Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,728 --> 00:00:23,803
Honey, would you be able to come home this weekend?
2
00:00:24,537 --> 00:00:26,812
Byeol misses you.
3
00:00:31,208 --> 00:00:33,553
When will you be working at that new hospital?
4
00:00:34,377 --> 00:00:37,653
Isn't it about time our family lived together?
5
00:00:48,957 --> 00:00:50,062
Oh, no...
6
00:01:10,008 --> 00:01:11,093
Mr. Park.
7
00:01:12,618 --> 00:01:16,363
Did you tell Master Kim about what you found out?
8
00:01:18,618 --> 00:01:19,693
No.
9
00:01:20,357 --> 00:01:23,232
I thought he should hear it from you.
10
00:01:25,297 --> 00:01:28,772
Don't drag your feet if you've made up your mind.
11
00:01:29,697 --> 00:01:32,372
The hospital needs time to find your replacement.
12
00:01:34,098 --> 00:01:35,343
Right, of course.
13
00:01:58,797 --> 00:02:00,572
Yes, what is it?
14
00:02:02,327 --> 00:02:03,402
What?
15
00:02:04,098 --> 00:02:05,238
A table death?
16
00:02:05,238 --> 00:02:06,772
(Table death: patient dying during surgery)
17
00:02:15,507 --> 00:02:17,892
The son of Sejin Group's chairman died?
18
00:02:18,078 --> 00:02:19,153
What?
19
00:02:20,877 --> 00:02:22,918
I never expected such an outcome...
20
00:02:22,918 --> 00:02:25,033
from someone as talented as Dr. Park.
21
00:02:25,157 --> 00:02:27,317
(Song Hyun Cheol)
22
00:02:27,317 --> 00:02:30,433
It stirred up a controversy here at Geodae, you know.
23
00:02:30,858 --> 00:02:33,227
The first course of action he took at Doldam...
24
00:02:33,227 --> 00:02:35,202
was taking VIP patients...
25
00:02:35,328 --> 00:02:37,368
and even though there were many urgent cases,
26
00:02:37,368 --> 00:02:39,373
he chose the son of Sejin Group's chairman.
27
00:02:39,898 --> 00:02:41,906
The doctors here...
28
00:02:41,907 --> 00:02:43,982
criticized him for parading his power.
29
00:02:44,377 --> 00:02:48,052
Gosh, how awful? The patient died on the table?
30
00:02:48,608 --> 00:02:50,052
Tell me about it.
31
00:02:50,277 --> 00:02:52,593
A table death happening while my plan is in motion?
32
00:02:54,347 --> 00:02:56,548
I must have a guardian angel watching over me.
33
00:02:56,548 --> 00:02:57,623
Sorry?
34
00:02:58,817 --> 00:03:00,217
I don't think I follow.
35
00:03:00,217 --> 00:03:01,302
I need you...
36
00:03:02,057 --> 00:03:04,332
to be at Doldam tomorrow.
37
00:03:05,997 --> 00:03:08,142
But... My gosh.
38
00:03:19,608 --> 00:03:20,708
(Doldam Hospital)
39
00:03:20,708 --> 00:03:22,322
(Episode 15)
40
00:03:23,457 --> 00:03:24,603
What?
41
00:03:24,868 --> 00:03:26,226
Dr. Do In Beom?
42
00:03:26,227 --> 00:03:28,013
You saw Dr. Do?
43
00:03:28,237 --> 00:03:30,267
Ms. Uhm, you know In Beom too?
44
00:03:30,267 --> 00:03:31,737
Of course, I do.
45
00:03:31,737 --> 00:03:34,167
He worked at Doldam for two years.
46
00:03:34,167 --> 00:03:35,677
For that long?
47
00:03:35,677 --> 00:03:37,878
I didn't know about that.
48
00:03:37,878 --> 00:03:40,177
You're in different departments, so it's not that surprising.
49
00:03:40,177 --> 00:03:42,148
I only heard rumors about him,
50
00:03:42,148 --> 00:03:43,977
but I hear he's a cold city boy.
51
00:03:43,977 --> 00:03:46,663
I wouldn't put it like that.
52
00:03:47,088 --> 00:03:48,288
He's more of a prickly nerd.
53
00:03:48,288 --> 00:03:49,318
That's right.
54
00:03:49,318 --> 00:03:51,457
He carries himself in a way...
55
00:03:51,457 --> 00:03:54,528
that's not exactly friendly or approachable.
56
00:03:54,528 --> 00:03:56,327
It's just because of the way he talks.
57
00:03:56,327 --> 00:03:58,103
He has a gentle soul, you know.
58
00:04:04,137 --> 00:04:07,483
And how is it that you know In Beom?
59
00:04:07,568 --> 00:04:09,383
- What? - I'm curious too.
60
00:04:09,938 --> 00:04:12,723
You spoke about him as if he's your friend.
61
00:04:13,348 --> 00:04:14,492
Did I?
62
00:04:14,778 --> 00:04:17,677
Do you know Dr. Do personally?
63
00:04:17,677 --> 00:04:19,062
No, of course not.
64
00:04:19,317 --> 00:04:21,293
That can't be more false.
65
00:04:21,317 --> 00:04:24,932
I only bumped into him a few times at Geodae.
66
00:04:25,658 --> 00:04:26,833
That's all.
67
00:04:27,927 --> 00:04:29,403
I'm not kidding.
68
00:04:31,567 --> 00:04:34,642
Gosh, the coffee today is delicious! Isn't it?
69
00:04:38,307 --> 00:04:39,742
Who wants some more?
70
00:04:43,838 --> 00:04:45,523
(ICU)
71
00:04:48,547 --> 00:04:50,317
Mr. Park will receive flap surgery tomorrow.
72
00:04:50,317 --> 00:04:51,793
Yes, doctor.
73
00:04:56,658 --> 00:04:59,258
Excuse me, but where's President Yeo?
74
00:04:59,258 --> 00:05:00,603
In there.
75
00:05:12,468 --> 00:05:14,682
His vitals are stable.
76
00:05:14,838 --> 00:05:17,107
You should head downstairs and get some rest.
77
00:05:17,107 --> 00:05:20,583
It's all right. I got some shut-eye during the night.
78
00:05:21,317 --> 00:05:22,892
There's no need to worry.
79
00:05:28,288 --> 00:05:29,392
My gosh.
80
00:05:39,268 --> 00:05:40,702
Dr. Do!
81
00:05:40,768 --> 00:05:42,242
Ms. Oh, it's been a while.
82
00:05:44,237 --> 00:05:45,343
Master Kim.
83
00:05:56,278 --> 00:05:58,663
What brings you by unannounced?
84
00:06:00,348 --> 00:06:02,963
It wasn't until yesterday that I heard about President Yeo.
85
00:06:03,258 --> 00:06:05,262
He has terminal lung cancer?
86
00:06:05,458 --> 00:06:06,632
Yes.
87
00:06:07,857 --> 00:06:10,173
It wasn't spotted in time.
88
00:06:12,367 --> 00:06:13,867
And how have you been?
89
00:06:13,867 --> 00:06:15,942
Me? What about me?
90
00:06:15,997 --> 00:06:17,812
I heard you had CTS.
91
00:06:19,367 --> 00:06:21,583
I can't believe the rumors even reached your ears.
92
00:06:22,377 --> 00:06:25,122
Seo Jung's been worried sick about you.
93
00:06:25,408 --> 00:06:28,523
She told me to stick by your side until you receive treatment.
94
00:06:28,917 --> 00:06:32,262
If I don't, she might hop on a plane herself.
95
00:06:33,448 --> 00:06:36,132
Always the crazy one, isn't she?
96
00:06:40,057 --> 00:06:41,163
So?
97
00:06:42,557 --> 00:06:44,572
What's the real reason you're here?
98
00:06:46,667 --> 00:06:47,898
Tell me.
99
00:06:47,898 --> 00:06:50,613
I know this isn't just a personal visit.
100
00:06:51,437 --> 00:06:52,783
This afternoon,
101
00:06:53,468 --> 00:06:56,083
an investigative team will be sent from Geodae.
102
00:06:56,778 --> 00:06:57,853
What?
103
00:06:58,578 --> 00:07:01,247
There will be an inquiry into the table death...
104
00:07:01,247 --> 00:07:03,052
that occurred here yesterday.
105
00:07:03,278 --> 00:07:05,923
I'm a member on that team.
106
00:07:08,917 --> 00:07:11,932
Four of them are lawyers from a law firm...
107
00:07:12,127 --> 00:07:15,557
and they will be joined by a cardiologist, an anesthesiologist,
108
00:07:15,557 --> 00:07:17,833
and me, a general surgeon.
109
00:07:18,567 --> 00:07:20,673
Dr. Song will be leading the team.
110
00:07:21,468 --> 00:07:24,768
He's sending quite a handful of lawyers.
111
00:07:24,768 --> 00:07:27,667
It's not what you'd expect from a team...
112
00:07:27,667 --> 00:07:29,312
investigating a table death.
113
00:07:30,307 --> 00:07:31,822
What are you saying?
114
00:07:33,607 --> 00:07:35,593
The target of this investigation...
115
00:07:37,518 --> 00:07:39,423
will be Doldam Hospital.
116
00:07:42,888 --> 00:07:44,702
I'm putting my trust in you.
117
00:07:44,727 --> 00:07:45,963
- Of course. - Yes, sir.
118
00:07:48,627 --> 00:07:53,002
Is there a way to avoid any serious repercussions then?
119
00:07:56,268 --> 00:07:57,543
Dr. Park Min Guk.
120
00:07:58,768 --> 00:07:59,768
What?
121
00:07:59,768 --> 00:08:01,452
Throwing him under the bus...
122
00:08:02,937 --> 00:08:05,052
is how you save Doldam, Master Kim.
123
00:08:25,468 --> 00:08:29,642
(Chapter 15: Rapport)
124
00:08:30,667 --> 00:08:33,813
What? An investigative team?
125
00:08:34,207 --> 00:08:36,813
Sejin Group must be putting pressure on Geodae.
126
00:08:37,307 --> 00:08:38,553
The chairman's son died.
127
00:08:38,978 --> 00:08:40,922
It's happening faster that I expected.
128
00:08:41,417 --> 00:08:44,553
At this rate, Dr. Park might take the fall for this.
129
00:08:44,748 --> 00:08:46,148
Before the inquiry begins,
130
00:08:46,148 --> 00:08:47,618
we should get our stories straight and...
131
00:08:47,618 --> 00:08:49,292
I don't want to lie...
132
00:08:49,687 --> 00:08:52,502
just so that I can avoid any rebuke.
133
00:08:52,687 --> 00:08:54,502
Dr. Shim, come on.
134
00:08:55,128 --> 00:08:57,597
We were only able to begin the surgery...
135
00:08:57,597 --> 00:08:59,028
because you signed off on it.
136
00:08:59,028 --> 00:09:01,498
From what I recall, I made myself clear...
137
00:09:01,498 --> 00:09:04,073
on the risks involving the WPW syndrome.
138
00:09:06,307 --> 00:09:08,508
So you'll say that and leave the rest of us hanging?
139
00:09:08,508 --> 00:09:10,837
Whatever the investigative team asks,
140
00:09:10,837 --> 00:09:13,047
I will answer truthfully and honestly.
141
00:09:13,047 --> 00:09:15,217
I'll tell the truth and leave my emotions aside.
142
00:09:15,217 --> 00:09:16,522
Dr. Shim!
143
00:09:21,457 --> 00:09:22,892
Dr. Park, you're here.
144
00:09:25,277 --> 00:09:29,082
I told Dr. Yang where I stand, so hear the details from him.
145
00:09:35,047 --> 00:09:37,563
Don't worry, sir. I'll talk some sense into her.
146
00:09:48,968 --> 00:09:50,202
Don't worry.
147
00:09:53,137 --> 00:09:55,342
Manager Jang, what's going on?
148
00:09:56,167 --> 00:09:58,413
Dr. Park's VIP patient...
149
00:09:58,537 --> 00:10:01,183
died on the operating table during surgery yesterday.
150
00:10:01,448 --> 00:10:04,253
I think they're here because of that.
151
00:10:05,417 --> 00:10:07,753
The VIP patient? By any chance,
152
00:10:07,777 --> 00:10:10,192
are you talking about Kang Ik Joon?
153
00:10:10,448 --> 00:10:12,033
Yes, that's right.
154
00:10:17,757 --> 00:10:18,832
Dr. Shim.
155
00:10:32,238 --> 00:10:34,352
Think about what will happen to Dr. Park.
156
00:10:34,777 --> 00:10:36,822
We'll all be doomed if you do this.
157
00:10:37,647 --> 00:10:40,047
- Don't just think about yourself. - What in the world happened?
158
00:10:40,047 --> 00:10:41,822
We'll all end up in a mess.
159
00:10:42,247 --> 00:10:44,163
We need to stick together.
160
00:10:45,558 --> 00:10:46,763
Dr. Shim.
161
00:10:48,627 --> 00:10:51,332
Are you Dr. Cha Eun Jae?
162
00:10:51,458 --> 00:10:54,572
(Doctor's Office)
163
00:11:17,818 --> 00:11:21,358
(Oddball Project)
164
00:11:21,358 --> 00:11:24,433
(Operation Note)
165
00:11:30,228 --> 00:11:31,543
What are you doing?
166
00:11:37,767 --> 00:11:40,407
You seem familiar. What's your name?
167
00:11:40,407 --> 00:11:42,507
I'm Seo Woo Jin, a general surgeon.
168
00:11:42,507 --> 00:11:43,783
So am I.
169
00:11:44,407 --> 00:11:46,653
I know. You're two years my senior.
170
00:11:46,877 --> 00:11:48,153
Dr. Do In Beom.
171
00:11:49,117 --> 00:11:52,263
Why do you have this file?
172
00:11:52,858 --> 00:11:54,462
Master Kim gave me homework.
173
00:11:55,027 --> 00:11:56,563
You must be pretty good.
174
00:11:57,127 --> 00:11:58,673
I guess I am.
175
00:12:05,267 --> 00:12:07,773
I'll be off now. The ER needs me.
176
00:12:27,157 --> 00:12:29,232
No, that's not it.
177
00:12:30,958 --> 00:12:32,072
Yes.
178
00:12:32,627 --> 00:12:33,702
Okay.
179
00:12:41,297 --> 00:12:43,482
Can I leave this here for a while?
180
00:13:01,517 --> 00:13:03,387
- What happened? - He was in a traffic accident.
181
00:13:03,387 --> 00:13:05,157
He had head-on collision with a tree by the road.
182
00:13:05,157 --> 00:13:07,428
He reeks of alcohol, so I think he was drunk driving.
183
00:13:07,428 --> 00:13:09,428
I can't believe people still drink-drive.
184
00:13:09,428 --> 00:13:11,897
He showed a verbal response when we got there.
185
00:13:11,897 --> 00:13:13,367
And his stomach was stuck in the steering wheel.
186
00:13:13,367 --> 00:13:15,242
- Tell me his vitals. - 80 over 40.
187
00:13:15,438 --> 00:13:16,637
Did you figure out who he is?
188
00:13:16,637 --> 00:13:17,968
No, we haven't checked yet.
189
00:13:17,968 --> 00:13:19,708
Write him down as John Doe for now.
190
00:13:19,708 --> 00:13:20,738
Set up IV lines and hydrate him.
191
00:13:20,738 --> 00:13:21,777
And don't forget the operation laboratory test.
192
00:13:21,777 --> 00:13:23,708
I also need two PRBCs for an emergency.
193
00:13:23,708 --> 00:13:25,877
- Should I bring a MAC catheter? - Yes.
194
00:13:25,877 --> 00:13:28,293
Sir. Sir.
195
00:13:30,747 --> 00:13:33,533
His GCS levels are a total of 7.5.
196
00:13:34,688 --> 00:13:35,763
Let's intubate.
197
00:13:35,858 --> 00:13:37,958
- I need an RSI. - Okay, I'll bring it.
198
00:13:37,958 --> 00:13:40,558
Increase the etomidate and rocuronium dosage by 1mg.
199
00:13:40,558 --> 00:13:41,558
Okay.
200
00:13:41,558 --> 00:13:42,773
Here's the MAC catheter.
201
00:13:51,838 --> 00:13:53,053
His abdomen has inflated.
202
00:13:53,808 --> 00:13:55,352
- Show me the FAST results. - Okay.
203
00:13:56,877 --> 00:13:58,678
(Bae Mun Jung)
204
00:13:58,678 --> 00:14:00,722
(Jung In Soo)
205
00:14:01,218 --> 00:14:02,293
(Do In Beom)
206
00:14:07,757 --> 00:14:09,133
(General Surgeon Do In Beom)
207
00:14:35,588 --> 00:14:37,617
I don't see any signs of hemopneumothorax.
208
00:14:37,617 --> 00:14:38,718
(Hemopneumothorax: Hemo and pneumothorax)
209
00:14:38,718 --> 00:14:39,862
It's not cardiac tamponade either.
210
00:14:41,588 --> 00:14:43,157
Judging by his stomach, he has hemoperitoneum.
211
00:14:43,157 --> 00:14:45,072
(Hemoperitoneum: Bleeding in the stomach)
212
00:14:47,157 --> 00:14:48,332
Bingo.
213
00:14:48,598 --> 00:14:50,043
Is his brain okay?
214
00:14:54,267 --> 00:14:56,313
Hey, Dr. Do.
215
00:14:56,438 --> 00:14:57,838
Long time no see, Dr. Jung.
216
00:14:57,838 --> 00:15:00,108
What are you doing here? When did you come?
217
00:15:00,108 --> 00:15:01,212
Just a while ago.
218
00:15:01,507 --> 00:15:03,023
Long time no see, Mr. Park.
219
00:15:03,208 --> 00:15:05,253
Yes, it's been a long time.
220
00:15:06,247 --> 00:15:07,592
But seriously, why are you here?
221
00:15:09,988 --> 00:15:11,462
60 over 30. 140bpm.
222
00:15:12,017 --> 00:15:13,458
Execute a full drop of normal saline...
223
00:15:13,458 --> 00:15:14,862
- and get us to more PRBCs. - Okay.
224
00:15:16,387 --> 00:15:18,188
Was he unconscious when he got here?
225
00:15:18,188 --> 00:15:19,533
Yes, he's drunk.
226
00:15:19,698 --> 00:15:22,297
So we're not sure if it's the brain or the alcohol...
227
00:15:22,297 --> 00:15:23,698
that's causing the unconsiousness.
228
00:15:23,698 --> 00:15:24,872
Let's take a brain CT.
229
00:15:25,037 --> 00:15:26,037
No.
230
00:15:26,037 --> 00:15:27,568
First, we need to treat his hemoperitoneum.
231
00:15:27,568 --> 00:15:29,568
You're going to open him up without checking his brain?
232
00:15:29,568 --> 00:15:31,007
If we don't treat the bleeding in his stomach,
233
00:15:31,007 --> 00:15:32,712
you won't have time to take a brain CT.
234
00:15:36,277 --> 00:15:37,377
Then let's operate right away.
235
00:15:37,377 --> 00:15:39,277
- Dr. Yun. - Yes?
236
00:15:39,277 --> 00:15:42,017
Call Dr. Nam and Ms. Oh to the operating room.
237
00:15:42,017 --> 00:15:43,092
Okay.
238
00:15:43,188 --> 00:15:44,948
Meanwhile, Dr. Seo and I will open the patient's abdomen...
239
00:15:44,948 --> 00:15:47,063
and take care of the bleeding before we take him to the OR.
240
00:15:47,218 --> 00:15:48,462
You're going to do it here?
241
00:15:48,828 --> 00:15:49,962
You can do that, right?
242
00:15:51,728 --> 00:15:54,098
- Dr. Jung. - Yes?
243
00:15:54,098 --> 00:15:55,673
Please sedate the patient.
244
00:15:56,198 --> 00:15:58,472
We're going to do a laparotomy on the John Doe.
245
00:15:58,997 --> 00:16:00,173
I'll get ready.
246
00:16:00,637 --> 00:16:01,712
Oh my gosh.
247
00:16:08,208 --> 00:16:09,722
What's going on?
248
00:16:20,787 --> 00:16:24,933
Ik Joon really wanted to give this to you.
249
00:16:26,358 --> 00:16:28,643
It came from Seoul this morning.
250
00:16:37,438 --> 00:16:38,553
Hey.
251
00:16:38,777 --> 00:16:41,108
I'm going to eat those macarons after I'm done with the surgery.
252
00:16:41,108 --> 00:16:43,053
So leave some for me, okay?
253
00:16:58,127 --> 00:16:59,372
I'll be off now.
254
00:17:00,997 --> 00:17:02,102
Wait.
255
00:17:03,867 --> 00:17:05,313
I have a question.
256
00:17:09,007 --> 00:17:10,582
Dr. Do is here?
257
00:17:10,738 --> 00:17:12,337
Yes, he's in the hybrid room...
258
00:17:12,337 --> 00:17:14,378
doing a laparotomy on a patient with Dr. Seo.
259
00:17:14,378 --> 00:17:18,152
The two general surgeons are going to say hello over a laparotomy?
260
00:17:18,718 --> 00:17:19,852
I want to see how it goes.
261
00:17:21,577 --> 00:17:23,488
The patient will be here as soon as they stop the bleeding.
262
00:17:23,488 --> 00:17:24,918
So let's get ready as fast as we can.
263
00:17:24,918 --> 00:17:25,958
- Okay. - Okay.
264
00:17:25,958 --> 00:17:28,362
- How are his vitals? - It's low. It's 60 over 40.
265
00:17:28,527 --> 00:17:31,087
Okay, I'll perform the surgery. Let's switch places.
266
00:17:31,087 --> 00:17:32,233
He's my patient.
267
00:17:32,898 --> 00:17:34,003
I'll perform the surgery.
268
00:17:34,027 --> 00:17:36,997
I didn't come all the way here to help a second-year fellow.
269
00:17:36,997 --> 00:17:38,142
Exactly.
270
00:17:38,368 --> 00:17:41,313
I don't want to bother you since you came such a long way.
271
00:17:42,267 --> 00:17:43,567
I'll perform the surgery.
272
00:17:43,567 --> 00:17:44,713
Scalpel.
273
00:18:03,857 --> 00:18:04,957
Let's begin.
274
00:18:04,958 --> 00:18:06,072
Gauze.
275
00:18:13,337 --> 00:18:14,412
Forceps.
276
00:18:15,097 --> 00:18:16,243
Bovie.
277
00:18:43,228 --> 00:18:44,543
There you are.
278
00:18:45,198 --> 00:18:48,142
We were thinking about going to your office.
279
00:18:48,807 --> 00:18:49,882
What's all this?
280
00:18:51,337 --> 00:18:53,983
I heard President Park got himself in big trouble.
281
00:18:54,678 --> 00:18:55,822
We didn't have a choice.
282
00:18:57,148 --> 00:19:00,493
We need to at least pretend like we're investigating what happened.
283
00:19:00,817 --> 00:19:03,223
It's just a formality, so don't let it bother you.
284
00:19:05,458 --> 00:19:07,057
President Park wants you in his office.
285
00:19:07,057 --> 00:19:08,927
- Oh, really? - Come this way.
286
00:19:08,928 --> 00:19:10,162
Let's go.
287
00:19:17,128 --> 00:19:20,868
What do you say? Should I get rid of Park Min Guk...
288
00:19:20,868 --> 00:19:23,443
and help you become the president?
289
00:19:23,837 --> 00:19:27,352
Just go upstairs and do your job properly.
290
00:19:27,638 --> 00:19:30,148
Make a fair judgment as a fellow doctor.
291
00:19:30,148 --> 00:19:32,152
Don't make any biased decisions.
292
00:19:33,017 --> 00:19:36,148
But this is a great chance for you to get rid of Park Min Guk.
293
00:19:36,148 --> 00:19:37,148
Isn't it tempting?
294
00:19:37,148 --> 00:19:41,063
If you came to find facts, focus on finding facts.
295
00:19:41,718 --> 00:19:43,902
Don't go and cause a ruckus.
296
00:19:44,458 --> 00:19:46,527
You're such a weird character.
297
00:19:46,527 --> 00:19:48,628
No wonder you live here like this.
298
00:19:48,628 --> 00:19:49,773
Darn you.
299
00:19:49,868 --> 00:19:52,473
Let's go. We should go.
300
00:20:01,577 --> 00:20:02,922
There's not just blood.
301
00:20:03,507 --> 00:20:06,092
- What's this? - Looks like a perforated stomach.
302
00:20:06,378 --> 00:20:08,317
Whelk and thin noodles are everywhere.
303
00:20:08,317 --> 00:20:09,693
My goodness.
304
00:20:10,118 --> 00:20:11,963
- Irrigation. - Suction.
305
00:20:17,188 --> 00:20:19,027
The liver and spleen seem fine.
306
00:20:19,027 --> 00:20:20,572
Keep irrigating.
307
00:20:24,868 --> 00:20:26,037
I found the perforation site.
308
00:20:26,037 --> 00:20:27,398
Repair that in the OR.
309
00:20:27,398 --> 00:20:28,882
Now, just stop the bleeding.
310
00:20:35,978 --> 00:20:37,122
You don't see it?
311
00:20:38,077 --> 00:20:40,793
You're good with your hands but have poor eyesight?
312
00:20:47,287 --> 00:20:48,392
Gauze.
313
00:20:49,388 --> 00:20:51,602
If you can't find it in three, I'll do it.
314
00:20:52,257 --> 00:20:53,332
One.
315
00:20:55,898 --> 00:20:56,973
Two.
316
00:21:00,337 --> 00:21:02,443
- Three. Hands off. - I found it.
317
00:21:03,438 --> 00:21:04,882
It's the mesenteric artery.
318
00:21:05,337 --> 00:21:06,483
Forceps.
319
00:21:07,978 --> 00:21:09,082
Hemostat.
320
00:21:13,718 --> 00:21:14,852
Tie, please.
321
00:21:20,688 --> 00:21:21,862
Irrigation.
322
00:21:33,497 --> 00:21:34,572
The BP's under control.
323
00:21:34,938 --> 00:21:36,483
- Cut. - Cut.
324
00:21:39,307 --> 00:21:40,513
We're done.
325
00:21:40,577 --> 00:21:42,448
We'll do the rest in the OR.
326
00:21:42,448 --> 00:21:45,107
Cover him with a surgical drape and move to the OR.
327
00:21:45,107 --> 00:21:46,178
Before moving him,
328
00:21:46,178 --> 00:21:48,218
check his brain and cervical spine.
329
00:21:48,218 --> 00:21:49,892
I'll check before moving him.
330
00:21:55,893 --> 00:22:00,893
[VIU Ver] SBS E29 'Dr. Romantic S2'
"In Beom Coming Back to Doldam"
-♥ Ruo Xi ♥-
331
00:22:07,537 --> 00:22:09,337
Ms. Joo, portable oxygen, please.
332
00:22:09,337 --> 00:22:10,443
Okay.
333
00:22:13,708 --> 00:22:14,983
Go easy on him.
334
00:22:15,678 --> 00:22:17,708
He does just fine without being pushed.
335
00:22:17,708 --> 00:22:20,922
Why give the scalpel to a second-year fellow? That's scary.
336
00:22:21,478 --> 00:22:24,392
Didn't you want to see him in action?
337
00:22:27,488 --> 00:22:29,862
You must still dislike me, Mr. Park.
338
00:22:30,728 --> 00:22:34,072
I just still find you uncomfortable.
339
00:22:36,868 --> 00:22:37,967
Mr. Park.
340
00:22:37,968 --> 00:22:40,238
Dr. Jung and Dr. Seo are looking for you.
341
00:22:40,238 --> 00:22:41,672
Here's the portable oxygen.
342
00:22:50,277 --> 00:22:51,422
What?
343
00:22:52,517 --> 00:22:53,948
Can I borrow a pen?
344
00:22:53,948 --> 00:22:55,763
Pardon? Oh, sure.
345
00:22:57,218 --> 00:22:58,787
You must be new here.
346
00:22:58,787 --> 00:23:00,757
Yes. I'm Joo Young Mi.
347
00:23:00,757 --> 00:23:02,263
I'm general surgeon Do In Beom.
348
00:23:05,257 --> 00:23:07,057
Call this number when you get the CT result.
349
00:23:07,057 --> 00:23:08,968
Sure. I'll do that.
350
00:23:08,968 --> 00:23:10,543
Thank you, Ms. Joo.
351
00:23:27,077 --> 00:23:30,293
What are you doing, Dr. Do?
352
00:23:31,247 --> 00:23:32,392
Do you know me?
353
00:23:32,757 --> 00:23:34,218
Stop it.
354
00:23:34,218 --> 00:23:35,362
What?
355
00:23:35,458 --> 00:23:38,257
You said we should act like strangers. It was your idea.
356
00:23:38,257 --> 00:23:40,357
That's not what I'm talking about.
357
00:23:40,357 --> 00:23:42,228
Why are you being nasty to people?
358
00:23:42,228 --> 00:23:43,743
Especially to Dr. Seo.
359
00:23:43,898 --> 00:23:45,303
And why Mr. Park?
360
00:23:45,938 --> 00:23:48,342
This is what I'm like at work. So what?
361
00:23:49,567 --> 00:23:53,313
Please, stop acting like you're so cool and great,
362
00:23:53,577 --> 00:23:55,313
and try to get along.
363
00:23:57,408 --> 00:23:59,847
What about you? How's your studying coming on?
364
00:23:59,847 --> 00:24:01,523
Your exam is coming up.
365
00:24:02,718 --> 00:24:03,988
I'm managing.
366
00:24:03,988 --> 00:24:06,587
If you don't pass in one go, I'll tease you forever.
367
00:24:06,587 --> 00:24:07,892
You bonehead.
368
00:24:09,757 --> 00:24:11,862
How could you?
369
00:24:14,027 --> 00:24:15,172
My gosh.
370
00:24:19,738 --> 00:24:22,273
You two are that close? How so?
371
00:24:24,567 --> 00:24:28,112
You have different surnames, so you're not siblings.
372
00:24:28,807 --> 00:24:30,053
A neighborhood friend?
373
00:24:30,948 --> 00:24:32,082
A church friend?
374
00:24:32,978 --> 00:24:36,463
Or... Just a guy you know?
375
00:24:41,057 --> 00:24:43,527
They're cutting even more budgets this month.
376
00:24:43,527 --> 00:24:44,787
It can't be helped.
377
00:24:44,787 --> 00:24:47,803
We must try to explain why the funds are needed.
378
00:24:48,857 --> 00:24:51,642
My gosh. It feels as if...
379
00:24:51,668 --> 00:24:54,372
we're having a never-ending fight.
380
00:24:56,408 --> 00:24:59,453
Let's think that we're all just working hard at our jobs.
381
00:25:00,607 --> 00:25:03,723
They're doing their best to manage and maintain services,
382
00:25:03,747 --> 00:25:07,493
and we're doing our best to get our point across.
383
00:25:09,948 --> 00:25:11,793
This thing called balance.
384
00:25:12,958 --> 00:25:15,733
We might fight fiercely for what we believe in...
385
00:25:16,688 --> 00:25:18,662
if it's to be maintained.
386
00:25:19,057 --> 00:25:20,172
I understand.
387
00:25:20,597 --> 00:25:23,043
I'll fiercely prepare the documents.
388
00:25:23,698 --> 00:25:24,803
Dr. Bae.
389
00:25:27,597 --> 00:25:30,438
Woo Jin's loan sharks backed down.
390
00:25:30,438 --> 00:25:31,912
Was that your doing?
391
00:25:33,438 --> 00:25:35,882
Well, I didn't do much.
392
00:25:37,007 --> 00:25:41,152
I could no longer just watch what he was going through.
393
00:25:41,317 --> 00:25:44,392
Since when did you worry about him so much?
394
00:25:44,817 --> 00:25:47,158
You never cared for...
395
00:25:47,158 --> 00:25:49,402
anything other than bones.
396
00:25:49,527 --> 00:25:51,463
Didn't you come here...
397
00:25:51,628 --> 00:25:55,233
because you wanted to leave the worldliness behind?
398
00:25:55,668 --> 00:25:58,473
I did. That's true.
399
00:25:58,767 --> 00:26:02,072
Was it since you saw the file on my desk on him?
400
00:26:05,708 --> 00:26:06,813
(Seo Jin Ho, aged 47)
401
00:26:08,738 --> 00:26:10,352
Tell me.
402
00:26:11,077 --> 00:26:15,053
What connection do you have with Woo Jin?
403
00:26:15,918 --> 00:26:17,687
You really won't tell me?
404
00:26:17,688 --> 00:26:20,892
There's nothing to tell, really.
405
00:26:21,817 --> 00:26:24,332
Then why do you speak to him so casually?
406
00:26:24,488 --> 00:26:26,003
It's nothing.
407
00:26:32,537 --> 00:26:34,837
You're not two-timing, are you?
408
00:26:34,837 --> 00:26:36,642
Dr. Do and Mr. Park.
409
00:26:36,938 --> 00:26:39,513
I'm not. You're talking nonsense.
410
00:26:40,307 --> 00:26:42,412
What's this about two-timing?
411
00:26:42,678 --> 00:26:44,253
Are you seeing two guys?
412
00:26:44,648 --> 00:26:45,878
One must be Mr. Park.
413
00:26:45,878 --> 00:26:47,553
Who's the other guy?
414
00:26:47,817 --> 00:26:49,422
Excuse me.
415
00:26:50,247 --> 00:26:52,263
Who is it? Who's the other guy?
416
00:26:54,087 --> 00:26:55,563
What? Do...
417
00:26:58,757 --> 00:26:59,832
Do...
418
00:27:01,027 --> 00:27:02,672
Doldam Hospital rocks.
419
00:27:04,228 --> 00:27:05,342
Doldam rocks.
420
00:27:16,277 --> 00:27:17,622
I'm two-timing?
421
00:27:18,878 --> 00:27:20,852
I've never dated anyone in my life.
422
00:27:36,827 --> 00:27:38,672
("Family of Three Attempts Suicide over Debt")
423
00:27:46,178 --> 00:27:47,553
Yes, come in.
424
00:27:51,047 --> 00:27:52,122
Hi.
425
00:27:54,148 --> 00:27:55,453
Are you not busy?
426
00:27:55,988 --> 00:27:57,587
Why? What's up?
427
00:27:57,587 --> 00:28:01,517
Well... I have something to tell you.
428
00:28:01,517 --> 00:28:02,733
Okay, tell me.
429
00:28:03,757 --> 00:28:05,733
- Just a moment. - Sure.
430
00:28:07,827 --> 00:28:09,172
Yes, Manager Jang.
431
00:28:12,097 --> 00:28:13,213
I see.
432
00:28:14,368 --> 00:28:16,612
Okay, I'll come over.
433
00:28:17,168 --> 00:28:18,767
I'm sorry to interrupt you.
434
00:28:18,767 --> 00:28:20,283
President Park Min Guk.
435
00:28:21,307 --> 00:28:23,382
It's about his table death from yesterday.
436
00:28:23,807 --> 00:28:26,422
Geodae Medical Center sent a team to investigate.
437
00:28:27,317 --> 00:28:30,847
Apparently, I'm needed in the president's office.
438
00:28:30,847 --> 00:28:33,458
Oh, then you should go upstairs.
439
00:28:33,458 --> 00:28:35,618
No, I can spare a few minutes.
440
00:28:35,618 --> 00:28:36,733
What's going on?
441
00:28:37,087 --> 00:28:39,898
My issue isn't that urgent.
442
00:28:39,898 --> 00:28:41,172
You go ahead.
443
00:28:42,027 --> 00:28:44,827
Okay, then let's put out the urgent fire first.
444
00:28:44,827 --> 00:28:46,473
Then we can talk.
445
00:28:47,067 --> 00:28:48,213
Sure.
446
00:28:50,007 --> 00:28:51,842
Thank you, Dr. Jung.
447
00:28:52,738 --> 00:28:53,777
Pardon?
448
00:28:53,777 --> 00:28:55,553
Whenever I'm absent,
449
00:28:55,777 --> 00:29:00,122
you know that you're in charge of the hospital, don't you?
450
00:29:02,478 --> 00:29:03,622
Yes.
451
00:29:04,087 --> 00:29:06,463
Of course. I know that.
452
00:29:07,458 --> 00:29:08,693
Keep it up then.
453
00:29:09,658 --> 00:29:10,803
Okay.
454
00:29:20,567 --> 00:29:22,342
This is just crazy.
455
00:29:26,537 --> 00:29:27,852
(Operating Room 1)
456
00:29:30,107 --> 00:29:31,983
- Good job. - Good job.
457
00:29:32,047 --> 00:29:33,193
Dr. Seo.
458
00:29:33,847 --> 00:29:36,862
Can you come to the staff lounge?
459
00:29:37,218 --> 00:29:39,218
A team from Geodae is here...
460
00:29:39,218 --> 00:29:41,632
to investigate the table death that occurred yesterday.
461
00:29:42,087 --> 00:29:45,602
They'd like to question you and Dr. Yang.
462
00:29:46,228 --> 00:29:47,402
Right now?
463
00:29:47,728 --> 00:29:49,468
You must be tired after that surgery,
464
00:29:49,468 --> 00:29:51,642
but we'd all appreciate your cooperation.
465
00:29:52,327 --> 00:29:55,013
Sure. I'll just get changed first.
466
00:29:57,238 --> 00:29:59,352
- Has it begun then? - Yes.
467
00:29:59,378 --> 00:30:02,453
I'd appreciate you two returning to your stations too.
468
00:30:02,908 --> 00:30:05,152
Sure thing. Ms. Oh, shall we?
469
00:30:05,607 --> 00:30:06,618
Sure.
470
00:30:06,618 --> 00:30:08,523
(Restricted Area, Operating Room)
471
00:30:33,307 --> 00:30:34,378
Have a seat.
472
00:30:34,378 --> 00:30:36,582
(Staff Lounge)
473
00:30:49,888 --> 00:30:52,303
We will begin the inquiry.
474
00:30:52,997 --> 00:30:55,303
Shall we begin then?
475
00:30:57,898 --> 00:31:00,872
This first question goes to Dr. Seo.
476
00:31:01,997 --> 00:31:05,182
You were the lead assistant of Mr. Kang's surgery.
477
00:31:05,507 --> 00:31:06,577
That's right.
478
00:31:06,577 --> 00:31:10,082
How many times have you assisted Dr. Park this way?
479
00:31:10,148 --> 00:31:12,122
I've teamed up with him three times before,
480
00:31:12,277 --> 00:31:13,953
and two were as his lead assistant.
481
00:31:15,148 --> 00:31:18,523
Normally, Dr. Yang acts as Dr. Park's lead assistant.
482
00:31:19,087 --> 00:31:21,862
Why was it different in Mr. Kang's case?
483
00:31:22,317 --> 00:31:24,203
My specialty lies with laparoscope.
484
00:31:24,888 --> 00:31:27,233
However, we had to conduct open surgery.
485
00:31:27,928 --> 00:31:29,033
That's why.
486
00:31:30,997 --> 00:31:34,067
Dr. Shim, we heard that you were the first to doubt...
487
00:31:34,067 --> 00:31:35,836
the WPW syndrome.
488
00:31:35,837 --> 00:31:38,443
I had my doubts after seeing the EKG results...
489
00:31:39,007 --> 00:31:41,852
and I made myself clear on the matter to Dr. Park.
490
00:31:42,178 --> 00:31:46,053
Are you saying you were against this surgery?
491
00:31:48,478 --> 00:31:50,888
Then why did you let the surgery take place?
492
00:31:50,888 --> 00:31:54,233
Did the lead surgeon pressure you in any way?
493
00:31:58,688 --> 00:32:00,102
I refuse to comment.
494
00:32:00,658 --> 00:32:01,803
How so?
495
00:32:02,128 --> 00:32:04,572
They are my teammates.
496
00:32:04,968 --> 00:32:08,543
I'd rather not refute any comments by them.
497
00:32:08,597 --> 00:32:12,082
Still, we'd appreciate an answer for the sake of this investigation.
498
00:32:12,138 --> 00:32:13,352
Of course.
499
00:32:13,638 --> 00:32:15,152
It may be just a formality,
500
00:32:15,307 --> 00:32:17,023
but an answer would be appreciated.
501
00:32:17,408 --> 00:32:20,523
Did you push this surgery or pressure your teammates...
502
00:32:21,118 --> 00:32:24,362
even though your anesthesiologist was against it?
503
00:32:27,158 --> 00:32:28,263
I...
504
00:32:30,087 --> 00:32:32,932
never forced my anesthesiologist...
505
00:32:34,458 --> 00:32:35,773
to do anything.
506
00:32:35,857 --> 00:32:37,968
How dare you let a mere anesthesiologist...
507
00:32:37,968 --> 00:32:40,013
get in the way of my plans?
508
00:32:41,668 --> 00:32:43,283
The same goes for the internist.
509
00:32:44,307 --> 00:32:46,253
Yes, Dr. Na. It's me.
510
00:32:46,478 --> 00:32:49,753
When you're done consulting, don't bother contacting Dr. Yang.
511
00:32:50,047 --> 00:32:52,322
Send the report to me directly. Right now.
512
00:32:55,747 --> 00:32:58,448
I strongly made myself clear on the dangers...
513
00:32:58,448 --> 00:33:00,857
regarding the WPW syndrome.
514
00:33:00,857 --> 00:33:03,428
All I received was a side-note.
515
00:33:03,428 --> 00:33:04,787
I even suggested...
516
00:33:04,787 --> 00:33:07,132
that we reschedule the surgery after treating him at Geodae.
517
00:33:07,257 --> 00:33:11,072
I consulted the internist, and he said...
518
00:33:12,027 --> 00:33:14,612
Mr. Kang could receive treatment after the surgery.
519
00:33:15,698 --> 00:33:16,783
Is this true?
520
00:33:21,507 --> 00:33:22,612
Yes.
521
00:33:24,678 --> 00:33:25,783
It's true.
522
00:33:32,857 --> 00:33:35,632
You were part of another accident that happened three years ago.
523
00:33:36,188 --> 00:33:37,688
It was also a table death.
524
00:33:37,688 --> 00:33:39,303
(Table death: patient dying during surgery)
525
00:33:40,557 --> 00:33:41,733
That's right.
526
00:33:41,797 --> 00:33:43,902
You lost the second trial...
527
00:33:44,067 --> 00:33:47,473
and ended up paying a steep compensation.
528
00:33:48,438 --> 00:33:50,783
Yes, that's right.
529
00:33:51,537 --> 00:33:54,652
It even led to your divorce, am I right?
530
00:33:57,678 --> 00:33:59,517
You and your ex-husband had a son together.
531
00:33:59,517 --> 00:34:01,322
Who has primary custody of him?
532
00:34:01,618 --> 00:34:04,023
What does that have to do with this recent case?
533
00:34:06,557 --> 00:34:09,193
Well, I didn't mean much.
534
00:34:09,888 --> 00:34:12,063
The question was out of pure curiosity.
535
00:34:16,368 --> 00:34:19,102
Come on. Just think about it.
536
00:34:19,567 --> 00:34:21,868
Dr. Park had everything going for him.
537
00:34:21,868 --> 00:34:25,682
What reason does he have for risking such dangerous surgery?
538
00:34:25,908 --> 00:34:28,483
Especially on a VIP patient.
539
00:34:29,408 --> 00:34:31,182
He needed a score.
540
00:34:31,707 --> 00:34:32,782
What?
541
00:34:33,777 --> 00:34:35,352
What do you mean by that, Dr. Seo?
542
00:34:35,417 --> 00:34:38,262
He failed to properly save the Minister of National Defense.
543
00:34:38,917 --> 00:34:41,162
And during his time here as the president,
544
00:34:41,218 --> 00:34:43,332
he couldn't add a notch on his scoreboard.
545
00:34:45,087 --> 00:34:46,673
Maybe it was eating away at him.
546
00:34:47,198 --> 00:34:49,257
Hey, Woo Jin!
547
00:34:49,257 --> 00:34:51,773
He was so desperate that he even made the decision...
548
00:34:52,328 --> 00:34:53,642
to change his lead assistant.
549
00:34:54,437 --> 00:34:55,543
Am I wrong?
550
00:34:56,167 --> 00:34:58,238
Just for one VIP patient, he shut down...
551
00:34:58,238 --> 00:34:59,808
Doldam's entire ER.
552
00:34:59,808 --> 00:35:01,582
Even though a patient cut a doctor's neck,
553
00:35:02,078 --> 00:35:04,323
he didn't call the police and swept the case under the rug.
554
00:35:04,578 --> 00:35:06,348
He even used someone...
555
00:35:06,348 --> 00:35:07,877
to poach the people at this hospital.
556
00:35:07,877 --> 00:35:10,523
- Hey! - He's the president of Doldam,
557
00:35:10,817 --> 00:35:13,193
he spent more of his time with other shenanigans,
558
00:35:14,788 --> 00:35:16,093
so of course, he was getting anxious!
559
00:35:16,328 --> 00:35:18,256
Do you have a death wish?
560
00:35:18,257 --> 00:35:19,832
Dr. Yang, please calm down.
561
00:35:20,027 --> 00:35:21,332
Let go of him.
562
00:35:21,428 --> 00:35:22,673
Darn it!
563
00:35:25,328 --> 00:35:28,412
Just so you know, this is his vengeance talking.
564
00:35:28,667 --> 00:35:31,483
Dr. Park fired him when he was at Geodae.
565
00:35:31,908 --> 00:35:33,538
He ratted on a fellow doctor...
566
00:35:33,538 --> 00:35:35,912
and violated the rules of misconduct as a doctor.
567
00:35:36,248 --> 00:35:38,352
That's why Dr. Park fired him...
568
00:35:39,178 --> 00:35:41,523
and he's now trying to get back for it.
569
00:35:42,018 --> 00:35:44,023
This is slander!
570
00:35:45,248 --> 00:35:47,693
Right, I hear you.
571
00:35:51,058 --> 00:35:52,233
Look here, In Beom.
572
00:35:53,158 --> 00:35:55,332
You know Dr. Park just as well as I do.
573
00:35:56,198 --> 00:35:57,943
You respect him too, don't you?
574
00:35:59,397 --> 00:36:02,397
I do. He's a talented surgeon and a man of class.
575
00:36:02,397 --> 00:36:03,512
Right?
576
00:36:04,837 --> 00:36:08,313
But this isn't a time to involve personal feelings, Ho Jun.
577
00:36:10,178 --> 00:36:11,753
A man died.
578
00:36:16,147 --> 00:36:19,218
We heard what you had to say,
579
00:36:19,218 --> 00:36:20,863
so we'll wrap up our questioning.
580
00:36:21,488 --> 00:36:24,032
We could call you back for follow-up questions,
581
00:36:24,457 --> 00:36:27,932
so please stay within hospital grounds today.
582
00:36:30,368 --> 00:36:31,472
Good day then.
583
00:36:38,167 --> 00:36:40,483
You jerk!
584
00:36:41,877 --> 00:36:43,182
Darn you.
585
00:37:03,268 --> 00:37:05,403
What was that, Dr. Seo?
586
00:37:08,198 --> 00:37:09,313
What do you mean?
587
00:37:09,937 --> 00:37:12,912
You only had to talk about the table death.
588
00:37:13,937 --> 00:37:15,082
And?
589
00:37:15,337 --> 00:37:19,082
Did you have to mention every one of Dr. Park's wrongdoings?
590
00:37:19,277 --> 00:37:20,452
You said we should though.
591
00:37:21,647 --> 00:37:24,563
Throwing him under the bus is the only way to save Doldam.
592
00:37:25,448 --> 00:37:27,162
That's why I set up a path for you.
593
00:37:27,988 --> 00:37:29,492
Was I wrong to do so?
594
00:37:32,357 --> 00:37:35,133
It seems like you misunderstood me, Dr. Seo.
595
00:37:35,357 --> 00:37:37,626
Do you know what Master Kim hates the most?
596
00:37:37,627 --> 00:37:39,912
It's playing office politics within the hospital.
597
00:37:40,567 --> 00:37:41,797
I never did such a thing.
598
00:37:41,797 --> 00:37:43,883
Criticism, slander, and making accusations.
599
00:37:44,167 --> 00:37:47,078
If those get you what you want, then it's office politics.
600
00:37:47,078 --> 00:37:48,937
I only told the truth.
601
00:37:48,937 --> 00:37:50,707
If you have any complaints,
602
00:37:50,707 --> 00:37:52,007
you should take it up with him.
603
00:37:52,007 --> 00:37:54,253
As if I'm a match for him.
604
00:37:56,817 --> 00:38:00,093
He's the hospital president while I'm a mere fellow.
605
00:38:00,817 --> 00:38:02,957
He isn't someone I can mess with!
606
00:38:02,957 --> 00:38:04,363
But you still...
607
00:38:05,658 --> 00:38:07,802
chose to lay out your emotions like that?
608
00:38:08,998 --> 00:38:11,642
When emotions are added to facts, it becomes an instigation.
609
00:38:12,167 --> 00:38:14,797
The more you feel wronged, the less you'll be heard.
610
00:38:14,797 --> 00:38:16,313
When you're frustrated,
611
00:38:17,067 --> 00:38:19,142
your word will carry less weight.
612
00:38:19,538 --> 00:38:21,738
People will doubt you because they won't know...
613
00:38:21,738 --> 00:38:23,253
if you're telling the truth.
614
00:38:27,178 --> 00:38:29,863
Even if you have enough hard facts,
615
00:38:30,187 --> 00:38:33,832
mixing them with emotions can ruin the entire picture.
616
00:38:36,257 --> 00:38:37,403
Get it?
617
00:38:42,558 --> 00:38:43,872
This place is off-limits.
618
00:38:48,698 --> 00:38:52,113
No one will hurt Doldam Hospital or Master Kim.
619
00:38:54,138 --> 00:38:55,912
I won't allow it.
620
00:39:09,172 --> 00:39:11,987
621
00:39:34,124 --> 00:39:36,230
Did you do well at the inquiry?
622
00:39:36,894 --> 00:39:38,899
No. Actually, I don't know.
623
00:39:43,145 --> 00:39:46,690
About that patient Kang Ik Joon...
624
00:39:48,285 --> 00:39:51,624
I hear he consented to the surgery fully aware of the WPW syndrome.
625
00:39:51,624 --> 00:39:52,800
Did you know that?
626
00:39:54,524 --> 00:39:55,669
What are you talking about?
627
00:39:58,764 --> 00:39:59,970
He knew.
628
00:40:00,764 --> 00:40:03,309
- He knew? - Yes.
629
00:40:04,404 --> 00:40:07,510
Dr. Park Min Guk explained everything to him.
630
00:40:08,605 --> 00:40:09,675
But still...
631
00:40:09,675 --> 00:40:14,019
(Consent for Surgery)
632
00:40:15,244 --> 00:40:17,515
Let's not tell my parents.
633
00:40:17,515 --> 00:40:18,890
Ik Joon.
634
00:40:20,155 --> 00:40:22,259
This isn't something you should hide.
635
00:40:22,755 --> 00:40:24,895
The doctor said that the surgery could go wrong.
636
00:40:24,895 --> 00:40:27,170
I don't want to cause them any more worries.
637
00:40:28,194 --> 00:40:30,500
I haven't shown any symptoms yet,
638
00:40:30,964 --> 00:40:32,709
and the doctor said that my young age helps.
639
00:40:33,334 --> 00:40:36,440
There's only a minimal chance of the surgery going wrong.
640
00:40:36,664 --> 00:40:39,909
Are you seriously considering this surgery?
641
00:40:42,405 --> 00:40:43,505
(Consent for Surgery)
642
00:40:43,505 --> 00:40:44,544
(WPW syndrome)
643
00:40:44,544 --> 00:40:46,349
(Kang Ik Joon)
644
00:40:47,074 --> 00:40:48,149
Ik Joon,
645
00:40:48,815 --> 00:40:50,714
what if something happens?
646
00:40:50,714 --> 00:40:53,129
Then it'll be my time to die.
647
00:40:54,854 --> 00:40:55,955
Either it's by the cancer...
648
00:40:55,955 --> 00:40:58,159
or this WPW syndrome,
649
00:40:58,955 --> 00:41:00,330
death will be the same.
650
00:41:03,565 --> 00:41:06,069
(Kang Ik Joon)
651
00:41:08,834 --> 00:41:10,265
So you're saying...
652
00:41:10,265 --> 00:41:14,304
The patient was well aware of his condition,
653
00:41:14,304 --> 00:41:17,450
but still he consented to the surgery.
654
00:41:18,005 --> 00:41:20,745
If there weren't any medical negligence...
655
00:41:20,745 --> 00:41:22,860
There wasn't. I'm sure of it.
656
00:41:23,685 --> 00:41:25,655
Then Dr. Park can't be held accountable...
657
00:41:25,655 --> 00:41:27,589
for this procedure.
658
00:41:27,954 --> 00:41:29,725
A patient dying is never ideal,
659
00:41:29,725 --> 00:41:31,499
but it wasn't malpractice.
660
00:41:32,854 --> 00:41:35,739
Why hasn't the investigative team been notified of this?
661
00:41:35,764 --> 00:41:37,640
That's my question exactly.
662
00:41:37,794 --> 00:41:40,640
Why are they blowing this case out of proportion?
663
00:41:44,234 --> 00:41:45,275
It seems like...
664
00:41:45,275 --> 00:41:48,110
a follow-up investigation must be conducted.
665
00:41:49,275 --> 00:41:52,014
A follow-up investigation? What are you talking about?
666
00:41:52,014 --> 00:41:55,019
While investigating the recent table death,
667
00:41:55,245 --> 00:41:57,585
we came across many systematic errors...
668
00:41:57,585 --> 00:42:00,860
that have been taking place at Doldam Hospital.
669
00:42:01,315 --> 00:42:04,484
Some require our immediate intention.
670
00:42:04,484 --> 00:42:06,670
Which instances are you talking about?
671
00:42:07,625 --> 00:42:10,424
We'll know more once we start investigating.
672
00:42:10,424 --> 00:42:14,170
Are you sure you're not trying to create such problems?
673
00:42:18,835 --> 00:42:21,845
I also agree that Doldam needs to be investigated.
674
00:42:21,845 --> 00:42:25,414
On top of that, a thorough evaluation...
675
00:42:25,414 --> 00:42:27,550
of the medical staff must be conducted.
676
00:42:27,815 --> 00:42:29,519
I concur.
677
00:42:29,745 --> 00:42:30,890
Me too.
678
00:42:32,384 --> 00:42:35,529
Goodness. What a headache this is.
679
00:42:35,555 --> 00:42:37,399
Oh, dear.
680
00:42:41,055 --> 00:42:45,040
If that's what the team decided, then that's what will be done.
681
00:42:45,095 --> 00:42:46,910
They're the legal experts, right?
682
00:42:49,805 --> 00:42:50,980
Don't you agree, President Park?
683
00:42:54,134 --> 00:42:55,219
President Park?
684
00:42:56,574 --> 00:42:58,390
Listen to me carefully.
685
00:42:59,114 --> 00:43:01,350
I don't intend to...
686
00:43:01,514 --> 00:43:03,790
find you at fault for this mistake.
687
00:43:04,414 --> 00:43:08,700
However, it can't be wrapped up as just a random mistake though.
688
00:43:09,685 --> 00:43:13,125
An investigative team will be headed to Doldam.
689
00:43:13,125 --> 00:43:16,700
The table death will only serve as a pretext.
690
00:43:16,725 --> 00:43:17,839
The real objective...
691
00:43:18,565 --> 00:43:21,170
will be a thorough investigation...
692
00:43:21,465 --> 00:43:23,140
into Doldam's operations.
693
00:43:24,304 --> 00:43:26,150
And what are you after?
694
00:43:26,275 --> 00:43:27,449
There's only one thing...
695
00:43:28,445 --> 00:43:30,050
I want.
696
00:43:32,614 --> 00:43:34,389
Shutting down Doldam...
697
00:43:35,684 --> 00:43:38,189
and building the foundation of a new future.
698
00:43:39,354 --> 00:43:40,489
In order to get what I want,
699
00:43:41,155 --> 00:43:43,559
I need your utmost cooperation.
700
00:43:44,054 --> 00:43:45,369
In some way,
701
00:43:46,025 --> 00:43:49,869
this may be your only lifeline.
702
00:43:59,075 --> 00:44:00,150
Manager Jang.
703
00:44:01,304 --> 00:44:02,404
Yes, sir.
704
00:44:02,405 --> 00:44:04,449
Let the investigative team...
705
00:44:09,114 --> 00:44:10,889
look into all our files.
706
00:44:13,955 --> 00:44:16,400
All of them?
707
00:44:16,484 --> 00:44:18,999
Yes, get them anything they want.
708
00:44:23,325 --> 00:44:24,739
Please cooperate.
709
00:44:32,374 --> 00:44:36,379
Everything will go as they planned.
710
00:44:44,715 --> 00:44:45,989
What they're after...
711
00:44:46,414 --> 00:44:49,629
is a reason to legally shut down Doldam.
712
00:44:51,184 --> 00:44:54,199
They'll try to find whatever reason they can.
713
00:44:54,825 --> 00:44:56,699
So once they have a reason,
714
00:44:57,124 --> 00:44:59,340
and Chairman Do and President Park...
715
00:44:59,564 --> 00:45:02,104
decide to shut down the hospital...
716
00:45:02,104 --> 00:45:03,480
It can't be stopped.
717
00:45:06,504 --> 00:45:08,445
An investigative team in search of the truth?
718
00:45:08,445 --> 00:45:10,504
Let's just call them demolition experts...
719
00:45:10,504 --> 00:45:11,914
because that's what they are.
720
00:45:11,914 --> 00:45:13,189
It looks like...
721
00:45:13,575 --> 00:45:16,759
they're even abandoning Dr. Shim.
722
00:45:19,155 --> 00:45:20,860
Even after all this,
723
00:45:21,054 --> 00:45:23,429
you wish to give Dr. Park a chance?
724
00:45:26,225 --> 00:45:29,770
You still see hope in him?
725
00:45:50,614 --> 00:45:52,160
Hi, Dr. Seo.
726
00:45:54,054 --> 00:45:55,429
What are you doing?
727
00:45:55,924 --> 00:45:57,955
I'm packing to save some time.
728
00:45:57,955 --> 00:46:00,525
I'll probably soon be suspended.
729
00:46:00,525 --> 00:46:01,600
Suspended?
730
00:46:02,124 --> 00:46:03,195
Why?
731
00:46:03,195 --> 00:46:05,340
That's how things are shaping up to be.
732
00:46:05,734 --> 00:46:08,064
They made a decision from the moment the inquiry began.
733
00:46:08,064 --> 00:46:11,239
The patient was fully aware of the WPW syndrome...
734
00:46:11,604 --> 00:46:13,980
and we had his consent.
735
00:46:14,434 --> 00:46:15,879
You know,
736
00:46:16,575 --> 00:46:19,174
instead of exhausting yourself to avoid the responsibility,
737
00:46:19,174 --> 00:46:20,720
it's sometimes better...
738
00:46:21,645 --> 00:46:25,090
to just own up to it.
739
00:46:26,184 --> 00:46:29,460
In the end, I was wrong to consent to the surgery.
740
00:46:29,624 --> 00:46:31,800
Whether I was pressured or not,
741
00:46:32,494 --> 00:46:35,069
I must be held accountable in some way.
742
00:46:35,924 --> 00:46:39,210
I've been living my life in his debt for the past few years.
743
00:46:39,664 --> 00:46:42,009
It's nice to be unshackled from him.
744
00:46:42,434 --> 00:46:44,340
Still, this is wrong.
745
00:46:44,934 --> 00:46:47,579
If this isn't a case of malpractice,
746
00:46:47,934 --> 00:46:50,575
the investigative team should be long gone by now.
747
00:46:50,575 --> 00:46:51,989
Look here, Dr. Seo.
748
00:46:53,975 --> 00:46:57,460
The table death is just an excuse for them.
749
00:46:57,585 --> 00:47:00,759
Getting to the truth about it isn't their real objective.
750
00:47:02,354 --> 00:47:03,460
Don't you see it?
751
00:47:04,554 --> 00:47:06,369
Then we shouldn't let them find anything...
752
00:47:06,825 --> 00:47:07,929
that they can use against us.
753
00:47:46,894 --> 00:47:48,764
About Kang Ik Joon, the patient who was in room 208...
754
00:47:48,764 --> 00:47:50,510
Can you give me his guardian's phone number?
755
00:47:50,665 --> 00:47:51,809
Just a second.
756
00:48:00,374 --> 00:48:02,990
Gosh, please pick up.
757
00:48:03,244 --> 00:48:04,359
Please.
758
00:48:11,555 --> 00:48:12,829
Please.
759
00:48:13,994 --> 00:48:16,699
The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail.
760
00:48:25,705 --> 00:48:26,809
Are you looking for something?
761
00:48:27,134 --> 00:48:29,045
The surgery consent form signed by Kang Ik Joon.
762
00:48:29,045 --> 00:48:30,104
Is it here?
763
00:48:30,104 --> 00:48:34,250
Oh, that? Dr. Yang took it this morning.
764
00:48:45,555 --> 00:48:47,569
(Heart disease: WPW syndrome, Diagnosis: Pancreatic cancer)
765
00:48:49,624 --> 00:48:51,394
(Patient: Kang Ik Joon)
766
00:48:51,394 --> 00:48:54,034
(Patient: Kang Ik Joon)
767
00:48:54,034 --> 00:48:55,780
(Doctor: Park Min Guk)
768
00:49:03,404 --> 00:49:05,774
If you're okay with a photocopied version of it,
769
00:49:05,774 --> 00:49:07,975
you should go ask Master Kim.
770
00:49:07,975 --> 00:49:09,784
What? Master Kim?
771
00:49:09,784 --> 00:49:13,613
Yes, he asked me to photocopy the consent form.
772
00:49:13,614 --> 00:49:15,329
He took it with him just now.
773
00:49:33,935 --> 00:49:36,679
What are you doing? Go ahead and take a look.
774
00:49:40,514 --> 00:49:42,290
(Doctor: Park Min Guk, Patient: Kang Ik Joon)
775
00:49:45,315 --> 00:49:48,030
(Patient: Kang Ik Joon)
776
00:49:52,095 --> 00:49:54,069
He not only had himself sign the consent form.
777
00:49:54,425 --> 00:49:58,270
He even signed a form saying he was given an explanation...
778
00:49:58,524 --> 00:50:00,140
regarding the WPW syndrome.
779
00:50:01,894 --> 00:50:03,079
Won't this...
780
00:50:04,805 --> 00:50:10,020
be enough to help you avoid getting suspended?
781
00:50:35,665 --> 00:50:36,809
Now,
782
00:50:37,534 --> 00:50:40,750
it's time to tell those people to stop going through everything...
783
00:50:41,534 --> 00:50:42,750
and send them back.
784
00:50:46,815 --> 00:50:51,020
Our job is to do our best to save people in the OR.
785
00:50:53,114 --> 00:50:57,160
We're destined to save our patients.
786
00:50:58,085 --> 00:51:00,199
But there are times when we fail.
787
00:51:01,854 --> 00:51:05,400
And that's what happened to Kang Ik Joon yesterday.
788
00:51:06,465 --> 00:51:09,079
As his doctor, you judged that the aggressive cancer cells...
789
00:51:09,404 --> 00:51:13,175
could be more of a threat to him than the WPW syndrome.
790
00:51:13,175 --> 00:51:14,979
And therefore, you pushed ahead with the surgery.
791
00:51:15,545 --> 00:51:18,120
I respect the choice you made.
792
00:51:18,475 --> 00:51:20,819
It would've been better if you had managed to save him.
793
00:51:21,644 --> 00:51:23,845
And I'm sorry that you failed.
794
00:51:23,845 --> 00:51:24,990
However,
795
00:51:26,784 --> 00:51:29,359
you're playing politics with the death of your patient.
796
00:51:30,854 --> 00:51:32,000
And that's very wrong.
797
00:51:35,095 --> 00:51:36,170
President Park.
798
00:51:36,894 --> 00:51:39,295
I don't really know...
799
00:51:39,295 --> 00:51:41,609
how big your ambition is.
800
00:51:43,034 --> 00:51:45,335
But I still thought you had...
801
00:51:45,335 --> 00:51:47,780
the least amount of pride as a doctor.
802
00:51:49,545 --> 00:51:51,179
Because you never once...
803
00:51:51,404 --> 00:51:54,790
avoided treating a patient or walked away from them.
804
00:51:55,915 --> 00:51:57,845
I thought you were stubborn,
805
00:51:57,845 --> 00:51:59,815
but I never thought you were incompetent.
806
00:51:59,815 --> 00:52:03,000
I also knew that you had a huge ego.
807
00:52:03,354 --> 00:52:07,030
But because of that, I also figured you'd never...
808
00:52:07,325 --> 00:52:10,640
give up on your patient.
809
00:52:12,835 --> 00:52:17,679
But I really didn't expect you to suddenly show...
810
00:52:19,335 --> 00:52:20,449
your true colors like this.
811
00:52:23,205 --> 00:52:25,550
You hid those documents.
812
00:52:26,114 --> 00:52:29,120
You abandoned your teammate.
813
00:52:29,185 --> 00:52:30,520
And now,
814
00:52:31,315 --> 00:52:32,990
you're even...
815
00:52:34,185 --> 00:52:36,900
messing with Doldam Hospital.
816
00:52:37,955 --> 00:52:40,170
What do you gain from doing this?
817
00:52:40,354 --> 00:52:41,500
Please stop.
818
00:52:42,095 --> 00:52:43,665
You're crossing the line.
819
00:52:43,665 --> 00:52:45,124
Answer me.
820
00:52:45,124 --> 00:52:49,679
What do you gain from taking things this far?
821
00:52:53,675 --> 00:52:54,910
Dr. Boo Yong Joo.
822
00:52:58,205 --> 00:52:59,650
Your failure.
823
00:53:01,475 --> 00:53:02,589
What?
824
00:53:11,524 --> 00:53:13,599
Your hypocrisy and recklessness.
825
00:53:16,864 --> 00:53:19,040
And the way you put on airs.
826
00:53:21,065 --> 00:53:23,179
I wanted to reveal to everyone...
827
00:53:24,404 --> 00:53:27,550
that you're wrong, full of lies, and completely crazy.
828
00:53:30,545 --> 00:53:33,849
I'm not the one who needs to get off that bus!
829
00:53:36,144 --> 00:53:37,490
It's you.
830
00:53:39,614 --> 00:53:41,559
That's it?
831
00:53:42,154 --> 00:53:44,884
You're threatening the hospital and helping Do Yun Wan...
832
00:53:44,884 --> 00:53:47,469
get what he wants just because of me?
833
00:53:47,725 --> 00:53:49,569
Just to see me fail?
834
00:53:49,595 --> 00:53:51,695
Doldam Hospital is already a wreck.
835
00:53:51,695 --> 00:53:53,465
You can do everything you can to save it,
836
00:53:53,465 --> 00:53:56,205
but you've already missed the golden hour.
837
00:53:56,205 --> 00:53:58,465
You can't just declare someone's death like that...
838
00:53:58,465 --> 00:54:00,734
just because you think you can't save them.
839
00:54:00,734 --> 00:54:02,109
You must think...
840
00:54:03,244 --> 00:54:05,550
you're the only one who's always right and ethical.
841
00:54:06,715 --> 00:54:10,689
But don't you dare look down on my pride,
842
00:54:10,984 --> 00:54:13,490
my countless efforts,
843
00:54:18,225 --> 00:54:20,199
and all the things I've achieved.
844
00:54:21,725 --> 00:54:25,199
You don't have the right to belittle me like that.
845
00:54:25,595 --> 00:54:27,040
Do you understand?
846
00:54:34,004 --> 00:54:35,410
Listen to me, President Park.
847
00:54:37,975 --> 00:54:41,750
It turns out you're not a fool. You're just a piece of trash.
848
00:54:43,415 --> 00:54:47,114
Your obstinacy and bullheadedness...
849
00:54:47,114 --> 00:54:50,199
have caused you to build an arrogant belief... No.
850
00:54:50,685 --> 00:54:52,530
You can’t call that a belief.
851
00:54:52,955 --> 00:54:55,624
It’s just an obsession that was made...
852
00:54:55,624 --> 00:54:57,000
by your greed and delusion.
853
00:54:59,595 --> 00:55:00,709
I once thought...
854
00:55:01,534 --> 00:55:03,004
it’d be nice...
855
00:55:03,004 --> 00:55:06,609
to have you work here at this hospital.
856
00:55:09,274 --> 00:55:12,849
You had a pretty nice reputation as a doctor.
857
00:55:14,575 --> 00:55:15,819
But now, I'm grateful.
858
00:55:18,185 --> 00:55:19,630
Thank you...
859
00:55:19,754 --> 00:55:22,760
for letting me know that it was a useless thought.
860
00:55:25,854 --> 00:55:27,000
Okay then.
861
00:55:28,854 --> 00:55:31,325
While you're still the president of the hospital,
862
00:55:31,325 --> 00:55:32,809
(President, Park Min Guk)
863
00:55:33,195 --> 00:55:35,540
I want you to deal with the mess...
864
00:55:37,065 --> 00:55:38,609
that you've created.
865
00:55:41,004 --> 00:55:44,020
I’m no longer going to wait...
866
00:55:46,215 --> 00:55:47,689
or be patient.
867
00:55:55,690 --> 00:56:00,690
[VIU Ver] SBS E30 'Dr. Romantic S2'
"Surgery Consent Form"
-♥ Ruo Xi ♥-
868
00:56:08,894 --> 00:56:13,109
(President's Office)
869
00:56:38,324 --> 00:56:41,669
To be honest, you guys are such an eyesore to us.
870
00:56:43,165 --> 00:56:45,040
Do you know that?
871
00:56:46,605 --> 00:56:47,750
Why?
872
00:56:48,175 --> 00:56:49,750
Because you make us feel uncomfortable.
873
00:56:53,544 --> 00:56:56,819
We all thought we were doing our best.
874
00:56:59,044 --> 00:57:00,659
But when we're here with you guys,
875
00:57:02,215 --> 00:57:04,129
it makes us feel embarrassed to think that way.
876
00:57:06,125 --> 00:57:07,869
But we're too proud to acknowledge that.
877
00:57:10,824 --> 00:57:14,510
We should all know...
878
00:57:16,334 --> 00:57:18,609
what we're working so hard for.
879
00:57:26,675 --> 00:57:29,945
He said his left chest hurt, so I took a chest X-ray.
880
00:57:29,945 --> 00:57:31,514
His left lung looks weird.
881
00:57:31,514 --> 00:57:32,754
Don't you agree?
882
00:57:32,754 --> 00:57:34,415
I'll run it through the AI program.
883
00:57:34,415 --> 00:57:35,455
Incoming!
884
00:57:35,455 --> 00:57:37,460
- Tell me the result. - Okay.
885
00:57:47,865 --> 00:57:49,135
What's the problem?
886
00:57:49,135 --> 00:57:50,234
A stomachache.
887
00:57:50,234 --> 00:57:52,135
I told him to watch what he eats.
888
00:57:52,135 --> 00:57:55,004
He ate too much this morning and is now in pain.
889
00:57:55,004 --> 00:57:57,119
Sir, I'll have a look at your stomach.
890
00:57:58,605 --> 00:58:00,274
What kind of operation did he have?
891
00:58:00,274 --> 00:58:02,344
A long time ago, he got a hole in his intestine,
892
00:58:02,344 --> 00:58:03,744
and they cut out a bit of it.
893
00:58:03,744 --> 00:58:05,284
A long time ago? How long ago?
894
00:58:05,284 --> 00:58:08,115
That was years ago, when he was young.
895
00:58:08,115 --> 00:58:10,284
Was that over 40 years ago now?
896
00:58:10,284 --> 00:58:12,329
- Yes, about that long. - 40 years ago?
897
00:58:12,425 --> 00:58:13,455
What about this?
898
00:58:13,455 --> 00:58:16,594
Five years or so ago, he had his gallbladder taken out.
899
00:58:16,594 --> 00:58:17,625
What are his vitals?
900
00:58:17,625 --> 00:58:19,494
145 over 80, 70bpm, 36.8℃.
901
00:58:19,494 --> 00:58:21,309
- Bed 9, please. - Okay.
902
00:58:21,395 --> 00:58:23,834
- Ms. Uhm. Get some X-rays. - Okay.
903
00:58:23,834 --> 00:58:25,135
We'll put him on fluids during the operation laboratory test.
904
00:58:25,135 --> 00:58:26,375
Give him some tramadol too.
905
00:58:26,375 --> 00:58:27,550
Yes, doctor.
906
00:58:32,744 --> 00:58:34,690
- I have a reading. - Okay.
907
00:58:35,415 --> 00:58:36,645
It's a pneumothorax.
908
00:58:36,645 --> 00:58:38,844
What is it? Do you have something?
909
00:58:38,844 --> 00:58:40,915
We have your X-ray results.
910
00:58:40,915 --> 00:58:42,385
There's air in your chest.
911
00:58:42,385 --> 00:58:44,030
- What? - Air in my chest?
912
00:58:44,155 --> 00:58:47,094
My gosh, doctor. Save me!
913
00:58:47,094 --> 00:58:48,494
You're back.
914
00:58:48,494 --> 00:58:50,365
You told me to come back if it hurt.
915
00:58:50,365 --> 00:58:53,034
I told you to see a urologist if it hurts again.
916
00:58:53,034 --> 00:58:54,034
When?
917
00:58:54,034 --> 00:58:55,665
When I prescribed the medicine.
918
00:58:55,665 --> 00:58:57,764
I said the medication might not be enough.
919
00:58:57,764 --> 00:59:00,375
If so, you must see a urologist to get lithotomy.
920
00:59:00,375 --> 00:59:01,534
I clearly said so.
921
00:59:01,534 --> 00:59:03,780
You never said anything of the sort!
922
00:59:03,804 --> 00:59:05,574
- Lie down. - I'm dying!
923
00:59:05,574 --> 00:59:07,975
- Stop the pain! - Dr. Jung!
924
00:59:07,975 --> 00:59:08,975
I'm coming.
925
00:59:08,975 --> 00:59:10,490
- Just a moment. - It hurts.
926
00:59:13,484 --> 00:59:16,359
I tripped up while walking down a mountain.
927
00:59:16,385 --> 00:59:17,685
I tore open my forehead.
928
00:59:17,685 --> 00:59:20,155
- Oh, I see. Ms. Joo! - Yes?
929
00:59:20,155 --> 00:59:22,700
Take this patient to the hybrid room.
930
00:59:22,794 --> 00:59:24,365
- Come this way. - Do something!
931
00:59:24,365 --> 00:59:25,965
- Just a moment. - Can you explain the rest?
932
00:59:25,965 --> 00:59:26,965
Okay.
933
00:59:26,965 --> 00:59:29,435
- Dr. Yun, call Dr. Seo! - Okay!
934
00:59:29,435 --> 00:59:30,710
- Doctor! - What?
935
00:59:30,734 --> 00:59:33,234
My child fell off a slide and can't walk.
936
00:59:33,234 --> 00:59:34,234
She can't walk?
937
00:59:34,234 --> 00:59:36,605
I said I'm dying here! Do something!
938
00:59:36,605 --> 00:59:39,004
Doctor, you didn't finish explaining.
939
00:59:39,004 --> 00:59:40,975
You're fine. Kid, hang in there.
940
00:59:40,975 --> 00:59:42,215
Doctor!
941
00:59:42,215 --> 00:59:44,014
- What are you doing? - Help me out first.
942
00:59:44,014 --> 00:59:46,754
Just a moment. Okay, give me a moment.
943
00:59:46,754 --> 00:59:48,054
Just wait!
944
00:59:48,054 --> 00:59:49,185
I can't wait!
945
00:59:49,185 --> 00:59:50,824
I can't breathe properly.
946
00:59:50,824 --> 00:59:52,185
Doctor, do something!
947
00:59:52,185 --> 00:59:53,970
This is insane.
948
00:59:56,094 --> 00:59:58,465
Dr. Jung, what's going on?
949
00:59:58,465 --> 00:59:59,764
Shall I help out?
950
00:59:59,764 --> 01:00:00,965
Yes, Master Kim.
951
01:00:00,965 --> 01:00:04,435
Can you treat the laceration patient in the hybrid room?
952
01:00:04,435 --> 01:00:06,435
- Okay, I got that. - Thank you.
953
01:00:06,435 --> 01:00:07,774
Oh, wait, I forgot.
954
01:00:07,774 --> 01:00:10,349
What was it you were going to tell me?
955
01:00:10,405 --> 01:00:14,220
- Pardon? Well, that was... - Doctor! Doctor!
956
01:00:15,475 --> 01:00:17,859
- Doctor! - Why isn't anyone helping me?
957
01:00:18,115 --> 01:00:19,685
Is it important?
958
01:00:19,685 --> 01:00:21,089
Then speak up now.
959
01:00:23,584 --> 01:00:24,730
It's nothing.
960
01:00:25,225 --> 01:00:26,395
I'll sort it out.
961
01:00:26,395 --> 01:00:28,524
- Dr. Jung! - I'm coming!
962
01:00:28,524 --> 01:00:30,564
- Take the laceration case. - Okay, go.
963
01:00:30,564 --> 01:00:32,240
Dr. Yun, go to the kid!
964
01:00:32,865 --> 01:00:34,510
My goodness.
965
01:00:35,395 --> 01:00:37,909
Lie on your back, sir.
966
01:00:40,834 --> 01:00:42,550
And so Dr. Jung...
967
01:00:42,804 --> 01:00:45,875
ended up staying at Doldam Hospital.
968
01:00:45,875 --> 01:00:47,319
Doctor!
969
01:00:49,175 --> 01:00:50,389
Honey.
970
01:00:51,645 --> 01:00:53,760
Yes. That's how it went.
971
01:00:54,385 --> 01:00:56,099
The hospital they mentioned.
972
01:00:56,225 --> 01:00:58,659
I checked and the place is a mess.
973
01:00:58,685 --> 01:01:00,455
The raise was a lie,
974
01:01:00,455 --> 01:01:02,369
and the other options are terrible.
975
01:01:03,125 --> 01:01:04,339
Of course.
976
01:01:04,865 --> 01:01:07,240
Doldam Hospital is much better.
977
01:01:07,635 --> 01:01:10,234
Staying and working here quietly...
978
01:01:10,234 --> 01:01:11,935
and waiting for...
979
01:01:11,935 --> 01:01:15,109
an opening at Geodae seems like a much better option.
980
01:01:15,675 --> 01:01:17,180
Yes, of course.
981
01:01:18,405 --> 01:01:20,175
Dr. Jung. You have a patient.
982
01:01:20,175 --> 01:01:22,215
Honey, I have to go.
983
01:01:22,215 --> 01:01:23,690
I'll call again soon.
984
01:01:24,484 --> 01:01:26,730
I love you, lots and lots.
985
01:01:30,484 --> 01:01:32,460
I'm coming, okay?
986
01:01:34,225 --> 01:01:38,540
I'm glad it looks like everyone overcame their hurdles.
987
01:01:52,715 --> 01:01:53,790
You're...
988
01:01:55,274 --> 01:01:57,389
fighting with us, aren't you?
989
01:02:04,725 --> 01:02:05,859
(Park Min Guk)
990
01:02:11,665 --> 01:02:13,309
What will you do?
991
01:02:14,695 --> 01:02:16,280
About the investigative team.
992
01:02:26,445 --> 01:02:27,520
Give it to them.
993
01:02:29,074 --> 01:02:30,419
But sir.
994
01:02:31,784 --> 01:02:32,859
Don't you see?
995
01:02:37,084 --> 01:02:38,899
We've lost this fight.
996
01:02:45,794 --> 01:02:48,695
So what? You'll just back down?
997
01:02:48,695 --> 01:02:50,909
What else can we do then?
998
01:02:51,205 --> 01:02:53,675
They provided a consent form that shows...
999
01:02:53,675 --> 01:02:55,750
the patient agreed to everything.
1000
01:02:56,675 --> 01:02:59,145
Even the dead patient's guardian's here...
1001
01:02:59,145 --> 01:03:02,375
saying there were no problems with the consent form.
1002
01:03:02,375 --> 01:03:05,715
Yes. Ik Joon heard the explanation himself...
1003
01:03:05,715 --> 01:03:07,190
and signed the form.
1004
01:03:07,215 --> 01:03:09,230
- What's going on? - That's it then.
1005
01:03:10,324 --> 01:03:13,030
You fool. Hang up!
1006
01:03:14,994 --> 01:03:16,440
Come on now.
1007
01:03:17,764 --> 01:03:20,109
The older you get,
1008
01:03:20,564 --> 01:03:23,079
the classier one should become.
1009
01:03:27,975 --> 01:03:29,309
Those fools.
1010
01:03:29,435 --> 01:03:32,319
I told them what to do and they still messed up.
1011
01:03:32,975 --> 01:03:34,250
You idiots.
1012
01:03:36,645 --> 01:03:38,460
- Chairman Do. - What?
1013
01:03:40,254 --> 01:03:41,859
You have a visitor.
1014
01:03:53,865 --> 01:03:56,780
I'm a bit late, Chairman Do.
1015
01:04:10,584 --> 01:04:12,290
- You're leaving? - Yes.
1016
01:04:13,054 --> 01:04:15,129
I should go. My work here is done.
1017
01:04:16,355 --> 01:04:18,355
A bowel obstruction case came in.
1018
01:04:18,355 --> 01:04:20,500
It has not yet developed into necrotic.
1019
01:04:20,754 --> 01:04:23,465
I'm thinking of a laparoscopic adhesiolysis.
1020
01:04:23,465 --> 01:04:24,965
(Separation with a laparoscope)
1021
01:04:24,965 --> 01:04:26,540
Will you show me how it's done?
1022
01:04:29,734 --> 01:04:31,635
It's a small bowel obstruction.
1023
01:04:31,635 --> 01:04:34,379
I'll begin the adhesiolysis.
1024
01:04:34,475 --> 01:04:37,020
I haven't been in Dr. Do's OR in a while.
1025
01:04:37,145 --> 01:04:39,419
You're the best with a laparoscope.
1026
01:04:39,574 --> 01:04:40,649
Thank you.
1027
01:04:40,774 --> 01:04:43,619
But today, Dr. Seo is in charge.
1028
01:04:44,215 --> 01:04:45,290
Me?
1029
01:04:45,514 --> 01:04:47,790
I'll assist you well. Give it a go.
1030
01:04:47,955 --> 01:04:49,030
Can you do it?
1031
01:04:50,784 --> 01:04:52,129
Let's swap places.
1032
01:05:03,865 --> 01:05:05,139
I'll begin.
1033
01:05:05,304 --> 01:05:06,409
Scalpel.
1034
01:05:10,675 --> 01:05:11,780
Bovie.
1035
01:05:15,115 --> 01:05:16,520
- Kelly forceps. - Kelly forceps.
1036
01:05:20,915 --> 01:05:21,990
Trocar.
1037
01:05:29,554 --> 01:05:30,639
Gas on.
1038
01:05:34,165 --> 01:05:35,895
The cavity isn't filling up well.
1039
01:05:35,895 --> 01:05:37,804
It happens when there's an adhesion.
1040
01:05:37,804 --> 01:05:38,909
Camera.
1041
01:05:46,645 --> 01:05:47,750
Scalpel.
1042
01:05:50,145 --> 01:05:51,220
Kelly forceps.
1043
01:05:52,784 --> 01:05:53,889
Trocar.
1044
01:06:05,725 --> 01:06:07,339
The adhesion looks bad.
1045
01:06:08,764 --> 01:06:10,740
- Dissector. - Grasper.
1046
01:06:12,105 --> 01:06:13,210
Energy device.
1047
01:06:34,754 --> 01:06:36,639
You gave him homework.
1048
01:06:37,465 --> 01:06:39,040
Woo Jin said so?
1049
01:06:39,695 --> 01:06:43,010
I saw our project file on his desk.
1050
01:06:43,135 --> 01:06:44,740
In a year or two,
1051
01:06:44,935 --> 01:06:48,534
both you and Dong Joo will have to brace yourselves.
1052
01:06:48,534 --> 01:06:49,750
That can't be.
1053
01:06:50,675 --> 01:06:52,550
Do you have favorites now?
1054
01:06:57,385 --> 01:07:00,859
When will you have surgery for carpal tunnel syndrome?
1055
01:07:02,655 --> 01:07:05,359
After Woo Jin finishes his homework.
1056
01:07:06,895 --> 01:07:08,030
That's when I receive the surgery.
1057
01:07:19,635 --> 01:07:20,710
The surgery...
1058
01:07:21,574 --> 01:07:22,680
went great.
1059
01:07:23,304 --> 01:07:25,649
I owe it to your guidance.
1060
01:07:26,244 --> 01:07:27,389
I learned a lot.
1061
01:07:28,175 --> 01:07:29,960
To a surgeon, experience is everything.
1062
01:07:30,484 --> 01:07:31,690
You get what I'm saying, right?
1063
01:07:32,284 --> 01:07:33,889
Yes, I do.
1064
01:07:34,855 --> 01:07:38,059
Until I come back, look after Doldam for me.
1065
01:07:39,994 --> 01:07:41,300
You'll come back?
1066
01:07:41,425 --> 01:07:42,629
Didn't you know?
1067
01:07:42,955 --> 01:07:44,899
This is my place of work.
1068
01:07:45,195 --> 01:07:47,270
I'm only briefly lending my services to Geodae.
1069
01:07:48,764 --> 01:07:50,639
- I see. - Also,
1070
01:07:51,264 --> 01:07:53,510
make sure you come through with Master Kim's homework.
1071
01:07:54,975 --> 01:07:58,819
Your mentor asked you to diagnose his condition.
1072
01:07:59,475 --> 01:08:02,550
He wouldn't have asked just anybody.
1073
01:08:19,195 --> 01:08:21,109
(Doldam Hospital)
1074
01:08:26,304 --> 01:08:28,450
And so you left without saying goodbye?
1075
01:08:30,145 --> 01:08:32,244
Well, we had risky moments,
1076
01:08:32,244 --> 01:08:34,720
but no one found out about us. Right?
1077
01:08:36,544 --> 01:08:39,790
All right, then. You take care too.
1078
01:08:40,455 --> 01:08:42,859
Oh, and tell Auntie I said hi.
1079
01:08:44,084 --> 01:08:45,829
Okay, got it.
1080
01:08:55,034 --> 01:08:57,139
How long have you been standing there?
1081
01:08:57,734 --> 01:08:59,710
Before you came in.
1082
01:09:01,635 --> 01:09:03,319
I see.
1083
01:09:05,044 --> 01:09:06,849
Why didn't I see you though?
1084
01:09:09,915 --> 01:09:11,059
Anyway,
1085
01:09:12,984 --> 01:09:14,690
who were you talking to on the phone?
1086
01:10:11,205 --> 01:10:13,079
It's the ICU. President Yeo!
1087
01:10:16,344 --> 01:10:18,859
Dr. Yun. Dr. Yun?
1088
01:10:19,115 --> 01:10:20,490
Unbelievable.
1089
01:10:21,014 --> 01:10:22,659
Dr. Yun, where are you?
1090
01:10:26,695 --> 01:10:27,895
Where are you headed?
1091
01:10:27,895 --> 01:10:30,540
The ICU to see President Yeo.
1092
01:10:51,084 --> 01:10:52,859
(Oddball Project)
1093
01:11:34,794 --> 01:11:36,899
(Oddball Project)
1094
01:11:50,205 --> 01:11:51,849
(We thank Yang Se Jong for his special appearance.)
1095
01:12:13,534 --> 01:12:15,440
(Dr. Romantic 2)
1096
01:12:15,695 --> 01:12:17,465
Eun Jae is being sent back to Geodae.
1097
01:12:17,465 --> 01:12:19,705
What do I do with her?
1098
01:12:19,705 --> 01:12:21,375
Just tell her how you feel.
1099
01:12:21,375 --> 01:12:22,875
Aren't you going to ask me to stay?
1100
01:12:22,875 --> 01:12:24,849
Are we still good?
1101
01:12:26,044 --> 01:12:28,750
Does Master Kim have something other than CTS?
1102
01:12:28,975 --> 01:12:31,960
I think I found what you told me to look for.
1103
01:12:32,484 --> 01:12:34,659
Mr. Park! I need your help.
1104
01:12:35,814 --> 01:12:39,129
Is that enough to drive Master Kim out of Doldam Hospital?
1105
01:12:39,655 --> 01:12:42,655
And you still think you're in a condition to conduct surgery?
1106
01:12:42,655 --> 01:12:44,740
I am seriously considering your dismissal.
77303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.