All language subtitles for Rolande met de bles (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:10,199 1918, armistice. The Belgian army, led by King Albert 2 00:00:10,400 --> 00:00:14,518 and Queen Elisabeth, is received triumphantly in Brussels. 3 00:00:30,840 --> 00:00:35,277 Among them is the Brabant squire Renier Joskin de Lamarache, 4 00:00:35,480 --> 00:00:40,554 the only surviving son of Coleta van Bierk and a father who died young. 5 00:00:40,760 --> 00:00:46,710 He was born in 1889, studied law and married in 1913. 6 00:00:50,480 --> 00:00:55,031 During the war he joins an aircraft unit and at the end of 1917 7 00:00:55,240 --> 00:00:58,198 he's lying half-blind in a hospital in Paris. 8 00:00:58,400 --> 00:01:02,996 There he's nursed by a Parisian woman called Rolande. 9 00:01:07,720 --> 00:01:10,029 While the world is recovering, 10 00:01:10,240 --> 00:01:13,915 Renier Joskin devotes himself to the gardens and outhouses 11 00:01:14,120 --> 00:01:16,031 of his estate at Horlebecq. 12 00:01:16,240 --> 00:01:21,189 Shortly after his mobilization in 1915 his son Ogier was born there. 13 00:01:21,400 --> 00:01:24,278 His wife died in childbirth. 14 00:01:25,240 --> 00:01:29,392 But Renier's industriousness comes to an end in 1921 . 15 00:01:29,600 --> 00:01:35,277 The period from 5th February 1921 to 18th January 1922, 16 00:01:35,480 --> 00:01:38,597 the last year in the life of Renier Joskin de Lamarache, 17 00:01:38,960 --> 00:01:41,952 could be reconstructed thanks to 40 letters 18 00:01:42,160 --> 00:01:45,232 that he wrote to the aforementioned Rolande. 19 00:04:14,520 --> 00:04:18,195 Brussels, 5th February 1921 . 20 00:05:07,320 --> 00:05:09,629 Rolande. Is it you? 21 00:05:10,080 --> 00:05:13,390 It's me. Is that the only impression I make on you? 22 00:05:13,600 --> 00:05:16,956 I've waited for so long and suddenly you are there. 23 00:05:19,600 --> 00:05:20,919 You are beautiful. 24 00:05:21,560 --> 00:05:25,917 Flatterer. Would you have known me without the flower I was wearing 25 00:05:26,120 --> 00:05:30,398 when we first met? - It's nice of you to remember. 26 00:05:30,600 --> 00:05:32,795 Diane, this is Mr de Lamarache. 27 00:05:33,000 --> 00:05:36,436 This is Diane Clarence, my best friend. 28 00:05:36,640 --> 00:05:39,279 Sir. - And this is Mr Clarence. 29 00:05:39,480 --> 00:05:45,077 Pleased to meet you, Mr de Lamarache. - He's handling my divorce. 30 00:05:45,280 --> 00:05:48,078 Did you get my letter? - Yes. 31 00:05:49,120 --> 00:05:51,315 Rolande, I'm overwhelmed. 32 00:05:51,520 --> 00:05:55,513 Am I to believe that your passionate letters were sincere? 33 00:05:57,080 --> 00:06:01,358 I feel rather guilty, Renier. - What could you be guilty of? 34 00:06:02,720 --> 00:06:04,950 I should have replied. 35 00:06:05,560 --> 00:06:08,393 You thought ... - I didn't think anything. 36 00:06:08,600 --> 00:06:12,957 Even though you didn't write, I didn't believe you were indifferent. 37 00:06:13,600 --> 00:06:19,470 You will think ill of me for only coming when I need you. 38 00:06:19,680 --> 00:06:22,240 I'm only too pleased to be of service, 39 00:06:22,440 --> 00:06:28,072 but I hope that's not the only reason you are here. 40 00:06:28,280 --> 00:06:33,400 Reasons! We're better off leaving those to the philosophers. 41 00:06:33,600 --> 00:06:37,957 Why do you address me so formally? It wasn't like that in hospital. 42 00:06:38,640 --> 00:06:40,198 That was in hospital. 43 00:06:40,400 --> 00:06:43,472 The injured needed a smile and tenderness. 44 00:06:43,680 --> 00:06:48,913 There was no one else to provide this. We helped them to dream. 45 00:06:49,240 --> 00:06:52,550 She was informal so as to put them in good spirits. 46 00:06:53,280 --> 00:06:55,510 You met each other at the hospital. 47 00:06:55,720 --> 00:07:00,840 Yes. Lost among all the horrors, I had the good fortune to meet an angel. 48 00:07:01,600 --> 00:07:05,798 Sorry, but the train won't wait. Not even for angels. 49 00:07:06,440 --> 00:07:10,558 The train? What train? You aren't leaving? 50 00:07:10,760 --> 00:07:15,629 I must, Renier. I have to get to Amsterdam as quickly as possible. 51 00:07:16,240 --> 00:07:19,630 I want to finalise my divorce. I'm sure you agree. 52 00:07:19,840 --> 00:07:25,995 Apparently divorce is easier in the Netherlands. We are going to see. 53 00:07:26,200 --> 00:07:30,716 I think Belgian law is also favourably disposed. 54 00:07:32,640 --> 00:07:35,950 I'm sure Mr de Lamarache would be able to help us. 55 00:07:36,640 --> 00:07:39,200 You have knowledge of the law, Renier. 56 00:07:39,400 --> 00:07:44,428 And I had hoped you would show hospitality to Mr Clarence. 57 00:07:44,640 --> 00:07:48,679 My castle is at his disposal. I will do my best to help you. 58 00:08:04,720 --> 00:08:06,312 When will you return? 59 00:08:06,880 --> 00:08:10,873 You are lucky. You're back with your family, your castle, 60 00:08:11,080 --> 00:08:14,436 your real life. - Will you reply to my letters? 61 00:08:16,040 --> 00:08:20,113 Yes, but not too much passion, Renier. That is out of date. 62 00:08:45,680 --> 00:08:49,355 What a beautiful country. How peaceful it is. 63 00:08:50,080 --> 00:08:55,200 If I hadn't been spoilt by the city I could become attached to your region. 64 00:08:55,920 --> 00:09:00,471 I didn't need to. I have belonged to this region for a long time, 65 00:09:00,680 --> 00:09:02,432 from before I was born. 66 00:09:03,360 --> 00:09:05,635 I'm lucky that it is so beautiful. 67 00:09:05,840 --> 00:09:10,630 And rich. Sugar beet would seem to be a goldmine. 68 00:09:11,720 --> 00:09:16,794 I am bragging. To a Parisian, a man of the world, 69 00:09:17,000 --> 00:09:19,389 I must seem ridiculous. 70 00:09:19,600 --> 00:09:24,071 Not at all. Everyone brags about the things he loves. 71 00:09:41,760 --> 00:09:44,513 Dr. Ferguson, my mother's best friend. 72 00:09:44,760 --> 00:09:49,117 Dr. Ferguson no longer practices. He lives here. A bizarre man. 73 00:09:49,320 --> 00:09:52,278 He's interested in witchcraft and monsters. 74 00:09:54,080 --> 00:09:56,992 He will enjoy talking to you about them. 75 00:09:57,200 --> 00:10:01,079 He doesn't often have a new audience. 76 00:10:29,160 --> 00:10:30,559 This is Emily. 77 00:10:31,560 --> 00:10:36,953 My dead wife's sister and my son's guardian angel. 78 00:10:40,040 --> 00:10:42,634 Your son has a beautiful guardian angel. 79 00:10:42,840 --> 00:10:45,877 Emily, Ogier, this is Mr Clarence. 80 00:10:46,080 --> 00:10:48,799 I am honoured. - Sir. 81 00:10:50,640 --> 00:10:52,232 Hello, young man. 82 00:10:52,680 --> 00:10:54,398 Hello, sir. 83 00:10:59,280 --> 00:11:03,671 See? You can have a castle, land, 84 00:11:03,880 --> 00:11:06,713 but you are not protected from bad luck. 85 00:11:33,640 --> 00:11:37,519 Mother, let me introduce you to Maitre Clarence from Paris. 86 00:11:37,720 --> 00:11:40,393 He will be staying here for a few days. 87 00:11:40,600 --> 00:11:43,433 It is a pleasure to meet you. - My compliments. 88 00:11:43,640 --> 00:11:45,790 Friends of my son are always welcome. 89 00:11:48,840 --> 00:11:53,789 Almighty God, we pray that You will bless those here present 90 00:11:54,400 --> 00:11:57,995 and also the food that they are about to eat. 91 00:11:58,520 --> 00:12:02,752 To Your greater glory, amen. - Amen. 92 00:12:08,360 --> 00:12:12,399 I thought there was only good wine in France. 93 00:12:13,640 --> 00:12:17,838 I must admit that your wine is worthy of our best houses. 94 00:12:18,440 --> 00:12:23,673 In France you drink the wine too young. Here every family looks after its wine 95 00:12:23,880 --> 00:12:28,590 with love. Could you pass the dish? - With pleasure. 96 00:12:30,080 --> 00:12:37,350 Doctor, I have heard that your unusual experiments were very interesting. 97 00:12:37,680 --> 00:12:39,318 Ogier, stop daydreaming. 98 00:12:39,520 --> 00:12:44,514 My research is quite specialized. I will gladly tell you about it, 99 00:12:44,720 --> 00:12:49,475 but not here. - Please, doctor. 100 00:12:50,600 --> 00:12:55,116 He believes he has supernatural gifts, is a specialist in mimicry, 101 00:12:55,320 --> 00:12:57,959 and he has his own laboratory. 102 00:12:58,160 --> 00:13:01,914 He's interested in the monstrous and the deformed. 103 00:13:02,120 --> 00:13:07,114 He keeps nature's aberrations in jars. They've been accumulating for years! 104 00:13:07,320 --> 00:13:11,074 Did they teach you to be so funny in the war? It's in bad taste. 105 00:13:11,280 --> 00:13:14,477 Siamese twins, monsters with two heads. 106 00:13:14,680 --> 00:13:18,070 I had an extraordinary collection. 107 00:13:18,280 --> 00:13:21,431 Unfortunately, I now only have a few examples. 108 00:13:22,400 --> 00:13:27,679 Aren't there more pleasant subjects to talk about at the table? 109 00:13:29,120 --> 00:13:30,075 Ogier, eat. 110 00:13:34,200 --> 00:13:37,795 A few weeks later, 10th March 1921 . 111 00:14:05,360 --> 00:14:07,351 Good day. - Master. 112 00:14:08,640 --> 00:14:10,153 Good day, sir. 113 00:14:14,240 --> 00:14:16,595 Well, how are things? - Fine, master. 114 00:14:16,800 --> 00:14:20,190 You're just in time. The sow has just had piglets. 115 00:14:50,280 --> 00:14:52,430 Well, Maitre Clarence? 116 00:14:53,400 --> 00:14:54,992 How is your work going? 117 00:14:56,360 --> 00:14:58,954 You've caught me red-handed. 118 00:14:59,160 --> 00:15:04,075 But it's your fault, too. This estate is too beautiful to open files. 119 00:15:04,840 --> 00:15:08,310 But don't think I've forgotten about your Rolande. 120 00:15:08,520 --> 00:15:12,308 I'd like to ask you a favour. - Please do. 121 00:15:12,520 --> 00:15:15,557 In all my letters I ask her to come here. 122 00:15:17,960 --> 00:15:20,918 Can't you persuade her? - I will try. 123 00:15:24,080 --> 00:15:27,117 I have decided to return home, Renier. 124 00:15:28,040 --> 00:15:29,917 You must do as you wish, Emily. 125 00:15:33,400 --> 00:15:37,188 Am I wrong when I infer from Madame Coleta's manner 126 00:15:37,400 --> 00:15:41,075 that she wishes to make our engagement official soon? 127 00:15:41,280 --> 00:15:43,635 I don't think you are wrong. 128 00:15:44,720 --> 00:15:46,517 Is that what you wish too? 129 00:15:50,320 --> 00:15:51,833 It is what I wish. 130 00:15:56,160 --> 00:15:58,390 It is best to go away for a while. 131 00:15:58,600 --> 00:16:02,559 We will celebrate the engagement on the last Tuesday in April. 132 00:16:23,080 --> 00:16:26,629 My dead friends, I have important news. 133 00:16:27,400 --> 00:16:31,234 My mother has just set the date for my engagement to Emily. 134 00:16:31,440 --> 00:16:37,072 Let us drink to my future wife and in the name of de Lamarache. 135 00:16:37,280 --> 00:16:39,316 Congratulations, Renier. 136 00:16:41,520 --> 00:16:43,750 Your mother will be very happy. 137 00:16:44,840 --> 00:16:47,274 Congratulations, my good fellow. 138 00:16:47,880 --> 00:16:53,910 Your choice and decision are very wise. Of that I am certain. 139 00:16:55,000 --> 00:17:00,711 I will write to Rolande and invite her to this important family celebration. 140 00:17:02,120 --> 00:17:04,031 She will be unable to refuse. 141 00:17:04,920 --> 00:17:09,596 On 19th March 1921 Renier receives a letter from Rolande 142 00:17:09,800 --> 00:17:14,476 in which she informs him she cannot come to his engagement party. 143 00:17:14,680 --> 00:17:18,229 I have too much to do and am unable to leave Paris, 144 00:17:18,440 --> 00:17:20,590 not even for a few days. 145 00:17:24,720 --> 00:17:26,915 Why do you want me to come? 146 00:17:27,840 --> 00:17:32,038 There is no room in your world for me 147 00:17:33,080 --> 00:17:35,878 and I have no desire to experience it. 148 00:17:41,600 --> 00:17:43,830 I wish you much happiness. 149 00:17:44,560 --> 00:17:46,152 You deserve it. 150 00:18:34,160 --> 00:18:37,709 Please knock before you come into my room. 151 00:18:43,880 --> 00:18:47,793 Your grandfather wants to speak to you urgently. 152 00:18:50,520 --> 00:18:52,590 What is so urgent? 153 00:18:53,840 --> 00:18:56,070 What does the arrogant fool think? 154 00:18:57,120 --> 00:19:00,749 That when he opens his mouth everyone comes running? 155 00:19:01,280 --> 00:19:03,589 He's expecting you at Bierk. 156 00:19:16,720 --> 00:19:20,793 I've heard you are engaged. - Yes. 157 00:19:21,880 --> 00:19:24,348 It all happened rather quickly. 158 00:19:27,400 --> 00:19:31,109 Your mother tells me everything that happens at Horlebecq. 159 00:19:31,840 --> 00:19:35,389 The solution is excellent from all points of view. 160 00:19:35,960 --> 00:19:39,999 Time will tell. - Emily is a charming young woman 161 00:19:40,200 --> 00:19:44,591 and an excellent mother to Ogier. I must congratulate you. 162 00:19:48,320 --> 00:19:51,198 You have a strange guest in your house. 163 00:19:51,400 --> 00:19:53,709 I don't want to interfere, 164 00:19:53,920 --> 00:19:57,754 but I must warn you when you fail to pay attention. 165 00:20:00,640 --> 00:20:02,278 I don't understand. 166 00:20:04,400 --> 00:20:06,675 Enough of your insinuations! 167 00:20:11,360 --> 00:20:13,635 And I don't need your instructions. 168 00:20:16,800 --> 00:20:22,193 Did you know your future wife had been assaulted in your own house? 169 00:20:46,720 --> 00:20:48,950 That day Renier writes to Rolande 170 00:20:49,160 --> 00:20:51,720 about the accusation against Clarence. 171 00:20:51,920 --> 00:20:53,672 He asks for her advice. 172 00:20:53,880 --> 00:20:58,795 On 28th March 1921 Rolande sends two telegrams to Horlebecq. 173 00:20:59,000 --> 00:21:02,356 One to Renier, asking him to come to Paris, 174 00:21:02,560 --> 00:21:04,073 the other to Clarence. 175 00:21:10,720 --> 00:21:15,874 I apologise, madam, but a telegram has recalled me urgently to Paris. 176 00:21:16,680 --> 00:21:19,877 I must say goodbye to Horlebecq and your hospitality. 177 00:21:20,080 --> 00:21:22,230 It's not mine, sir. 178 00:21:24,120 --> 00:21:28,750 I have simply welcomed a friend of my son's as best I can. 179 00:21:28,960 --> 00:21:33,112 When I was young, we didn't have friends, only family. 180 00:21:38,080 --> 00:21:41,595 Mother, I'm going to Paris with Maitre Clarence. 181 00:21:47,040 --> 00:21:51,352 I think a change of air will do me good. - I don't think it will. 182 00:21:53,400 --> 00:21:56,233 But what I think doesn't count. 183 00:23:02,480 --> 00:23:03,913 Come with me. 184 00:25:14,520 --> 00:25:17,876 Since the war it is a very fashionable idea. 185 00:25:18,480 --> 00:25:22,632 Everything has changed. Women have short hair. They go out. 186 00:25:23,360 --> 00:25:27,194 Out in the country you are, of course, less aware of that. 187 00:25:27,400 --> 00:25:30,358 Should I apologise for being a farmer? 188 00:25:30,560 --> 00:25:32,994 Your friend is very sensitive. 189 00:25:33,200 --> 00:25:36,272 He's sensitive to many astonishing things. 190 00:25:36,720 --> 00:25:42,078 The modern woman wants new things. Above all, she does not want to get old. 191 00:25:42,280 --> 00:25:45,431 Here we do all we can to make her feel young. 192 00:25:45,640 --> 00:25:49,110 And now we are able to extend youth. 193 00:25:49,320 --> 00:25:52,756 I've always lived close to nature. You are born, 194 00:25:52,960 --> 00:25:55,838 you grow, you live and you die. 195 00:25:56,040 --> 00:25:59,077 I don't see how you could stop that. 196 00:25:59,280 --> 00:26:02,158 And is it desirable? 197 00:26:04,680 --> 00:26:11,472 Tell me, wouldn't you want that law of nature to make an exception 198 00:26:11,680 --> 00:26:14,478 for that which you love? 199 00:26:15,640 --> 00:26:20,794 The beauty of Rolande's face, the perfection of her body. 200 00:26:23,000 --> 00:26:27,551 If you opened a beauty parlour in Brussels you'd be very successful. 201 00:26:27,760 --> 00:26:32,880 It has already been attempted and was not a success. 202 00:26:33,080 --> 00:26:36,550 The women didn't only come for aesthetic reasons. 203 00:26:36,760 --> 00:26:39,797 A parlour in Brussels? I don't see it. 204 00:26:40,000 --> 00:26:43,436 Maybe you will change your mind. - Don't count on it. 205 00:26:43,640 --> 00:26:47,315 I promise you he will change his mind. - Rolande. 206 00:26:48,280 --> 00:26:49,998 What, Rolande? 207 00:26:56,480 --> 00:27:00,632 Have you still got your cat? - My chat Mirko? Of course. 208 00:27:01,320 --> 00:27:03,788 Do you love him? - Yes. 209 00:27:04,640 --> 00:27:06,995 And do you love me? - Yes. 210 00:27:08,040 --> 00:27:11,157 Then you must choose. - Are you challenging me? 211 00:27:12,160 --> 00:27:14,720 I like to do things thoroughly. 212 00:27:25,480 --> 00:27:27,471 Will you always love me? 213 00:27:30,600 --> 00:27:32,192 Do you want to keep me? 214 00:27:33,760 --> 00:27:35,557 As I am now? 215 00:27:38,920 --> 00:27:43,789 Then Diane was right. You want to go against nature. 216 00:27:44,680 --> 00:27:51,870 Do you love my breasts? One day I, too, will be old and worn out. 217 00:27:55,440 --> 00:28:00,070 I am scared of that happening, just like all other women. 218 00:28:01,280 --> 00:28:03,919 Men too, but they won't admit it. 219 00:28:06,640 --> 00:28:10,679 You know, even feelings grow old. 220 00:28:12,080 --> 00:28:13,877 Love dies. 221 00:28:16,000 --> 00:28:20,039 Renier, if you had the power 222 00:28:21,080 --> 00:28:24,152 to protect your love from time, 223 00:28:25,160 --> 00:28:27,355 would you use that power? 224 00:28:29,480 --> 00:28:32,517 Rolande, your comparisons ... 225 00:28:32,960 --> 00:28:38,159 What can our relationship have in common with Diane's parlour? 226 00:28:51,040 --> 00:28:54,510 Come on, wash me. - I don't trust that woman. 227 00:28:54,880 --> 00:28:57,553 What about me? - You are me. 228 00:28:58,960 --> 00:29:01,793 You know you can ask me anything you want. 229 00:29:02,600 --> 00:29:06,957 When I'm home, I'll get my notary to transfer some money to you. 230 00:29:07,160 --> 00:29:09,628 Let's say ... 800,000 francs. 231 00:29:09,840 --> 00:29:11,319 Belgian francs? - Yes, of course. 232 00:29:13,360 --> 00:29:18,832 We must act slowly, carefully, to build up our love. 233 00:29:21,000 --> 00:29:22,638 Write to me. 234 00:29:22,840 --> 00:29:27,277 I want to know everything that happens in your life. What you think. 235 00:29:29,040 --> 00:29:31,429 Of course, I will write to you. 236 00:29:32,440 --> 00:29:36,149 No love letters. - You're asking the impossible. 237 00:29:45,200 --> 00:29:46,997 Don't I deserve it? 238 00:29:48,800 --> 00:29:50,711 You know, words and me ... 239 00:29:51,920 --> 00:29:56,436 I think truth must speak for itself. 240 00:29:57,320 --> 00:30:02,599 The truth of pleasure, of the body, of the skin. 241 00:30:04,120 --> 00:30:06,793 That's the only proof of love for me. 242 00:30:07,400 --> 00:30:09,197 Oh, Renier. 243 00:30:12,400 --> 00:30:15,472 You smell of leaves, of grass, 244 00:30:16,040 --> 00:30:19,828 of the summer, the earth, the rain. 245 00:30:20,800 --> 00:30:24,759 On 4th May 1921 , immediately upon his return from Paris, 246 00:30:24,960 --> 00:30:29,556 Renier goes to see Emily. He intends to break off his engagement. 247 00:30:30,520 --> 00:30:32,476 The most beautiful place on earth. 248 00:30:33,760 --> 00:30:37,309 After the drawing rooms of Paris? - Of course. 249 00:30:37,520 --> 00:30:39,272 After the drawing rooms of Paris. 250 00:31:00,480 --> 00:31:02,994 Driver, take the toys first. 251 00:31:06,640 --> 00:31:10,428 See, Ogier, your father came for your birthday. 252 00:31:14,840 --> 00:31:16,990 Happy birthday, Ogier. 253 00:31:20,320 --> 00:31:22,151 Thank you, Father. 254 00:31:23,960 --> 00:31:26,793 There are some surprises for you in the car. 255 00:31:27,000 --> 00:31:29,309 Go and help the doctor, quickly. 256 00:31:39,480 --> 00:31:42,438 I'm really pleased you've come, Renier. 257 00:31:51,720 --> 00:31:57,636 Emily, I didn't only come for Ogier's birthday. 258 00:32:14,400 --> 00:32:17,756 Did you come to make me unhappy? 259 00:32:18,960 --> 00:32:22,430 Why? - I know I've done wrong. 260 00:32:22,640 --> 00:32:24,676 And I'm very unhappy. 261 00:32:26,560 --> 00:32:29,028 I'm very unhappy, too. 262 00:32:31,240 --> 00:32:32,958 Everyone is unhappy. 263 00:32:35,400 --> 00:32:38,631 My mother has an expression for that. 264 00:32:38,840 --> 00:32:40,831 God's will. 265 00:32:46,960 --> 00:32:49,554 Ogier, Ogier. 266 00:33:11,800 --> 00:33:13,119 Ferguson! 267 00:33:16,000 --> 00:33:17,797 Ferguson! 268 00:33:21,080 --> 00:33:24,390 Leave me alone with her for a moment. I'll call you. 269 00:34:21,520 --> 00:34:22,919 Renier. 270 00:34:39,600 --> 00:34:40,874 Renier. 271 00:34:41,880 --> 00:34:43,108 How is she? 272 00:34:44,240 --> 00:34:46,993 Fine. She's not in any danger. 273 00:35:06,880 --> 00:35:10,395 If I were to die, would you forgive me? 274 00:35:11,920 --> 00:35:14,036 I have nothing to forgive you for. 275 00:35:15,280 --> 00:35:18,955 What kind of thing to say is that? If you were to die ... 276 00:35:21,360 --> 00:35:22,839 You must rest. 277 00:35:24,720 --> 00:35:28,474 I'll take Ogier with me. - No. Leave him with me. 278 00:35:30,560 --> 00:35:32,232 And our engagement? 279 00:35:33,480 --> 00:35:34,833 Do we have to now? 280 00:35:36,040 --> 00:35:37,109 Really? 281 00:35:38,480 --> 00:35:42,393 Yes, you're right. I wouldn't look my best. 282 00:35:45,240 --> 00:35:48,437 Ask your mother to postpone it for a few weeks. 283 00:35:48,640 --> 00:35:51,108 We can talk about that later. 284 00:35:53,000 --> 00:35:54,592 Go to sleep now. 285 00:36:17,040 --> 00:36:19,508 Ferguson phoned me. 286 00:36:19,720 --> 00:36:21,551 It was about Emily. 287 00:36:29,000 --> 00:36:31,070 Your fiancee is pregnant. 288 00:36:34,080 --> 00:36:36,355 That is nothing to do with me. 289 00:36:39,480 --> 00:36:40,674 No. 290 00:36:41,480 --> 00:36:43,835 With your Parisian friend. 291 00:36:48,200 --> 00:36:51,590 Then I can break off my engagement. 292 00:36:55,120 --> 00:36:56,872 So you've found a reason? 293 00:36:57,600 --> 00:37:00,478 At my age I choose my reasons myself. 294 00:37:11,600 --> 00:37:13,875 Renier writes to Rolande 295 00:37:14,080 --> 00:37:17,072 that his engagement to Emily is over. 296 00:37:17,280 --> 00:37:21,956 He will come to Paris. This was 1st June 1921 . 297 00:40:19,600 --> 00:40:21,272 Renier receives a reply 298 00:40:21,480 --> 00:40:24,233 saying not to break off his engagement. 299 00:40:24,440 --> 00:40:27,238 Renier goes to visit Emily with his mother. 300 00:40:36,440 --> 00:40:39,876 You have to get officially engaged. 301 00:40:41,840 --> 00:40:44,593 That's the only solution for us. 302 00:40:46,120 --> 00:40:49,476 Await more favourable circumstances to break it off. 303 00:40:51,600 --> 00:40:53,875 You are a noble man. 304 00:40:54,440 --> 00:40:58,672 You cannot abandon this young woman in her condition. 305 00:40:59,320 --> 00:41:03,393 Emily's illness soon became clear to me. 306 00:41:03,600 --> 00:41:06,876 I tried to get her to talk to me, but failed. 307 00:41:07,080 --> 00:41:09,150 In fact, it wasn't necessary. 308 00:41:09,360 --> 00:41:13,558 So I assumed the responsibility 309 00:41:13,760 --> 00:41:17,673 of doing what you as my friend could expect of me. 310 00:41:18,440 --> 00:41:19,839 What was that? 311 00:41:21,640 --> 00:41:26,475 Emily is no longer pregnant. Let's say, she was never pregnant. 312 00:41:26,680 --> 00:41:30,468 Renier. Renier, Emily wants to talk to you. 313 00:41:32,840 --> 00:41:34,990 Think of the honour of our name. 314 00:41:37,280 --> 00:41:41,990 If it will help you, I will be there. I promise. 315 00:41:42,880 --> 00:41:43,915 I will be there. 316 00:41:46,040 --> 00:41:49,396 You must become officially engaged. 317 00:41:50,320 --> 00:41:52,515 Behave with dignity. 318 00:41:53,880 --> 00:41:57,589 Await better circumstances to break it off. 319 00:41:57,800 --> 00:42:00,234 Better circumstances. 320 00:42:00,760 --> 00:42:03,069 Better circumstances. 321 00:42:03,800 --> 00:42:07,236 Wouldn't it have been better if I'd died? 322 00:42:09,280 --> 00:42:13,114 Emily, don't say such things. 323 00:42:14,680 --> 00:42:18,116 It will all be forgotten soon. 324 00:42:19,200 --> 00:42:21,316 You are so good, Renier. 325 00:42:23,120 --> 00:42:25,680 I will try to make you happy. 326 00:42:34,240 --> 00:42:37,437 I will be there, I promise. Trust me. 327 00:42:37,640 --> 00:42:39,232 I will be there. 328 00:42:41,320 --> 00:42:44,357 The joining of Emily's and our properties 329 00:42:44,560 --> 00:42:48,269 is a happy event for all of us. 330 00:42:48,480 --> 00:42:51,836 For Renier, and in particular for Ogier. 331 00:42:52,120 --> 00:42:54,998 He will carry on the family with dignity. 332 00:43:11,600 --> 00:43:15,115 On 21st June 1921 the engagement was celebrated 333 00:43:15,320 --> 00:43:17,515 of Renier Joskin de Lamarache 334 00:43:17,720 --> 00:43:20,917 and Emily van Warmont-Cocambre. 335 00:44:14,440 --> 00:44:15,839 Notary. 336 00:44:22,920 --> 00:44:25,912 Did you make the transfer to Paris, as I asked? 337 00:44:26,120 --> 00:44:29,192 Yes, of course. - Others will follow. 338 00:44:29,400 --> 00:44:32,198 It's to do with a very interesting business. 339 00:44:32,400 --> 00:44:34,675 A profitable investment. 340 00:44:34,880 --> 00:44:38,714 I didn't think it was really an investment. 341 00:44:38,920 --> 00:44:41,912 What sort of business is it? 342 00:44:42,120 --> 00:44:47,433 You'll be surprised, but it is an amusing idea. Beauty parlours. 343 00:44:47,640 --> 00:44:50,677 I saw one in Paris. I am lending the money to people 344 00:44:50,880 --> 00:44:53,394 want to open a branch in Brussels. 345 00:44:53,960 --> 00:44:58,476 Is the business healthy? Are there guarantees? 346 00:44:58,680 --> 00:45:02,992 There are. Is there a better guarantee than success? 347 00:45:03,800 --> 00:45:06,394 The parlour in Paris is doing very well, 348 00:45:06,680 --> 00:45:11,151 because it is based on a very simple idea. 349 00:45:11,360 --> 00:45:13,237 Making women beautiful. 350 00:45:13,720 --> 00:45:17,633 What wouldn't people give for that? Look over there. 351 00:45:45,200 --> 00:45:47,111 Excuse me, notary. 352 00:46:09,600 --> 00:46:11,989 Rolande. 353 00:46:32,160 --> 00:46:34,674 It is a pleasure to finally meet you. 354 00:46:36,440 --> 00:46:39,750 You are very charming and that surprises me. 355 00:46:39,960 --> 00:46:44,715 Renier was full of praise for you but I didn't trust him 356 00:46:44,920 --> 00:46:47,798 to choose a wife who was worthy of him, 357 00:46:48,000 --> 00:46:50,798 because he is better than he seems. 358 00:46:51,000 --> 00:46:55,551 Renier is wonderful, madam. - Call me Rolande. I am your friend. 359 00:46:55,760 --> 00:47:01,153 Thank you for coming to my son's engagement. 360 00:47:01,360 --> 00:47:03,157 Madam. 361 00:47:04,000 --> 00:47:09,597 We are very happy to have you here. I hope you will stay for a few days? 362 00:47:09,800 --> 00:47:14,590 Unfortunately, I can't. Believe me, it is to my regret. 363 00:47:14,800 --> 00:47:20,033 I cannot leave Paris. I hardly had time to come to your charming function. 364 00:47:20,240 --> 00:47:23,198 Another time. I must return tomorrow. 365 00:47:23,680 --> 00:47:25,398 Tomorrow? 366 00:47:26,400 --> 00:47:32,475 I hope we will see you in Paris during our honeymoon. 367 00:47:34,160 --> 00:47:39,439 Honeymoon? A word to dream about. Is it to be soon? 368 00:47:42,560 --> 00:47:44,357 I have to see to my guests. 369 00:47:44,560 --> 00:47:49,315 Renier, make the most of the sun and show Rolande the estate. 370 00:48:01,240 --> 00:48:04,312 Thank you for the payment, Renier. 371 00:48:04,960 --> 00:48:09,715 No need to thank me. Is that what is important? 372 00:48:10,600 --> 00:48:15,879 What is important is that you are here, with me. 373 00:48:17,760 --> 00:48:19,512 Very close to me. 374 00:48:22,440 --> 00:48:28,515 Emily has a certain charm, but I don't believe she is artless. 375 00:48:28,720 --> 00:48:33,077 Emily? She is. She's a very uncomplicated woman. 376 00:48:34,360 --> 00:48:38,148 She looks at you as if she is counting possessions. 377 00:48:38,880 --> 00:48:43,351 She is a virtuous young lady. She only has one failing. 378 00:48:43,560 --> 00:48:45,278 She loves me. 379 00:48:50,080 --> 00:48:54,551 My lover. You no longer love me as much as you did in Paris. 380 00:48:56,160 --> 00:48:57,354 Come with me. 381 00:49:28,120 --> 00:49:31,396 Are you sure it's quiet here, that no one can see us? 382 00:49:31,600 --> 00:49:34,114 I would like ... - Yes. 383 00:49:35,920 --> 00:49:37,672 Undress me. 384 00:50:25,040 --> 00:50:27,508 Renier. Look, there's someone there. 385 00:50:46,600 --> 00:50:50,149 He saw me, Renier. That dirty old goat saw me. 386 00:50:58,080 --> 00:51:01,072 Renier, it is all so wonderful. 387 00:51:01,280 --> 00:51:05,114 Everyone is so friendly. I've cried seven times today. 388 00:51:06,280 --> 00:51:08,191 Where is your beautiful friend? 389 00:51:10,520 --> 00:51:12,556 Look what she has lost. 390 00:51:14,280 --> 00:51:16,032 It smells divine. 391 00:51:17,360 --> 00:51:19,157 Of the whole of Paris. 392 00:51:20,280 --> 00:51:24,592 I'll never give it back. It will be our talisman. 393 00:51:35,880 --> 00:51:39,395 I don't understand, Rolande. I just don't understand. 394 00:51:39,600 --> 00:51:44,549 Diane is staying but you ... Don't say your divorce is your reason for going. 395 00:51:51,360 --> 00:51:54,875 What do I have to do? What proof do you want? 396 00:51:55,240 --> 00:51:59,631 I'm master of Horlebecq. Hardwin will be punished. I promise. 397 00:52:00,280 --> 00:52:02,999 I will send Ogier to boarding school. 398 00:52:03,760 --> 00:52:07,912 I will arrange everything with my mother. As for Emily ... 399 00:52:08,120 --> 00:52:11,476 As for Emily, nothing. It's still too soon. 400 00:52:11,680 --> 00:52:14,831 All this talking made me forget you had to leave. 401 00:52:26,680 --> 00:52:31,435 You will see me again soon. I will write to you. Horlebecq is beautiful. 402 00:52:41,000 --> 00:52:44,959 Three weeks later, 14th July 1921 . 403 00:52:45,160 --> 00:52:48,391 Renier shows Diane Clarence the cellars, 404 00:52:48,600 --> 00:52:52,195 where Dr. Ferguson has set up his laboratory. 405 00:52:53,800 --> 00:52:57,998 It is very nice to be paid a visit by such a charming lady. 406 00:52:58,640 --> 00:53:04,476 You are always so gallant. I asked Renier to come. I promised to visit you. 407 00:53:04,680 --> 00:53:09,151 I must admit your laboratory and collection intrigue me. 408 00:53:09,360 --> 00:53:11,351 We must not exaggerate. 409 00:53:11,560 --> 00:53:16,350 There are only a few specimens left from my collection that are interesting. 410 00:53:16,560 --> 00:53:20,519 What really interests me is something quiet different. 411 00:53:20,720 --> 00:53:25,430 I am convinced we can spiritualise matter. 412 00:53:26,440 --> 00:53:31,070 Your mother asked me for this hand, Renier. She believes, and so do I, 413 00:53:31,280 --> 00:53:35,319 that we can hide Ogier's defect in this way. 414 00:53:36,040 --> 00:53:39,396 Wanting to attach a lifeless hand is ridiculous. 415 00:53:39,600 --> 00:53:41,830 I don't want Ogier to have that. 416 00:53:42,040 --> 00:53:47,114 Renier, calm down. It may make things easier for him at school. 417 00:53:47,320 --> 00:53:48,833 Nothing can replace ... - Nature. 418 00:53:49,280 --> 00:53:52,158 Nature or the order of things or God. 419 00:53:52,600 --> 00:53:56,798 You talk about nature or God when it suits you. 420 00:53:57,000 --> 00:54:03,155 When it doesn't suit you, you defile nature and change the order of things. 421 00:54:03,360 --> 00:54:04,998 And your God. 422 00:54:06,240 --> 00:54:07,514 Your God. 423 00:54:08,120 --> 00:54:11,317 A handy idea from times gone by. 424 00:54:12,480 --> 00:54:15,756 And here you really do live in the past. 425 00:54:23,560 --> 00:54:26,074 The miniature statue of your son. 426 00:55:58,040 --> 00:56:00,031 I always know where to find you. 427 00:56:00,800 --> 00:56:03,109 I know you come here often. 428 00:56:03,880 --> 00:56:08,032 Whenever you come back to the castle your thoughts are elsewhere. 429 00:56:08,440 --> 00:56:11,113 As if you live in a different world here. 430 00:56:13,360 --> 00:56:15,396 I want to be your wife, Renier. 431 00:56:15,960 --> 00:56:17,075 Now. 432 00:56:32,440 --> 00:56:33,873 Forgive me. 433 00:56:35,080 --> 00:56:37,036 I love you so much. 434 00:56:41,400 --> 00:56:46,520 What I have to discuss, Renier, is a rather delicate matter. 435 00:56:46,960 --> 00:56:49,554 Is it about the payments to Paris? - Yes. 436 00:56:50,240 --> 00:56:53,994 Of the second amount promised, of 400,000 francs, 437 00:56:54,200 --> 00:56:58,990 three advances of 75,000 francs were paid 438 00:56:59,200 --> 00:57:02,431 to Mrs Diane Clarence. 439 00:57:03,000 --> 00:57:07,118 She is now insisting on payment of the balance. 440 00:57:10,880 --> 00:57:16,079 Unfortunately, we have come to the end of our liquid assets. 441 00:57:16,960 --> 00:57:19,633 New income is not expected. 442 00:57:21,000 --> 00:57:24,390 If you wish to fulfil your promise or commitment 443 00:57:25,000 --> 00:57:30,199 then cash can only be raised by selling the fields 444 00:57:30,400 --> 00:57:33,278 used by Mr Hardwin. 445 00:57:37,840 --> 00:57:41,230 To be honest, I have other things on my mind. 446 00:57:41,440 --> 00:57:43,715 You will have to do something. 447 00:57:46,120 --> 00:57:47,872 You have carte blanche. 448 00:57:49,640 --> 00:57:51,995 I want to keep my promise, 449 00:57:52,200 --> 00:57:56,478 but I'll let you work things out with Mrs Clarence. 450 00:57:57,400 --> 00:57:58,913 In order, Renier. 451 00:58:00,200 --> 00:58:04,318 I would like you to think of your heir. 452 00:58:05,800 --> 00:58:11,272 Your own father ... lost a large part of the family fortune, 453 00:58:11,480 --> 00:58:14,950 shall we say. 454 00:58:17,280 --> 00:58:20,158 Hardwin regards you as his own son 455 00:58:20,360 --> 00:58:22,669 and the women are unimportant. 456 00:58:22,880 --> 00:58:25,440 But I don't regard him as my father. 457 00:58:28,480 --> 00:58:32,632 And as for the women, that will soon change. 458 00:58:32,840 --> 00:58:35,912 Things evolve and women even more. 459 00:59:31,720 --> 00:59:33,358 What is going on? 460 00:59:35,400 --> 00:59:39,791 Do you know anything? She promised to write to me. 461 00:59:40,000 --> 00:59:43,072 What impatience. What a romantic. 462 00:59:43,280 --> 00:59:48,718 Rolande has her obligations. She has to travel. You will hear from her. 463 00:59:48,920 --> 00:59:55,029 I can't go on. If I don't receive a letter soon I will go to her. 464 01:00:46,240 --> 01:00:48,231 Renier, I need to talk to you. 465 01:00:49,320 --> 01:00:52,596 We don't often have the chance to be alone. 466 01:00:53,080 --> 01:00:56,675 I need to talk about something that concerns us both. 467 01:00:56,960 --> 01:00:59,633 What are you planning to do with Ogier? 468 01:01:03,960 --> 01:01:07,430 I'm glad to have the chance to talk about this calmly. 469 01:01:09,240 --> 01:01:14,234 I think it's absolutely necessary to send Ogier away from here. 470 01:01:15,560 --> 01:01:17,915 He should be with other children. 471 01:01:19,080 --> 01:01:21,514 We mustn't turn him into a dreamer. 472 01:01:23,200 --> 01:01:26,875 He's not like other children, 473 01:01:28,600 --> 01:01:30,955 but he will adjust, at boarding school. 474 01:01:31,160 --> 01:01:35,676 He should spend the summer here. - No, on the contrary. 475 01:01:35,880 --> 01:01:38,792 Before he goes to school this summer, 476 01:01:39,000 --> 01:01:42,310 he has to get used to being with other children. 477 01:01:44,320 --> 01:01:46,993 We no longer have the same ideas. 478 01:01:48,160 --> 01:01:51,197 But I would ask you to do what I am about to say 479 01:01:51,400 --> 01:01:55,109 without thinking about it, as if it were my last will. 480 01:01:56,800 --> 01:01:59,997 Renier, the child is threatened from all sides. 481 01:02:03,240 --> 01:02:05,390 This statue represents Ogier. 482 01:02:05,600 --> 01:02:09,115 Take it to Our Lady of Desolation in Kapellen church 483 01:02:09,320 --> 01:02:14,075 and pray to her on my behalf. She must protect Ogier and our line. 484 01:02:14,280 --> 01:02:15,713 Protect? 485 01:02:48,120 --> 01:02:51,237 Rolande's silence becomes unbearable for Renier. 486 01:02:51,440 --> 01:02:53,158 While Diane stays at Horlebecq, 487 01:02:53,360 --> 01:02:57,876 on 22nd July 1921 he decides to go to Paris. 488 01:02:58,080 --> 01:03:01,197 Diane informs Rolande of this by telegram. 489 01:03:01,400 --> 01:03:06,918 De Lamarache, nice to see you, but you are unlucky. Rolande is not in Paris. 490 01:03:07,120 --> 01:03:10,476 Her divorce. You must not be seen with her. 491 01:03:10,680 --> 01:03:14,434 Clarence, I want to talk to you. - I am at your service. 492 01:03:14,640 --> 01:03:17,473 I wonder whether she understands how I feel. 493 01:03:17,680 --> 01:03:22,629 How can you doubt it? - Does Rolande really love me? 494 01:03:22,840 --> 01:03:26,719 The word love was invented to make pleasure more important. 495 01:03:26,920 --> 01:03:31,277 We are subject to erotic compulsion. You cannot deny that. 496 01:03:42,800 --> 01:03:47,271 The parlour has changed considerably since your last visit. 497 01:03:50,640 --> 01:03:53,632 It has been completely renewed. 498 01:03:54,400 --> 01:03:57,676 We now have a special department for men. 499 01:03:58,640 --> 01:04:03,156 We have considerable success with a marvellous invention, 500 01:04:03,360 --> 01:04:08,388 an electric belt to recharge exhausted men. 501 01:04:30,800 --> 01:04:34,110 This is Sky Pink, our radiant manageress. 502 01:04:41,680 --> 01:04:46,834 Will you be Mr de Lamarache's hostess on behalf of the parlour? 503 01:04:47,040 --> 01:04:50,112 Miss Sky Pink coordinates all the departments. 504 01:04:50,840 --> 01:04:52,796 Refreshing the complexion, 505 01:04:54,520 --> 01:04:57,353 firming up or reduction of the bust, 506 01:04:58,160 --> 01:05:00,037 flattening the stomach. 507 01:05:03,040 --> 01:05:05,793 And strengthening the muscular system. 508 01:05:06,760 --> 01:05:07,909 Admirable. 509 01:05:08,120 --> 01:05:11,829 And all women end up with a uniform figure, like yours. 510 01:05:12,040 --> 01:05:15,112 Every organism has its own problems. 511 01:05:16,240 --> 01:05:19,038 Will you dine with us, Sky Pink? 512 01:05:19,240 --> 01:05:21,913 That's very kind of you, but I can't today. 513 01:05:22,840 --> 01:05:27,118 But I would be pleased if you were to join me in the Big House this evening. 514 01:06:15,320 --> 01:06:21,509 I will leave you now, my dear Renier. We will meet again in paradise. 515 01:07:01,360 --> 01:07:04,557 The Big House is not an ordinary house of pleasure. 516 01:07:04,760 --> 01:07:07,593 It is designed to liberate the individual. 517 01:07:08,200 --> 01:07:13,274 Desires are natural, but society and morals oblige most men 518 01:07:13,480 --> 01:07:16,199 to hide them, like an illness. 519 01:07:16,760 --> 01:07:21,038 Men become ill if they suppress their desires. 520 01:07:21,240 --> 01:07:24,915 By liberating the body we heal the spirit. 521 01:07:25,920 --> 01:07:28,639 Somewhere between a church and a hospital? 522 01:07:28,840 --> 01:07:30,273 Exactly. 523 01:07:30,480 --> 01:07:35,429 That is why we never close our doors. 524 01:07:37,360 --> 01:07:40,636 Men also hide their desires from themselves. 525 01:07:40,840 --> 01:07:44,753 We try to make them aware of their desires again. 526 01:07:45,560 --> 01:07:48,279 Where is love in all of that? 527 01:07:49,560 --> 01:07:53,792 When people talk to me about love, this is my response. 528 01:09:11,080 --> 01:09:13,594 After having spent a week with Sky Pink, 529 01:09:13,800 --> 01:09:18,316 Clarence informs Renier on 31st July 1921 530 01:09:18,520 --> 01:09:21,956 that Rolande's divorce has come through. 531 01:09:22,160 --> 01:09:25,755 Renier writes to Emily, saying the marriage will not go ahead 532 01:09:25,960 --> 01:09:28,235 and breaks off the engagement. 533 01:09:28,440 --> 01:09:33,878 Darling, you have become more sensible. It is time for you to return. 534 01:09:34,080 --> 01:09:39,313 I do not trust your family, who are doing their best to separate us. 535 01:09:40,080 --> 01:09:43,868 Whatever they do, they do it because they hate me. 536 01:09:44,680 --> 01:09:47,353 You have thrown things into disorder. 537 01:09:47,560 --> 01:09:48,879 That was necessary. 538 01:09:50,240 --> 01:09:54,791 We found Emily unconscious, clutching your letter. 539 01:09:56,280 --> 01:09:58,635 She has gone out of her mind. 540 01:09:59,600 --> 01:10:02,273 She is being looked after in the Ardennes. 541 01:10:08,320 --> 01:10:11,357 And Ogier? - The boy is sickly. 542 01:10:12,440 --> 01:10:15,591 He cannot stand the heat. 543 01:10:15,800 --> 01:10:18,553 He was there when we found Emily. 544 01:10:19,960 --> 01:10:24,636 Hardwin is telling everyone the wedding has been postponed. 545 01:10:26,360 --> 01:10:29,432 He is opposed to any sale of land. 546 01:10:32,560 --> 01:10:35,358 Still as mad and as tyrannical as ever. 547 01:10:39,200 --> 01:10:42,033 We will show him who is boss. 548 01:10:42,240 --> 01:10:45,232 Driver, take us to notary Moorjan right away. 549 01:10:55,040 --> 01:10:57,110 Don't be so impulsive, Renier. 550 01:11:00,680 --> 01:11:02,671 And think of your mother. 551 01:11:04,160 --> 01:11:05,832 She is under great strain. 552 01:11:10,720 --> 01:11:12,631 Driver, to Horlebecq. 553 01:11:21,200 --> 01:11:24,670 I'm pleased to see you again. It was about time. 554 01:11:24,880 --> 01:11:28,589 Your grandfather formally opposes 555 01:11:28,800 --> 01:11:31,951 the sale of the woods and fields, so ... 556 01:11:32,160 --> 01:11:34,799 So what? He has no right. 557 01:11:35,000 --> 01:11:40,028 He has no legal right to interfere in your affairs, it is true, 558 01:11:40,240 --> 01:11:44,392 but it makes it very difficult for me. - Are you his notary or mine? 559 01:11:44,600 --> 01:11:46,716 I've tried to change his mind, 560 01:11:46,920 --> 01:11:49,480 but that led to something even less pleasant. 561 01:11:49,680 --> 01:11:55,073 He mentioned having you placed under legal tutelage. 562 01:11:56,120 --> 01:11:57,473 Notary. 563 01:11:58,840 --> 01:12:01,991 Send the promised sum to Paris immediately. 564 01:12:02,200 --> 01:12:05,590 And don't forget, this is my estate, 565 01:12:06,360 --> 01:12:11,912 my money and my son. And no one has the right to interfere. 566 01:12:31,760 --> 01:12:33,557 Under legal tutelage? 567 01:12:33,760 --> 01:12:37,639 It sounds ridiculous on the lips of a senile old man. 568 01:12:37,840 --> 01:12:39,910 Ogier is coming with me. 569 01:12:40,120 --> 01:12:44,318 You will never see him again. You won't sent foot on Horlebecq. 570 01:12:45,600 --> 01:12:47,431 I no longer know you, 571 01:12:48,240 --> 01:12:49,719 you are my enemy. 572 01:13:01,120 --> 01:13:06,069 I will be your enemy but I will stop you becoming your son's enemy. 573 01:13:07,320 --> 01:13:10,118 I am determined to stand in your way 574 01:13:10,320 --> 01:13:14,791 whenever you threaten our blood and Ogier's position. 575 01:13:16,000 --> 01:13:20,915 I have authorised my legal advisors to enter a dilatory protest 576 01:13:21,120 --> 01:13:23,873 against the squandering of our estate. 577 01:13:24,440 --> 01:13:28,831 And I predict the collapse of that despicable business in Paris 578 01:13:29,040 --> 01:13:33,033 on which you have chosen to waste our fortune. 579 01:13:33,240 --> 01:13:34,719 And as for Ogier, 580 01:13:34,920 --> 01:13:39,835 I will remove that sickly child from your unnatural care. 581 01:13:40,760 --> 01:13:43,479 I am busy with that matter now. 582 01:14:57,240 --> 01:14:58,798 De Lamarache. 583 01:15:00,680 --> 01:15:05,231 Can you tell Dr. Ferguson to come to Bierk immediately? 584 01:15:08,560 --> 01:15:11,677 To keep on the right path is to keep everything. 585 01:15:12,280 --> 01:15:16,831 The official death certificate states that he died of a stroke. 586 01:15:37,680 --> 01:15:40,319 My condolences. - Thank you. 587 01:15:40,520 --> 01:15:41,919 Thank you. 588 01:15:44,120 --> 01:15:46,998 My condolences. - Thank you. 589 01:15:49,120 --> 01:15:51,554 My condolences. - Thank you. 590 01:15:54,560 --> 01:15:56,278 Thank you. 591 01:16:00,040 --> 01:16:01,632 My condolences. - Thank you. 592 01:16:03,440 --> 01:16:04,634 Thank you. 593 01:16:07,320 --> 01:16:08,514 Thank you. 594 01:16:16,360 --> 01:16:17,679 Thank you. 595 01:16:22,280 --> 01:16:24,191 My condolences. - Thank you. 596 01:16:24,400 --> 01:16:25,515 Thank you. 597 01:16:26,240 --> 01:16:27,639 Thank you. 598 01:16:27,840 --> 01:16:30,957 My condolences. - Thank you. 599 01:16:33,880 --> 01:16:35,233 Thank you. 600 01:16:35,440 --> 01:16:37,749 My condolences. - Thank you. 601 01:17:20,680 --> 01:17:22,352 Mr Renier. 602 01:17:23,040 --> 01:17:24,598 Mr Renier. 603 01:17:27,080 --> 01:17:30,038 You need to come to the castle immediately. 604 01:17:32,960 --> 01:17:34,996 Your son has got worse. 605 01:17:42,880 --> 01:17:45,440 I've called in a specialist from Leuven. 606 01:17:45,640 --> 01:17:47,437 It is very serious. 607 01:17:49,680 --> 01:17:54,708 I hope you will do your duty and stay by your son's bedside. 608 01:17:56,520 --> 01:17:59,671 Your child is in danger. I can feel it. 609 01:18:00,680 --> 01:18:03,638 And my feelings have never deceived me. 610 01:19:54,600 --> 01:19:56,830 On 5th October 1921 611 01:19:57,040 --> 01:20:01,113 Ogier de Lamarache was administered the last sacraments. 612 01:20:20,520 --> 01:20:25,992 The painful but unavoidable ordeals you are going through 613 01:20:26,200 --> 01:20:30,398 are the proof that events favour our love. 614 01:20:31,720 --> 01:20:37,317 They do for you what you are unable to do of your own free will. 615 01:20:38,000 --> 01:20:39,752 They liberate you. 616 01:20:41,040 --> 01:20:44,555 Soon our love will have no more obstacles in its path. 617 01:21:34,080 --> 01:21:37,197 Ogier's funeral took place quietly. 618 01:21:37,400 --> 01:21:39,630 Emily insists on visiting the grave. 619 01:21:39,840 --> 01:21:44,311 On 20th October 1921 Renier accompanies her to the graveyard. 620 01:22:19,800 --> 01:22:23,349 I carry Rolande's handkerchief between my breasts. 621 01:22:24,880 --> 01:22:28,555 They will become as wonderful as hers. 622 01:22:34,400 --> 01:22:36,152 Renier. 623 01:22:37,680 --> 01:22:39,079 Renier. 624 01:23:07,120 --> 01:23:10,510 Mother, Rolande is coming to live with us. 625 01:23:14,440 --> 01:23:16,590 Do you still see the difference 626 01:23:16,800 --> 01:23:19,872 between honour and scandal? 627 01:23:21,800 --> 01:23:27,238 I hope you change your mind today, otherwise ... 628 01:23:28,920 --> 01:23:31,878 I will have to leave Horlebecq. 629 01:23:37,080 --> 01:23:40,117 I will not change my mind. 630 01:23:40,720 --> 01:23:42,039 Ever. 631 01:24:23,000 --> 01:24:27,118 I imagine you want to leave with my mother. 632 01:24:27,600 --> 01:24:31,798 I fail to see the connection between your mother leaving and me. 633 01:24:32,480 --> 01:24:36,519 Come now, doctor. It's too late to pretend. 634 01:24:36,720 --> 01:24:39,075 Your place is by my mother's side. 635 01:24:39,280 --> 01:24:42,511 You've angled and schemed for it for long enough. 636 01:24:43,880 --> 01:24:49,352 That woman wants to destroy your past. - There is no past at Horlebecq. 637 01:24:49,560 --> 01:24:53,109 Everything will be done away with. Including God. 638 01:24:54,640 --> 01:24:58,394 I only want friends here. True friends. 639 01:25:00,080 --> 01:25:02,548 You are ill, de Lamarache. 640 01:25:03,400 --> 01:25:05,197 Your eyes are ill. 641 01:25:09,800 --> 01:25:11,950 During the move of Coleta van Bierk 642 01:25:12,160 --> 01:25:16,358 Simone Moorjan will take events in hand. 643 01:27:24,840 --> 01:27:29,994 Rolande's stay at Horlebecq occurred during November 1921 . 644 01:27:30,200 --> 01:27:33,476 Initially their walks were idyllic, 645 01:27:33,680 --> 01:27:38,515 later subdued, like a married couple who have lost their initial glow, 646 01:27:38,720 --> 01:27:42,759 even displaying visible differences of opinion and distrust. 647 01:27:49,200 --> 01:27:54,638 Because of her fiery locks Rolande was called the 'wench with the blaze'. 648 01:27:54,840 --> 01:27:57,832 She was last seen in the graveyard. 649 01:29:17,600 --> 01:29:20,398 My eyes were opened wide. 650 01:29:21,480 --> 01:29:24,074 You are the classic swindler, 651 01:29:24,280 --> 01:29:27,636 an everyday confidence trickster, a slut. 652 01:29:28,480 --> 01:29:31,870 You sent your henchmen to exploit me 653 01:29:32,080 --> 01:29:35,914 and I delivered myself to you like a randy sacrifice. 654 01:29:36,760 --> 01:29:40,912 I feel nothing but disgust for my body against your body, 655 01:29:41,120 --> 01:29:44,590 for the parlour that plundered our house, 656 01:29:44,800 --> 01:29:48,190 for the brothel of your bedfellow Diane. 657 01:29:49,440 --> 01:29:56,357 At the most turbulent moments I feel love, hate and revenge. 658 01:29:57,520 --> 01:30:01,069 My poor Renier, I am leaving you. 659 01:30:02,040 --> 01:30:05,999 A woman such as me cannot expect anything from a de Lamarache. 660 01:30:06,840 --> 01:30:12,358 You are the dupe of what you and your family are and have always been. 661 01:30:13,320 --> 01:30:17,279 I thought you could free yourself from that. I was wrong. 662 01:30:17,920 --> 01:30:19,114 Farewell. 663 01:30:20,440 --> 01:30:26,788 I thought you could free yourself from that. I was wrong. Farewell. 664 01:31:19,640 --> 01:31:21,596 Bravo, Simone. Bravo. 665 01:31:35,720 --> 01:31:37,438 Let us pray. 666 01:31:51,200 --> 01:31:52,553 Amen. 667 01:33:05,040 --> 01:33:06,598 Dear friends. 668 01:33:07,720 --> 01:33:09,676 I may call you that. 669 01:33:11,000 --> 01:33:17,189 As you know, tonight we are not only celebrating Christmas, 670 01:33:18,000 --> 01:33:23,199 but also the engagement of my son Renier Joskin de Lamarache 671 01:33:23,400 --> 01:33:28,428 to Miss Simone Moorjan. This is taking place quietly. 672 01:33:29,360 --> 01:33:32,955 Because our family has already suffered so much 673 01:33:33,160 --> 01:33:36,675 that we have learnt not to share our happiness 674 01:33:37,560 --> 01:33:38,993 with others. 675 01:33:47,760 --> 01:33:50,752 Dear friends, dear children. 676 01:33:52,480 --> 01:33:57,395 On this joyful and even moving occasion 677 01:33:58,360 --> 01:34:01,830 I feel obliged to say a few words. 678 01:34:03,320 --> 01:34:07,279 Emotionally, it was natural and wonderful 679 01:34:07,480 --> 01:34:11,189 that these two, who grew up in our wonderful country, 680 01:34:11,400 --> 01:34:13,072 found each other. 681 01:34:13,280 --> 01:34:18,752 And financially, and that is never the least important, 682 01:34:18,960 --> 01:34:21,474 some may have been worried 683 01:34:21,680 --> 01:34:26,310 about the sale and division of the estate of Lamarache. 684 01:34:26,920 --> 01:34:32,756 Well, I have ensured that nothing will end up in strange hands. 685 01:34:32,960 --> 01:34:39,308 I purchased these wonderful woods and fields and the land myself. 686 01:34:40,080 --> 01:34:43,197 And this purely in anticipation of the event 687 01:34:43,400 --> 01:34:47,359 that we are able to celebrate on this silent, holy night. 688 01:34:48,160 --> 01:34:50,310 Thank to this marriage 689 01:34:50,520 --> 01:34:55,196 our estate will be able to continue to exist intact. 690 01:34:56,720 --> 01:35:02,192 And who knows, maybe we can celebrate next Christmas around a cradle 691 01:35:02,400 --> 01:35:05,517 in which a healthy heir will be kicking. 692 01:35:05,720 --> 01:35:11,397 who will unite the estate in its entirety. 693 01:35:11,600 --> 01:35:14,034 'To keep on the right path is to keep everything' 694 01:35:14,240 --> 01:35:17,755 will always be the motto of this wonderful family. 695 01:35:18,400 --> 01:35:21,949 On 31st December Renier writes to Rolande. 696 01:35:22,160 --> 01:35:24,674 My wedding is planned for 18th January. 697 01:35:25,000 --> 01:35:28,310 Now, I am asking you when you are coming back to me? 698 01:35:28,520 --> 01:35:31,717 Because you know that I cannot live without you 699 01:35:31,920 --> 01:35:34,832 that I must live on your breath and your being. 700 01:35:35,040 --> 01:35:39,716 I may die at your feet, but you cannot leave me here. 701 01:35:39,920 --> 01:35:43,117 I will wait for you at the station on 1 7th January. 702 01:35:43,320 --> 01:35:48,269 If you do not come, if you have sealed my doom without saying a word, 703 01:35:48,480 --> 01:35:52,075 think of what you will have on your conscience for ever. 704 01:35:56,200 --> 01:35:59,636 No more trains will be arriving today, sir. 705 01:36:06,040 --> 01:36:09,510 Tomorrow morning, twenty-seven minutes past six. 706 01:36:13,480 --> 01:36:15,038 Thank you. 707 01:36:17,080 --> 01:36:21,790 On 18th January 1922, on the northern side of a hill of pine trees 708 01:36:22,000 --> 01:36:25,117 in Brabant, the body of a man was found. 709 01:36:25,760 --> 01:36:33,235 It was identified as that of Renier Joskin de Lamarache. 57154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.