. I'll meet you there. 297 00:44:58,751 --> 00:45:00,084 No, you won't. 298 00:45:00,292 --> 00:45:01,584 I promise I will. 299 00:45:04,751 --> 00:45:06,042 You promise? 300 00:45:20,542 --> 00:45:21,751 What are you doing? 301 00:45:22,709 --> 00:45:23,626 What brings you here? 302 00:45:23,834 --> 00:45:26,834 Congratulations on the new project! 303 00:45:27,209 --> 00:45:32,626 The dean is so happy, he's bragging about you all over. 304 00:45:33,417 --> 00:45:35,834 By the way, who was that girl? 305 00:45:37,876 --> 00:45:38,917 You saw her? 306 00:45:39,584 --> 00:45:43,251 - Remember you just came back. -I know what I am doing. 307 00:45:43,917 --> 00:45:46,667 - If they catch you this time... -I would like to ask you... 308 00:45:47,501 --> 00:45:49,292 to knock before you come in. 309 00:46:33,584 --> 00:46:35,167 I knew you'd be coming. 310 00:46:36,334 --> 00:46:37,334 Deokee. 311 00:46:38,334 --> 00:46:39,376 Yes? 312 00:46:48,292 --> 00:46:49,376 What is this? 313 00:46:51,584 --> 00:46:52,959 Don't wait for me. 314 00:46:59,209 --> 00:47:03,209 Why can't I? 315 00:47:04,001 --> 00:47:05,251 Just don't. 316 00:47:10,084 --> 00:47:12,001 You're afraid the school will find out 317 00:47:13,334 --> 00:47:15,209 about an affair and the abortion? 318 00:47:15,542 --> 00:47:16,876 Calm down and be quiet. 319 00:47:19,584 --> 00:47:21,792 I did everything you told me to. 320 00:47:22,876 --> 00:47:25,126 Keep waiting. 321 00:47:25,751 --> 00:47:27,959 And now you want me to shut up? 322 00:47:28,917 --> 00:47:30,126 Why should I? 323 00:47:30,209 --> 00:47:31,834 If you can't, I can do it for you. 324 00:47:33,376 --> 00:47:34,542 Talk to the school 325 00:47:35,334 --> 00:47:36,876 and to your wife. 326 00:47:39,042 --> 00:47:41,917 - Who knows if I already did? -Listen. 327 00:47:43,334 --> 00:47:44,959 Let's end it here. 328 00:47:44,959 --> 00:47:46,876 Don't wanna hurt you anymore. 329 00:47:47,251 --> 00:47:49,917 I cannot be the one you want. You know that. 330 00:47:51,417 --> 00:47:52,542 Professor. 331 00:47:55,334 --> 00:47:57,042 I love you. 332 00:48:00,209 --> 00:48:01,667 I love you so much. 333 00:48:01,667 --> 00:48:02,834 Kiss me please. 334 00:48:02,834 --> 00:48:04,292 Please stop. 335 00:48:04,292 --> 00:48:05,334 Don't! 336 00:48:29,459 --> 00:48:30,876 What's with you, Chungee? 337 00:48:33,376 --> 00:48:34,376 What? 338 00:48:35,792 --> 00:48:39,792 Stop crying and stay still. I'll be right there. 339 00:48:40,459 --> 00:48:43,126 Mom!Mom! 340 00:48:43,584 --> 00:48:48,584 Deokee, come back! 341 00:48:48,751 --> 00:48:50,167 It's dangerous! 342 00:49:01,042 --> 00:49:02,084 Deokee! 343 00:49:07,126 --> 00:49:10,209 It's 911. 344 00:49:10,209 --> 00:49:12,501 Hello? 345 00:49:12,709 --> 00:49:18,376 Mom!Mom! 346 00:49:35,167 --> 00:49:38,084 What shall we do? Deokee! 347 00:49:38,084 --> 00:49:40,709 Somebody help here! 348 00:49:40,959 --> 00:49:42,917 Please help here! 349 00:49:42,917 --> 00:49:45,251 - Are there people inside? -Yes! Please hurry! 350 00:50:05,334 --> 00:50:06,917 Dad... 351 00:50:11,501 --> 00:50:15,251 Mom's still inside the room? 352 00:50:31,584 --> 00:50:33,292 Ma... 353 00:50:50,542 --> 00:50:54,584 On that day, the big wave 354 00:50:54,584 --> 00:50:57,917 completely swept away our lives. 355 00:51:15,501 --> 00:51:20,167 So the text can contain several meanings... 356 00:51:20,834 --> 00:51:24,709 which can be changed upon the interpretation. 357 00:51:25,292 --> 00:51:26,626 For example, 358 00:51:27,917 --> 00:51:30,292 the characters of Chun-hyang in Pansori 'Chun-hyang' 359 00:51:30,292 --> 00:51:31,959 in 'Flower in the Jail', the modern novel version, 360 00:51:32,751 --> 00:51:36,501 and in the film version, 'Chunhyang' 361 00:51:38,667 --> 00:51:40,626 are different from one to another. 362 00:51:40,626 --> 00:51:44,084 The last piece of purity inside me 363 00:51:45,542 --> 00:51:47,251 was burnt to ashes with them. 364 00:51:47,251 --> 00:51:50,834 - So the text can contain... -You said it already. 365 00:51:53,834 --> 00:52:01,917 After that day, everything seem blurred to me. 366 00:52:04,751 --> 00:52:07,501 "8 YEARS LATER" 367 00:52:09,209 --> 00:52:11,792 Do you expect this one to be another bestseller? 368 00:52:15,834 --> 00:52:19,376 But ironically my books became the bestsellers one after another. 369 00:52:19,584 --> 00:52:24,376 And I lived life hard and wild to escape from the past. 370 00:52:42,834 --> 00:52:44,251 Damn it. 371 00:53:29,751 --> 00:53:31,001 Professor! 372 00:54:42,917 --> 00:54:43,959 Professor! 373 00:54:44,959 --> 00:54:48,126 Who are you going with to the conference in Tokyo? 374 00:54:49,959 --> 00:54:51,501 Why do you care? 375 00:54:54,751 --> 00:54:56,459 Can I come along? 376 00:54:56,459 --> 00:54:59,001 Wanna date with you in Shibuya. 377 00:54:59,001 --> 00:54:59,959 It would be romantic. 378 00:55:00,292 --> 00:55:03,626 Do we need to go to Shibuya to be romantic? 379 00:55:04,334 --> 00:55:07,001 What about your thesis and TV show? 380 00:55:07,001 --> 00:55:08,917 You don't have to worry about it. 381 00:55:10,584 --> 00:55:16,501 Told you that our love can only be completed in the closed room. 382 00:55:17,376 --> 00:55:20,334 You want people to gossip when they see us together? 383 00:55:22,334 --> 00:55:24,334 Embarrassed to be seen with me? 384 00:55:25,709 --> 00:55:28,126 Think of this place as outside. 385 00:55:29,292 --> 00:55:32,334 It's a nonsense! Since I met you... 386 00:55:32,334 --> 00:55:36,292 It's outside. Outside of your house and mine. 387 00:55:36,292 --> 00:55:40,084 Just change your way of thinking. Not that difficult. 388 00:56:16,626 --> 00:56:20,959 For the youth, dream can be the love... 389 00:56:21,542 --> 00:56:23,667 ...that sweeps you away. 390 00:56:24,042 --> 00:56:26,542 What matters is how sincere they feel about the work... 391 00:56:26,626 --> 00:56:27,667 I'm going out. 392 00:56:29,167 --> 00:56:30,459 Going where? 393 00:56:36,584 --> 00:56:38,001 To see a sis next door. 394 00:56:44,167 --> 00:56:45,792 What did you do to your lips? 395 00:56:48,167 --> 00:56:50,501 My only concern was my daughter, Chungee. 396 00:56:50,584 --> 00:56:53,251 ...we should search for a job as we do for pure first love. 397 00:56:53,251 --> 00:56:55,167 Well, I guess so. 398 00:56:56,751 --> 00:57:00,959 Then the fearsome price of my lust 399 00:57:00,959 --> 00:57:02,917 knocked at the door. 400 00:57:05,709 --> 00:57:09,334 It is blurry in the center and everything goes out of focus. 401 00:57:16,167 --> 00:57:17,626 You've got retinal macular degeneration. 402 00:57:18,584 --> 00:57:19,626 What's that? 403 00:57:19,626 --> 00:57:23,334 A problem at macular inside your retina 404 00:57:23,334 --> 00:57:25,584 causes the failing vision. 405 00:57:25,584 --> 00:57:27,626 You have diabetes. 406 00:57:27,959 --> 00:57:30,209 But you keep drinking and smoking 407 00:57:30,209 --> 00:57:32,501 as well as writing which stresses the sight. 408 00:57:32,709 --> 00:57:35,042 I think you've developed the complication. 409 00:57:36,751 --> 00:57:38,834 But I can get better with some treatment, can't I? 410 00:57:39,084 --> 00:57:45,334 Well...l'm afraid there's no perfect cure yet. 411 00:57:48,626 --> 00:57:51,459 You're telling me 412 00:57:53,292 --> 00:57:55,542 I could lose my eyesight completely? 413 00:57:55,542 --> 00:57:57,501 In the worst case scenario, yes. 414 00:57:57,501 --> 00:58:00,709 But we can at least delay the progress. 415 00:58:00,709 --> 00:58:02,334 Be sure to take diabetes medicine. 416 00:58:03,084 --> 00:58:04,876 And no excessive exercise. 417 00:58:04,876 --> 00:58:06,917 Also absolutely no alcohol and cigarettes! 418 00:58:13,167 --> 00:58:14,501 How about sex? 419 00:58:16,584 --> 00:58:17,667 Pardon? 420 00:58:19,167 --> 00:58:23,626 I heard you visit the luxurious villa in Gangnam regularly. 421 00:58:24,459 --> 00:58:25,501 Pardon? 422 00:58:26,292 --> 00:58:29,959 The rumor says it's an illegal gambling place. 423 00:58:34,501 --> 00:58:40,751 I heard some public figures were involved in Group K's slush fund. 424 00:58:41,459 --> 00:58:44,292 You went to college with Lee, the CEO of Group K. 425 00:58:45,376 --> 00:58:47,709 We won't make a fuss 426 00:58:47,709 --> 00:58:50,792 as it can ruin school's reputation. 427 00:58:50,792 --> 00:58:51,751 Mr. Dean. 428 00:58:51,834 --> 00:58:56,501 I feel bad doing this as you're the face of our faculty. 429 00:58:56,501 --> 00:58:58,667 You'll get the leave allowance right away. 430 00:58:58,792 --> 00:59:00,209 All gone? 431 00:59:00,209 --> 00:59:03,417 I can't believe how this bastard could be CEO 432 00:59:03,417 --> 00:59:06,626 being so clumsy handling the work. 433 00:59:08,917 --> 00:59:12,417 You know how much I bet for that? 434 00:59:12,417 --> 00:59:14,417 My new car is gone too! 435 00:59:14,876 --> 00:59:18,167 - At least you have a bestselling book... -Shut up! 436 00:59:19,126 --> 00:59:21,959 I put all my 3 year advance and down payment! 437 00:59:54,501 --> 00:59:58,126 Chungee always strayed and didn't care about me at all. 438 00:59:59,501 --> 01:00:02,084 She seemed to desperately 439 01:00:03,167 --> 01:00:05,751 search for someone to rely on even for a short moment. 440 01:00:14,251 --> 01:00:15,334 "SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT" 441 01:00:16,501 --> 01:00:18,542 "PROVISIONAL ATTACHMENT ON lMMOVABLES" 442 01:00:33,459 --> 01:00:35,376 Notice of seizure? What is it? 443 01:00:37,042 --> 01:00:39,834 Nothing. Mind your own business. 444 01:01:01,001 --> 01:01:03,626 - You're living next door? -Yes. 445 01:01:05,459 --> 01:01:08,084 I guess Chungee's not home. 446 01:01:08,792 --> 01:01:10,834 Brought some pancakes for her. 447 01:01:11,834 --> 01:01:13,501 She's at school now. 448 01:01:14,959 --> 01:01:16,792 You don't like the pancakes? 449 01:01:28,292 --> 01:01:30,751 You must be Professor Shim. 450 01:01:32,501 --> 01:01:34,667 I've heard from Chungee 451 01:01:35,251 --> 01:01:37,959 that your visions are failing lately. 452 01:01:38,834 --> 01:01:40,917 Guess you're close to my daughter. 453 01:01:41,584 --> 01:01:45,001 Yes, we got along very easily. 454 01:01:48,251 --> 01:01:51,626 Rustling sunlight falls like the fireworks 455 01:01:52,084 --> 01:01:54,792 glowing her hair all over. 456 01:01:55,417 --> 01:01:57,251 I like this novel. 457 01:01:58,667 --> 01:01:59,751 You do? 458 01:02:02,417 --> 01:02:06,334 Professor, treat me as a fan of your work. 459 01:02:06,709 --> 01:02:11,084 You can be at ease with me. 460 01:02:13,251 --> 01:02:17,334 My name is Se-jung. Yoon Se-jung. 461 01:02:18,959 --> 01:02:22,417 Pleasure to meet you, Ms. Yoon Se-jung. 462 01:02:27,084 --> 01:02:31,917 How's your father lately? He seemed quite lonely. 463 01:02:33,084 --> 01:02:38,126 He's a lonely man with a failing vision. 464 01:02:40,001 --> 01:02:41,709 But I hate him. 465 01:02:43,084 --> 01:02:46,959 You should not. He's your father anyway. 466 01:02:48,292 --> 01:02:50,459 I typed his writing yesterday. 467 01:02:51,126 --> 01:02:52,751 You did what? Why? 468 01:02:54,126 --> 01:02:56,417 I like his novels a lot. 469 01:02:57,626 --> 01:02:59,542 Can I help him writing? 470 01:03:01,209 --> 01:03:03,626 Then can I go to see you every day? 471 01:03:13,417 --> 01:03:14,626 What is it? 472 01:03:15,334 --> 01:03:17,167 I can't read your handwriting. 473 01:03:20,167 --> 01:03:21,417 Which part? 474 01:03:22,334 --> 01:03:25,542 What would it feel like if the whole world disappears? 475 01:03:25,542 --> 01:03:27,084 And then? 476 01:03:28,876 --> 01:03:30,834 What did I write? 477 01:03:34,917 --> 01:03:39,292 How is your sight lately? 478 01:03:40,501 --> 01:03:44,667 It got worse than when I first saw you, right? 479 01:03:45,084 --> 01:03:46,917 Think so, but can't tell exactly 480 01:03:48,042 --> 01:03:50,376 as I haven't been to the hospital lately. 481 01:03:50,542 --> 01:03:53,001 Things were just out of focus before... 482 01:03:54,209 --> 01:03:57,959 but everything became blurry at some point. 483 01:04:00,917 --> 01:04:04,876 The glasses don't help actually. 484 01:04:05,626 --> 01:04:07,667 Let's see an eye doctor with me. 485 01:04:07,667 --> 01:04:09,917 I know a good one. 486 01:04:10,584 --> 01:04:12,251 Come with me. 487 01:04:12,584 --> 01:04:17,042 I really hope your eyes get better 488 01:04:18,667 --> 01:04:20,834 so that you can write again. 489 01:04:22,917 --> 01:04:25,501 The handwriting's bad, 490 01:04:26,542 --> 01:04:29,876 but your recent writings are powerful. 491 01:04:35,667 --> 01:04:38,292 It won't be easy but can be cured. 492 01:04:38,292 --> 01:04:39,084 Really? 493 01:04:39,959 --> 01:04:42,584 There's a cutting-edge treatment from England. 494 01:04:42,584 --> 01:04:46,334 We'll perform medication for a month then surgery. 495 01:04:47,001 --> 01:04:51,459 The chances are not high but it's worth to try. 496 01:04:51,751 --> 01:04:53,084 Thank you so much. 497 01:05:24,542 --> 01:05:29,126 Happy birthday, Chungee. Make a wish! 498 01:05:30,459 --> 01:05:32,459 I can see you are pulling a long face again. 499 01:05:36,584 --> 01:05:37,542 Professor. 500 01:05:38,751 --> 01:05:40,959 You should see the doctor tomorrow. 501 01:05:41,876 --> 01:05:44,459 - I'll go with you. -Thanks. 502 01:05:48,334 --> 01:05:49,959 It's time for your medicine. 503 01:06:23,042 --> 01:06:24,376 How do you feel? 504 01:06:25,501 --> 01:06:27,709 I could see the shapes even though it's blurry 505 01:06:27,709 --> 01:06:30,042 with my left eye before. 506 01:06:30,542 --> 01:06:34,376 But now the dim contour only... 507 01:06:34,376 --> 01:06:35,709 Wait a second. 508 01:06:37,792 --> 01:06:39,001 How about now? 509 01:06:40,501 --> 01:06:42,834 I only see the black-ringed contour. 510 01:06:43,376 --> 01:06:44,584 It's all faint. 511 01:06:45,042 --> 01:06:48,876 It's a routine reaction to the medication treatment. 512 01:06:49,084 --> 01:06:51,959 We can now move on to the next step. 513 01:06:53,292 --> 01:06:54,834 You mean the operation? 514 01:06:58,459 --> 01:06:59,209 Yes. 515 01:06:59,334 --> 01:07:03,209 You'll see the whole bright world soon. 516 01:07:03,626 --> 01:07:04,876 Thank you. 517 01:07:06,126 --> 01:07:08,334 But how much does it cost? 518 01:07:09,084 --> 01:07:13,792 Will discuss it with your guardian. 519 01:07:20,459 --> 01:07:22,792 Why don't you tell me the cost? Is it that big? 520 01:07:22,917 --> 01:07:25,334 Let me find a way. 521 01:07:25,626 --> 01:07:29,167 You've spent most of money to stop the foreclosure. 522 01:07:30,001 --> 01:07:31,084 Se-jung! 523 01:07:32,167 --> 01:07:33,709 Let's go to the gambling house. 524 01:07:36,292 --> 01:07:38,042 I need to relieve the stress. 525 01:07:38,251 --> 01:07:43,042 So please do as I ask. Now! 526 01:07:44,126 --> 01:07:45,834 I still got money. 527 01:07:45,834 --> 01:07:49,626 As you wish. 528 01:08:22,084 --> 01:08:25,042 - Diamond K, raise anyone? -Raise one thousand. 529 01:08:25,251 --> 01:08:26,501 Raise one thousand. 530 01:08:28,292 --> 01:08:29,126 Fold. 531 01:08:29,126 --> 01:08:29,917 Go one thousand. 532 01:08:29,917 --> 01:08:32,501 One thousand received and one more, fold? 533 01:08:33,251 --> 01:08:36,626 - Fold. One thousand. -Call. 534 01:08:37,084 --> 01:08:40,001 Call received. Will open the river. 535 01:08:40,709 --> 01:08:43,917 - Diamond 6. Raise? -Raise one thousand! 536 01:08:43,917 --> 01:08:44,584 Raise one thousand. 537 01:08:45,501 --> 01:08:46,501 Raise one thousand. 538 01:08:46,501 --> 01:08:50,459 - Re-raise by 5 thousand. -Re-raise, 5 thousand. 539 01:08:50,876 --> 01:08:52,751 Call for 5 thousand? 540 01:08:54,542 --> 01:08:55,792 - Call! -Call it is. 541 01:08:56,876 --> 01:08:58,084 Will open the cards. 542 01:09:00,126 --> 01:09:02,167 Luck is coming my way today. 543 01:09:14,542 --> 01:09:16,709 The room upstairs isn't open yet? 544 01:09:26,459 --> 01:09:27,751 Se-jung! 545 01:09:29,334 --> 01:09:30,334 Yes. 546 01:09:31,959 --> 01:09:34,667 I think I can do anything today. 547 01:09:35,376 --> 01:09:38,917 I can earn the money for the operation at one shot. 548 01:09:38,917 --> 01:09:41,626 It will be tens of thousand at most, right? 549 01:09:42,167 --> 01:09:46,042 You should go all the way on a day like today. 550 01:09:47,626 --> 01:09:51,834 All right, professor. Let's go crazy tonight. 551 01:10:20,376 --> 01:10:22,126 Open the cards. 552 01:10:45,626 --> 01:10:47,126 - Ten thousand. -Call. 553 01:10:47,126 --> 01:10:48,626 - Call for ten thousand. -Call. 554 01:10:51,959 --> 01:10:52,792 Fold. 555 01:10:55,792 --> 01:10:58,001 - Re-raise by 20 thousand. -20 thousand 556 01:10:59,334 --> 01:11:00,167 Fold! 557 01:11:00,417 --> 01:11:01,959 Call for 20 thousand? 558 01:11:02,792 --> 01:11:03,917 Call! 559 01:11:09,167 --> 01:11:10,876 -20 thousand! -20 thousand it is. 560 01:11:10,876 --> 01:11:13,126 I'll take a call and put all in. 561 01:11:15,501 --> 01:11:17,834 Call taken. Will open the cards. 562 01:11:32,417 --> 01:11:35,417 - Call the banker. -Please stop. 563 01:11:35,792 --> 01:11:37,501 I should get my money back. 564 01:11:38,667 --> 01:11:40,709 Where's the banker? 565 01:11:44,084 --> 01:11:45,751 "BOND OF DEBT" 566 01:11:45,751 --> 01:11:49,167 "AMOUNT: $90,000 AT MONTHLY RATE OF 45%" 567 01:11:53,209 --> 01:11:56,209 "DEBTOR: SHIM HAK-KYU" 568 01:11:56,209 --> 01:11:59,501 "DUE: SEPT. 30,2014" 569 01:12:18,417 --> 01:12:19,834 Have some pancakes. 570 01:12:30,042 --> 01:12:31,417 Is it good? 571 01:12:36,417 --> 01:12:38,001 -Se-jung. -Yes? 572 01:12:41,709 --> 01:12:43,792 You remind me of my mom. 573 01:12:45,417 --> 01:12:50,626 She was pretty but wrecked. 574 01:12:52,667 --> 01:12:54,792 She stayed in bed all day because of depression. 575 01:12:57,167 --> 01:13:00,167 It wasn't just her fault, though. 576 01:13:01,084 --> 01:13:07,001 I guess you are what a mom should be. 577 01:13:08,459 --> 01:13:11,542 Sweet and tender. 578 01:13:13,417 --> 01:13:14,709 But! 579 01:13:17,751 --> 01:13:19,876 I don't want you to be my mom. 580 01:13:22,751 --> 01:13:26,959 Are you going to marry my dad? 581 01:13:31,459 --> 01:13:36,251 No, I am not. 582 01:13:40,126 --> 01:13:43,251 - What should I do? -About what? 583 01:13:43,876 --> 01:13:45,459 The money. 584 01:13:47,417 --> 01:13:51,001 I could do anything if I can see things. 585 01:13:51,001 --> 01:13:52,917 I really want to see you, too. 586 01:13:57,376 --> 01:14:01,251 I can't imagine how terrible it must be 587 01:14:01,251 --> 01:14:03,292 if I were blind like you. 588 01:14:04,542 --> 01:14:09,792 But you don't have to worry. You've got me and Chungee. 589 01:14:12,792 --> 01:14:18,001 Give me some time. 590 01:14:25,001 --> 01:14:27,251 I will find a way. 591 01:14:43,292 --> 01:14:44,626 Where's Chungee? 592 01:14:45,126 --> 01:14:47,126 She went to bed a while ago. 593 01:15:31,001 --> 01:15:31,792 Who's that? 594 01:15:33,667 --> 01:15:34,834 Is it Chungee? 595 01:15:37,084 --> 01:15:38,459 It was her, right? 596 01:15:38,501 --> 01:15:40,209 She saw us, didn't she? 597 01:15:44,292 --> 01:15:45,167 It should be okay. 598 01:15:46,501 --> 01:15:50,584 She'll understand if I tell her we're going to get married. 599 01:15:51,584 --> 01:15:53,251 Of course, she will. 600 01:15:54,376 --> 01:15:56,292 How can't she? 601 01:15:57,667 --> 01:15:59,501 She's daddy's little girl. 602 01:16:08,001 --> 01:16:08,751 Who is it? 603 01:16:09,876 --> 01:16:11,542 It's banker Choi, professor. 604 01:16:12,501 --> 01:16:14,376 I'll come in for a bit. 605 01:16:18,542 --> 01:16:22,334 Your debt with a huge interest... 606 01:16:23,417 --> 01:16:24,876 What should we do? 607 01:16:25,084 --> 01:16:29,751 I can pay you back. Just let me in some high games. 608 01:16:30,792 --> 01:16:35,834 Nonsense to pay your debt by winning money gambling! 609 01:16:40,959 --> 01:16:43,209 You must be Chungee. Back from school? 610 01:16:44,834 --> 01:16:48,417 I'm your daddy's buddy. Don't be so guarded. 611 01:16:49,292 --> 01:16:51,417 You're much prettier in person. 612 01:16:51,417 --> 01:16:53,459 Go to your room. 613 01:16:56,709 --> 01:16:58,667 We should go, too. 614 01:16:59,001 --> 01:17:00,709 As the little one's back home. 615 01:17:01,917 --> 01:17:03,334 How old are you? 616 01:17:05,417 --> 01:17:06,834 I will see you around. 617 01:17:22,626 --> 01:17:24,126 Can't believe this! 618 01:17:24,417 --> 01:17:25,251 What? 619 01:17:27,042 --> 01:17:28,626 What is it? 620 01:17:32,584 --> 01:17:37,167 I'm so scared. I can't even go home. 621 01:17:38,542 --> 01:17:41,084 He's coming to our house every day. 622 01:17:42,167 --> 01:17:43,292 It's driving me crazy. 623 01:17:46,417 --> 01:17:48,751 Me and dad, what should we do? 624 01:17:48,751 --> 01:17:51,792 I would feel safer if you married him. 625 01:17:53,251 --> 01:17:58,334 Don't worry too much. Let me take care of this. 626 01:18:15,417 --> 01:18:19,334 What are you guys doing? 627 01:18:19,334 --> 01:18:22,042 You ruthless bastards. 628 01:18:22,042 --> 01:18:26,042 Are you okay, professor? 629 01:18:26,417 --> 01:18:28,501 What's all this about? 630 01:18:28,959 --> 01:18:31,542 I apologize, sir. Let him seated. 631 01:18:34,334 --> 01:18:39,084 My apology. They were so rude. 632 01:18:39,459 --> 01:18:41,959 What the hell were you doing? 633 01:18:42,417 --> 01:18:44,209 I'm really sorry. 634 01:18:45,501 --> 01:18:52,376 I have an idea to end all your troubles. 635 01:18:53,667 --> 01:18:56,417 Let's send Chungee to Japan. 636 01:18:58,709 --> 01:19:01,084 What're you talking about? 637 01:19:01,626 --> 01:19:02,876 No way. 638 01:19:03,542 --> 01:19:06,209 I will protect her whatever it takes. 639 01:19:06,209 --> 01:19:07,959 Let me finish first! 640 01:19:08,876 --> 01:19:10,667 Listen carefully. 641 01:19:11,001 --> 01:19:12,834 Consider it as the overseas training. 642 01:19:13,042 --> 01:19:15,251 All she needs to do is to talk with the high-class clients. 643 01:19:15,251 --> 01:19:17,626 It could be a chance for her. 644 01:19:17,626 --> 01:19:20,959 Why don't you just kill me and sell my corpse? 645 01:19:20,959 --> 01:19:22,626 It could make you some money. 646 01:19:22,626 --> 01:19:25,126 What is the use of dying? 647 01:19:25,126 --> 01:19:28,001 Want to make a child an orphan? 648 01:19:28,542 --> 01:19:32,959 If you agree with my plan, I can pay for your surgery. 649 01:19:35,001 --> 01:19:37,959 I can write novels. 650 01:19:38,417 --> 01:19:40,001 I'm a bestselling writer. 651 01:19:41,209 --> 01:19:42,542 Let me write a book for you. 652 01:19:42,542 --> 01:19:46,209 Whatever. Hold him! 653 01:19:46,376 --> 01:19:48,584 Please don't do this! 654 01:19:48,584 --> 01:19:51,334 You should cure your eyes first 655 01:19:51,792 --> 01:19:54,417 to bring your daughter back 656 01:19:54,417 --> 01:19:58,876 and see your pretty Chick's face. Ain't it right? 657 01:20:01,251 --> 01:20:02,292 I got it! 658 01:20:02,584 --> 01:20:04,501 Son of a bitch! 659 01:20:04,876 --> 01:20:07,709 Why make things complicated by resisting in vain? 660 01:20:07,709 --> 01:20:11,626 Take him home. 661 01:20:13,709 --> 01:20:15,209 Don't forget the money, sir. 662 01:20:15,209 --> 01:20:20,376 I will make you pay for it when I have my sight back! 663 01:20:22,626 --> 01:20:25,334 Thanks to my money, you motherfucker! 664 01:20:43,251 --> 01:20:45,292 What happened to your face? 665 01:20:47,792 --> 01:20:50,209 Let me have the surgery with this money. 666 01:20:52,459 --> 01:20:54,501 What the heck did you do? 667 01:20:55,167 --> 01:20:57,501 This is way far from enough. 668 01:20:59,459 --> 01:21:01,876 I even released my bar for you. 669 01:21:08,417 --> 01:21:11,542 What are you talking about? 670 01:21:14,292 --> 01:21:15,501 Where's Chungee? 671 01:21:16,459 --> 01:21:18,792 Where's my girl? 672 01:21:19,501 --> 01:21:22,251 Chungee! My daughter! 673 01:21:31,167 --> 01:21:33,084 My poor little girl... 674 01:21:33,084 --> 01:21:35,126 Please, forgive your dad... 675 01:21:37,376 --> 01:21:38,626 Chungee... 676 01:22:01,917 --> 01:22:03,126 Chungee... 677 01:22:30,709 --> 01:22:32,001 Are you awake? 678 01:22:32,501 --> 01:22:35,209 You'd better behave. 679 01:22:36,751 --> 01:22:38,376 You know what it is? 680 01:22:38,834 --> 01:22:43,667 It's a memo that your daddy sold you for money. 681 01:22:44,584 --> 01:22:46,126 You bastard must've threatened him! 682 01:22:46,626 --> 01:22:49,126 Watch your language. 683 01:22:49,417 --> 01:22:51,501 Didn't threaten anybody. 684 01:22:52,084 --> 01:22:55,959 He signed for the money to open his eyes again. 685 01:22:56,251 --> 01:22:58,209 It's a bullshit, scumbag! 686 01:22:58,584 --> 01:23:01,001 Watch your mouth, I warned you. 687 01:23:01,959 --> 01:23:04,376 Of course, it took him a while. He's the father after all. 688 01:23:08,834 --> 01:23:12,459 How about Se-jung? How did you find me there? 689 01:23:12,709 --> 01:23:13,959 You mean Deokee? 690 01:23:15,876 --> 01:23:19,792 You naive little girl... 691 01:23:20,126 --> 01:23:23,626 Didn't you get suspicious at all 692 01:23:23,959 --> 01:23:28,376 when the new neighbor treated you too kind? 693 01:23:48,751 --> 01:23:51,042 I'm pretty excited. 694 01:23:54,959 --> 01:23:58,792 "6 MONTHS LATER" 695 01:25:22,084 --> 01:25:24,334 I made your favorite. Kimchi stew. 696 01:25:52,084 --> 01:25:55,126 You got a problem with my cooking? 697 01:25:55,792 --> 01:25:57,459 It tastes weird. 698 01:25:57,459 --> 01:25:59,709 You think I'll give you things not eatable? 699 01:26:01,126 --> 01:26:03,626 I'm working my hard ass off 700 01:26:05,001 --> 01:26:07,167 to take care of you. 701 01:26:08,709 --> 01:26:10,584 Be at least grateful. 702 01:26:13,209 --> 01:26:17,126 My bad. Let's not argue. 703 01:26:18,334 --> 01:26:20,792 Please help me wash myself instead. 704 01:26:35,417 --> 01:26:37,292 Got any news about Chungee? 705 01:26:41,417 --> 01:26:45,876 I had a baby. 706 01:26:46,334 --> 01:26:46,959 What? 707 01:26:49,542 --> 01:26:51,084 Where's your baby now? 708 01:26:54,417 --> 01:26:55,584 Dead. 709 01:26:57,876 --> 01:27:02,001 Because of its dad. 710 01:27:05,542 --> 01:27:08,334 I was just an innocent girl 711 01:27:10,751 --> 01:27:13,626 working at the small amusement park. 712 01:27:14,626 --> 01:27:16,834 I knew nothing about the world. 713 01:27:24,376 --> 01:27:26,542 Mom, do you love me? 714 01:27:26,542 --> 01:27:28,709 My mom couldn't speak, 715 01:27:29,459 --> 01:27:32,584 - But loved me dearly. -I love you, too. 716 01:27:36,834 --> 01:27:38,834 That son of a bitch ruined everything! 717 01:27:40,459 --> 01:27:45,876 That bastard killed my unborn baby and my mom. 718 01:27:49,001 --> 01:27:50,626 Do you get it? 719 01:27:53,001 --> 01:27:55,001 You ruined everything! 720 01:27:56,042 --> 01:27:58,167 You destroyed my life, motherfucker! 721 01:28:02,417 --> 01:28:03,334 So 722 01:28:04,209 --> 01:28:05,209 it was you. 723 01:28:06,584 --> 01:28:09,376 I suspected... 724 01:28:11,834 --> 01:28:14,251 but wish it were never you. 725 01:28:19,751 --> 01:28:22,626 I went totally wrecked, 726 01:28:23,959 --> 01:28:26,792 but did whatever it took to survive. 727 01:28:28,834 --> 01:28:32,376 I swore that I'll make you go through all the same. 728 01:28:33,667 --> 01:28:35,501 My resolution grew weaker, 729 01:28:37,376 --> 01:28:38,834 but then I saw you. 730 01:28:40,459 --> 01:28:44,792 You didn't change a bit. Still same selfish bastard! 731 01:28:46,084 --> 01:28:48,876 Do you know? 732 01:28:49,667 --> 01:28:50,792 You understand? 733 01:28:50,792 --> 01:28:53,584 How selfish you're? You know that? 734 01:29:02,459 --> 01:29:05,084 You're satisfied now? 735 01:29:15,834 --> 01:29:19,584 Your daughter is dead. Couldn't even find the body. 736 01:29:20,042 --> 01:29:21,709 You caused it to yourself. 737 01:31:04,709 --> 01:31:05,876 Deokee. 738 01:32:05,501 --> 01:32:07,542 He can never see again 739 01:32:08,292 --> 01:32:10,501 unless he gets the transplant. 740 01:33:13,792 --> 01:33:17,001 My body and soul were completely ravaged already. 741 01:33:19,042 --> 01:33:21,501 So I couldn't even feel the pain. 742 01:33:25,042 --> 01:33:28,834 But I wished she would stay even if it's only to celebrate 743 01:33:30,959 --> 01:33:33,876 the fulfillment of her revenge. 744 01:34:12,251 --> 01:34:16,459 "HERE'S THE SECRET NOBODY KNOWS." 745 01:34:26,126 --> 01:34:29,084 Let's go get some fresh air. 746 01:34:30,667 --> 01:34:32,626 This is so beautiful. 747 01:34:37,709 --> 01:34:39,084 You're incredible, professor. 748 01:34:40,876 --> 01:34:43,209 Typing this perfect while you cannot see anything. 749 01:34:44,251 --> 01:34:46,792 Also this is the best thing you've ever written. 750 01:34:51,126 --> 01:34:54,834 Here's the secret nobody knows. 751 01:34:55,959 --> 01:34:58,584 I wander around the dim stars 752 01:34:58,959 --> 01:35:01,709 to reach out to your heart. 753 01:35:03,667 --> 01:35:05,667 I haven't finished it yet. 754 01:35:09,834 --> 01:35:13,376 Why couldn't you write this when you had it all? 755 01:35:16,501 --> 01:35:19,376 Why do you write so good 756 01:35:19,709 --> 01:35:22,459 just when you're left helpless? 757 01:35:34,334 --> 01:35:35,459 Deokee! 758 01:35:36,667 --> 01:35:37,876 Miss me? 759 01:35:37,876 --> 01:35:41,292 Is that you, Chungee? 760 01:35:44,209 --> 01:35:45,126 My girl! 761 01:35:46,292 --> 01:35:47,376 Hi, dad. 762 01:35:48,626 --> 01:35:50,251 Nice sunglasses. 763 01:35:52,959 --> 01:35:54,959 I want to eat the pancakes. 764 01:35:55,584 --> 01:36:00,001 You don't know how much I missed your pancakes. 765 01:36:03,126 --> 01:36:04,542 It's great to be back. 766 01:36:05,751 --> 01:36:09,084 That old man asked me where I wanted to live. 767 01:36:09,334 --> 01:36:11,917 So I answered, 'With you!' 768 01:36:12,542 --> 01:36:15,417 Then he gave me one bill every day. 769 01:36:16,751 --> 01:36:18,334 Guess how much it was. 770 01:36:21,084 --> 01:36:22,167 One bill? 771 01:36:23,292 --> 01:36:24,334 One grand. 772 01:36:24,334 --> 01:36:26,542 I told him I don't need the money 773 01:36:26,542 --> 01:36:28,834 but just wanted to be with him. 774 01:36:30,417 --> 01:36:32,709 He asked me if I don't like money. 775 01:36:33,751 --> 01:36:36,292 I told him that I didn't care about the money 776 01:36:36,917 --> 01:36:39,709 but I did care the money he had. 777 01:36:41,209 --> 01:36:44,042 Then he flicked me on the forehead with his finger. 778 01:36:45,126 --> 01:36:46,251 He's like a child. 779 01:36:48,251 --> 01:36:51,292 Are you listening to me? 780 01:36:52,417 --> 01:36:53,376 Sure. 781 01:36:55,376 --> 01:36:58,001 I missed this, so yummy! 782 01:36:58,001 --> 01:37:00,417 You guaranteed she would never come out of there! 783 01:37:00,501 --> 01:37:02,584 The girl seemed to get out 784 01:37:02,584 --> 01:37:05,709 after paying off all her debt. 785 01:37:06,959 --> 01:37:10,709 Also she seems to be quite spiteful and strong. 786 01:37:12,417 --> 01:37:16,251 I guess it's time for you two spiteful women to handle it yourselves. 787 01:37:27,876 --> 01:37:29,209 This scar... 788 01:37:31,959 --> 01:37:33,584 It's because of my dad, right? 789 01:37:36,959 --> 01:37:38,959 You paid back quite enough. 790 01:37:40,042 --> 01:37:42,209 Why do you still linger? 791 01:37:49,209 --> 01:37:51,334 You must've suffered much. 792 01:37:53,751 --> 01:37:59,084 As a sweet little girl just like I was when I met you. 793 01:37:59,417 --> 01:38:02,709 I guess that's why you did all that to me and dad. 794 01:38:03,417 --> 01:38:09,042 I even hoped you could be my mother. 795 01:38:09,167 --> 01:38:10,126 I... 796 01:38:10,667 --> 01:38:12,709 I suffered a lot too. 797 01:38:13,459 --> 01:38:15,709 I was near to death because of you! 798 01:38:18,459 --> 01:38:23,751 I'll give you back what you did to us. Just same. 799 01:38:23,751 --> 01:38:25,126 Out Of my way! 800 01:38:31,084 --> 01:38:33,417 I told you not to come again. 801 01:38:35,459 --> 01:38:36,459 You should end what you started. 802 01:38:37,584 --> 01:38:39,042 Cut it off. 803 01:38:39,542 --> 01:38:43,417 I'm officially out of this. 804 01:38:44,251 --> 01:38:46,501 It's your battle to fight now. 805 01:38:48,917 --> 01:38:50,667 Brother, he's here. 806 01:38:59,042 --> 01:39:02,876 Sir, it's an honor to have you here. 807 01:39:06,042 --> 01:39:07,501 It's been a while. 808 01:39:08,042 --> 01:39:09,584 Please follow me. 809 01:39:24,042 --> 01:39:25,626 Come to the clinic right now! 810 01:39:25,626 --> 01:39:27,709 Got some strange visitors! 811 01:39:50,751 --> 01:39:52,209 I'm starving. 812 01:39:56,209 --> 01:40:02,501 You find all this funny? 813 01:40:34,959 --> 01:40:36,459 Deokee! 814 01:40:45,501 --> 01:40:48,209 What the hell are you doing? 815 01:40:50,584 --> 01:40:52,042 I told you... 816 01:40:53,209 --> 01:40:55,376 I will pay back exactly the same you gave to us. 817 01:40:58,209 --> 01:41:03,376 I know that doctor helped you make my dad blind. 818 01:41:06,584 --> 01:41:07,792 So? 819 01:41:12,876 --> 01:41:15,626 I think there's nothing you can do for now. 820 01:41:16,292 --> 01:41:19,376 You came too far. 821 01:41:21,126 --> 01:41:22,876 Don't blame me. 822 01:41:26,417 --> 01:41:31,417 Let me see him for once. 823 01:41:33,167 --> 01:41:34,501 You will. 824 01:41:37,501 --> 01:41:39,584 And dad will see you too. 825 01:41:41,626 --> 01:41:43,376 Through your eyes. 826 01:42:39,751 --> 01:42:41,876 Chungee said she brought the best doctors. 827 01:42:45,292 --> 01:42:47,292 We even took a walk together. 828 01:42:50,084 --> 01:42:54,126 She's changed a lot. 829 01:43:00,001 --> 01:43:04,584 I can't be with you anymore. 830 01:43:05,834 --> 01:43:07,001 Why not? 831 01:43:08,501 --> 01:43:13,251 I will get my job back and publish new book after surgery. 832 01:43:14,042 --> 01:43:19,459 I feel really confident about my new book. 833 01:43:20,251 --> 01:43:21,376 Deokee! 834 01:43:25,417 --> 01:43:27,334 We can start all over. 835 01:43:28,792 --> 01:43:30,251 Please give me 836 01:43:31,917 --> 01:43:35,501 the second chance 837 01:43:36,959 --> 01:43:39,292 to make it up to you and Chungee. 838 01:43:39,292 --> 01:43:40,751 Don't say that! 839 01:43:44,084 --> 01:43:46,126 Don't act like a good man! 840 01:43:49,626 --> 01:43:51,709 You should stay as a jerk! 841 01:43:58,959 --> 01:44:04,626 You have to be the evil till the very end! 842 01:44:08,709 --> 01:44:09,959 I am really sorry. 843 01:44:20,209 --> 01:44:21,459 Professor. 844 01:44:25,209 --> 01:44:27,667 What was the thing we had then? 845 01:44:41,417 --> 01:44:43,167 It was love, too. 846 01:44:44,126 --> 01:44:46,542 But I had no other choice. 847 01:44:54,001 --> 01:44:55,959 Please forgive me. 848 01:44:58,251 --> 01:45:00,417 I hurt you too much. 849 01:45:06,084 --> 01:45:09,334 I am really sorry. 850 01:45:13,376 --> 01:45:17,459 I gave you too much pain. 851 01:46:14,292 --> 01:46:17,376 Deokee, let's go home now. 852 01:48:41,501 --> 01:48:44,959 I love you Deokee. 58632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.