Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:10,199
1918, armistice.
The Belgian army, led by King Albert
2
00:00:10,400 --> 00:00:14,518
and Queen Elisabeth,
is received triumphantly in Brussels.
3
00:00:30,840 --> 00:00:35,277
Among them is the Brabant squire
Renier Joskin de Lamarache,
4
00:00:35,480 --> 00:00:40,554
the only surviving son of Coleta
van Bierk and a father who died young.
5
00:00:40,760 --> 00:00:46,710
He was born in 1889, studied law
and married in 1913.
6
00:00:50,480 --> 00:00:55,031
During the war he joins an aircraft unit
and at the end of 1917
7
00:00:55,240 --> 00:00:58,198
he's lying half-blind
in a hospital in Paris.
8
00:00:58,400 --> 00:01:02,996
There he's nursed by a Parisian woman
called Rolande.
9
00:01:07,720 --> 00:01:10,029
While the world is recovering,
10
00:01:10,240 --> 00:01:13,915
Renier Joskin devotes himself
to the gardens and outhouses
11
00:01:14,120 --> 00:01:16,031
of his estate at Horlebecq.
12
00:01:16,240 --> 00:01:21,189
Shortly after his mobilization in 1915
his son Ogier was born there.
13
00:01:21,400 --> 00:01:24,278
His wife died in childbirth.
14
00:01:25,240 --> 00:01:29,392
But Renier's industriousness
comes to an end in 1921 .
15
00:01:29,600 --> 00:01:35,277
The period from 5th February 1921
to 18th January 1922,
16
00:01:35,480 --> 00:01:38,597
the last year in the life of
Renier Joskin de Lamarache,
17
00:01:38,960 --> 00:01:41,952
could be reconstructed
thanks to 40 letters
18
00:01:42,160 --> 00:01:45,232
that he wrote
to the aforementioned Rolande.
19
00:04:14,520 --> 00:04:18,195
Brussels, 5th February 1921 .
20
00:05:07,320 --> 00:05:09,629
Rolande. Is it you?
21
00:05:10,080 --> 00:05:13,390
It's me. Is that the only
impression I make on you?
22
00:05:13,600 --> 00:05:16,956
I've waited for so long
and suddenly you are there.
23
00:05:19,600 --> 00:05:20,919
You are beautiful.
24
00:05:21,560 --> 00:05:25,917
Flatterer. Would you have known
me without the flower I was wearing
25
00:05:26,120 --> 00:05:30,398
when we first met?
- It's nice of you to remember.
26
00:05:30,600 --> 00:05:32,795
Diane, this is Mr de Lamarache.
27
00:05:33,000 --> 00:05:36,436
This is Diane Clarence, my best friend.
28
00:05:36,640 --> 00:05:39,279
Sir.
- And this is Mr Clarence.
29
00:05:39,480 --> 00:05:45,077
Pleased to meet you, Mr de Lamarache.
- He's handling my divorce.
30
00:05:45,280 --> 00:05:48,078
Did you get my letter?
- Yes.
31
00:05:49,120 --> 00:05:51,315
Rolande, I'm overwhelmed.
32
00:05:51,520 --> 00:05:55,513
Am I to believe that
your passionate letters were sincere?
33
00:05:57,080 --> 00:06:01,358
I feel rather guilty, Renier.
- What could you be guilty of?
34
00:06:02,720 --> 00:06:04,950
I should have replied.
35
00:06:05,560 --> 00:06:08,393
You thought ...
- I didn't think anything.
36
00:06:08,600 --> 00:06:12,957
Even though you didn't write,
I didn't believe you were indifferent.
37
00:06:13,600 --> 00:06:19,470
You will think ill of me for only coming
when I need you.
38
00:06:19,680 --> 00:06:22,240
I'm only too pleased to be of service,
39
00:06:22,440 --> 00:06:28,072
but I hope
that's not the only reason you are here.
40
00:06:28,280 --> 00:06:33,400
Reasons! We're better off
leaving those to the philosophers.
41
00:06:33,600 --> 00:06:37,957
Why do you address me so formally?
It wasn't like that in hospital.
42
00:06:38,640 --> 00:06:40,198
That was in hospital.
43
00:06:40,400 --> 00:06:43,472
The injured
needed a smile and tenderness.
44
00:06:43,680 --> 00:06:48,913
There was no one else to provide this.
We helped them to dream.
45
00:06:49,240 --> 00:06:52,550
She was informal
so as to put them in good spirits.
46
00:06:53,280 --> 00:06:55,510
You met each other at the hospital.
47
00:06:55,720 --> 00:07:00,840
Yes. Lost among all the horrors,
I had the good fortune to meet an angel.
48
00:07:01,600 --> 00:07:05,798
Sorry, but the train won't wait.
Not even for angels.
49
00:07:06,440 --> 00:07:10,558
The train? What train?
You aren't leaving?
50
00:07:10,760 --> 00:07:15,629
I must, Renier. I have to get to
Amsterdam as quickly as possible.
51
00:07:16,240 --> 00:07:19,630
I want to finalise my divorce.
I'm sure you agree.
52
00:07:19,840 --> 00:07:25,995
Apparently divorce is easier
in the Netherlands. We are going to see.
53
00:07:26,200 --> 00:07:30,716
I think Belgian law
is also favourably disposed.
54
00:07:32,640 --> 00:07:35,950
I'm sure Mr de Lamarache
would be able to help us.
55
00:07:36,640 --> 00:07:39,200
You have knowledge of the law, Renier.
56
00:07:39,400 --> 00:07:44,428
And I had hoped you would
show hospitality to Mr Clarence.
57
00:07:44,640 --> 00:07:48,679
My castle is at his disposal.
I will do my best to help you.
58
00:08:04,720 --> 00:08:06,312
When will you return?
59
00:08:06,880 --> 00:08:10,873
You are lucky. You're back
with your family, your castle,
60
00:08:11,080 --> 00:08:14,436
your real life.
- Will you reply to my letters?
61
00:08:16,040 --> 00:08:20,113
Yes, but not too much passion, Renier.
That is out of date.
62
00:08:45,680 --> 00:08:49,355
What a beautiful country.
How peaceful it is.
63
00:08:50,080 --> 00:08:55,200
If I hadn't been spoilt by the city
I could become attached to your region.
64
00:08:55,920 --> 00:09:00,471
I didn't need to. I have belonged
to this region for a long time,
65
00:09:00,680 --> 00:09:02,432
from before I was born.
66
00:09:03,360 --> 00:09:05,635
I'm lucky that it is so beautiful.
67
00:09:05,840 --> 00:09:10,630
And rich. Sugar beet
would seem to be a goldmine.
68
00:09:11,720 --> 00:09:16,794
I am bragging.
To a Parisian, a man of the world,
69
00:09:17,000 --> 00:09:19,389
I must seem ridiculous.
70
00:09:19,600 --> 00:09:24,071
Not at all. Everyone brags
about the things he loves.
71
00:09:41,760 --> 00:09:44,513
Dr. Ferguson,
my mother's best friend.
72
00:09:44,760 --> 00:09:49,117
Dr. Ferguson no longer practices.
He lives here. A bizarre man.
73
00:09:49,320 --> 00:09:52,278
He's interested in
witchcraft and monsters.
74
00:09:54,080 --> 00:09:56,992
He will enjoy talking to you about them.
75
00:09:57,200 --> 00:10:01,079
He doesn't often have a new audience.
76
00:10:29,160 --> 00:10:30,559
This is Emily.
77
00:10:31,560 --> 00:10:36,953
My dead wife's sister
and my son's guardian angel.
78
00:10:40,040 --> 00:10:42,634
Your son
has a beautiful guardian angel.
79
00:10:42,840 --> 00:10:45,877
Emily, Ogier,
this is Mr Clarence.
80
00:10:46,080 --> 00:10:48,799
I am honoured.
- Sir.
81
00:10:50,640 --> 00:10:52,232
Hello, young man.
82
00:10:52,680 --> 00:10:54,398
Hello, sir.
83
00:10:59,280 --> 00:11:03,671
See? You can have a castle, land,
84
00:11:03,880 --> 00:11:06,713
but you are not protected
from bad luck.
85
00:11:33,640 --> 00:11:37,519
Mother, let me introduce
you to Maitre Clarence from Paris.
86
00:11:37,720 --> 00:11:40,393
He will be staying here for a few days.
87
00:11:40,600 --> 00:11:43,433
It is a pleasure to meet you.
- My compliments.
88
00:11:43,640 --> 00:11:45,790
Friends of my son are always welcome.
89
00:11:48,840 --> 00:11:53,789
Almighty God, we pray
that You will bless those here present
90
00:11:54,400 --> 00:11:57,995
and also the food
that they are about to eat.
91
00:11:58,520 --> 00:12:02,752
To Your greater glory, amen.
- Amen.
92
00:12:08,360 --> 00:12:12,399
I thought
there was only good wine in France.
93
00:12:13,640 --> 00:12:17,838
I must admit that your wine
is worthy of our best houses.
94
00:12:18,440 --> 00:12:23,673
In France you drink the wine too young.
Here every family looks after its wine
95
00:12:23,880 --> 00:12:28,590
with love. Could you pass the dish?
- With pleasure.
96
00:12:30,080 --> 00:12:37,350
Doctor, I have heard that your unusual
experiments were very interesting.
97
00:12:37,680 --> 00:12:39,318
Ogier, stop daydreaming.
98
00:12:39,520 --> 00:12:44,514
My research is quite specialized.
I will gladly tell you about it,
99
00:12:44,720 --> 00:12:49,475
but not here.
- Please, doctor.
100
00:12:50,600 --> 00:12:55,116
He believes he has supernatural gifts,
is a specialist in mimicry,
101
00:12:55,320 --> 00:12:57,959
and he has his own laboratory.
102
00:12:58,160 --> 00:13:01,914
He's interested
in the monstrous and the deformed.
103
00:13:02,120 --> 00:13:07,114
He keeps nature's aberrations in jars.
They've been accumulating for years!
104
00:13:07,320 --> 00:13:11,074
Did they teach you to be so funny
in the war? It's in bad taste.
105
00:13:11,280 --> 00:13:14,477
Siamese twins,
monsters with two heads.
106
00:13:14,680 --> 00:13:18,070
I had an extraordinary collection.
107
00:13:18,280 --> 00:13:21,431
Unfortunately,
I now only have a few examples.
108
00:13:22,400 --> 00:13:27,679
Aren't there more pleasant subjects
to talk about at the table?
109
00:13:29,120 --> 00:13:30,075
Ogier, eat.
110
00:13:34,200 --> 00:13:37,795
A few weeks later, 10th March 1921 .
111
00:14:05,360 --> 00:14:07,351
Good day.
- Master.
112
00:14:08,640 --> 00:14:10,153
Good day, sir.
113
00:14:14,240 --> 00:14:16,595
Well, how are things?
- Fine, master.
114
00:14:16,800 --> 00:14:20,190
You're just in time.
The sow has just had piglets.
115
00:14:50,280 --> 00:14:52,430
Well, Maitre Clarence?
116
00:14:53,400 --> 00:14:54,992
How is your work going?
117
00:14:56,360 --> 00:14:58,954
You've caught me red-handed.
118
00:14:59,160 --> 00:15:04,075
But it's your fault, too. This estate
is too beautiful to open files.
119
00:15:04,840 --> 00:15:08,310
But don't think
I've forgotten about your Rolande.
120
00:15:08,520 --> 00:15:12,308
I'd like to ask you a favour.
- Please do.
121
00:15:12,520 --> 00:15:15,557
In all my letters
I ask her to come here.
122
00:15:17,960 --> 00:15:20,918
Can't you persuade her?
- I will try.
123
00:15:24,080 --> 00:15:27,117
I have decided to return home, Renier.
124
00:15:28,040 --> 00:15:29,917
You must do as you wish, Emily.
125
00:15:33,400 --> 00:15:37,188
Am I wrong when I infer
from Madame Coleta's manner
126
00:15:37,400 --> 00:15:41,075
that she wishes
to make our engagement official soon?
127
00:15:41,280 --> 00:15:43,635
I don't think you are wrong.
128
00:15:44,720 --> 00:15:46,517
Is that what you wish too?
129
00:15:50,320 --> 00:15:51,833
It is what I wish.
130
00:15:56,160 --> 00:15:58,390
It is best to go away for a while.
131
00:15:58,600 --> 00:16:02,559
We will celebrate the engagement
on the last Tuesday in April.
132
00:16:23,080 --> 00:16:26,629
My dead friends,
I have important news.
133
00:16:27,400 --> 00:16:31,234
My mother has just set the date
for my engagement to Emily.
134
00:16:31,440 --> 00:16:37,072
Let us drink to my future wife
and in the name of de Lamarache.
135
00:16:37,280 --> 00:16:39,316
Congratulations, Renier.
136
00:16:41,520 --> 00:16:43,750
Your mother will be very happy.
137
00:16:44,840 --> 00:16:47,274
Congratulations, my good fellow.
138
00:16:47,880 --> 00:16:53,910
Your choice and decision are very wise.
Of that I am certain.
139
00:16:55,000 --> 00:17:00,711
I will write to Rolande and invite her
to this important family celebration.
140
00:17:02,120 --> 00:17:04,031
She will be unable to refuse.
141
00:17:04,920 --> 00:17:09,596
On 19th March 1921
Renier receives a letter from Rolande
142
00:17:09,800 --> 00:17:14,476
in which she informs him she cannot
come to his engagement party.
143
00:17:14,680 --> 00:17:18,229
I have too much to do
and am unable to leave Paris,
144
00:17:18,440 --> 00:17:20,590
not even for a few days.
145
00:17:24,720 --> 00:17:26,915
Why do you want me to come?
146
00:17:27,840 --> 00:17:32,038
There is no room in your world for me
147
00:17:33,080 --> 00:17:35,878
and I have no desire to experience it.
148
00:17:41,600 --> 00:17:43,830
I wish you much happiness.
149
00:17:44,560 --> 00:17:46,152
You deserve it.
150
00:18:34,160 --> 00:18:37,709
Please knock
before you come into my room.
151
00:18:43,880 --> 00:18:47,793
Your grandfather
wants to speak to you urgently.
152
00:18:50,520 --> 00:18:52,590
What is so urgent?
153
00:18:53,840 --> 00:18:56,070
What does the arrogant fool think?
154
00:18:57,120 --> 00:19:00,749
That when he opens his mouth
everyone comes running?
155
00:19:01,280 --> 00:19:03,589
He's expecting you at Bierk.
156
00:19:16,720 --> 00:19:20,793
I've heard you are engaged.
- Yes.
157
00:19:21,880 --> 00:19:24,348
It all happened rather quickly.
158
00:19:27,400 --> 00:19:31,109
Your mother tells me
everything that happens at Horlebecq.
159
00:19:31,840 --> 00:19:35,389
The solution is excellent
from all points of view.
160
00:19:35,960 --> 00:19:39,999
Time will tell.
- Emily is a charming young woman
161
00:19:40,200 --> 00:19:44,591
and an excellent mother to Ogier.
I must congratulate you.
162
00:19:48,320 --> 00:19:51,198
You have a strange guest
in your house.
163
00:19:51,400 --> 00:19:53,709
I don't want to interfere,
164
00:19:53,920 --> 00:19:57,754
but I must warn you
when you fail to pay attention.
165
00:20:00,640 --> 00:20:02,278
I don't understand.
166
00:20:04,400 --> 00:20:06,675
Enough of your insinuations!
167
00:20:11,360 --> 00:20:13,635
And I don't need your instructions.
168
00:20:16,800 --> 00:20:22,193
Did you know your future wife
had been assaulted in your own house?
169
00:20:46,720 --> 00:20:48,950
That day Renier writes to Rolande
170
00:20:49,160 --> 00:20:51,720
about the accusation against Clarence.
171
00:20:51,920 --> 00:20:53,672
He asks for her advice.
172
00:20:53,880 --> 00:20:58,795
On 28th March 1921 Rolande sends
two telegrams to Horlebecq.
173
00:20:59,000 --> 00:21:02,356
One to Renier,
asking him to come to Paris,
174
00:21:02,560 --> 00:21:04,073
the other to Clarence.
175
00:21:10,720 --> 00:21:15,874
I apologise, madam, but a telegram
has recalled me urgently to Paris.
176
00:21:16,680 --> 00:21:19,877
I must say goodbye to Horlebecq
and your hospitality.
177
00:21:20,080 --> 00:21:22,230
It's not mine, sir.
178
00:21:24,120 --> 00:21:28,750
I have simply welcomed
a friend of my son's as best I can.
179
00:21:28,960 --> 00:21:33,112
When I was young,
we didn't have friends, only family.
180
00:21:38,080 --> 00:21:41,595
Mother,
I'm going to Paris with Maitre Clarence.
181
00:21:47,040 --> 00:21:51,352
I think a change of air will do me good.
- I don't think it will.
182
00:21:53,400 --> 00:21:56,233
But what I think doesn't count.
183
00:23:02,480 --> 00:23:03,913
Come with me.
184
00:25:14,520 --> 00:25:17,876
Since the war
it is a very fashionable idea.
185
00:25:18,480 --> 00:25:22,632
Everything has changed.
Women have short hair. They go out.
186
00:25:23,360 --> 00:25:27,194
Out in the country
you are, of course, less aware of that.
187
00:25:27,400 --> 00:25:30,358
Should I apologise for being a farmer?
188
00:25:30,560 --> 00:25:32,994
Your friend is very sensitive.
189
00:25:33,200 --> 00:25:36,272
He's sensitive
to many astonishing things.
190
00:25:36,720 --> 00:25:42,078
The modern woman wants new things.
Above all, she does not want to get old.
191
00:25:42,280 --> 00:25:45,431
Here we do all we can
to make her feel young.
192
00:25:45,640 --> 00:25:49,110
And now we are able to extend youth.
193
00:25:49,320 --> 00:25:52,756
I've always lived close to nature.
You are born,
194
00:25:52,960 --> 00:25:55,838
you grow, you live and you die.
195
00:25:56,040 --> 00:25:59,077
I don't see how you could stop that.
196
00:25:59,280 --> 00:26:02,158
And is it desirable?
197
00:26:04,680 --> 00:26:11,472
Tell me, wouldn't you want that
law of nature to make an exception
198
00:26:11,680 --> 00:26:14,478
for that which you love?
199
00:26:15,640 --> 00:26:20,794
The beauty of Rolande's face,
the perfection of her body.
200
00:26:23,000 --> 00:26:27,551
If you opened a beauty parlour
in Brussels you'd be very successful.
201
00:26:27,760 --> 00:26:32,880
It has already been attempted
and was not a success.
202
00:26:33,080 --> 00:26:36,550
The women didn't only come
for aesthetic reasons.
203
00:26:36,760 --> 00:26:39,797
A parlour in Brussels?
I don't see it.
204
00:26:40,000 --> 00:26:43,436
Maybe you will change your mind.
- Don't count on it.
205
00:26:43,640 --> 00:26:47,315
I promise you he will change his mind.
- Rolande.
206
00:26:48,280 --> 00:26:49,998
What, Rolande?
207
00:26:56,480 --> 00:27:00,632
Have you still got your cat?
- My chat Mirko? Of course.
208
00:27:01,320 --> 00:27:03,788
Do you love him?
- Yes.
209
00:27:04,640 --> 00:27:06,995
And do you love me?
- Yes.
210
00:27:08,040 --> 00:27:11,157
Then you must choose.
- Are you challenging me?
211
00:27:12,160 --> 00:27:14,720
I like to do things thoroughly.
212
00:27:25,480 --> 00:27:27,471
Will you always love me?
213
00:27:30,600 --> 00:27:32,192
Do you want to keep me?
214
00:27:33,760 --> 00:27:35,557
As I am now?
215
00:27:38,920 --> 00:27:43,789
Then Diane was right.
You want to go against nature.
216
00:27:44,680 --> 00:27:51,870
Do you love my breasts? One day
I, too, will be old and worn out.
217
00:27:55,440 --> 00:28:00,070
I am scared of that happening,
just like all other women.
218
00:28:01,280 --> 00:28:03,919
Men too, but they won't admit it.
219
00:28:06,640 --> 00:28:10,679
You know, even feelings grow old.
220
00:28:12,080 --> 00:28:13,877
Love dies.
221
00:28:16,000 --> 00:28:20,039
Renier, if you had the power
222
00:28:21,080 --> 00:28:24,152
to protect your love from time,
223
00:28:25,160 --> 00:28:27,355
would you use that power?
224
00:28:29,480 --> 00:28:32,517
Rolande, your comparisons ...
225
00:28:32,960 --> 00:28:38,159
What can our relationship
have in common with Diane's parlour?
226
00:28:51,040 --> 00:28:54,510
Come on, wash me.
- I don't trust that woman.
227
00:28:54,880 --> 00:28:57,553
What about me?
- You are me.
228
00:28:58,960 --> 00:29:01,793
You know you can ask me
anything you want.
229
00:29:02,600 --> 00:29:06,957
When I'm home, I'll get my notary
to transfer some money to you.
230
00:29:07,160 --> 00:29:09,628
Let's say ... 800,000 francs.
231
00:29:09,840 --> 00:29:11,319
Belgian francs?
- Yes, of course.
232
00:29:13,360 --> 00:29:18,832
We must act slowly, carefully,
to build up our love.
233
00:29:21,000 --> 00:29:22,638
Write to me.
234
00:29:22,840 --> 00:29:27,277
I want to know everything that happens
in your life. What you think.
235
00:29:29,040 --> 00:29:31,429
Of course, I will write to you.
236
00:29:32,440 --> 00:29:36,149
No love letters.
- You're asking the impossible.
237
00:29:45,200 --> 00:29:46,997
Don't I deserve it?
238
00:29:48,800 --> 00:29:50,711
You know, words and me ...
239
00:29:51,920 --> 00:29:56,436
I think truth must speak for itself.
240
00:29:57,320 --> 00:30:02,599
The truth of pleasure, of the body,
of the skin.
241
00:30:04,120 --> 00:30:06,793
That's the only proof of love for me.
242
00:30:07,400 --> 00:30:09,197
Oh, Renier.
243
00:30:12,400 --> 00:30:15,472
You smell of leaves, of grass,
244
00:30:16,040 --> 00:30:19,828
of the summer, the earth, the rain.
245
00:30:20,800 --> 00:30:24,759
On 4th May 1921 ,
immediately upon his return from Paris,
246
00:30:24,960 --> 00:30:29,556
Renier goes to see Emily. He intends
to break off his engagement.
247
00:30:30,520 --> 00:30:32,476
The most beautiful place on earth.
248
00:30:33,760 --> 00:30:37,309
After the drawing rooms of Paris?
- Of course.
249
00:30:37,520 --> 00:30:39,272
After the drawing rooms of Paris.
250
00:31:00,480 --> 00:31:02,994
Driver, take the toys first.
251
00:31:06,640 --> 00:31:10,428
See, Ogier,
your father came for your birthday.
252
00:31:14,840 --> 00:31:16,990
Happy birthday, Ogier.
253
00:31:20,320 --> 00:31:22,151
Thank you, Father.
254
00:31:23,960 --> 00:31:26,793
There are some surprises for you
in the car.
255
00:31:27,000 --> 00:31:29,309
Go and help the doctor, quickly.
256
00:31:39,480 --> 00:31:42,438
I'm really pleased you've come, Renier.
257
00:31:51,720 --> 00:31:57,636
Emily,
I didn't only come for Ogier's birthday.
258
00:32:14,400 --> 00:32:17,756
Did you come to make me unhappy?
259
00:32:18,960 --> 00:32:22,430
Why?
- I know I've done wrong.
260
00:32:22,640 --> 00:32:24,676
And I'm very unhappy.
261
00:32:26,560 --> 00:32:29,028
I'm very unhappy, too.
262
00:32:31,240 --> 00:32:32,958
Everyone is unhappy.
263
00:32:35,400 --> 00:32:38,631
My mother has an expression for that.
264
00:32:38,840 --> 00:32:40,831
God's will.
265
00:32:46,960 --> 00:32:49,554
Ogier, Ogier.
266
00:33:11,800 --> 00:33:13,119
Ferguson!
267
00:33:16,000 --> 00:33:17,797
Ferguson!
268
00:33:21,080 --> 00:33:24,390
Leave me alone with her for a moment.
I'll call you.
269
00:34:21,520 --> 00:34:22,919
Renier.
270
00:34:39,600 --> 00:34:40,874
Renier.
271
00:34:41,880 --> 00:34:43,108
How is she?
272
00:34:44,240 --> 00:34:46,993
Fine. She's not in any danger.
273
00:35:06,880 --> 00:35:10,395
If I were to die, would you forgive me?
274
00:35:11,920 --> 00:35:14,036
I have nothing to forgive you for.
275
00:35:15,280 --> 00:35:18,955
What kind of thing to say is that?
If you were to die ...
276
00:35:21,360 --> 00:35:22,839
You must rest.
277
00:35:24,720 --> 00:35:28,474
I'll take Ogier with me.
- No. Leave him with me.
278
00:35:30,560 --> 00:35:32,232
And our engagement?
279
00:35:33,480 --> 00:35:34,833
Do we have to now?
280
00:35:36,040 --> 00:35:37,109
Really?
281
00:35:38,480 --> 00:35:42,393
Yes, you're right.
I wouldn't look my best.
282
00:35:45,240 --> 00:35:48,437
Ask your mother
to postpone it for a few weeks.
283
00:35:48,640 --> 00:35:51,108
We can talk about that later.
284
00:35:53,000 --> 00:35:54,592
Go to sleep now.
285
00:36:17,040 --> 00:36:19,508
Ferguson phoned me.
286
00:36:19,720 --> 00:36:21,551
It was about Emily.
287
00:36:29,000 --> 00:36:31,070
Your fiancee is pregnant.
288
00:36:34,080 --> 00:36:36,355
That is nothing to do with me.
289
00:36:39,480 --> 00:36:40,674
No.
290
00:36:41,480 --> 00:36:43,835
With your Parisian friend.
291
00:36:48,200 --> 00:36:51,590
Then I can break off my engagement.
292
00:36:55,120 --> 00:36:56,872
So you've found a reason?
293
00:36:57,600 --> 00:37:00,478
At my age I choose my reasons myself.
294
00:37:11,600 --> 00:37:13,875
Renier writes to Rolande
295
00:37:14,080 --> 00:37:17,072
that his engagement to Emily is over.
296
00:37:17,280 --> 00:37:21,956
He will come to Paris.
This was 1st June 1921 .
297
00:40:19,600 --> 00:40:21,272
Renier receives a reply
298
00:40:21,480 --> 00:40:24,233
saying not to break off his engagement.
299
00:40:24,440 --> 00:40:27,238
Renier goes to visit Emily
with his mother.
300
00:40:36,440 --> 00:40:39,876
You have to get officially engaged.
301
00:40:41,840 --> 00:40:44,593
That's the only solution for us.
302
00:40:46,120 --> 00:40:49,476
Await more favourable circumstances
to break it off.
303
00:40:51,600 --> 00:40:53,875
You are a noble man.
304
00:40:54,440 --> 00:40:58,672
You cannot abandon
this young woman in her condition.
305
00:40:59,320 --> 00:41:03,393
Emily's illness
soon became clear to me.
306
00:41:03,600 --> 00:41:06,876
I tried to get her to talk to me,
but failed.
307
00:41:07,080 --> 00:41:09,150
In fact, it wasn't necessary.
308
00:41:09,360 --> 00:41:13,558
So I assumed the responsibility
309
00:41:13,760 --> 00:41:17,673
of doing what you as my friend
could expect of me.
310
00:41:18,440 --> 00:41:19,839
What was that?
311
00:41:21,640 --> 00:41:26,475
Emily is no longer pregnant.
Let's say, she was never pregnant.
312
00:41:26,680 --> 00:41:30,468
Renier.
Renier, Emily wants to talk to you.
313
00:41:32,840 --> 00:41:34,990
Think of the honour of our name.
314
00:41:37,280 --> 00:41:41,990
If it will help you, I will be there.
I promise.
315
00:41:42,880 --> 00:41:43,915
I will be there.
316
00:41:46,040 --> 00:41:49,396
You must become officially engaged.
317
00:41:50,320 --> 00:41:52,515
Behave with dignity.
318
00:41:53,880 --> 00:41:57,589
Await better circumstances
to break it off.
319
00:41:57,800 --> 00:42:00,234
Better circumstances.
320
00:42:00,760 --> 00:42:03,069
Better circumstances.
321
00:42:03,800 --> 00:42:07,236
Wouldn't it have been better
if I'd died?
322
00:42:09,280 --> 00:42:13,114
Emily, don't say such things.
323
00:42:14,680 --> 00:42:18,116
It will all be forgotten soon.
324
00:42:19,200 --> 00:42:21,316
You are so good, Renier.
325
00:42:23,120 --> 00:42:25,680
I will try to make you happy.
326
00:42:34,240 --> 00:42:37,437
I will be there, I promise. Trust me.
327
00:42:37,640 --> 00:42:39,232
I will be there.
328
00:42:41,320 --> 00:42:44,357
The joining
of Emily's and our properties
329
00:42:44,560 --> 00:42:48,269
is a happy event for all of us.
330
00:42:48,480 --> 00:42:51,836
For Renier, and in particular for Ogier.
331
00:42:52,120 --> 00:42:54,998
He will carry on
the family with dignity.
332
00:43:11,600 --> 00:43:15,115
On 21st June 1921
the engagement was celebrated
333
00:43:15,320 --> 00:43:17,515
of Renier Joskin de Lamarache
334
00:43:17,720 --> 00:43:20,917
and
Emily van Warmont-Cocambre.
335
00:44:14,440 --> 00:44:15,839
Notary.
336
00:44:22,920 --> 00:44:25,912
Did you make the transfer to Paris,
as I asked?
337
00:44:26,120 --> 00:44:29,192
Yes, of course.
- Others will follow.
338
00:44:29,400 --> 00:44:32,198
It's to do with
a very interesting business.
339
00:44:32,400 --> 00:44:34,675
A profitable investment.
340
00:44:34,880 --> 00:44:38,714
I didn't think
it was really an investment.
341
00:44:38,920 --> 00:44:41,912
What sort of business is it?
342
00:44:42,120 --> 00:44:47,433
You'll be surprised, but it is
an amusing idea. Beauty parlours.
343
00:44:47,640 --> 00:44:50,677
I saw one in Paris.
I am lending the money to people
344
00:44:50,880 --> 00:44:53,394
want to open a branch in Brussels.
345
00:44:53,960 --> 00:44:58,476
Is the business healthy?
Are there guarantees?
346
00:44:58,680 --> 00:45:02,992
There are. Is there a better guarantee
than success?
347
00:45:03,800 --> 00:45:06,394
The parlour in Paris
is doing very well,
348
00:45:06,680 --> 00:45:11,151
because it is based
on a very simple idea.
349
00:45:11,360 --> 00:45:13,237
Making women beautiful.
350
00:45:13,720 --> 00:45:17,633
What wouldn't people give for that?
Look over there.
351
00:45:45,200 --> 00:45:47,111
Excuse me, notary.
352
00:46:09,600 --> 00:46:11,989
Rolande.
353
00:46:32,160 --> 00:46:34,674
It is a pleasure to finally meet you.
354
00:46:36,440 --> 00:46:39,750
You are very charming
and that surprises me.
355
00:46:39,960 --> 00:46:44,715
Renier was full of praise for you
but I didn't trust him
356
00:46:44,920 --> 00:46:47,798
to choose a wife
who was worthy of him,
357
00:46:48,000 --> 00:46:50,798
because he is better than he seems.
358
00:46:51,000 --> 00:46:55,551
Renier is wonderful, madam.
- Call me Rolande. I am your friend.
359
00:46:55,760 --> 00:47:01,153
Thank you for coming
to my son's engagement.
360
00:47:01,360 --> 00:47:03,157
Madam.
361
00:47:04,000 --> 00:47:09,597
We are very happy to have you here.
I hope you will stay for a few days?
362
00:47:09,800 --> 00:47:14,590
Unfortunately, I can't.
Believe me, it is to my regret.
363
00:47:14,800 --> 00:47:20,033
I cannot leave Paris. I hardly had time
to come to your charming function.
364
00:47:20,240 --> 00:47:23,198
Another time.
I must return tomorrow.
365
00:47:23,680 --> 00:47:25,398
Tomorrow?
366
00:47:26,400 --> 00:47:32,475
I hope we will see you in Paris
during our honeymoon.
367
00:47:34,160 --> 00:47:39,439
Honeymoon? A word to dream about.
Is it to be soon?
368
00:47:42,560 --> 00:47:44,357
I have to see to my guests.
369
00:47:44,560 --> 00:47:49,315
Renier, make the most of the sun
and show Rolande the estate.
370
00:48:01,240 --> 00:48:04,312
Thank you for the payment, Renier.
371
00:48:04,960 --> 00:48:09,715
No need to thank me.
Is that what is important?
372
00:48:10,600 --> 00:48:15,879
What is important
is that you are here, with me.
373
00:48:17,760 --> 00:48:19,512
Very close to me.
374
00:48:22,440 --> 00:48:28,515
Emily has a certain charm,
but I don't believe she is artless.
375
00:48:28,720 --> 00:48:33,077
Emily? She is.
She's a very uncomplicated woman.
376
00:48:34,360 --> 00:48:38,148
She looks at you
as if she is counting possessions.
377
00:48:38,880 --> 00:48:43,351
She is a virtuous young lady.
She only has one failing.
378
00:48:43,560 --> 00:48:45,278
She loves me.
379
00:48:50,080 --> 00:48:54,551
My lover. You no longer love me
as much as you did in Paris.
380
00:48:56,160 --> 00:48:57,354
Come with me.
381
00:49:28,120 --> 00:49:31,396
Are you sure it's quiet here,
that no one can see us?
382
00:49:31,600 --> 00:49:34,114
I would like ...
- Yes.
383
00:49:35,920 --> 00:49:37,672
Undress me.
384
00:50:25,040 --> 00:50:27,508
Renier.
Look, there's someone there.
385
00:50:46,600 --> 00:50:50,149
He saw me, Renier.
That dirty old goat saw me.
386
00:50:58,080 --> 00:51:01,072
Renier, it is all so wonderful.
387
00:51:01,280 --> 00:51:05,114
Everyone is so friendly.
I've cried seven times today.
388
00:51:06,280 --> 00:51:08,191
Where is your beautiful friend?
389
00:51:10,520 --> 00:51:12,556
Look what she has lost.
390
00:51:14,280 --> 00:51:16,032
It smells divine.
391
00:51:17,360 --> 00:51:19,157
Of the whole of Paris.
392
00:51:20,280 --> 00:51:24,592
I'll never give it back.
It will be our talisman.
393
00:51:35,880 --> 00:51:39,395
I don't understand, Rolande.
I just don't understand.
394
00:51:39,600 --> 00:51:44,549
Diane is staying but you ... Don't say
your divorce is your reason for going.
395
00:51:51,360 --> 00:51:54,875
What do I have to do?
What proof do you want?
396
00:51:55,240 --> 00:51:59,631
I'm master of Horlebecq.
Hardwin will be punished. I promise.
397
00:52:00,280 --> 00:52:02,999
I will send Ogier to boarding school.
398
00:52:03,760 --> 00:52:07,912
I will arrange everything
with my mother. As for Emily ...
399
00:52:08,120 --> 00:52:11,476
As for Emily, nothing.
It's still too soon.
400
00:52:11,680 --> 00:52:14,831
All this talking
made me forget you had to leave.
401
00:52:26,680 --> 00:52:31,435
You will see me again soon. I will
write to you. Horlebecq is beautiful.
402
00:52:41,000 --> 00:52:44,959
Three weeks later, 14th July 1921 .
403
00:52:45,160 --> 00:52:48,391
Renier shows Diane Clarence
the cellars,
404
00:52:48,600 --> 00:52:52,195
where Dr. Ferguson
has set up his laboratory.
405
00:52:53,800 --> 00:52:57,998
It is very nice to be paid a visit
by such a charming lady.
406
00:52:58,640 --> 00:53:04,476
You are always so gallant. I asked
Renier to come. I promised to visit you.
407
00:53:04,680 --> 00:53:09,151
I must admit your laboratory
and collection intrigue me.
408
00:53:09,360 --> 00:53:11,351
We must not exaggerate.
409
00:53:11,560 --> 00:53:16,350
There are only a few specimens left
from my collection that are interesting.
410
00:53:16,560 --> 00:53:20,519
What really interests me
is something quiet different.
411
00:53:20,720 --> 00:53:25,430
I am convinced
we can spiritualise matter.
412
00:53:26,440 --> 00:53:31,070
Your mother asked me for this hand,
Renier. She believes, and so do I,
413
00:53:31,280 --> 00:53:35,319
that we can hide Ogier's defect
in this way.
414
00:53:36,040 --> 00:53:39,396
Wanting to attach a lifeless hand
is ridiculous.
415
00:53:39,600 --> 00:53:41,830
I don't want Ogier to have that.
416
00:53:42,040 --> 00:53:47,114
Renier, calm down. It may
make things easier for him at school.
417
00:53:47,320 --> 00:53:48,833
Nothing can replace ...
- Nature.
418
00:53:49,280 --> 00:53:52,158
Nature or the order of things or God.
419
00:53:52,600 --> 00:53:56,798
You talk about nature or God
when it suits you.
420
00:53:57,000 --> 00:54:03,155
When it doesn't suit you, you defile
nature and change the order of things.
421
00:54:03,360 --> 00:54:04,998
And your God.
422
00:54:06,240 --> 00:54:07,514
Your God.
423
00:54:08,120 --> 00:54:11,317
A handy idea from times gone by.
424
00:54:12,480 --> 00:54:15,756
And here you really do live
in the past.
425
00:54:23,560 --> 00:54:26,074
The miniature statue of your son.
426
00:55:58,040 --> 00:56:00,031
I always know where to find you.
427
00:56:00,800 --> 00:56:03,109
I know you come here often.
428
00:56:03,880 --> 00:56:08,032
Whenever you come back to the castle
your thoughts are elsewhere.
429
00:56:08,440 --> 00:56:11,113
As if you live
in a different world here.
430
00:56:13,360 --> 00:56:15,396
I want to be your wife, Renier.
431
00:56:15,960 --> 00:56:17,075
Now.
432
00:56:32,440 --> 00:56:33,873
Forgive me.
433
00:56:35,080 --> 00:56:37,036
I love you so much.
434
00:56:41,400 --> 00:56:46,520
What I have to discuss, Renier,
is a rather delicate matter.
435
00:56:46,960 --> 00:56:49,554
Is it about the payments to Paris?
- Yes.
436
00:56:50,240 --> 00:56:53,994
Of the second amount promised,
of 400,000 francs,
437
00:56:54,200 --> 00:56:58,990
three advances of 75,000 francs
were paid
438
00:56:59,200 --> 00:57:02,431
to Mrs Diane Clarence.
439
00:57:03,000 --> 00:57:07,118
She is now insisting
on payment of the balance.
440
00:57:10,880 --> 00:57:16,079
Unfortunately, we have come to the end
of our liquid assets.
441
00:57:16,960 --> 00:57:19,633
New income is not expected.
442
00:57:21,000 --> 00:57:24,390
If you wish to fulfil
your promise or commitment
443
00:57:25,000 --> 00:57:30,199
then cash can only be raised
by selling the fields
444
00:57:30,400 --> 00:57:33,278
used by Mr Hardwin.
445
00:57:37,840 --> 00:57:41,230
To be honest,
I have other things on my mind.
446
00:57:41,440 --> 00:57:43,715
You will have to do something.
447
00:57:46,120 --> 00:57:47,872
You have carte blanche.
448
00:57:49,640 --> 00:57:51,995
I want to keep my promise,
449
00:57:52,200 --> 00:57:56,478
but I'll let you work things out
with Mrs Clarence.
450
00:57:57,400 --> 00:57:58,913
In order, Renier.
451
00:58:00,200 --> 00:58:04,318
I would like you to think of your heir.
452
00:58:05,800 --> 00:58:11,272
Your own father ... lost a large part
of the family fortune,
453
00:58:11,480 --> 00:58:14,950
shall we say.
454
00:58:17,280 --> 00:58:20,158
Hardwin regards you as his own son
455
00:58:20,360 --> 00:58:22,669
and the women are unimportant.
456
00:58:22,880 --> 00:58:25,440
But I don't regard him as my father.
457
00:58:28,480 --> 00:58:32,632
And as for the women,
that will soon change.
458
00:58:32,840 --> 00:58:35,912
Things evolve and women even more.
459
00:59:31,720 --> 00:59:33,358
What is going on?
460
00:59:35,400 --> 00:59:39,791
Do you know anything?
She promised to write to me.
461
00:59:40,000 --> 00:59:43,072
What impatience. What a romantic.
462
00:59:43,280 --> 00:59:48,718
Rolande has her obligations. She has
to travel. You will hear from her.
463
00:59:48,920 --> 00:59:55,029
I can't go on. If I don't receive
a letter soon I will go to her.
464
01:00:46,240 --> 01:00:48,231
Renier, I need to talk to you.
465
01:00:49,320 --> 01:00:52,596
We don't often have the chance
to be alone.
466
01:00:53,080 --> 01:00:56,675
I need to talk about something
that concerns us both.
467
01:00:56,960 --> 01:00:59,633
What are you planning to do
with Ogier?
468
01:01:03,960 --> 01:01:07,430
I'm glad to have the chance
to talk about this calmly.
469
01:01:09,240 --> 01:01:14,234
I think it's absolutely necessary
to send Ogier away from here.
470
01:01:15,560 --> 01:01:17,915
He should be with other children.
471
01:01:19,080 --> 01:01:21,514
We mustn't turn him into a dreamer.
472
01:01:23,200 --> 01:01:26,875
He's not like other children,
473
01:01:28,600 --> 01:01:30,955
but he will adjust,
at boarding school.
474
01:01:31,160 --> 01:01:35,676
He should spend the summer here.
- No, on the contrary.
475
01:01:35,880 --> 01:01:38,792
Before he goes to school this summer,
476
01:01:39,000 --> 01:01:42,310
he has to get used to
being with other children.
477
01:01:44,320 --> 01:01:46,993
We no longer have the same ideas.
478
01:01:48,160 --> 01:01:51,197
But I would ask you to do
what I am about to say
479
01:01:51,400 --> 01:01:55,109
without thinking about it,
as if it were my last will.
480
01:01:56,800 --> 01:01:59,997
Renier,
the child is threatened from all sides.
481
01:02:03,240 --> 01:02:05,390
This statue represents Ogier.
482
01:02:05,600 --> 01:02:09,115
Take it to Our Lady of Desolation
in Kapellen church
483
01:02:09,320 --> 01:02:14,075
and pray to her on my behalf.
She must protect Ogier and our line.
484
01:02:14,280 --> 01:02:15,713
Protect?
485
01:02:48,120 --> 01:02:51,237
Rolande's silence
becomes unbearable for Renier.
486
01:02:51,440 --> 01:02:53,158
While Diane stays at Horlebecq,
487
01:02:53,360 --> 01:02:57,876
on 22nd July 1921
he decides to go to Paris.
488
01:02:58,080 --> 01:03:01,197
Diane informs Rolande of this
by telegram.
489
01:03:01,400 --> 01:03:06,918
De Lamarache, nice to see you, but you
are unlucky. Rolande is not in Paris.
490
01:03:07,120 --> 01:03:10,476
Her divorce.
You must not be seen with her.
491
01:03:10,680 --> 01:03:14,434
Clarence, I want to talk to you.
- I am at your service.
492
01:03:14,640 --> 01:03:17,473
I wonder whether she understands
how I feel.
493
01:03:17,680 --> 01:03:22,629
How can you doubt it?
- Does Rolande really love me?
494
01:03:22,840 --> 01:03:26,719
The word love was invented
to make pleasure more important.
495
01:03:26,920 --> 01:03:31,277
We are subject to erotic compulsion.
You cannot deny that.
496
01:03:42,800 --> 01:03:47,271
The parlour has changed considerably
since your last visit.
497
01:03:50,640 --> 01:03:53,632
It has been completely renewed.
498
01:03:54,400 --> 01:03:57,676
We now have
a special department for men.
499
01:03:58,640 --> 01:04:03,156
We have considerable success
with a marvellous invention,
500
01:04:03,360 --> 01:04:08,388
an electric belt
to recharge exhausted men.
501
01:04:30,800 --> 01:04:34,110
This is Sky Pink,
our radiant manageress.
502
01:04:41,680 --> 01:04:46,834
Will you be Mr de Lamarache's hostess
on behalf of the parlour?
503
01:04:47,040 --> 01:04:50,112
Miss Sky Pink coordinates
all the departments.
504
01:04:50,840 --> 01:04:52,796
Refreshing the complexion,
505
01:04:54,520 --> 01:04:57,353
firming up or reduction of the bust,
506
01:04:58,160 --> 01:05:00,037
flattening the stomach.
507
01:05:03,040 --> 01:05:05,793
And strengthening
the muscular system.
508
01:05:06,760 --> 01:05:07,909
Admirable.
509
01:05:08,120 --> 01:05:11,829
And all women end up
with a uniform figure, like yours.
510
01:05:12,040 --> 01:05:15,112
Every organism has its own problems.
511
01:05:16,240 --> 01:05:19,038
Will you dine with us, Sky Pink?
512
01:05:19,240 --> 01:05:21,913
That's very kind of you,
but I can't today.
513
01:05:22,840 --> 01:05:27,118
But I would be pleased if you were to
join me in the Big House this evening.
514
01:06:15,320 --> 01:06:21,509
I will leave you now, my dear Renier.
We will meet again in paradise.
515
01:07:01,360 --> 01:07:04,557
The Big House
is not an ordinary house of pleasure.
516
01:07:04,760 --> 01:07:07,593
It is designed
to liberate the individual.
517
01:07:08,200 --> 01:07:13,274
Desires are natural,
but society and morals oblige most men
518
01:07:13,480 --> 01:07:16,199
to hide them, like an illness.
519
01:07:16,760 --> 01:07:21,038
Men become ill
if they suppress their desires.
520
01:07:21,240 --> 01:07:24,915
By liberating the body
we heal the spirit.
521
01:07:25,920 --> 01:07:28,639
Somewhere between
a church and a hospital?
522
01:07:28,840 --> 01:07:30,273
Exactly.
523
01:07:30,480 --> 01:07:35,429
That is why we never close our doors.
524
01:07:37,360 --> 01:07:40,636
Men also hide their desires
from themselves.
525
01:07:40,840 --> 01:07:44,753
We try to make them
aware of their desires again.
526
01:07:45,560 --> 01:07:48,279
Where is love in all of that?
527
01:07:49,560 --> 01:07:53,792
When people talk to me about love,
this is my response.
528
01:09:11,080 --> 01:09:13,594
After having spent a week
with Sky Pink,
529
01:09:13,800 --> 01:09:18,316
Clarence informs Renier
on 31st July 1921
530
01:09:18,520 --> 01:09:21,956
that Rolande's divorce
has come through.
531
01:09:22,160 --> 01:09:25,755
Renier writes to Emily, saying
the marriage will not go ahead
532
01:09:25,960 --> 01:09:28,235
and breaks off the engagement.
533
01:09:28,440 --> 01:09:33,878
Darling, you have become more
sensible. It is time for you to return.
534
01:09:34,080 --> 01:09:39,313
I do not trust your family,
who are doing their best to separate us.
535
01:09:40,080 --> 01:09:43,868
Whatever they do,
they do it because they hate me.
536
01:09:44,680 --> 01:09:47,353
You have thrown things into disorder.
537
01:09:47,560 --> 01:09:48,879
That was necessary.
538
01:09:50,240 --> 01:09:54,791
We found Emily unconscious,
clutching your letter.
539
01:09:56,280 --> 01:09:58,635
She has gone out of her mind.
540
01:09:59,600 --> 01:10:02,273
She is being looked after
in the Ardennes.
541
01:10:08,320 --> 01:10:11,357
And Ogier?
- The boy is sickly.
542
01:10:12,440 --> 01:10:15,591
He cannot stand the heat.
543
01:10:15,800 --> 01:10:18,553
He was there when we found Emily.
544
01:10:19,960 --> 01:10:24,636
Hardwin is telling everyone
the wedding has been postponed.
545
01:10:26,360 --> 01:10:29,432
He is opposed to any sale of land.
546
01:10:32,560 --> 01:10:35,358
Still as mad and as tyrannical as ever.
547
01:10:39,200 --> 01:10:42,033
We will show him who is boss.
548
01:10:42,240 --> 01:10:45,232
Driver,
take us to notary Moorjan right away.
549
01:10:55,040 --> 01:10:57,110
Don't be so impulsive, Renier.
550
01:11:00,680 --> 01:11:02,671
And think of your mother.
551
01:11:04,160 --> 01:11:05,832
She is under great strain.
552
01:11:10,720 --> 01:11:12,631
Driver, to Horlebecq.
553
01:11:21,200 --> 01:11:24,670
I'm pleased to see you again.
It was about time.
554
01:11:24,880 --> 01:11:28,589
Your grandfather formally opposes
555
01:11:28,800 --> 01:11:31,951
the sale of the woods and fields,
so ...
556
01:11:32,160 --> 01:11:34,799
So what? He has no right.
557
01:11:35,000 --> 01:11:40,028
He has no legal right to interfere
in your affairs, it is true,
558
01:11:40,240 --> 01:11:44,392
but it makes it very difficult for me.
- Are you his notary or mine?
559
01:11:44,600 --> 01:11:46,716
I've tried to change his mind,
560
01:11:46,920 --> 01:11:49,480
but that led
to something even less pleasant.
561
01:11:49,680 --> 01:11:55,073
He mentioned having you placed
under legal tutelage.
562
01:11:56,120 --> 01:11:57,473
Notary.
563
01:11:58,840 --> 01:12:01,991
Send the promised sum to Paris
immediately.
564
01:12:02,200 --> 01:12:05,590
And don't forget, this is my estate,
565
01:12:06,360 --> 01:12:11,912
my money and my son.
And no one has the right to interfere.
566
01:12:31,760 --> 01:12:33,557
Under legal tutelage?
567
01:12:33,760 --> 01:12:37,639
It sounds ridiculous
on the lips of a senile old man.
568
01:12:37,840 --> 01:12:39,910
Ogier is coming with me.
569
01:12:40,120 --> 01:12:44,318
You will never see him again.
You won't sent foot on Horlebecq.
570
01:12:45,600 --> 01:12:47,431
I no longer know you,
571
01:12:48,240 --> 01:12:49,719
you are my enemy.
572
01:13:01,120 --> 01:13:06,069
I will be your enemy but I will stop you
becoming your son's enemy.
573
01:13:07,320 --> 01:13:10,118
I am determined to stand in your way
574
01:13:10,320 --> 01:13:14,791
whenever you threaten our blood
and Ogier's position.
575
01:13:16,000 --> 01:13:20,915
I have authorised my legal advisors
to enter a dilatory protest
576
01:13:21,120 --> 01:13:23,873
against the squandering of our estate.
577
01:13:24,440 --> 01:13:28,831
And I predict the collapse
of that despicable business in Paris
578
01:13:29,040 --> 01:13:33,033
on which you have chosen
to waste our fortune.
579
01:13:33,240 --> 01:13:34,719
And as for Ogier,
580
01:13:34,920 --> 01:13:39,835
I will remove that sickly child
from your unnatural care.
581
01:13:40,760 --> 01:13:43,479
I am busy with that matter now.
582
01:14:57,240 --> 01:14:58,798
De Lamarache.
583
01:15:00,680 --> 01:15:05,231
Can you tell Dr. Ferguson
to come to Bierk immediately?
584
01:15:08,560 --> 01:15:11,677
To keep on the right path
is to keep everything.
585
01:15:12,280 --> 01:15:16,831
The official death certificate states
that he died of a stroke.
586
01:15:37,680 --> 01:15:40,319
My condolences.
- Thank you.
587
01:15:40,520 --> 01:15:41,919
Thank you.
588
01:15:44,120 --> 01:15:46,998
My condolences.
- Thank you.
589
01:15:49,120 --> 01:15:51,554
My condolences.
- Thank you.
590
01:15:54,560 --> 01:15:56,278
Thank you.
591
01:16:00,040 --> 01:16:01,632
My condolences.
- Thank you.
592
01:16:03,440 --> 01:16:04,634
Thank you.
593
01:16:07,320 --> 01:16:08,514
Thank you.
594
01:16:16,360 --> 01:16:17,679
Thank you.
595
01:16:22,280 --> 01:16:24,191
My condolences.
- Thank you.
596
01:16:24,400 --> 01:16:25,515
Thank you.
597
01:16:26,240 --> 01:16:27,639
Thank you.
598
01:16:27,840 --> 01:16:30,957
My condolences.
- Thank you.
599
01:16:33,880 --> 01:16:35,233
Thank you.
600
01:16:35,440 --> 01:16:37,749
My condolences.
- Thank you.
601
01:17:20,680 --> 01:17:22,352
Mr Renier.
602
01:17:23,040 --> 01:17:24,598
Mr Renier.
603
01:17:27,080 --> 01:17:30,038
You need to come to the castle
immediately.
604
01:17:32,960 --> 01:17:34,996
Your son has got worse.
605
01:17:42,880 --> 01:17:45,440
I've called in a specialist from Leuven.
606
01:17:45,640 --> 01:17:47,437
It is very serious.
607
01:17:49,680 --> 01:17:54,708
I hope you will do your duty
and stay by your son's bedside.
608
01:17:56,520 --> 01:17:59,671
Your child is in danger. I can feel it.
609
01:18:00,680 --> 01:18:03,638
And my feelings
have never deceived me.
610
01:19:54,600 --> 01:19:56,830
On 5th October 1921
611
01:19:57,040 --> 01:20:01,113
Ogier de Lamarache was administered
the last sacraments.
612
01:20:20,520 --> 01:20:25,992
The painful but unavoidable ordeals
you are going through
613
01:20:26,200 --> 01:20:30,398
are the proof
that events favour our love.
614
01:20:31,720 --> 01:20:37,317
They do for you what you are unable
to do of your own free will.
615
01:20:38,000 --> 01:20:39,752
They liberate you.
616
01:20:41,040 --> 01:20:44,555
Soon our love
will have no more obstacles in its path.
617
01:21:34,080 --> 01:21:37,197
Ogier's funeral took place quietly.
618
01:21:37,400 --> 01:21:39,630
Emily insists on visiting the grave.
619
01:21:39,840 --> 01:21:44,311
On 20th October 1921 Renier
accompanies her to the graveyard.
620
01:22:19,800 --> 01:22:23,349
I carry Rolande's handkerchief
between my breasts.
621
01:22:24,880 --> 01:22:28,555
They will become as wonderful as hers.
622
01:22:34,400 --> 01:22:36,152
Renier.
623
01:22:37,680 --> 01:22:39,079
Renier.
624
01:23:07,120 --> 01:23:10,510
Mother,
Rolande is coming to live with us.
625
01:23:14,440 --> 01:23:16,590
Do you still see the difference
626
01:23:16,800 --> 01:23:19,872
between honour and scandal?
627
01:23:21,800 --> 01:23:27,238
I hope you change your mind today,
otherwise ...
628
01:23:28,920 --> 01:23:31,878
I will have to leave Horlebecq.
629
01:23:37,080 --> 01:23:40,117
I will not change my mind.
630
01:23:40,720 --> 01:23:42,039
Ever.
631
01:24:23,000 --> 01:24:27,118
I imagine
you want to leave with my mother.
632
01:24:27,600 --> 01:24:31,798
I fail to see the connection
between your mother leaving and me.
633
01:24:32,480 --> 01:24:36,519
Come now, doctor.
It's too late to pretend.
634
01:24:36,720 --> 01:24:39,075
Your place is by my mother's side.
635
01:24:39,280 --> 01:24:42,511
You've angled and schemed for it
for long enough.
636
01:24:43,880 --> 01:24:49,352
That woman wants to destroy your past.
- There is no past at Horlebecq.
637
01:24:49,560 --> 01:24:53,109
Everything will be done away with.
Including God.
638
01:24:54,640 --> 01:24:58,394
I only want friends here. True friends.
639
01:25:00,080 --> 01:25:02,548
You are ill, de Lamarache.
640
01:25:03,400 --> 01:25:05,197
Your eyes are ill.
641
01:25:09,800 --> 01:25:11,950
During the move of Coleta van Bierk
642
01:25:12,160 --> 01:25:16,358
Simone Moorjan
will take events in hand.
643
01:27:24,840 --> 01:27:29,994
Rolande's stay at Horlebecq occurred
during November 1921 .
644
01:27:30,200 --> 01:27:33,476
Initially their walks were idyllic,
645
01:27:33,680 --> 01:27:38,515
later subdued, like a married couple
who have lost their initial glow,
646
01:27:38,720 --> 01:27:42,759
even displaying visible
differences of opinion and distrust.
647
01:27:49,200 --> 01:27:54,638
Because of her fiery locks Rolande
was called the 'wench with the blaze'.
648
01:27:54,840 --> 01:27:57,832
She was last seen in the graveyard.
649
01:29:17,600 --> 01:29:20,398
My eyes were opened wide.
650
01:29:21,480 --> 01:29:24,074
You are the classic swindler,
651
01:29:24,280 --> 01:29:27,636
an everyday confidence trickster,
a slut.
652
01:29:28,480 --> 01:29:31,870
You sent your henchmen
to exploit me
653
01:29:32,080 --> 01:29:35,914
and I delivered myself to you
like a randy sacrifice.
654
01:29:36,760 --> 01:29:40,912
I feel nothing but disgust
for my body against your body,
655
01:29:41,120 --> 01:29:44,590
for the parlour
that plundered our house,
656
01:29:44,800 --> 01:29:48,190
for the brothel of your bedfellow Diane.
657
01:29:49,440 --> 01:29:56,357
At the most turbulent moments
I feel love, hate and revenge.
658
01:29:57,520 --> 01:30:01,069
My poor Renier, I am leaving you.
659
01:30:02,040 --> 01:30:05,999
A woman such as me cannot
expect anything from a de Lamarache.
660
01:30:06,840 --> 01:30:12,358
You are the dupe of what you and
your family are and have always been.
661
01:30:13,320 --> 01:30:17,279
I thought you could free yourself
from that. I was wrong.
662
01:30:17,920 --> 01:30:19,114
Farewell.
663
01:30:20,440 --> 01:30:26,788
I thought you could free yourself
from that. I was wrong. Farewell.
664
01:31:19,640 --> 01:31:21,596
Bravo, Simone. Bravo.
665
01:31:35,720 --> 01:31:37,438
Let us pray.
666
01:31:51,200 --> 01:31:52,553
Amen.
667
01:33:05,040 --> 01:33:06,598
Dear friends.
668
01:33:07,720 --> 01:33:09,676
I may call you that.
669
01:33:11,000 --> 01:33:17,189
As you know, tonight we are not
only celebrating Christmas,
670
01:33:18,000 --> 01:33:23,199
but also the engagement
of my son Renier Joskin de Lamarache
671
01:33:23,400 --> 01:33:28,428
to Miss Simone Moorjan.
This is taking place quietly.
672
01:33:29,360 --> 01:33:32,955
Because our family
has already suffered so much
673
01:33:33,160 --> 01:33:36,675
that we have learnt
not to share our happiness
674
01:33:37,560 --> 01:33:38,993
with others.
675
01:33:47,760 --> 01:33:50,752
Dear friends, dear children.
676
01:33:52,480 --> 01:33:57,395
On this joyful
and even moving occasion
677
01:33:58,360 --> 01:34:01,830
I feel obliged to say a few words.
678
01:34:03,320 --> 01:34:07,279
Emotionally,
it was natural and wonderful
679
01:34:07,480 --> 01:34:11,189
that these two,
who grew up in our wonderful country,
680
01:34:11,400 --> 01:34:13,072
found each other.
681
01:34:13,280 --> 01:34:18,752
And financially,
and that is never the least important,
682
01:34:18,960 --> 01:34:21,474
some may have been worried
683
01:34:21,680 --> 01:34:26,310
about the sale and division
of the estate of Lamarache.
684
01:34:26,920 --> 01:34:32,756
Well, I have ensured that
nothing will end up in strange hands.
685
01:34:32,960 --> 01:34:39,308
I purchased these wonderful woods
and fields and the land myself.
686
01:34:40,080 --> 01:34:43,197
And this purely
in anticipation of the event
687
01:34:43,400 --> 01:34:47,359
that we are able to celebrate
on this silent, holy night.
688
01:34:48,160 --> 01:34:50,310
Thank to this marriage
689
01:34:50,520 --> 01:34:55,196
our estate will be able
to continue to exist intact.
690
01:34:56,720 --> 01:35:02,192
And who knows, maybe we can celebrate
next Christmas around a cradle
691
01:35:02,400 --> 01:35:05,517
in which a healthy heir will be kicking.
692
01:35:05,720 --> 01:35:11,397
who will unite the estate
in its entirety.
693
01:35:11,600 --> 01:35:14,034
'To keep on the right path
is to keep everything'
694
01:35:14,240 --> 01:35:17,755
will always be the motto
of this wonderful family.
695
01:35:18,400 --> 01:35:21,949
On 31st December
Renier writes to Rolande.
696
01:35:22,160 --> 01:35:24,674
My wedding is planned
for 18th January.
697
01:35:25,000 --> 01:35:28,310
Now, I am asking you
when you are coming back to me?
698
01:35:28,520 --> 01:35:31,717
Because you know
that I cannot live without you
699
01:35:31,920 --> 01:35:34,832
that I must live on your breath
and your being.
700
01:35:35,040 --> 01:35:39,716
I may die at your feet,
but you cannot leave me here.
701
01:35:39,920 --> 01:35:43,117
I will wait for you at the station
on 1 7th January.
702
01:35:43,320 --> 01:35:48,269
If you do not come, if you have sealed
my doom without saying a word,
703
01:35:48,480 --> 01:35:52,075
think of what you will have
on your conscience for ever.
704
01:35:56,200 --> 01:35:59,636
No more trains
will be arriving today, sir.
705
01:36:06,040 --> 01:36:09,510
Tomorrow morning,
twenty-seven minutes past six.
706
01:36:13,480 --> 01:36:15,038
Thank you.
707
01:36:17,080 --> 01:36:21,790
On 18th January 1922, on the
northern side of a hill of pine trees
708
01:36:22,000 --> 01:36:25,117
in Brabant,
the body of a man was found.
709
01:36:25,760 --> 01:36:33,235
It was identified as that of
Renier Joskin de Lamarache.
57154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.