All language subtitles for Samkauli satrposatvis (1971) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:10,753 - Surname? - Magomedov. 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,712 - First name? - Bahadur. 3 00:00:12,840 --> 00:00:14,399 How old are you? 4 00:00:15,160 --> 00:00:16,310 - 13. - 13... 5 00:00:16,440 --> 00:00:18,591 - You're not mixing something up? - No. 6 00:00:20,160 --> 00:00:23,631 We consider a child's birthday not the day he first appears on the earth, 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,110 but rather, the day he sits down alongside his master at the workbench. 8 00:00:26,160 --> 00:00:28,072 It's you who wrote the work "Necklace for My Beloved"? 9 00:00:28,160 --> 00:00:28,593 Yes. 10 00:00:28,640 --> 00:00:31,519 And why did you sign it with the false name "Putnik"? 11 00:00:31,760 --> 00:00:34,559 - Well, it's my literary pseudonym. - What? 12 00:00:34,720 --> 00:00:36,120 - Pseudonym. - Pseudonym? 13 00:00:36,240 --> 00:00:38,232 Write it down - pseudonym. 14 00:00:40,120 --> 00:00:43,511 Okay. Now tell us, where is that villain 15 00:00:43,840 --> 00:00:47,754 who you described in your story? Where does he live? 16 00:00:48,080 --> 00:00:49,639 What does he do? 17 00:00:51,120 --> 00:00:53,396 Take the paper and write it all, and you can go free. 18 00:00:53,560 --> 00:00:54,914 But I made him up. 19 00:00:55,680 --> 00:01:00,152 - What? How? - It's... the product of my imagination. 20 00:01:00,480 --> 00:01:03,314 - So you made it all up? - Yes. 21 00:01:03,560 --> 00:01:07,600 That's great. And we spent a whole month looking for that scoundrel. 22 00:01:07,840 --> 00:01:10,878 The investigation speaks to that! Searched the whole USSR! For nothing! 23 00:01:11,160 --> 00:01:14,198 Seems it's all your imagination! Well! 24 00:01:14,640 --> 00:01:17,075 Alright, Magomedov. You're clearly not dumb, 25 00:01:17,200 --> 00:01:19,157 but I need to give you some advice. 26 00:01:19,360 --> 00:01:22,353 From now on, write straight and true! 27 00:01:22,480 --> 00:01:25,757 Without any fabrications or pseudonyms. 28 00:01:26,120 --> 00:01:28,794 Then you can serve a purpose, serve justice! 29 00:01:29,000 --> 00:01:32,550 And what results? Art for art's sake! 30 00:01:32,840 --> 00:01:34,479 - Am I right? - You're right. 31 00:01:34,600 --> 00:01:36,273 - Am I right? - You're right. 32 00:01:36,400 --> 00:01:38,960 - Am I right? - Naturally. 33 00:01:41,560 --> 00:01:43,950 NECKLACE FOR MY BELOVED 34 00:01:44,280 --> 00:01:46,078 A work for film 35 00:01:47,920 --> 00:01:52,153 Wise Hasbulat, may his name be praised through the centuries, 36 00:01:52,440 --> 00:01:56,480 loves to say, time and again: "Nothing happens without beginning, 37 00:01:56,920 --> 00:01:59,833 and everything begins from the road." 38 00:03:27,080 --> 00:03:30,073 And so I was born on this dusty road, 39 00:03:30,360 --> 00:03:33,000 which for countless centuries has lead towards our Georgia 40 00:03:33,360 --> 00:03:35,477 and which, for some, is becoming impassible. 41 00:03:36,240 --> 00:03:38,118 And they call me by the name Bahadur. 42 00:03:38,480 --> 00:03:40,437 The wisest of the wise gave me this name, 43 00:03:40,560 --> 00:03:43,598 the most ancient old man of our aul: Hasbulat. 44 00:03:43,800 --> 00:03:46,190 Son of Alibulat, from the family Temirbulat. 45 00:03:49,320 --> 00:03:54,076 There should always be smoke above the head of a man. 46 00:03:54,800 --> 00:03:58,157 Be it tobacco or gunpowder. 47 00:03:58,600 --> 00:04:00,831 Otherwise, what sort of man is he? 48 00:04:07,000 --> 00:04:08,673 This is the gudekan. 49 00:04:09,000 --> 00:04:11,071 Do you know what that is, by chance? 50 00:04:12,200 --> 00:04:15,432 The gudekan is the place on the aul's main square 51 00:04:15,720 --> 00:04:18,792 where all our esteemed elders gather 52 00:04:19,360 --> 00:04:22,398 and wisdom flows like a river. 53 00:04:31,400 --> 00:04:35,679 By the way, guys, I've been thinking on this for a while. 54 00:04:36,080 --> 00:04:39,630 What do you think, what came first: the tree, or the fruit? 55 00:04:39,800 --> 00:04:41,837 - The fruit, of course! - Why? 56 00:04:43,000 --> 00:04:45,993 Because the tree grows from its seed. 57 00:04:46,520 --> 00:04:50,150 - No. The tree appeared earlier. - And why? 58 00:04:50,200 --> 00:04:51,919 Because only it yields the fruit 59 00:04:51,960 --> 00:04:53,838 from whose seeds the trees grow. 60 00:04:55,800 --> 00:04:57,120 And all the same it is the fruit 61 00:04:57,240 --> 00:04:59,277 from whose seeds the trees grow. 62 00:04:59,400 --> 00:05:00,390 Right? 63 00:05:00,440 --> 00:05:02,909 And all the same it is the tree that itself yields the fruit! 64 00:05:03,000 --> 00:05:05,469 - The fruit, I'm telling you, the fruit! - I won't have it. The tree! 65 00:05:05,560 --> 00:05:07,600 You've gone mad! Where've you seen fruit without a tree? 66 00:05:07,600 --> 00:05:09,478 - And you've seen a tree? - What kind of tree? 67 00:05:09,720 --> 00:05:10,915 Without fruit. 68 00:05:11,040 --> 00:05:12,918 - Well... well... - Well what? 69 00:05:13,200 --> 00:05:15,317 - And what's a tree? - What kind of tree? 70 00:05:15,440 --> 00:05:18,194 - I'm saying, that the tree... - What are you saying? 71 00:05:18,280 --> 00:05:22,035 - The tr... - Well? Stubborn as a mule. 72 00:05:22,160 --> 00:05:24,550 At the market you'll find as much fruit as you want. 73 00:05:24,800 --> 00:05:27,269 - I'll hit you - mule! - Sit down. 74 00:05:27,400 --> 00:05:30,279 - The fruit. - The tree. 75 00:05:33,320 --> 00:05:34,913 - Fruit. Fruit. Fruit. Fruit. - Tree. Tree. 76 00:05:35,280 --> 00:05:38,000 Settle our dispute, esteemed Hasbulat. 77 00:05:38,120 --> 00:05:41,875 Son of Alibulat from the family Temirbulat. 78 00:05:48,560 --> 00:05:50,711 The fruit, of course. 79 00:05:54,960 --> 00:05:58,840 Duldurum is my uncle, though... he's more than an uncle to me. 80 00:05:59,280 --> 00:06:03,399 After my father died, he raised me, made a silversmith out of me. 81 00:06:03,640 --> 00:06:06,712 Dare I say... is my uncle not hurrying home to us as I speak? 82 00:06:06,960 --> 00:06:08,952 Well, of course. 83 00:06:13,200 --> 00:06:15,192 15 years I've held out. 84 00:06:15,920 --> 00:06:17,320 15! 85 00:06:17,600 --> 00:06:19,751 And you said you'd marry me 86 00:06:19,840 --> 00:06:22,150 as soon as that oaf of yours finds joy. 87 00:06:22,280 --> 00:06:24,875 - He's found it! Let him marry! - I don't want to. 88 00:06:24,960 --> 00:06:27,191 Well! You don't want him to marry Serminaz so badly 89 00:06:27,240 --> 00:06:29,072 because she's from the Mungi family. 90 00:06:29,200 --> 00:06:31,271 But why do you despise them? 91 00:06:31,400 --> 00:06:33,517 You don't know? Our ancestors... 92 00:06:33,840 --> 00:06:36,639 In order to hate a man, should you not you at least know why? 93 00:06:36,760 --> 00:06:38,353 - Do you agree with me? - No. 94 00:06:38,480 --> 00:06:40,119 But why? Why? 95 00:06:40,240 --> 00:06:42,436 Because the memory of our ancestors is sacred. 96 00:06:42,640 --> 00:06:44,950 And one cannot question their deeds? 97 00:06:45,120 --> 00:06:46,600 - It's blashphemy. - Let it be! 98 00:06:46,720 --> 00:06:49,792 Let it be blasphemy, but I want to know! 99 00:06:49,880 --> 00:06:53,840 To know! Why I should despise another man. 100 00:06:53,960 --> 00:06:56,156 One perhaps no less worthy. 101 00:06:56,280 --> 00:06:58,158 What an idiot I am. I believed you 102 00:06:58,280 --> 00:07:00,715 when you told me to wait for your son's wedding. 103 00:07:00,840 --> 00:07:03,435 - Wait, then. - I've already waited 15 years! 104 00:07:03,600 --> 00:07:05,478 And it seems I'll wait 15 more, 105 00:07:05,560 --> 00:07:07,756 if I don't insist on the marriage. 106 00:07:07,880 --> 00:07:09,837 - To Serminaz? - To Satan, if no one else! 107 00:07:12,920 --> 00:07:16,357 - Villain. They still haven't arrested you? 108 00:07:16,560 --> 00:07:21,077 - Get out. - It's you, good-for-nothing! 109 00:07:21,360 --> 00:07:25,149 You just wait there... Where's the broom? 110 00:07:25,480 --> 00:07:28,837 Where's the broom? Villain! 111 00:07:29,160 --> 00:07:33,040 Let me go! Let me go! He brings shame on us all! 112 00:07:33,160 --> 00:07:37,074 - Aisha, Aisha... - You miserable monkey! 113 00:07:37,200 --> 00:07:38,714 It's too early for you to pick a bride! 114 00:07:38,840 --> 00:07:41,639 I'll be unworthy of a shawl if I don't beat this nonsense out of you. 115 00:07:41,760 --> 00:07:45,549 - The neighbors are on the roofs. - That you would go blind, deaf... 116 00:07:45,680 --> 00:07:48,878 Wither, like moss! Vanish, like death! 117 00:07:49,000 --> 00:07:50,832 Let your shameless tongue turn to stone, 118 00:07:50,960 --> 00:07:53,634 - before you confess your love to her! - Listen, the shutters are shaking! 119 00:07:53,720 --> 00:07:55,871 Let everything in the world shake! 120 00:07:56,000 --> 00:07:57,957 - I did not ask for such shame from him. - Enough! 121 00:07:58,000 --> 00:08:02,153 What happened, neighbor? Did your cow die, or what? 122 00:08:02,280 --> 00:08:03,714 You rejoice too early, neighbor, 123 00:08:03,760 --> 00:08:05,797 I led my cow to the flock this morning. 124 00:08:05,840 --> 00:08:06,876 - Yes, yes... - Go away! 125 00:08:07,000 --> 00:08:10,960 Then what happened? Is your oaf getting married, or what? 126 00:08:11,120 --> 00:08:14,272 - And to whom? - It's none of your business to whom. 127 00:08:14,400 --> 00:08:19,600 None of your business. So be quiet! Oh Baba Yaga... 128 00:08:20,040 --> 00:08:24,000 Hey, Mitsaday, what's befallen your neighbor? 129 00:08:25,480 --> 00:08:28,632 They say her oaf's tangled up with Serminaz. 130 00:08:28,760 --> 00:08:29,830 It can't be! 131 00:08:29,960 --> 00:08:33,351 How, when I heard it with my own ears! 132 00:08:33,480 --> 00:08:35,597 What I heard is what I say! 133 00:08:35,840 --> 00:08:40,676 So she's not a maiden? She's married before? 134 00:08:40,880 --> 00:08:45,875 Before they sat such types backwards on an ass and led them through the aul 135 00:08:46,000 --> 00:08:48,356 for show, throwing stones. 136 00:08:53,360 --> 00:08:57,639 Hey you, writer! Climb down, there's something I should tell you. 137 00:08:59,560 --> 00:09:02,473 Listen, did you throw an astrakhan in her window? 138 00:09:02,880 --> 00:09:06,430 - What astrakhan? - Eh, you... ass! I thought as much. 139 00:09:06,560 --> 00:09:09,280 A true dzhigit should wear an astrakhan, 140 00:09:09,400 --> 00:09:11,471 and not that "aeroport" you've got on. 141 00:09:11,640 --> 00:09:15,953 - You yourself brought it from Tbilisi. - Who, me? Ah... That's not important. 142 00:09:16,480 --> 00:09:19,632 So... A true dzhigit should wear a astrakhan. 143 00:09:19,880 --> 00:09:21,678 And throw it to a girl through the window. 144 00:09:21,800 --> 00:09:23,757 It's a sign that you're confessing your love to her, 145 00:09:23,880 --> 00:09:26,076 that you're ready to propose! 146 00:09:26,320 --> 00:09:31,031 At your age I'd sent fifteen hats flying through different windows. 147 00:09:31,160 --> 00:09:34,039 And all from gray Bukhara fur! 148 00:09:34,160 --> 00:09:35,958 Well, what came of it? 149 00:09:36,000 --> 00:09:39,198 What came of it? Nothing, but... You dolt! 150 00:09:40,040 --> 00:09:44,876 None of your business! Climb down! Down! 151 00:09:48,200 --> 00:09:50,078 Bahadur. Bahadur. 152 00:09:50,240 --> 00:09:52,550 Climb down! Climb down, I ask you. 153 00:09:52,680 --> 00:09:54,558 My dear! I implore you! 154 00:09:59,920 --> 00:10:01,240 Come here. 155 00:10:03,840 --> 00:10:06,480 Devil take it, this cap. 156 00:10:07,800 --> 00:10:10,634 Fine. It'll pass from you too. 157 00:10:11,280 --> 00:10:15,752 There. Let's go. 158 00:12:21,040 --> 00:12:21,917 - You saw that? - Yeah. 159 00:12:21,960 --> 00:12:24,919 - What was it? - A flying saucer. 160 00:12:25,360 --> 00:12:26,555 Aggregate! 161 00:12:29,680 --> 00:12:31,990 Engage it. The second one. 162 00:13:03,160 --> 00:13:04,674 Suitors! 163 00:13:05,120 --> 00:13:08,557 IF YOU'RE IN LOVE, WANDER THE MOUNTAINS 164 00:13:08,760 --> 00:13:11,480 I don't know what customs you have in your aul, 165 00:13:11,600 --> 00:13:13,512 but here it's all very bothersome. 166 00:13:13,840 --> 00:13:16,230 A youth, having found the one he's destined for in love, 167 00:13:16,320 --> 00:13:18,710 should immediately set out on a long period of wandering 168 00:13:18,840 --> 00:13:21,071 to find his bride such a gift, 169 00:13:21,280 --> 00:13:24,114 that would draw not only the eyes, but the heart. 170 00:13:24,640 --> 00:13:27,474 And so we, rival dzhigits, 171 00:13:27,760 --> 00:13:30,355 set out on the road. 172 00:13:30,720 --> 00:13:33,679 Azis, son of Kalyan. Muhtar, son of Livind. 173 00:13:33,800 --> 00:13:36,952 And I, Bahadur, son of Aisha. 174 00:13:37,640 --> 00:13:39,916 We took different roads, true, 175 00:13:40,120 --> 00:13:43,158 but in the end they all led to the home of Serminaz. 176 00:13:44,400 --> 00:13:45,720 Serminaz! 177 00:13:46,840 --> 00:13:49,594 Allah's gift to a sinful world. 178 00:13:50,880 --> 00:13:54,112 And each of us thought this gift was sent down to him, 179 00:13:54,480 --> 00:13:55,960 and only him! 180 00:15:08,120 --> 00:15:09,315 Alright. 181 00:15:13,680 --> 00:15:16,752 Oh! Oh, Allah! 182 00:15:21,400 --> 00:15:23,232 Greetings to you, stranger. 183 00:15:23,440 --> 00:15:25,113 What has befallen you? 184 00:15:25,360 --> 00:15:26,714 A great misfortune. 185 00:15:27,760 --> 00:15:29,638 A grave misfortune. 186 00:15:30,000 --> 00:15:33,789 I set out for the market in town, but the bridge, you see, is ruined. 187 00:15:34,200 --> 00:15:37,352 I'd swim across, but I fear my bag of onions would sink to the bottom. 188 00:15:38,080 --> 00:15:40,231 So I decided to eat them all. 189 00:15:40,680 --> 00:15:42,751 Lest a good thing go to waste. 190 00:15:44,480 --> 00:15:48,360 Not every good deed leads to joy. 191 00:15:48,840 --> 00:15:50,160 But alright. 192 00:15:51,360 --> 00:15:53,955 - I'll help you. - Ah! Stop! 193 00:15:54,360 --> 00:15:57,273 Stop! Stop! No way! 194 00:15:57,440 --> 00:16:00,399 Over my dead body! Here! Look. 195 00:16:02,040 --> 00:16:03,440 Stand back. 196 00:16:04,280 --> 00:16:05,430 Okay. 197 00:16:12,480 --> 00:16:16,110 You see? And you say such things. 198 00:16:16,360 --> 00:16:20,354 How could you help me? Well, if you buy the onions. 199 00:16:21,480 --> 00:16:22,470 Okay. 200 00:16:24,680 --> 00:16:28,560 How much've you got? Though why count, give it here and take the onions. 201 00:16:29,400 --> 00:16:31,517 - You don't have anything left? - No, not a dime. 202 00:16:31,560 --> 00:16:34,951 That's OK, you're a good guy, Allah will provide for you. 203 00:16:44,600 --> 00:16:48,116 One, two, nine... 204 00:16:49,160 --> 00:16:53,393 It's okay, you're young, handsome! 205 00:16:53,920 --> 00:16:57,277 Oh! How handsome! 206 00:16:57,840 --> 00:17:00,912 Oh! How young! 207 00:17:01,200 --> 00:17:04,830 God won't grudge. Take all the onions - they're yours! 208 00:17:05,200 --> 00:17:06,873 But leave the saddle bag. 209 00:17:07,000 --> 00:17:09,515 So this goes here 210 00:17:09,720 --> 00:17:12,474 and this... is for you. 211 00:17:12,720 --> 00:17:16,111 I don't want your onions, I don't like them. They give me heartburn. 212 00:17:16,240 --> 00:17:18,550 - Dolt! You don't pity me at all. - Why should I pity you? 213 00:17:18,680 --> 00:17:20,000 What's that, "why"? Give it back! 214 00:17:20,360 --> 00:17:22,352 You leave the onions, but take the bag? 215 00:17:22,400 --> 00:17:25,472 - Leave me alone! - Thief! Murderer! 216 00:17:26,760 --> 00:17:30,117 Murderer! Murderer! 217 00:17:31,400 --> 00:17:32,436 You going far? 218 00:17:32,560 --> 00:17:34,791 - To the carpet factory. - I see. 219 00:17:34,920 --> 00:17:37,276 - Looking for a gift for your bride, then? - Yes. 220 00:17:37,400 --> 00:17:39,915 - Wait, you said the carpet factor. - Yes. 221 00:17:40,040 --> 00:17:43,192 On this road? But there's a valley and a king. 222 00:17:43,520 --> 00:17:45,193 - So? - What'd you mean, so? 223 00:17:45,320 --> 00:17:49,314 Who among men dares cross a kingdom and its king? You're mad! 224 00:17:49,960 --> 00:17:51,599 And why not dare? 225 00:17:51,720 --> 00:17:55,157 You will perish, my man! What, you haven't heard the saying? 226 00:17:55,480 --> 00:17:59,235 "Beware of the evil eye and the king's brides." 227 00:17:59,800 --> 00:18:02,679 And many valiant men have perished before me? 228 00:18:02,960 --> 00:18:05,634 They perished, they didn't... but that's what people say. 229 00:18:19,920 --> 00:18:22,389 - So you'll go anyway? - I will! 230 00:18:24,880 --> 00:18:27,679 Then you're to the right, over there. 231 00:19:14,720 --> 00:19:17,792 Greetings, knight! We are goddesses. Do you know us? 232 00:19:17,920 --> 00:19:20,276 We are goddesses, and you are Paris. 233 00:19:20,600 --> 00:19:23,320 Judge who among us is most beautiful. 234 00:19:24,400 --> 00:19:26,915 You shy away, proud Paris. 235 00:19:27,160 --> 00:19:29,550 I'm not Paris, I'm Bahadur. 236 00:19:30,440 --> 00:19:34,639 Ah, you're a coward! The goddesses' wrath falls on you! 237 00:20:35,880 --> 00:20:37,951 So, little Bahadur, yes? 238 00:20:38,080 --> 00:20:42,199 - You're in trouble now. - Now you're in our hands. 239 00:20:42,600 --> 00:20:45,513 - Let me go. - Why did you come here? 240 00:20:45,640 --> 00:20:49,839 - You poor dead man! - You dared to gaze upon the goddesses! 241 00:20:49,920 --> 00:20:51,877 Punish him for this! 242 00:20:52,160 --> 00:20:55,551 For this... 243 00:21:18,320 --> 00:21:19,720 Name? 244 00:21:20,880 --> 00:21:22,155 Name? 245 00:21:23,320 --> 00:21:24,595 Name, I said! 246 00:21:26,560 --> 00:21:30,349 - What's your name? Do you understand? - Magomedov. 247 00:21:31,600 --> 00:21:33,080 Mohammad!? 248 00:21:34,800 --> 00:21:35,995 Mohammad! 249 00:21:36,120 --> 00:21:39,238 No, no, Magomedov's my surname. My name is Bahadur. 250 00:21:42,080 --> 00:21:45,471 Shaitan! I've no luck. 251 00:21:49,600 --> 00:21:51,637 Which Mohammads are you looking for? 252 00:21:51,760 --> 00:21:53,592 A forty-year-old. 253 00:21:53,800 --> 00:21:58,397 I must find 40 forty-year-old Mohammads. 254 00:21:58,680 --> 00:22:02,435 I've found 32. There is just barely enough time left. 255 00:22:02,800 --> 00:22:07,591 What can I do? Where I can I find eight more forty-year-old Mohammads? 256 00:22:08,200 --> 00:22:09,475 Where!? 257 00:22:31,960 --> 00:22:34,156 - Good day. - Good to some, not to others! 258 00:22:34,720 --> 00:22:37,030 Why do you talk that way, my good man? 259 00:22:37,280 --> 00:22:38,475 Good man? 260 00:22:38,920 --> 00:22:41,435 - You must not know who I am. - And who are you, then? 261 00:22:41,560 --> 00:22:45,349 - Me? I'm a murderer. - I'm also a murderer. 262 00:22:47,080 --> 00:22:49,231 Yes! I'm a murderer. 263 00:22:49,960 --> 00:22:51,440 What, you don't believe me? 264 00:22:51,960 --> 00:22:54,077 Don't believe me? Then go your own way. 265 00:22:57,120 --> 00:22:59,112 - Why are you pestering me? - I just... 266 00:22:59,240 --> 00:23:01,152 Just what? What, you've got nowhere to go? 267 00:23:03,080 --> 00:23:04,753 You're naked? 268 00:23:07,920 --> 00:23:09,149 Well... 269 00:23:13,080 --> 00:23:14,400 Well, take it! 270 00:23:15,280 --> 00:23:18,273 - It's fine, I'm not cold. - Put it on, I said! 271 00:23:22,960 --> 00:23:26,271 All said, I can't believe a guy like you could kill a man. 272 00:23:26,480 --> 00:23:29,154 What, a man? I killed three! Understand? Three! 273 00:23:29,280 --> 00:23:31,237 - Three? - Yes. 274 00:23:31,960 --> 00:23:33,679 - How old are you? - 20. 275 00:23:33,800 --> 00:23:36,599 Hmm, 20! At your age I was happy too. 276 00:23:36,920 --> 00:23:38,639 And what made you unhappy? 277 00:23:38,760 --> 00:23:43,152 Jealousy, friend, damned jealousy! 278 00:23:43,640 --> 00:23:45,313 I'm from the aul Tsovkor. 279 00:23:45,600 --> 00:23:49,389 Renowned among acrobats and tightrope walkers, my name is Suguri. 280 00:23:49,680 --> 00:23:51,592 SUGURI THE CLOWN 281 00:23:58,760 --> 00:24:00,911 This is my beloved Chata, 282 00:24:02,120 --> 00:24:05,636 whom I have lost forever. 283 00:24:56,240 --> 00:24:58,118 I loved her so, 284 00:24:58,440 --> 00:25:02,798 like no one has ever loved another! 285 00:25:03,360 --> 00:25:05,591 At that time, I had yet to read "Don Quixote". 286 00:25:06,040 --> 00:25:10,193 And so I didn't know that testing the faith of a woman is as stupid 287 00:25:10,320 --> 00:25:13,392 as testing the strength of glass. 288 00:25:14,440 --> 00:25:18,673 Because of this gap in my education, I paid it all. 289 00:25:19,360 --> 00:25:23,434 It entered my foolish head to test her love of me. 290 00:26:48,560 --> 00:26:50,199 There was a trial. 291 00:26:54,400 --> 00:26:57,757 Then... parting. 292 00:27:00,320 --> 00:27:03,950 - And thus I became a murderer. - I don't believe it, it's like a movie. 293 00:27:04,080 --> 00:27:05,434 Like a movie. 294 00:27:05,600 --> 00:27:07,831 But didn't you say you killed three, if not more? 295 00:27:07,960 --> 00:27:08,996 That is so. 296 00:27:09,120 --> 00:27:12,431 Is it not tantamount to murder, that I robbed Chata of her beloved husband? 297 00:27:12,560 --> 00:27:13,914 That's two already! 298 00:27:15,280 --> 00:27:18,910 - And the third? - The third is I, myself. 299 00:27:20,400 --> 00:27:23,677 Can you consider me alive without Chata? 300 00:27:24,800 --> 00:27:27,599 Where are you headed now? 301 00:27:29,560 --> 00:27:33,474 I'm going to the public library, 302 00:27:34,680 --> 00:27:37,479 I need to finish reading "Don Quixote". 303 00:28:39,120 --> 00:28:43,319 Greetings, knight! Do you like this rug? 304 00:28:49,920 --> 00:28:51,752 What, don't you like it? 305 00:28:56,520 --> 00:29:00,400 - Looking for a gift for your bride? - No, it's my brother getting married. 306 00:29:01,400 --> 00:29:04,154 Then why didn't he come for the gift? 307 00:29:04,600 --> 00:29:07,274 - Because... - Because? 308 00:29:08,360 --> 00:29:10,920 Because... he's blind. 309 00:29:11,200 --> 00:29:15,399 Then why does he need a pretty rug? Isn't his bride also blind? 310 00:29:16,400 --> 00:29:17,800 Why do you think that? 311 00:29:17,920 --> 00:29:21,391 How else didn't she notice she's marrying a blind man? 312 00:29:51,360 --> 00:29:54,751 Hey, friend, wait! 313 00:29:54,960 --> 00:29:56,280 There's something, wait! 314 00:29:56,440 --> 00:29:58,875 Careful! Catch! Catch me! 315 00:29:58,960 --> 00:30:02,920 - Careful! Don't be afraid. - Catch! 316 00:30:05,280 --> 00:30:08,318 Well, well! Brother, aren't you good. Go away. 317 00:30:09,000 --> 00:30:11,674 I yell to you, I yell, and you hear nothing. 318 00:30:14,480 --> 00:30:16,199 And whose place are you sauntering towards, all relaxed? 319 00:30:16,320 --> 00:30:18,551 I yell to you, and you hear nothing. 320 00:30:18,960 --> 00:30:21,270 Daydreaming, I suppose? 321 00:30:21,880 --> 00:30:24,873 Well, that's fine. At your age it's allowed. Oh! 322 00:30:27,080 --> 00:30:29,800 What a lamb! 323 00:30:30,400 --> 00:30:33,472 What a kebab he'll make! 324 00:30:34,680 --> 00:30:36,319 A dish to die for! 325 00:30:36,440 --> 00:30:39,592 Oh, what a lamb! Wait a minute. 326 00:30:41,280 --> 00:30:43,795 A minute... 327 00:30:48,600 --> 00:30:50,000 Here, you see? 328 00:31:07,320 --> 00:31:09,357 God probably didn't hear your request. 329 00:31:09,480 --> 00:31:11,199 Don't interrupt, dolt! 330 00:31:11,520 --> 00:31:15,275 He knows I don't have time to linger on the road. 331 00:31:16,480 --> 00:31:19,279 I'm a builder! The builder Daud! 332 00:31:19,680 --> 00:31:21,319 Not David the Builder, 333 00:31:21,960 --> 00:31:23,872 but the builder Daud! 334 00:31:24,120 --> 00:31:27,033 Don't confuse them. I suppose you've heard of me? 335 00:31:27,920 --> 00:31:29,718 No, I haven't. 336 00:31:32,920 --> 00:31:36,994 You mean to say you haven't yet. It's OK, you will! 337 00:31:37,840 --> 00:31:39,672 Well, where does the road lead us? 338 00:31:44,680 --> 00:31:47,752 Ah! Looking for a gift. I see. 339 00:31:49,120 --> 00:31:52,830 So, man to man, friend and brother, as you know... 340 00:31:53,280 --> 00:31:54,919 What do you mean? 341 00:31:54,960 --> 00:31:57,520 I mean that you, 342 00:31:57,600 --> 00:32:00,752 a milksop, it could be said, sit before me, 343 00:32:00,840 --> 00:32:05,039 before the esteemed and well-known builder Daud Harahinsky, 344 00:32:05,360 --> 00:32:07,192 with a tightly-stuffed saddlebag, 345 00:32:07,440 --> 00:32:10,717 and, probably, with a no less tightly-stuffed wallet, 346 00:32:11,000 --> 00:32:15,233 and a lamb on top, and you don't want to share anything with me! 347 00:32:15,440 --> 00:32:17,352 Surely that doesn't stand to question. 348 00:32:18,040 --> 00:32:19,759 Young man! 349 00:32:20,200 --> 00:32:23,318 Don't play the fool. 350 00:32:23,840 --> 00:32:26,639 It didn't stand to question while I was not here. 351 00:32:27,600 --> 00:32:31,719 But as soon as I appeared, the question pressed! 352 00:32:32,280 --> 00:32:33,634 - Is your bride beautiful? - Yes. 353 00:32:33,760 --> 00:32:35,717 Eh! I knew as much. 354 00:32:38,040 --> 00:32:39,997 Well, some are lucky. 355 00:32:40,720 --> 00:32:44,396 In fact, I do have money. Not much, though. 356 00:32:44,960 --> 00:32:46,792 I could share it. 357 00:32:48,000 --> 00:32:51,437 How much? Give it here! 358 00:32:58,920 --> 00:33:01,913 Money ruins relationships. Remember that. 359 00:33:07,840 --> 00:33:10,355 And I'm... off. 360 00:33:15,720 --> 00:33:19,111 Oh, what a lamb! Oh! 361 00:33:23,600 --> 00:33:25,512 You can consider me your friend. 362 00:34:40,480 --> 00:34:42,551 What's this? 363 00:34:42,680 --> 00:34:44,353 - What? - I remember everything, wait. 364 00:34:44,480 --> 00:34:47,712 Wait a moment, there... Now come here! Quickly! 365 00:34:47,800 --> 00:34:49,837 - Come here! - Help me! 366 00:34:51,680 --> 00:34:52,750 I knew it. 367 00:34:52,880 --> 00:34:56,191 Just wait, I'll show you! 368 00:34:56,320 --> 00:34:58,755 Stop, Daud Harahinsky! 369 00:34:58,880 --> 00:35:00,800 - Oh, Allah! - Stop! You won't get away! 370 00:35:00,800 --> 00:35:02,792 Ah, you, limping, one-eyed son of Iblis and Shaitan! 371 00:35:02,880 --> 00:35:05,111 Spawn of Rafaina, scoundrel, parasite! 372 00:35:05,240 --> 00:35:08,631 Stop! Lay down until I come back. 373 00:35:08,880 --> 00:35:13,033 I'll show him! The villain! Lay there! I'll find him. 374 00:35:21,240 --> 00:35:22,390 Forward! 375 00:35:26,520 --> 00:35:27,920 To the horses! 376 00:35:34,600 --> 00:35:38,355 I do not know you, I swear it before Allah. 377 00:35:38,640 --> 00:35:41,758 - No, I don't. - You son of Iblis and Shaitan. 378 00:35:41,880 --> 00:35:44,076 Scoundrel and villain! You don't know me? 379 00:35:44,320 --> 00:35:45,993 - You don't know me? You don't? - I remember, I remember! 380 00:35:46,120 --> 00:35:47,634 - You remember? - I remember. 381 00:35:47,760 --> 00:35:50,355 - I remember. - Remember? That's more like it. 382 00:35:50,480 --> 00:35:55,191 Descendant of unworthy fathers! Look at me again! That's it! 383 00:35:56,360 --> 00:36:00,070 - I remember, won't forget for a century. - You won't forget? 384 00:36:00,200 --> 00:36:02,317 Ah, go away! 385 00:36:02,440 --> 00:36:04,193 - Help, friend! - Silence! 386 00:36:04,280 --> 00:36:07,478 - Spawn of Shaitan! Silence! - What was that for? 387 00:36:07,680 --> 00:36:11,276 The protector and friend of a scoundrel is a scoundrel himself! 388 00:36:11,400 --> 00:36:13,073 How do I know he's a scoundrel? 389 00:36:13,280 --> 00:36:16,830 Friend, help the unlucky builder Daud Harahinsky! 390 00:36:16,920 --> 00:36:18,070 Silence! 391 00:36:18,520 --> 00:36:20,716 A builder. You hear that? 392 00:36:21,440 --> 00:36:22,590 A builder. 393 00:36:22,720 --> 00:36:25,554 You don't know him, though I know him well. 394 00:36:25,680 --> 00:36:27,751 Then explain it to me, so I'll know too. 395 00:36:28,800 --> 00:36:30,792 Let him explain. Explain, cur. 396 00:36:30,920 --> 00:36:33,560 I know nothing, manage nothing. 397 00:36:33,640 --> 00:36:36,235 - And maybe you don't know me? - No, I know you. 398 00:36:36,360 --> 00:36:39,717 You remember! Yes! 399 00:36:45,680 --> 00:36:49,117 You see, not long ago I married and decided to build myself one room. 400 00:36:49,480 --> 00:36:51,551 And suddenly, this self-named mason shows up. 401 00:36:51,640 --> 00:36:53,597 This rascal, this fox! 402 00:36:55,480 --> 00:36:58,678 We could do without abuse. You're dirtying my ears and your mouth both. 403 00:36:58,800 --> 00:36:59,677 Silence! 404 00:36:59,960 --> 00:37:03,397 Wait, I haven't yet told you what a cur this Harahinsky is. 405 00:37:04,280 --> 00:37:07,398 He shows up and says you couldn't find a better mason in Istanbul. 406 00:37:07,600 --> 00:37:09,831 I look, and as it is, he can't even lay stones. 407 00:37:09,920 --> 00:37:11,798 I say to him: "Will the walls really stand like that?" 408 00:37:11,920 --> 00:37:12,797 And this shameless man replies: 409 00:37:12,840 --> 00:37:15,355 "Don't worry," he says, "This isn't for beauty, but strength." 410 00:37:16,400 --> 00:37:18,073 He even sang a little tune. 411 00:37:18,560 --> 00:37:20,358 - What was the song? - I don't remember. 412 00:37:20,400 --> 00:37:22,631 - Remember, you parasite! - I can't. 413 00:37:22,760 --> 00:37:26,071 Beauty, what's the point? Strength's better than beauty 414 00:37:26,200 --> 00:37:29,671 This wall will stand a century You will be pleased with me! 415 00:37:34,440 --> 00:37:35,430 Silence! 416 00:37:36,640 --> 00:37:38,472 Tell me, villain! 417 00:37:38,600 --> 00:37:42,196 Tell me, where's this strength? I'm not asking about beauty. 418 00:37:43,800 --> 00:37:48,158 But strength! Strength! 419 00:37:48,280 --> 00:37:50,033 Strength! Strength! Strength! 420 00:37:52,400 --> 00:37:54,835 Where's the strength? 421 00:37:55,280 --> 00:37:58,796 Where's the strength? Where? 422 00:37:59,080 --> 00:38:03,359 Where's the strength? I'm not asking about beauty. 423 00:38:03,480 --> 00:38:05,756 Strength! Strength! Strength! 424 00:38:05,840 --> 00:38:08,719 - Strength! - For Allah's sake, calm down. 425 00:38:08,840 --> 00:38:12,072 Don't get so worked up. Let's pray. 426 00:38:13,160 --> 00:38:15,994 - Untie me, friend. - Untie him. 427 00:38:32,000 --> 00:38:35,311 Oh, Allah! 428 00:38:39,240 --> 00:38:43,075 Oh, Allah! Look! 429 00:38:43,200 --> 00:38:45,476 Woe is you, unlucky one, woe! 430 00:38:45,600 --> 00:38:48,069 You left your young wife alone. 431 00:38:48,200 --> 00:38:50,078 - Speak... - Yes? 432 00:38:52,160 --> 00:38:53,674 In a house with no walls! 433 00:38:53,840 --> 00:38:55,991 Practically on the street! 434 00:38:56,120 --> 00:38:59,750 - Yes? - Ah! Oh, Allah! 435 00:39:00,680 --> 00:39:03,912 Oh, Alla-a-a-ah! 436 00:39:36,440 --> 00:39:38,796 Shaita-a-a-an! 437 00:39:45,160 --> 00:39:49,313 So you see what love does to a man. 438 00:39:49,920 --> 00:39:52,389 Hey you, hatchling! 439 00:39:52,800 --> 00:39:54,837 - Got any money? - No. 440 00:39:59,160 --> 00:40:00,674 Then I'm... 441 00:40:02,520 --> 00:40:03,840 ...off. 442 00:40:11,920 --> 00:40:15,800 A magic moment I remember 443 00:40:16,320 --> 00:40:20,633 I raised my eyes, and you were there 444 00:41:44,360 --> 00:41:46,192 Who are you? 445 00:41:46,840 --> 00:41:48,911 You don't know? 446 00:41:50,040 --> 00:41:51,872 What's your name? 447 00:41:52,520 --> 00:41:54,079 Greetings. 448 00:41:59,440 --> 00:42:01,238 You're so funny. 449 00:42:03,080 --> 00:42:04,992 Why so quiet? 450 00:42:08,320 --> 00:42:10,198 Well, say something. 451 00:42:10,640 --> 00:42:15,112 To the renowned masters of Balhar, whose skillful designs are unsurpassed, 452 00:42:15,400 --> 00:42:18,996 and whose beauty quickens the heartbeat of each dzhigit. 453 00:43:32,960 --> 00:43:34,519 That was great. 454 00:43:34,640 --> 00:43:36,950 - Thanks, Hatab. - Carry it to health. 455 00:43:44,520 --> 00:43:46,159 So heavy... 456 00:43:46,520 --> 00:43:48,716 So thin, yet so heavy. 457 00:43:48,920 --> 00:43:51,560 That you'd disappear, striped devil... 458 00:43:53,880 --> 00:43:55,758 Forgive me, Serminaz. 459 00:43:57,320 --> 00:43:59,960 Fine, fine, don't flail. 460 00:44:13,160 --> 00:44:15,311 Oh puss, you're mine. 461 00:44:16,000 --> 00:44:18,595 Little one, my little one. 462 00:44:20,080 --> 00:44:22,436 What's going on here? 463 00:44:24,760 --> 00:44:26,592 This drunk, lanky fellow is angry 464 00:44:26,720 --> 00:44:29,189 because I refused to marry him. 465 00:44:29,360 --> 00:44:30,714 What's that to do with me? 466 00:44:32,000 --> 00:44:35,038 He saw with what love and passion you spoke with me, 467 00:44:35,160 --> 00:44:36,753 and looked at me. 468 00:44:37,240 --> 00:44:40,233 - Me? - Is it not so? 469 00:44:50,520 --> 00:44:53,433 Listen, Saltanat. And then you can strangle me. 470 00:44:53,720 --> 00:44:54,915 Yes? 471 00:44:55,400 --> 00:44:58,199 Do they always note the arrival of guests around here like this? 472 00:44:58,400 --> 00:44:59,595 Always. 473 00:44:59,920 --> 00:45:02,674 And the pitcher from yesterday that looked like a swan, it's whole? 474 00:45:04,520 --> 00:45:07,831 No. It almost killed you, too. Did you like it? 475 00:45:08,760 --> 00:45:11,912 I wanted, when looking at it, to remember your aul. 476 00:45:12,560 --> 00:45:15,758 Remember? What, are you planning to leave? 477 00:45:15,920 --> 00:45:17,115 How else? 478 00:45:17,440 --> 00:45:20,717 - I won't let you go off. - And how won't you? 479 00:45:21,200 --> 00:45:24,193 Yesterday during the fight you yelled that you love me. 480 00:45:24,240 --> 00:45:26,197 That you won't let anyone dance with me. 481 00:45:26,240 --> 00:45:28,914 Now the whole aul knows that you're my groom. 482 00:45:29,040 --> 00:45:30,235 Your groom? 483 00:45:46,280 --> 00:45:49,352 Hey, Saltanat, he's come to! 484 00:45:54,280 --> 00:45:57,432 I'm ready. 485 00:46:45,160 --> 00:46:47,277 Congratulations, comrade groom! 486 00:46:47,600 --> 00:46:50,877 - Time is money. Let us proceed. - Proceed with what? 487 00:47:01,040 --> 00:47:02,474 Proceed, my dear friend, 488 00:47:02,600 --> 00:47:06,514 so that bride and groom shall become known as husband and wife. 489 00:47:06,640 --> 00:47:07,869 I... 490 00:47:08,560 --> 00:47:10,438 - Who am I? - Grandfather Saltanat. 491 00:47:10,520 --> 00:47:14,514 Yes, grandfather Saltanat. These esteemed people are guests of our aul. 492 00:47:14,720 --> 00:47:15,756 Orthodox artists. 493 00:47:15,840 --> 00:47:18,992 Not Orthodox. They're famous, first, and secondly, they're Grigorians. 494 00:47:19,200 --> 00:47:21,954 - Actors of the Brothers Grigorian circus. - Not Grigorian, Asaturian. 495 00:47:22,040 --> 00:47:25,590 - Asaturian. In short... - The bride is here. 496 00:47:25,840 --> 00:47:27,194 The bride is here. 497 00:47:27,520 --> 00:47:29,910 - Here. The groom. - The groom is here. 498 00:47:30,040 --> 00:47:32,953 I'm also here. The word, the law, and... 499 00:47:33,080 --> 00:47:36,471 - Love. - Love. Everything's in place. 500 00:49:43,440 --> 00:49:45,796 Devil, don't shoot! 501 00:49:46,400 --> 00:49:49,518 - Forward! - Don't fall behind, granny! 502 00:49:50,560 --> 00:49:53,473 50, 56. 503 00:49:54,400 --> 00:49:57,677 It's stopped shooting again. What did you plant on me, you rascal? 504 00:49:57,960 --> 00:50:00,919 Deserter! Criminal! 505 00:50:01,040 --> 00:50:03,555 - Don't fear, my dear! - Scoundrel! 506 00:51:05,200 --> 00:51:09,240 I found three more Mohammads! Two remain! I'm off to the station. 507 00:51:09,480 --> 00:51:11,915 They say one's there, but he's leaving today. 508 00:51:12,040 --> 00:51:14,509 I must be off! Sorry, friend! 509 00:51:40,920 --> 00:51:43,435 Smile, Masha - look kindly 510 00:51:43,560 --> 00:51:46,280 Our life is splendid, each day - sunny 511 00:51:46,400 --> 00:51:47,629 Suguri! 512 00:51:48,640 --> 00:51:50,871 Oh! Little Bahadur, hello! 513 00:51:51,520 --> 00:51:53,477 What a meeting! 514 00:51:53,800 --> 00:51:57,510 - Well! How are you? - Average. How about you? 515 00:51:57,640 --> 00:51:59,996 - Did you read "Don Quixote"? - Nope. Wait! 516 00:52:00,240 --> 00:52:03,039 I've got something to show you... wait. 517 00:52:14,400 --> 00:52:16,153 Do you know Archimedes? 518 00:52:19,520 --> 00:52:22,513 There! One... 519 00:52:23,600 --> 00:52:26,559 He couldn't find the pivot point, but I did. 520 00:52:26,720 --> 00:52:29,599 Chata came back to me. That's the main thing! 521 00:52:30,160 --> 00:52:33,915 The pivot - that's the main thing. Well, what kind of shape am I in? 522 00:52:34,240 --> 00:52:38,200 - I won't say anything. - You know how I got her back? Trust! 523 00:52:39,120 --> 00:52:42,192 Trust, and trust alone! Let's go. 524 00:52:42,640 --> 00:52:44,279 Idiot that I am... 525 00:52:44,600 --> 00:52:46,637 I wanted to test her love of me. 526 00:52:46,760 --> 00:52:49,753 Why suspect and try, when you can love! 527 00:52:49,880 --> 00:52:52,236 Trust - that's the main thing. 528 00:52:52,560 --> 00:52:54,791 You have to show your trust. Come on. 529 00:52:54,920 --> 00:52:58,118 Now you'll see for yourself how miraculous she is. 530 00:52:58,440 --> 00:53:01,239 I have no television, no tape deck, no refrigerator, 531 00:53:01,320 --> 00:53:04,791 nor a floor-waxer. But I have Chata! She makes up for everything. 532 00:53:04,960 --> 00:53:06,235 Wait. 533 00:53:16,280 --> 00:53:19,876 Chata's not there either! Hold on. 534 00:53:29,320 --> 00:53:32,279 Not there, not there... No, no, no. 535 00:53:59,040 --> 00:54:01,475 There she is, my Chata! 536 00:55:09,520 --> 00:55:15,278 I raised my eyes, and you were there 537 00:55:26,280 --> 00:55:29,159 There. There! 538 00:56:04,080 --> 00:56:07,630 - Well? It's great. - It's alright. 539 00:56:08,000 --> 00:56:11,391 - Art should serve a purpose. - For whom? 540 00:56:12,720 --> 00:56:15,633 For the artist. Dolt! 541 00:56:21,920 --> 00:56:26,870 Daud? Daud! It's me, Bahadur, the one who gave you money. 542 00:56:28,080 --> 00:56:31,073 - You don't remember me? Daud! - Hmm... 543 00:56:35,200 --> 00:56:39,240 You've made a mistake, my young friend. 544 00:56:41,840 --> 00:56:44,719 My real name is... 545 00:56:45,160 --> 00:56:49,439 Jabrail Alibekovich Sultanov. 546 00:56:49,560 --> 00:56:51,358 People's artist. 547 00:56:51,640 --> 00:56:53,791 And you never happened to sell onions? 548 00:56:54,040 --> 00:56:56,430 My sweet friend! 549 00:56:57,960 --> 00:57:00,077 For your information... 550 00:57:00,680 --> 00:57:04,913 I was born and raised in a well-off family. 551 00:57:10,520 --> 00:57:11,749 To the horses... 552 00:57:27,280 --> 00:57:30,637 And I'm... off. 553 00:57:33,000 --> 00:57:37,517 I see this magic moment 554 00:57:37,640 --> 00:57:40,792 I raised my eyes, and you were there 555 00:57:41,480 --> 00:57:46,475 Like a fleeting vision, Like a genie... 556 00:57:57,360 --> 00:57:58,555 Name? 557 00:58:00,000 --> 00:58:01,559 - Name? - What? 558 00:58:03,920 --> 00:58:05,149 What? 559 00:58:05,520 --> 00:58:08,797 Your name, I said. What's your name? 560 00:58:10,080 --> 00:58:11,594 Magomedov, Bahadur. 561 00:58:11,960 --> 00:58:14,077 - Mohammad? - No, no. 562 00:58:16,040 --> 00:58:17,872 Magomedov is my last name. 563 00:58:18,360 --> 00:58:20,192 - Mohammad? - No, no! 564 00:58:20,320 --> 00:58:22,710 Magomedov is my last name. My surname's Bahadur. 565 00:58:24,040 --> 00:58:26,760 Still looking for your Mohammads? How many have you found? 566 00:58:27,320 --> 00:58:29,357 39. 567 00:58:29,480 --> 00:58:32,075 - And the fortieth... - You didn't find him? 568 00:58:32,200 --> 00:58:35,955 Will I really die like this, having not found the fortieth? 569 00:58:36,080 --> 00:58:38,879 - What do you think? - You'll find him. 570 00:58:51,120 --> 00:58:54,318 THE ROAD HAS NO END 571 00:59:10,520 --> 00:59:14,514 Three dzhigits, three masters, 572 00:59:15,320 --> 00:59:17,789 seek my daughter's hand. 573 00:59:18,080 --> 00:59:21,152 Aziz, son of Kalyan, 574 00:59:21,400 --> 00:59:24,632 Mukhtar, son of Livind, 575 00:59:24,760 --> 00:59:27,514 and Bahadur, son of Aisha. 576 00:59:27,880 --> 00:59:32,750 Before you are the worthiest and most respected elders of the aul. 577 00:59:33,560 --> 00:59:36,200 And before you is my Serminaz. 578 00:59:37,160 --> 00:59:41,439 They came with gifts. And for him whose gift seems best, 579 00:59:41,760 --> 00:59:43,433 a wedding shall be prepared. 580 00:59:43,560 --> 00:59:46,632 Such is the law of the land, and it is not ours to break. 581 00:59:46,920 --> 00:59:50,800 So now I will be silent, and let justice speak. 582 00:59:51,800 --> 00:59:55,714 Respected elders, this is the work of a Balhar craftsman. 583 00:59:55,960 --> 01:00:00,193 You know how valued they are here. And if you add to this pitcher 584 01:00:00,640 --> 01:00:04,520 that I paid too dear a price for it, you'll understand how valuable a gift 585 01:00:04,800 --> 01:00:06,598 I offer to Serminaz. 586 01:00:06,760 --> 01:00:08,911 Explain, young man. 587 01:00:09,240 --> 01:00:12,836 The thing is, in exchange for this pitcher, 588 01:00:12,960 --> 01:00:16,670 I gave my heart to the craftsman who created it. 589 01:00:16,880 --> 01:00:18,758 I'm leaving the battle. 590 01:00:19,240 --> 01:00:23,632 Thank you all for helping me find joy. 591 01:00:23,920 --> 01:00:27,994 And let this pitcher be a wedding gift to Serminaz. 592 01:00:28,280 --> 01:00:30,670 From me, and from my riches. 593 01:00:42,840 --> 01:00:44,433 Saltanat. 594 01:00:47,840 --> 01:00:52,039 Well! Congratulations. I'm delighted. 595 01:00:53,520 --> 01:00:55,239 And what name to honor you by? 596 01:00:55,360 --> 01:00:57,795 - Saltanat. - Saltanat, great! 597 01:00:57,920 --> 01:01:00,640 Saltanat - practically Satan. 598 01:01:00,840 --> 01:01:05,392 Well! My dear! Golden boy! 599 01:01:05,480 --> 01:01:06,755 Congratulations! 600 01:01:07,760 --> 01:01:11,356 Great job! A true dzhigit. 601 01:01:14,200 --> 01:01:16,396 - Whiskered devil! - Calm down. 602 01:01:16,520 --> 01:01:18,637 I'll show you Satan. 603 01:01:20,720 --> 01:01:23,918 Yes... a tough case, that one. 604 01:01:24,040 --> 01:01:27,192 - Not practically, but actually Satan. - Sorry. 605 01:01:27,320 --> 01:01:28,879 Oh, Allah! 606 01:01:29,160 --> 01:01:33,234 Well, Aziz, present your gift. 607 01:01:58,840 --> 01:02:01,639 - What is this stone? - It's a magic stone. 608 01:02:01,880 --> 01:02:04,839 Magic stones exist only in fairy tales. 609 01:02:05,680 --> 01:02:07,000 Eh... my foot. 610 01:02:07,120 --> 01:02:09,032 No, this is a real magic stone. 611 01:02:09,160 --> 01:02:11,391 Exactly of the kind that exist in fairy tales. 612 01:02:11,520 --> 01:02:15,912 Let the proprietress of this stone wish for anything. 613 01:02:16,840 --> 01:02:19,150 It will fulfill any wish. 614 01:02:19,400 --> 01:02:20,629 Any? 615 01:02:22,120 --> 01:02:24,680 Any. I guarantee it. 616 01:02:25,720 --> 01:02:27,040 He guarantees it. 617 01:02:31,040 --> 01:02:33,953 - Any? - Yes, yes. Any. 618 01:02:45,720 --> 01:02:51,079 Wherever I may roam, 619 01:02:51,600 --> 01:02:55,879 In blossoming spring, 620 01:02:56,520 --> 01:03:00,673 I dream a single dream, 621 01:03:01,160 --> 01:03:05,393 And by it am I stirred 622 01:03:05,640 --> 01:03:10,112 Ah, this wonderful dream... 623 01:03:11,680 --> 01:03:16,038 Sorry, my fault. Don't worry. It happens. 624 01:03:21,840 --> 01:03:23,479 Please. 625 01:03:24,480 --> 01:03:27,837 Aziz, my dear! Where did you obtain this stone? 626 01:03:28,640 --> 01:03:33,112 What's important is the fruit, and not the tree on which it grew. 627 01:03:34,400 --> 01:03:37,313 Well! And what do you have? 628 01:03:41,080 --> 01:03:44,152 I have... I have a necklace. 629 01:03:44,400 --> 01:03:46,596 There! Good job, Bahadur! 630 01:03:47,080 --> 01:03:49,311 He has a necklace! 631 01:03:49,520 --> 01:03:51,079 But this is an unusual necklace. 632 01:03:51,320 --> 01:03:55,155 Hear that, friends? He has an unusual necklace! 633 01:03:55,920 --> 01:04:00,278 Well, show us your unusual necklace! 634 01:04:03,280 --> 01:04:04,919 Give me a bit of time. 635 01:04:05,040 --> 01:04:08,556 You'll see I've brought Serminaz the most valuable thing I acquired. 636 01:04:09,040 --> 01:04:10,918 NECKLACE FOR MY BELOVED 637 01:04:11,720 --> 01:04:13,677 A work for film 638 01:04:21,080 --> 01:04:23,311 - Where's the gift? - This is the gift. 639 01:04:23,560 --> 01:04:26,120 What's with this paper? Well? 640 01:04:26,440 --> 01:04:29,114 Where's the gift? This is it? 641 01:05:17,960 --> 01:05:20,759 No! In any case, we can't join our families. 642 01:05:21,120 --> 01:05:22,998 There's a feud between our peoples. 643 01:05:23,200 --> 01:05:25,351 You would really, because of some moss-covered trifle, 644 01:05:25,400 --> 01:05:27,232 squander your daughter's happiness? 645 01:05:27,360 --> 01:05:29,477 Dayan-Duldurum, why do you yell at me? 646 01:05:29,520 --> 01:05:31,352 I have such a voice. Tragicomic. 647 01:05:31,480 --> 01:05:33,199 I will not become such a criminal. 648 01:05:33,600 --> 01:05:35,159 I won't trample my ancestor's legacy! 649 01:05:35,200 --> 01:05:36,680 Well, if this is nonsense, 650 01:05:36,720 --> 01:05:39,519 rubbish, nothing, air, stupidity - then? 651 01:05:39,640 --> 01:05:41,836 I won't become such a criminal, I won't! 652 01:05:41,960 --> 01:05:46,000 Oh, Allah! Look at this monster. 653 01:05:46,080 --> 01:05:48,037 What does he want from poor Dayan? 654 01:05:48,120 --> 01:05:50,680 To break his unfortunate heart? 655 01:05:50,880 --> 01:05:54,032 Comrade Dayan, you're not in the club. 656 01:05:54,560 --> 01:05:57,200 And we're not members of an amateur theatrical circle! 657 01:05:57,320 --> 01:05:59,437 - Behave properly. - Yeah, yeah. 658 01:05:59,560 --> 01:06:02,951 Clearly I behave improperly just in speaking with you! 659 01:06:03,880 --> 01:06:07,351 - Mister Duldurum, you'll regret... - Sit! 660 01:06:07,480 --> 01:06:09,790 - You will regret... - Sit, I said! 661 01:06:10,200 --> 01:06:12,840 - You'll regret this, I said! - What!? 662 01:06:15,560 --> 01:06:16,994 This episode... 663 01:06:17,120 --> 01:06:21,478 occurred a hundred and some years ago. 664 01:06:23,360 --> 01:06:27,752 There was an argument about the makeup of the universe. 665 01:06:28,200 --> 01:06:33,229 Your ancestor, Duldurum, Abdul-Mutalib, claimed, 666 01:06:33,840 --> 01:06:37,754 that the world stands on the shell of a black tortoise. 667 01:06:38,720 --> 01:06:40,552 And your ancestor, Jandar, 668 01:06:40,720 --> 01:06:45,033 proved that it is held on the horns of a white buffalo. 669 01:06:45,680 --> 01:06:49,230 And thus arose your feud. 670 01:06:49,520 --> 01:06:52,399 - And that's all? - Yes, that's all. 671 01:07:02,240 --> 01:07:04,152 What are you laughing at? 672 01:07:04,280 --> 01:07:07,352 How can't you laugh, esteemed Hasbulat? 673 01:07:07,480 --> 01:07:09,870 Just think... 674 01:07:10,360 --> 01:07:14,877 because of such rubbish two families fought like battling rams! 675 01:07:15,920 --> 01:07:17,320 There's nothing to laugh at! 676 01:07:17,600 --> 01:07:22,197 Or do you find this question empty, of what holds up the world? 677 01:07:22,560 --> 01:07:25,120 Of course! 678 01:07:25,720 --> 01:07:27,757 May I ask why? 679 01:07:27,880 --> 01:07:31,669 Because, esteemed Hasbulat, the world isn't held up by anything. 680 01:07:33,280 --> 01:07:34,794 And here I didn't think 681 01:07:34,920 --> 01:07:38,470 I was speaking with such naive people! 682 01:07:38,680 --> 01:07:40,353 "Isn't held up by anything..." 683 01:07:40,480 --> 01:07:41,709 Jandar! 684 01:07:44,240 --> 01:07:47,119 Come here. You too, Duldurum. 685 01:07:51,280 --> 01:07:52,919 Give me your hands. 686 01:07:54,520 --> 01:07:57,240 Shake them, firmly! 687 01:07:58,760 --> 01:08:01,275 - Do you feel the warmth? - Yes. 688 01:08:01,400 --> 01:08:05,280 - And do you know what this warmth is? - No, I don't. 689 01:08:05,400 --> 01:08:07,960 It is the very warmth, 690 01:08:08,240 --> 01:08:11,631 that holds up the world. 691 01:08:12,400 --> 01:08:17,350 Wise Hasbulat, let his name be praised through the centuries, loved to say: 692 01:08:17,800 --> 01:08:21,840 "Nothing happens without a beginning, and everything begins from the road." 693 01:08:46,920 --> 01:08:50,914 A year later, my beauty Serminaz gave me a son. 694 01:08:51,360 --> 01:08:55,479 Big-nosed, like me, black-eyed, and happy. 695 01:08:56,920 --> 01:09:00,960 His name is Amru, which means Life. 52687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.