All language subtitles for Rogue Warfare - The Hunt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:43,625 --> 00:05:45,036 Motherfucker... 2 00:06:46,730 --> 00:06:49,438 Genießt du deinen Aufenthalt? 3 00:06:50,775 --> 00:06:52,732 Wie lange bist du jetzt hier? 4 00:06:54,946 --> 00:06:56,653 Ich kann dich nicht hören. 5 00:07:07,500 --> 00:07:09,707 Du hast Angst. 6 00:07:10,712 --> 00:07:12,453 Ich kann es spüren. 7 00:07:12,923 --> 00:07:14,334 Schwach! 8 00:07:24,142 --> 00:07:26,224 Sieh dich mal hier um! 9 00:07:27,228 --> 00:07:29,811 Ich will, dass du genau hinguckst. 10 00:07:30,482 --> 00:07:35,022 Ich will, dass du beobachtest, wie ich dein Team auseinandernehme. 11 00:07:35,028 --> 00:07:37,360 Einen nach dem anderen. 12 00:07:38,782 --> 00:07:41,114 Sie werden diesen Krieg nicht gewinnen. 13 00:07:45,205 --> 00:07:50,541 Wenn ich du wäre, dann würde ich wohl das Gleiche sagen. 14 00:10:03,093 --> 00:10:07,052 - Nur noch ein kleines Stück. - Siehst du schon was, Galina? 15 00:10:08,056 --> 00:10:10,514 Wir sind gleich da! Nur über den Hügel da! 16 00:10:11,684 --> 00:10:13,846 - Bereit? - Fahren wir! 17 00:10:44,342 --> 00:10:46,674 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 18 00:10:46,678 --> 00:10:49,636 - Bereit, ein wenig mitzuarbeiten? - Ja, das sind wir. 19 00:10:56,813 --> 00:10:58,269 Hast du das gehört? 20 00:11:00,567 --> 00:11:02,604 Geht auf eure Positionen! 21 00:11:07,991 --> 00:11:09,948 Beeilt euch! Na los, macht schon! 22 00:12:46,297 --> 00:12:48,083 Sprichst du Englisch? 23 00:12:52,428 --> 00:12:54,385 Und du? Wer ist dein Anführer? 24 00:13:02,605 --> 00:13:04,061 Da drüben! 25 00:13:12,240 --> 00:13:14,277 Komm raus! Los! 26 00:13:17,453 --> 00:13:18,943 Wo ist euer Anführer? 27 00:13:19,664 --> 00:13:21,405 Ich weiß nicht, wen Sie suchen. 28 00:13:21,874 --> 00:13:22,955 Ach, ist das so? 29 00:13:23,334 --> 00:13:25,496 Ich schwöre es. Ich weiß überhaupt nichts. 30 00:13:26,254 --> 00:13:27,744 Mach ihn nicht wütend! 31 00:13:28,464 --> 00:13:34,255 Bitte! Die werden mich umbringen! Die haben meine Familie. 32 00:13:34,762 --> 00:13:36,799 Endlich sagt er was. 33 00:13:37,140 --> 00:13:39,507 Ich weiß nicht, ob sie noch da sind. 34 00:13:39,976 --> 00:13:42,684 - Ob sie noch wo sind? - Er ist verrückt! 35 00:13:42,687 --> 00:13:45,054 - Wer ist verrückt? - Der oberste Führer! 36 00:13:45,064 --> 00:13:48,102 Niemand darf über ihn reden. Und wenn, darf er es nicht erfahren! 37 00:13:48,276 --> 00:13:50,483 - So! Das reicht jetzt! - Nein! Nein, bitte! Bitte! 38 00:13:50,737 --> 00:13:52,102 Wo ist er? 39 00:13:53,364 --> 00:13:56,732 In einem kleinen Dorf. Aber vielleicht ist er schon geflohen. 40 00:13:56,743 --> 00:14:00,907 - Wohin? - Vielleicht 15 Meilen Richtung Osten. 41 00:14:00,913 --> 00:14:03,029 In ein Dorf, das nach dem Krieg zerstört wurde. 42 00:14:03,041 --> 00:14:05,829 - Ein altes Dorf? - Ja! Das macht er öfter! 43 00:14:05,835 --> 00:14:10,250 Versteckt sich im Dunklen! Bitte, bitte, erschießen Sie mich nicht! 44 00:14:10,256 --> 00:14:12,964 Ich schwöre es. 45 00:14:12,967 --> 00:14:15,629 Ich weiß wirklich nichts. Ich schwöre es. 46 00:14:16,304 --> 00:14:18,090 Bitte, bringen Sie mich nicht um! 47 00:14:18,097 --> 00:14:22,261 Bitte, lassen Sie mich gehen! Ich habe Kinder! 48 00:14:23,478 --> 00:14:25,469 Ich habe zwei Kinder! 49 00:14:29,609 --> 00:14:30,565 Verschwinde! 50 00:14:32,945 --> 00:14:34,561 Geh! Hau ab! 51 00:14:38,284 --> 00:14:39,820 Du lässt ihn einfach gehen? 52 00:14:41,829 --> 00:14:44,742 Er wird sie jetzt warnen! Galina! 53 00:14:52,048 --> 00:14:53,538 Er hat genug durchgemacht. 54 00:14:53,549 --> 00:14:56,086 Wenn du jetzt schießt, was sagt das über uns aus? 55 00:15:04,644 --> 00:15:06,134 Wir sind besser als das. 56 00:15:06,145 --> 00:15:10,139 Wenn dieser Mann sterben soll, muss jemand anderes schießen. 57 00:15:36,509 --> 00:15:39,672 - Gute Arbeit, Team. - Gibt es etwas Neues? 58 00:15:40,054 --> 00:15:42,045 Wir haben zwei Satelliten über dem Dorf. 59 00:15:42,557 --> 00:15:44,218 Wann sollen wir denn ausrücken? 60 00:15:45,309 --> 00:15:47,767 Wenn das Zielobjekt positiv ist, gleich morgen. 61 00:15:47,770 --> 00:15:50,387 - Am besten dann, wenn sie aufstehen. - Perfekt. 62 00:15:50,815 --> 00:15:54,979 Bis dahin ruhen Sie sich aus! Und schlafen Sie! 63 00:16:02,660 --> 00:16:03,695 Du bist noch wach? 64 00:16:06,581 --> 00:16:10,245 Kann nicht schlafen. Alte, russische Angewohnheit. 65 00:16:11,544 --> 00:16:14,707 - Wo sind denn alle anderen? - Die schlafen. 66 00:16:15,882 --> 00:16:19,750 - Heute lief's gut. - Ja, ein Schritt näher. 67 00:16:20,636 --> 00:16:24,504 - Er ist jetzt schon so lange weg. - Ja, fast einen Monat. 68 00:16:27,518 --> 00:16:30,055 Ich kann mir nicht vorstellen, was er gerade durchmacht. 69 00:16:32,106 --> 00:16:35,349 Die Menschen wissen gar nicht, dass es diesen Krieg gibt. 70 00:16:35,902 --> 00:16:37,233 Wie undankbar. 71 00:16:39,864 --> 00:16:41,525 Ich hoffe, wir schaffen es. 72 00:16:41,866 --> 00:16:45,655 Werden wir. Versuch jetzt zu schlafen! 73 00:16:48,873 --> 00:16:50,580 Nacht. 74 00:17:00,468 --> 00:17:02,584 Sir! Wir haben etwas! 75 00:17:08,559 --> 00:17:11,802 - Was ist los, Marino? - In dem Dorf bewegt sich etwas. 76 00:17:12,271 --> 00:17:13,853 Den Monitor, bitte! 77 00:17:13,856 --> 00:17:15,517 Diese Bilder sind circa zwei Stunden alt. 78 00:17:18,736 --> 00:17:21,819 - Trucks. - Ja, Sir. Sie werden gerade entladen. 79 00:17:21,822 --> 00:17:23,779 - Wie oft? - Zwei Trucks die Stunde. 80 00:17:24,617 --> 00:17:26,278 Die Zeit in Washington? 81 00:17:26,285 --> 00:17:28,276 Unsere Uhr geht sieben Stunden vor. 82 00:17:30,248 --> 00:17:32,489 Den Präsidenten, bitte. 83 00:17:41,384 --> 00:17:43,921 Herr Präsident? Sir? 84 00:17:44,178 --> 00:17:45,543 Ja? 85 00:17:47,515 --> 00:17:49,472 Komm mit. 86 00:17:51,269 --> 00:17:52,600 Brisco? 87 00:18:00,987 --> 00:18:01,772 Commander? 88 00:18:02,280 --> 00:18:05,773 Wir verfolgen eine Spur, von der wir glauben, es sind die Schwarzen Masken. 89 00:18:05,783 --> 00:18:07,114 Weiter! 90 00:18:07,118 --> 00:18:10,907 Während des Überfalls fanden wir Beweise. Eine Location im Osten von Baghdad 91 00:18:10,913 --> 00:18:13,075 in einem Außenposten der Republikanischen Garde. 92 00:18:13,082 --> 00:18:14,743 Und wie sieht es dort aus? 93 00:18:14,750 --> 00:18:18,709 Jetzt wird es interessant. Unsere Drohne zeigt uns viele Trucks, 94 00:18:18,713 --> 00:18:21,751 die dort jede halbe Stunde rein- und rausfahren. Die verlegen ihre Basis. 95 00:18:21,757 --> 00:18:24,920 Und Sie denken, dass sie dort auch Daniel gewaltsam festhalten? 96 00:18:24,927 --> 00:18:29,296 Schwer von hier zu sagen, aber mein Bauch sagt ja. 97 00:18:29,307 --> 00:18:31,389 Das Dorf wurde schwer mitgenommen. 98 00:18:31,392 --> 00:18:33,508 Seit einem Monat gab es kein Zeichen von ihnen. 99 00:18:33,519 --> 00:18:36,682 Ich denke, sie bereiten sich auf einen neuen Angriff vor. 100 00:18:36,689 --> 00:18:39,351 Commander, wenn Sie nur ansatzweise vermuten, 101 00:18:39,358 --> 00:18:42,771 dass dort Daniel festgehalten wird, haben Sie meine Zustimmung. 102 00:18:42,778 --> 00:18:43,859 Tun Sie es! 103 00:18:44,280 --> 00:18:45,941 - Danke, Sir. - Bringen Sie ihn nach Hause! 104 00:18:46,365 --> 00:18:48,106 Gott weiß, was er durchgemacht hat. 105 00:18:48,117 --> 00:18:49,858 Ja, Sir. 106 00:18:51,287 --> 00:18:53,119 Herrschaften, wir haben grünes Licht. 107 00:18:53,122 --> 00:18:54,328 Ja, Sir. 108 00:19:02,256 --> 00:19:05,169 - Mein Führer. - Ja? Was ist? 109 00:19:07,011 --> 00:19:09,048 Eines unserer Camps wurde angegriffen. 110 00:19:09,764 --> 00:19:11,721 Scheinbar versuchen sie, ihn zu retten. 111 00:19:12,475 --> 00:19:15,467 Sie haben angeblich alle unsere Soldaten getötet 112 00:19:15,770 --> 00:19:17,431 und die Dorfbewohner freigelassen. 113 00:19:18,356 --> 00:19:22,645 Die im Westen wollen beweisen, dass sie gnädig sein können. 114 00:19:23,527 --> 00:19:25,188 Du verstehst es nicht. 115 00:19:25,529 --> 00:19:27,691 Egal, ob eine Maske oder nicht... 116 00:19:27,698 --> 00:19:31,157 Jeder einzelne Mann, Frau, und Kind in diesem Land 117 00:19:31,160 --> 00:19:32,446 ist ein Teil unserer Mission. 118 00:19:32,453 --> 00:19:35,366 Der Westen ist zu blind, um zu sehen, wie loyal wir sind. 119 00:19:35,373 --> 00:19:37,410 Unsere Brüder und Schwestern stehen uns bei. 120 00:19:37,583 --> 00:19:40,371 Sie verstehen nicht, wie verbunden wir mit dem Land sind. 121 00:19:41,045 --> 00:19:45,084 Jedes Camp, jedes Dörfchen, jede Stadt 122 00:19:45,091 --> 00:19:51,212 will hören, was Sie zu sagen haben. Und wer's nicht will, der soll verrotten. 123 00:19:51,889 --> 00:19:54,426 Und was haben sie gefunden? 124 00:19:54,892 --> 00:19:56,223 Wissen wir noch nicht. 125 00:19:58,062 --> 00:20:01,180 Aber der Mann aus dem Camp kann es uns erzählen. 126 00:20:01,357 --> 00:20:03,644 Er konnte aber für unsere Mission nicht einstehen. 127 00:20:03,651 --> 00:20:06,609 Und jetzt will der uns was erzählen? Wofür? 128 00:20:07,113 --> 00:20:09,605 - Er bittet um Gnade. - Gnade? 129 00:20:10,741 --> 00:20:12,948 Was hat er verraten? Unsere Position? 130 00:20:13,285 --> 00:20:15,526 - Ich verstehe, dass es... - Verdammte Ratte! 131 00:20:15,913 --> 00:20:18,496 Er bittet um Gnade für seine Familie, 132 00:20:18,499 --> 00:20:20,410 seine Kinder... 133 00:20:21,836 --> 00:20:23,747 ...Und sein eigenes Leben. 134 00:20:23,754 --> 00:20:25,916 Er blickte unserem Feind ins Auge. 135 00:20:26,257 --> 00:20:29,249 Und er hebt keine Waffe auf, sondern flüchtet vor dem Kampf. 136 00:20:29,760 --> 00:20:31,967 Jedes Wort von ihm bedroht unsere Mission. 137 00:20:31,971 --> 00:20:34,338 Vergebung ist kein Prinzip, das ich verfolge. 138 00:20:34,348 --> 00:20:37,386 Taten entscheiden über Leben und Tod. Und das ist keine Ausnahme. 139 00:20:40,396 --> 00:20:43,388 Zu Befehl, oberster Führer. 140 00:20:49,655 --> 00:20:53,649 Gewähren Sie ihm ein Treffen! Er soll mir in die Augen sehen 141 00:20:53,659 --> 00:20:57,243 und wissen, wofür wir alle kämpfen. 142 00:20:57,705 --> 00:21:00,322 Dieser Fehler darf nicht unbestraft bleiben. 143 00:21:00,332 --> 00:21:02,494 Damit unsere Mission erfolgreich bleibt, 144 00:21:03,252 --> 00:21:06,244 müssen wir versuchen, alle Feiglinge und Ungläubigen aufzuhalten. 145 00:21:06,630 --> 00:21:09,964 Wir sind zu weit gekommen und haben zu viele Leben geopfert, 146 00:21:09,967 --> 00:21:13,255 als dass uns jetzt ein Missgeschick den Sieg kostet kann. 147 00:21:13,262 --> 00:21:15,629 Ich werde diese Taten nicht tolerieren. 148 00:21:16,098 --> 00:21:18,760 Was werden Sie mit den anderen Camps machen? 149 00:21:18,768 --> 00:21:20,509 Sie werden weiter nach ihm suchen. 150 00:21:20,895 --> 00:21:24,183 Das können sie gerne tun. Sie werden nichts finden. 151 00:21:24,857 --> 00:21:29,476 Ja, sie werden bald aufhören. Es ist nur eine Frage der Zeit. 152 00:21:29,487 --> 00:21:33,196 Dass sie sich gegenseitig suchen, wird wohl nie enden. 153 00:21:33,199 --> 00:21:34,735 Das müssen wir aufhalten. 154 00:21:35,409 --> 00:21:37,571 Schicke alle Krieger los! 155 00:21:37,578 --> 00:21:39,945 Sie sollen alle gefangen nehmen. 156 00:21:39,955 --> 00:21:43,323 Ich führe eine Revolution von den Fronten des Krieges an. 157 00:21:44,251 --> 00:21:46,788 Wenn ich meinen Männern in der Schlacht nicht trauen kann, 158 00:21:46,796 --> 00:21:49,128 haben Sie auch keine Funktion in unseren Camps mehr. 159 00:21:49,131 --> 00:21:52,419 Ich werde ein Scheitern von ihnen nicht hinnehmen. 160 00:21:52,426 --> 00:21:54,667 Diese schwache Narren bezahlen ihren Preis, 161 00:21:54,678 --> 00:21:56,589 wenn sie uns weiter im Weg stehen. 162 00:21:56,597 --> 00:22:00,966 Lass sie wissen, dass sie entweder für oder gegen mich sind! 163 00:22:02,102 --> 00:22:06,187 - Es gibt nichts dazwischen. - Sie werden es verstehen. 164 00:22:06,649 --> 00:22:08,515 Keine Fehler mehr! 165 00:22:08,859 --> 00:22:13,148 Jeder, der meinem Willen nicht mehr folgt, wird hingerichtet. 166 00:22:14,782 --> 00:22:15,988 Verstanden. 167 00:22:16,951 --> 00:22:17,736 Einen Moment! 168 00:22:19,411 --> 00:22:20,572 Mein Führer? 169 00:22:20,579 --> 00:22:21,694 Bring den Amerikaner! 170 00:22:22,373 --> 00:22:23,488 Natürlich. 171 00:22:23,499 --> 00:22:27,834 Er soll Zeuge werden, dass die Taten seines Teams bestraft werden. 172 00:22:27,837 --> 00:22:30,955 Allen Taten, die sie gegen mich richten, folgt Gewalt. 173 00:22:30,965 --> 00:22:33,206 - Ja, gut. - Er soll im Käfig sitzen 174 00:22:33,217 --> 00:22:35,800 und darüber nachdenken, was ihr Land uns angetan hat. 175 00:22:35,803 --> 00:22:39,671 Blutvergießen ist der einzige Weg, ihm etwas beizubringen. 176 00:22:39,682 --> 00:22:42,800 Zuerst scheitert seine Mission. 177 00:22:42,810 --> 00:22:45,518 Und jetzt sucht ihn auch noch sein Team hier irgendwo. 178 00:22:45,729 --> 00:22:47,595 Er wird bald den Verstand verlieren. 179 00:22:48,065 --> 00:22:49,100 Sehr gut. 180 00:22:50,234 --> 00:22:54,353 Vielleicht wird er es endlich begreifen. 181 00:22:55,155 --> 00:22:56,441 Verstanden. 182 00:23:05,791 --> 00:23:08,249 - Haben Sie was Neues? - Wann rücken wir aus? 183 00:23:08,711 --> 00:23:11,123 - In der nächsten Stunde. - Verstanden. 184 00:23:22,641 --> 00:23:23,972 Herrschaften? 185 00:23:27,313 --> 00:23:28,895 Das hier sind die Fakten. 186 00:23:30,482 --> 00:23:33,190 Das hier ist das Gebiet, WOo sie sich zurzeit aufhalten. 187 00:23:33,611 --> 00:23:36,228 Sie befinden sich hauptsächlich hier in dieser Bergregion. 188 00:23:36,614 --> 00:23:40,232 Die vielen Hügel bieten ihnen perfekte Versteck-Möglichkeiten. 189 00:23:40,826 --> 00:23:43,488 Es gibt nur zwei Zugänge. Hier und hier. 190 00:23:43,829 --> 00:23:47,367 Wir laden sie ungefähr hier ab. Eine Meile von ihrem Standpunkt. 191 00:23:47,791 --> 00:23:50,533 Die Wüste da draußen ist groß und weit. 192 00:23:50,544 --> 00:23:53,662 Wir benötigen also eine gute Deckung, um sie dort hineinzubringen. 193 00:23:53,672 --> 00:23:55,754 Galina, Sie kommen auf den Beobachtungsposten. 194 00:23:55,758 --> 00:23:57,795 Dort können wir Sie von hier am ehesten tracken. 195 00:23:57,801 --> 00:23:59,712 Behalten Sie die Trucks im Auge! 196 00:23:59,720 --> 00:24:02,303 Wir wollen nicht, dass Daniel uns entwischt. Verstanden? 197 00:24:02,306 --> 00:24:04,388 - Verstanden. - Holen wir ihn zurück! 198 00:24:19,698 --> 00:24:24,158 Okay. Über eine Meile. Dort lang! 199 00:24:24,828 --> 00:24:26,489 Alles klar! Bewegung! 200 00:24:30,751 --> 00:24:32,287 Und? Wie sieht es aus? 201 00:24:33,045 --> 00:24:34,581 Wir sind in einer Stunde bereit. 202 00:24:35,089 --> 00:24:37,547 - Gut, und keine Fehler. - Nein, keine Fehler. Schneller! 203 00:24:51,480 --> 00:24:55,940 - Galina, wie viele Männer siehst du? - Mindestens zehn. Mehr. 204 00:24:56,902 --> 00:24:58,313 Schwer zu sagen. 205 00:24:58,904 --> 00:24:59,939 Und was jetzt? 206 00:25:00,906 --> 00:25:06,276 Gehen wir. Ralph, Jacques, Xu, mit mir! Galina, du bist der Scharfschütze! 207 00:25:08,789 --> 00:25:11,531 Jacques, Xu, ihr lauft weiter! 208 00:25:20,092 --> 00:25:21,127 Verstärkung! 209 00:25:23,178 --> 00:25:24,509 Los! Los! 210 00:25:26,181 --> 00:25:27,296 Gesichert! 211 00:25:32,021 --> 00:25:33,432 Gib mir Deckung! 212 00:26:25,991 --> 00:26:26,981 Ruhig, Jungs! 213 00:26:35,125 --> 00:26:38,413 Sieht aus, als werden nur noch zwei Trucks beladen. 214 00:26:39,630 --> 00:26:43,168 Galina, halt! Geben Sie Ihre Position noch nicht auf! 215 00:26:43,550 --> 00:26:45,461 Hier rein! 216 00:26:46,261 --> 00:26:49,970 Scheiß aufs Warten! Das ist die Chance! Jetzt oder nie! 217 00:26:49,973 --> 00:26:51,680 Daniel könnte da drin sein. 218 00:26:51,683 --> 00:26:54,550 Wir töten die Schweine und schnappen ihn, sonst ist er tot. 219 00:26:58,232 --> 00:27:00,724 Stehen bleiben! Wo ist der Amerikaner? 220 00:27:00,734 --> 00:27:02,600 Hier ist kein Amerikaner! 221 00:27:02,861 --> 00:27:05,023 Wo ist der Amerikaner? Ich will keine Spielchen! 222 00:27:05,030 --> 00:27:06,145 Kein Amerikaner! 223 00:27:09,201 --> 00:27:10,657 Unser Mann ist nicht hier. Los! 224 00:27:12,079 --> 00:27:14,116 Galina, Feuer frei, Feuer frei! 225 00:27:18,210 --> 00:27:20,076 Sie sind hier! Los, bring Sie um! 226 00:27:27,636 --> 00:27:30,298 - Muss das sein? - Das war ein Statement, oder? 227 00:27:30,597 --> 00:27:31,883 Wir sind drin. 228 00:27:39,565 --> 00:27:41,806 Die werden gleich kommen! Beeilung! 229 00:27:44,987 --> 00:27:47,274 Die schießen von dort oben! 230 00:27:49,408 --> 00:27:50,569 Galina! 231 00:27:50,576 --> 00:27:52,237 Mir geht's gut. Haltet durch! 232 00:27:57,249 --> 00:27:58,910 Boss! Wir laufen zu eurer Position! 233 00:28:33,952 --> 00:28:37,070 Jungs, ein verdammtes Hornissennest kommt auf euch zu! 234 00:28:37,456 --> 00:28:39,197 Die sind gleich überall! Los! 235 00:28:41,168 --> 00:28:45,503 Haut sofort ab! Einer der Trucks kommt gerade angefahren. 236 00:28:48,258 --> 00:28:50,795 Richten Sie eine Drohne auf den Truck! 237 00:28:51,220 --> 00:28:53,257 - Los! Ich will wissen, wohin er fährt! - Jawohl, Sir! 238 00:29:23,043 --> 00:29:24,283 Deckung! 239 00:29:27,547 --> 00:29:29,504 - Los! Vorwärts! - Wir kommen jetzt raus! 240 00:29:35,847 --> 00:29:39,056 - Danke, Galina. - Ich dachte schon, die hätten uns. 241 00:29:39,059 --> 00:29:40,675 Noch nicht. 242 00:29:54,533 --> 00:29:56,240 Wir werden verfolgt. 243 00:29:58,620 --> 00:30:00,486 Ich sehe nichts. 244 00:30:00,831 --> 00:30:02,117 Drohne! 245 00:30:05,961 --> 00:30:09,579 - Wie weit fahren wir denn noch? - Ungefähr 10 Meilen. 246 00:30:10,132 --> 00:30:11,167 Gut. 247 00:30:11,675 --> 00:30:14,793 Drohnen können ja nicht durch das Untergrund-System gucken. 248 00:30:26,815 --> 00:30:29,432 Das lief ja nicht so gut. 249 00:30:29,860 --> 00:30:32,147 Er ist da draußen. Wir finden ihn. 250 00:30:32,904 --> 00:30:35,612 Das war ein Rückschritt. Fuck! 251 00:31:38,261 --> 00:31:39,797 Sind Sie verletzt? 252 00:31:40,305 --> 00:31:43,172 Niemand kann noch ein Geheimnis für sich behalten. 253 00:31:44,768 --> 00:31:47,510 Die verdammten Ratten sind überall. 254 00:31:47,938 --> 00:31:49,474 Wie weit sind wir? 255 00:31:54,236 --> 00:31:58,696 Wir arbeiten hier an den Gasverbindungen für den Rest des Saringases. 256 00:31:59,157 --> 00:32:03,446 Wir reduzieren noch die Menge, die wir für eine stärkere Formel brauchen. 257 00:32:03,954 --> 00:32:07,117 Denn je kompakter es wird, 258 00:32:07,124 --> 00:32:10,082 desto einfacher können wir es transportieren. 259 00:32:10,085 --> 00:32:15,000 - Und die Reichweite? - Viel stärker als das in dem Dorf. 260 00:32:15,549 --> 00:32:17,631 Der Prozess dauert länger, 261 00:32:17,634 --> 00:32:22,504 aber das Resultat ist ein sehr harter Schlag. 262 00:32:22,973 --> 00:32:26,466 Perfekt. Ich möchte, dass sie Jahre brauchen, 263 00:32:26,476 --> 00:32:29,969 um herauszufinden, wie dieser Ort ihnen entgleiten konnte. 264 00:32:32,357 --> 00:32:34,268 Keine Ausreden mehr. 265 00:32:37,571 --> 00:32:40,939 Ich denke, wir stimmen alle zu, dass das alles nicht nach Plan lief. 266 00:32:40,949 --> 00:32:43,281 - Das finde ich auch. - Was ist mit dem Truck? 267 00:32:43,702 --> 00:32:46,364 Die Drohne verfolgte ihn, verlor ihn aber nach ein paar Meilen. 268 00:32:46,371 --> 00:32:50,330 - Aber wie das? - Das war leider alles nicht so einfach. 269 00:32:50,500 --> 00:32:53,913 Tunnel und unterirdische Anlagen erschwerten uns die Verfolgung. 270 00:32:53,920 --> 00:32:57,538 - Wir haben sie also verloren. - Uns sind die Hände gebunden. 271 00:32:58,425 --> 00:33:02,510 - Ja, sie sind entwischt. - Sir, sie sind da draußen. 272 00:33:02,679 --> 00:33:05,797 - Daniel ist da draußen. - Wir finden ihn. 273 00:33:05,807 --> 00:33:09,471 Lassen Sie uns nachdenken! An die Arbeit! Wir finden ihn. 274 00:33:13,064 --> 00:33:14,646 Das ist Bullshit. 275 00:33:14,649 --> 00:33:18,813 James, wir müssen eine Einheit sein, ansonsten bricht hier alles zusammen. 276 00:33:18,820 --> 00:33:21,778 Brisco hat recht. Wir müssen das genau durchdenken. 277 00:33:21,781 --> 00:33:24,193 Nur eine kleine Minute. Ansonsten läuft alles schief. 278 00:33:24,201 --> 00:33:26,818 Das ist für uns leicht zu sagen. Wir sind nicht Daniel 279 00:33:26,828 --> 00:33:28,364 und verrotten nicht in einer Zelle. 280 00:33:28,371 --> 00:33:30,954 Hey, ganz ruhig! Wir überlegen doch schon. 281 00:33:30,957 --> 00:33:32,288 Wir haben auch Chris verloren. 282 00:33:32,292 --> 00:33:34,408 Wie viele Engländer habt ihr schon verloren? 283 00:33:34,878 --> 00:33:36,789 Was, zum Teufel, hast du gesagt? 284 00:33:36,796 --> 00:33:39,629 Als die Twin Towers fielen, standen wir euch sofort zur Seite. 285 00:33:39,633 --> 00:33:41,874 Viele Männer mussten sterben. 286 00:33:42,135 --> 00:33:44,752 Ich weiß, was es heißt, geliebte Menschen zu verlieren. 287 00:33:44,763 --> 00:33:48,347 Ich musste sogar Mütter und Frauen, Töchter und Söhne anrufen. 288 00:33:48,350 --> 00:33:50,182 Wie viele hast du angerufen? 289 00:33:51,770 --> 00:33:54,728 Ich will nie wieder so eine Scheiße von dir hören. Niemals! 290 00:33:59,402 --> 00:34:00,813 Er hat recht. 291 00:34:26,137 --> 00:34:31,052 Ich lege ein Feuer! Ihr verdammten Wichser! 292 00:34:34,145 --> 00:34:39,185 Oh, so kann ich kein Feuer legen, du blöder, verdammter Wichser! 293 00:34:41,069 --> 00:34:44,482 Ich spiele etwas Musik! Ich spiele etwas beschissene Musik! 294 00:34:44,990 --> 00:34:47,482 Magst du das? Magst du das? 295 00:35:05,844 --> 00:35:10,384 Wichser! Oh, du willst, dass ich etwas beschissene Musik spiele? 296 00:35:10,390 --> 00:35:13,633 Ich spiele etwas beschissene Musik für dich! 297 00:35:14,227 --> 00:35:18,642 Bee-bop-boo-bop she's my baby! 298 00:35:21,526 --> 00:35:23,813 Scheiß drauf! 299 00:35:24,904 --> 00:35:25,894 Komm her! 300 00:35:26,573 --> 00:35:28,610 Ich rede mit dir, du Wichser! 301 00:35:51,598 --> 00:35:55,011 Wieso lässt du mich am Leben? Wieso tötest du mich nicht? 302 00:35:56,144 --> 00:35:57,509 Blöder Wichser! 303 00:35:57,520 --> 00:36:01,263 Das wäre zu einfach. Viel zu einfach. 304 00:36:06,571 --> 00:36:07,777 Holt ihn raus! 305 00:36:08,365 --> 00:36:13,860 Ja! Kommt schon! Öffnet das Scheißding! Öffne es, Wichser! 306 00:36:18,249 --> 00:36:19,489 Bereit? 307 00:36:24,172 --> 00:36:26,755 - Ich mache nur Witze, Jungs! - Mitkommen! 308 00:37:10,093 --> 00:37:14,678 Ich liebe es hier draußen. So friedlich. 309 00:37:15,890 --> 00:37:20,384 Und hält meinen Verstand wach. Ist doch okay für dich, oder? 310 00:37:24,983 --> 00:37:27,941 Natürlich nicht. Sieh dich an! 311 00:37:31,406 --> 00:37:34,273 Deine Freunde werden es schwer haben, dich zu finden. 312 00:37:35,994 --> 00:37:37,450 Wirklich... 313 00:37:38,413 --> 00:37:41,121 Wie heißt das Wort noch mal? 314 00:37:42,167 --> 00:37:43,373 Tapfer! 315 00:37:44,252 --> 00:37:46,619 Sie wissen überhaupt nichts über sie. 316 00:37:46,796 --> 00:37:51,256 Und genau da liegst du falsch. Ich weiß, wie ihr vorgeht. 317 00:37:53,094 --> 00:37:57,213 Jeden Schritt. Jede Handlung. 318 00:38:00,268 --> 00:38:01,758 Ich bin euch immer voraus. 319 00:38:07,859 --> 00:38:10,726 Lass es uns hier beenden! Los jetzt! 320 00:38:50,109 --> 00:38:53,067 Der Mensch kann so viel Schmerz aushalten. 321 00:39:06,584 --> 00:39:08,200 Fuck! 322 00:39:29,482 --> 00:39:32,941 - Und, wie sieht's aus? - Scheiße, Sir. 323 00:39:34,028 --> 00:39:35,234 Krieg ist die Hölle. 324 00:39:35,989 --> 00:39:38,447 - Irgendwas Neues? - Nichts. 325 00:39:39,200 --> 00:39:41,191 Ich kriege gleich einen Anruf vom Weißem Haus, 326 00:39:41,202 --> 00:39:43,489 aber ich wollte erst mal nach Ihnen sehen. 327 00:39:43,496 --> 00:39:45,612 - Wir warten auf Ihr Zeichen. - Gut. 328 00:39:46,374 --> 00:39:49,412 - Sir, wir sind bereit. - Danke. 329 00:39:53,965 --> 00:39:56,002 - Ralph! - Ja? 330 00:39:56,885 --> 00:40:00,503 Ich weiß, dass du viel geopfert hast. Du und dein Land. 331 00:40:02,473 --> 00:40:04,055 Schon gut. 332 00:40:04,601 --> 00:40:08,469 Das habe ich. Und wenn das einer von uns da draußen wäre, 333 00:40:08,479 --> 00:40:12,723 - Wwürde ich bestimmt das Gleiche sagen. - Er ist einer von euch. 334 00:40:51,022 --> 00:40:53,263 Commander, mit jedem Tag, der vergeht, 335 00:40:53,274 --> 00:40:56,187 schwindet unsere Chance, Daniel lebend wiederzufinden. 336 00:40:56,194 --> 00:40:58,185 Dessen bin ich mir bewusst, Sir. 337 00:40:58,196 --> 00:41:00,813 Er ist einer von uns. Daran muss ich Sie nicht erinnern. 338 00:41:01,199 --> 00:41:02,781 Wir haben schon einen Mann verloren, 339 00:41:02,784 --> 00:41:05,367 wir werden auf keinen Fall einen weiteren verlieren. 340 00:41:05,370 --> 00:41:08,453 Also packen wir's an! Bringen wir ihn zurück! 341 00:41:08,456 --> 00:41:10,288 - An die Arbeit! - Verstanden. 342 00:41:12,710 --> 00:41:15,247 - Mitkommen! - Hoch! 343 00:41:25,139 --> 00:41:27,506 Sieh dich mal gut um! 344 00:41:28,476 --> 00:41:33,471 Das alles basiert auf einem einzigen Konzept: Loyalität. 345 00:41:35,441 --> 00:41:38,559 Da, wo ich herkomme, spielt sie eine große Rolle. 346 00:41:41,781 --> 00:41:48,278 In deiner Kultur lügen die Menschen, betrügen, stehlen und nutzen andere aus. 347 00:41:48,705 --> 00:41:52,869 Diese westlichen Prinzipien haben sich hier auch festgesetzt. 348 00:41:54,293 --> 00:41:56,330 Harte Arbeit und Glauben. 349 00:41:56,713 --> 00:41:59,546 Die wirkliche Basis von dem, was du siehst. 350 00:41:59,549 --> 00:42:03,713 Wenn jeder auf der Welt so loyal wäre, wäre das Wahnsinn. 351 00:42:05,304 --> 00:42:09,593 Ich muss nicht jeden überzeugen. Wir haben die gleichen Ziele. 352 00:42:10,393 --> 00:42:14,102 Unseren Frieden und unsere geschützte Lebensweise. 353 00:42:15,565 --> 00:42:18,353 Genau wie du und deine amerikanische Regierung. 354 00:42:19,610 --> 00:42:22,568 Ich werde alles tun, um meinen Glauben zu beschützen. 355 00:42:23,865 --> 00:42:28,109 Die tapfersten Männer unserer Zeit fingen alle mit einer mutigen Idee an, 356 00:42:28,119 --> 00:42:32,864 und Prinzipien sind der wahre Kern unserer Existenz. 357 00:42:33,166 --> 00:42:36,830 Ohne die sind wir gar nichts. 358 00:42:52,769 --> 00:42:55,306 Bitte... Bitte, nein. 359 00:42:56,397 --> 00:43:00,356 - Du hast den Amerikanern geholfen, oder? - Ich habe Familie. 360 00:43:01,652 --> 00:43:07,568 Siehst du? Die Welt ist voller Hunde. Verseucht und tödlich. 361 00:43:09,035 --> 00:43:14,246 Ein Fehltritt, und die Wände um uns herum brechen alle zusammen. 362 00:43:17,794 --> 00:43:19,250 Los, bell! 363 00:43:22,882 --> 00:43:25,089 Los, bell wie ein Hund, der du bist. 364 00:43:30,848 --> 00:43:32,054 Los, bell! 365 00:43:50,743 --> 00:43:52,108 Das war erbärmlich, oder? 366 00:43:54,413 --> 00:44:01,285 Du siehst, mit dem richtigen Anstoß ist alles möglich. 367 00:44:01,295 --> 00:44:03,662 Nein! Nein! Nein! 368 00:44:03,673 --> 00:44:05,038 Nein, nein, nein, nein! 369 00:44:14,267 --> 00:44:16,804 Das war ein Beispiel für meine Entschlossenheit. 370 00:44:16,811 --> 00:44:18,722 Verstehst du jetzt, wie ernst es mir ist? 371 00:44:25,111 --> 00:44:26,317 Bringt ihn zurück! 372 00:44:31,909 --> 00:44:35,948 - Irgendwas? - Nein, nichts Auffälliges in der Region. 373 00:44:35,955 --> 00:44:39,323 Kleine Camps sind schwer zu finden. Aber jetzt passt alles zusammen. 374 00:44:42,670 --> 00:44:46,038 Bleiben Sie dran! Er kann nicht einfach von der Erdoberfläche verschwinden. 375 00:44:46,048 --> 00:44:46,833 Ja, Sir. 376 00:44:56,976 --> 00:44:59,138 Trainierst du schon wieder? 377 00:45:01,606 --> 00:45:05,099 - Was soll ich sonst tun? -40 Tage. 378 00:45:05,568 --> 00:45:09,152 - Ja, das weiß ich doch. - Ja, ich will endlich irgendwas tun. 379 00:45:09,989 --> 00:45:13,323 - Konntest du schlafen? - Nein, ich muss immer daran denken. 380 00:45:14,160 --> 00:45:16,652 Der Appell wird kommen. Das weißt du, oder? 381 00:45:16,662 --> 00:45:20,576 Daniel und wir anderen, wir brauchen dich in bester Verfassung. 382 00:45:29,342 --> 00:45:32,255 - Was ist los? - Ich glaube, wir haben etwas gefunden. 383 00:45:33,387 --> 00:45:35,219 Ist es Daniel? 384 00:45:35,765 --> 00:45:37,927 Diese Datei wurde vor Kurzem hochgeladen. 385 00:45:40,102 --> 00:45:41,513 Spielen Sie's ab! 386 00:45:43,147 --> 00:45:47,766 - Mit dem richtigen Anstoß geht alles. - Nein, nein, nein, nein, nein! 387 00:45:52,323 --> 00:45:54,610 Verstehst du jetzt endlich, wie ernst es mir ist? 388 00:45:55,117 --> 00:45:55,777 KEIN SIGNAL 389 00:45:56,244 --> 00:45:58,736 - Er lebt. - Er sieht aber schlecht aus. 390 00:45:59,163 --> 00:46:01,700 - Wer hat es sonst gesehen? - Schwer zu sagen. 391 00:46:01,707 --> 00:46:04,415 - Es ist seit ein paar Stunden online. - Okay, okay. 392 00:46:05,419 --> 00:46:09,253 Das Video muss untersucht werden. Vielleicht finden die etwas heraus. 393 00:46:09,257 --> 00:46:11,294 - Ja, Sir. - Wo ist der Rest des Teams? 394 00:46:11,717 --> 00:46:12,798 Waffenkammer. 395 00:46:16,430 --> 00:46:21,015 Okay, ich weiß, es ist nicht sehr viel, aber wir haben etwas. 396 00:46:21,686 --> 00:46:23,768 - Und was? - Ein Video ist aufgetaucht. 397 00:46:23,938 --> 00:46:26,270 - Er ist am Leben? - Daniel ist am Leben. 398 00:46:26,565 --> 00:46:28,397 Jedenfalls noch vor ein paar Stunden. 399 00:46:30,152 --> 00:46:32,814 So wie es scheint, geht's ihm schlecht, aber er lebt. 400 00:46:32,822 --> 00:46:35,405 - Das ist das Wichtigste. - Können wir das Video sehen? 401 00:46:35,658 --> 00:46:37,023 Mir nach! 402 00:46:43,291 --> 00:46:45,532 Los, bell wie ein Hund, der du bist! 403 00:46:46,544 --> 00:46:48,911 Der Kerl da links war auch in dem Dorf. 404 00:46:51,465 --> 00:46:52,876 Los, bell! 405 00:46:53,050 --> 00:46:54,882 Sie schnappten ihn, nachdem wir weg waren. 406 00:47:04,854 --> 00:47:06,470 Das war erbärmlich, oder? 407 00:47:07,565 --> 00:47:11,809 - Daniel sieht furchtbar aus. - Er ist in der Hölle. 408 00:47:12,653 --> 00:47:17,489 Du siehst, mit dem richtigen Anstoß... 409 00:47:20,286 --> 00:47:22,277 Nein, nein, nein, nein! 410 00:47:24,832 --> 00:47:26,869 Das war ein Beispiel für meine Entschlossenheit. 411 00:47:28,044 --> 00:47:29,785 Unsere Leute untersuchen es. 412 00:47:30,504 --> 00:47:34,543 Versuchten Sie, durch den Upload des Videos die IP-Adresse rauszufinden? 413 00:47:34,550 --> 00:47:37,087 Wir schicken das Video Langley. Das sind die Besten. 414 00:47:37,094 --> 00:47:39,005 Bald wissen wir, wo sie sind. 415 00:47:49,023 --> 00:47:52,232 Kommst du voran? Schon was gefunden? 416 00:47:52,443 --> 00:47:54,901 Wir haben die Aufnahmen erst seit einer Stunde. 417 00:47:55,196 --> 00:47:58,063 - Und? - Wir arbeiten so schnell, wie wir können. 418 00:48:00,743 --> 00:48:02,950 Hast du es mal mit Malware versucht? 419 00:48:02,953 --> 00:48:05,866 Wir dürfen Malware nicht für den Militärbereich benutzen. 420 00:48:05,873 --> 00:48:08,661 Es ist nur falsch, wenn man es nicht richtig benutzt. 421 00:48:08,667 --> 00:48:11,750 Wir können keine Militär-Software hacken. Okay? 422 00:48:11,754 --> 00:48:14,166 Das dauert ewig. Wir finden schon was. 423 00:48:14,173 --> 00:48:17,211 Diese Militär-Software geht mir doch am Arsch vorbei. 424 00:48:17,218 --> 00:48:20,210 Jede Minute, die verstreicht, könnte seine letzte sein. 425 00:48:20,221 --> 00:48:23,134 - Hacke es oder ich tu's! - Dann verliere ich meinen Job. 426 00:48:23,140 --> 00:48:26,303 Du verlierst noch viel mehr, wenn du es nicht tust. 427 00:48:28,979 --> 00:48:31,220 - Schon gut. - Jetzt geh schon! 428 00:48:31,232 --> 00:48:33,394 Ich bin nie hier gewesen. 429 00:48:33,609 --> 00:48:35,225 Ich mache das. 430 00:48:37,071 --> 00:48:38,607 UNERLAUBTE ANWENDUNG 431 00:48:38,864 --> 00:48:41,731 - Du darfst da nicht... - Wenn du nur hier rumstehst 432 00:48:41,742 --> 00:48:43,733 und mich vollquatschst, geh woandershin! 433 00:48:43,911 --> 00:48:48,326 Wenn nicht, Klappe zu! Hinsetzen und hilf mir dabei! Ja? 434 00:48:56,382 --> 00:48:58,089 So mag ich das. 435 00:49:32,209 --> 00:49:33,791 - Mein Führer. - Was ist? 436 00:49:33,794 --> 00:49:35,034 Wir sind gut in der Zeit. 437 00:49:35,045 --> 00:49:38,208 Morgen können wir vollständig Zzu unserer Operations-Basis ziehen. 438 00:49:38,215 --> 00:49:40,001 Gut, dann haltet euch bereit. 439 00:49:40,301 --> 00:49:42,838 Sobald das Saringas fertig ist, bin ich zur Stelle. 440 00:49:43,179 --> 00:49:44,294 Verstanden. 441 00:49:46,932 --> 00:49:52,223 Wir sind drin! Siehst du? Das war nicht so schwer. 442 00:50:08,204 --> 00:50:11,367 Nicht viel zu sehen. Nur ein paar Internet-Verbindungen. 443 00:50:11,373 --> 00:50:13,535 - Aber sonst nichts. - Warte kurz! 444 00:50:19,465 --> 00:50:21,672 - Was ist denn? - Warte doch, bitte! 445 00:50:23,260 --> 00:50:25,797 Das ist nur Wüste. Da draußen ist sonst nichts. 446 00:50:27,223 --> 00:50:30,841 Diese Berge sind der Schlüssel. Siehst du das Muster? 447 00:50:31,435 --> 00:50:34,052 Ja. Da sind nur ein paar Verbindungspunkte. 448 00:50:34,605 --> 00:50:36,562 Ich verstehe nicht, was du meinst. 449 00:50:37,024 --> 00:50:40,437 Ich zoome mal raus. Jetzt? 450 00:50:44,156 --> 00:50:46,318 Das ist nur totes Land da draußen. 451 00:50:46,909 --> 00:50:50,652 Perfekt für eine ungestörte Operation, findest du nicht? 452 00:50:53,123 --> 00:50:54,079 Da! 453 00:50:54,542 --> 00:50:56,328 Was hast du gemacht? 454 00:50:56,335 --> 00:50:59,327 Ist nur ein altes Programm, das ich aus Russland kenne. 455 00:50:59,338 --> 00:51:01,170 Okay. Jetzt willst du, dass man mich feuert. 456 00:51:01,173 --> 00:51:03,084 Nein, nein. Ganz ruhig, ja? 457 00:51:03,092 --> 00:51:08,713 Lass mich nur machen! Jede Datei hat ihre Quelle, ihre Wurzel. 458 00:51:08,722 --> 00:51:10,838 Wir werden sie finden. 459 00:51:11,308 --> 00:51:14,642 Die Chancen stehen gut, dass diese Quelle ihre Location ist. 460 00:51:18,816 --> 00:51:20,853 Sag mir Bescheid, wenn das fertig ist, ja? 461 00:51:21,652 --> 00:51:24,485 Warte! Du lässt das hier offen und willst mich alleine lassen? 462 00:51:25,030 --> 00:51:27,738 Ja, und ich bin nie hier gewesen. 463 00:51:44,800 --> 00:51:46,165 Wir sind bereit. 464 00:51:48,596 --> 00:51:49,711 Gut. 465 00:51:50,514 --> 00:51:52,801 Ich will, dass er's sieht. Bring ihn her! 466 00:52:30,721 --> 00:52:31,836 Vorwärts! 467 00:52:36,518 --> 00:52:37,974 Wir werden sehen... 468 00:52:43,942 --> 00:52:46,479 Wir sprachen über den Wert von Loyalität. 469 00:52:47,279 --> 00:52:49,486 Auch du besitzt diese Werte. 470 00:52:50,491 --> 00:52:54,906 Du dienst deinem Land, und bist loyal zu deiner Familie. 471 00:52:57,164 --> 00:53:01,533 Während dieser Operation haben wir aus unseren Fehlern gelernt... 472 00:53:03,587 --> 00:53:07,171 ...unsere Mission verfeinert und sind stärker geworden. 473 00:53:08,717 --> 00:53:10,128 Ein Kristall. 474 00:53:12,596 --> 00:53:14,382 Tritt einen Schritt vor. 475 00:53:18,435 --> 00:53:19,846 Loyalität. 476 00:53:19,853 --> 00:53:21,810 Die Soldaten auf dem Schlachtfeld 477 00:53:21,814 --> 00:53:25,352 sind nun bereit, sich gegenseitig zu opfern. 478 00:53:28,696 --> 00:53:32,439 Einmal konsumiert, fließt das Sarin durch den Körper 479 00:53:32,449 --> 00:53:34,736 und zerstört alles auf seinem Weg. 480 00:53:36,662 --> 00:53:38,573 Genau wie euer Land! 481 00:53:38,580 --> 00:53:42,824 Es zieht durch unsere Heimat und zerstört alles auf seinem Weg. 482 00:53:46,088 --> 00:53:48,295 Loyalität! 483 00:53:50,801 --> 00:53:52,587 Sie sind komplett verrückt. 484 00:53:54,179 --> 00:53:58,764 Nein. Ich bin nur jemand mit einem Ziel. 485 00:53:59,935 --> 00:54:04,771 Erinnerst du dich an das Gefühl, Daniel? Oder hast du das vergessen? 486 00:54:10,946 --> 00:54:14,860 Meine Männer sind bereit, für meine Ziele zu sterben. 487 00:54:15,701 --> 00:54:18,113 Wie ist es mit dir und deinem Team? 488 00:54:18,829 --> 00:54:21,321 Sind Sie auch bereit, für dich zu sterben? 489 00:54:29,339 --> 00:54:34,004 Daniel, denk nur an eure ganzen Kriege, eure Schlachten. 490 00:54:34,887 --> 00:54:37,424 Du magst all deine Feinde getötet haben. 491 00:54:38,724 --> 00:54:41,591 Ihr habt jahrelang über unser Land regiert. 492 00:54:41,602 --> 00:54:45,061 Aber am Ende habt ihr's geschafft, 493 00:54:45,063 --> 00:54:47,521 uns die Mittel zu geben, um euch zu bekämpfen. 494 00:54:49,777 --> 00:54:51,734 Um endlich aufzustehen! 495 00:54:56,492 --> 00:55:01,578 Eure Basis ist verlassen. Die Waffen verrotten im Sand. 496 00:55:05,375 --> 00:55:08,208 Dachtet ihr, wir würden nicht zurückkommen? 497 00:55:10,589 --> 00:55:13,331 Dachtet ihr, wir würden nicht aufstehen und euch töten? 498 00:55:14,510 --> 00:55:19,596 Eure Regierung zwingt mich. Fleht mich an, es zu tun. 499 00:55:22,476 --> 00:55:27,437 Was wärt ihr ohne Krieg? Was wäre euer Land dann? 500 00:55:28,732 --> 00:55:32,566 Krieg ist die Definition von euch Amerikanern. 501 00:55:36,365 --> 00:55:40,404 Loyalität, Daniel! Denke an die Linie im Sand. 502 00:55:45,249 --> 00:55:48,492 - Haben Sie was? - Gar nichts. Aber ich bin dran. 503 00:55:48,502 --> 00:55:51,460 - Okay. - Galina ist jetzt bei den Computern. 504 00:55:51,463 --> 00:55:54,000 - Und benutzt eine russische Software. - Ja? 505 00:55:54,007 --> 00:55:56,419 Ich weiß, sie hat das Herz am richtigen Fleck. 506 00:55:57,052 --> 00:56:01,637 - Wer weiß? Vielleicht findet sie etwas. - Sir, ich hoffe, es ist bald zu Ende. 507 00:56:03,141 --> 00:56:06,350 Ich hoffe es auch. Ich auch. 508 00:56:09,106 --> 00:56:11,473 - Fast geschafft. - Hast du schon was? 509 00:56:11,483 --> 00:56:15,192 Noch einen Moment. Er hat die Datei fast kompiliert. 510 00:56:18,615 --> 00:56:21,323 - Fertig! - Zoom mal ran! 511 00:56:23,704 --> 00:56:28,119 - Alle Hinweise führen zu dieser Position. - Tja, viel ist da nicht. 512 00:56:29,001 --> 00:56:32,790 Das ist der Punkt. Sie müssen sich doch immer verstecken. 513 00:56:33,130 --> 00:56:37,340 Dort! Die Berge haben eine natürliche Straße. 514 00:56:37,342 --> 00:56:43,634 Ja, das wird's sein. Gar nicht schlecht. Für einen Amerikaner. 515 00:56:48,896 --> 00:56:51,809 - Wir haben sie gefunden. - Wirklich? 516 00:56:52,566 --> 00:56:54,898 - Ich werd's Ihnen zeigen. - James? 517 00:56:59,698 --> 00:57:01,985 - Zeig's ihm! - Ich will es sehen. 518 00:57:06,997 --> 00:57:10,615 - Wie haben Sie... - Das wollen Sie nicht wissen. Nicht legal. 519 00:57:10,626 --> 00:57:13,118 - Dann lieber nicht. - Man sieht es deutlich. 520 00:57:13,128 --> 00:57:16,291 Es zeigt uns das Signal, wo das Video hochgeladen wurde. 521 00:57:16,298 --> 00:57:19,040 - Sicher? - Ja, das ist eine weite Wüste. 522 00:57:19,051 --> 00:57:21,713 Mit nur wenigen Möglichkeiten, so etwas hochzuladen. 523 00:57:21,720 --> 00:57:23,836 - Zoomen Sie! - Sehen Sie? 524 00:57:25,682 --> 00:57:27,969 - Eine natürliche Straße. - Genau. 525 00:57:27,976 --> 00:57:30,934 Wir verloren sie, gleich nachdem sie in die Berge fuhren, korrekt? 526 00:57:30,938 --> 00:57:32,895 - Korrekt. - Folgen Sie der Straße! 527 00:57:34,942 --> 00:57:38,560 Die geht tiefer und tiefer zwischen die Berge. Dann endet sie. 528 00:57:38,570 --> 00:57:40,902 - Der perfekte Platz für einen Tunnel. - Stimmt. 529 00:57:40,906 --> 00:57:43,568 Die meisten Drohnen nutzen eine normale Scan-Software. 530 00:57:43,575 --> 00:57:45,441 Unsere Verfolgung wurde erschwert. 531 00:57:45,452 --> 00:57:48,695 Mit den ganzen Ebenen und diesen verschiedenen Tunneln... 532 00:57:48,705 --> 00:57:50,992 Auch wenn wir den Truck nur für einen Moment verlieren, 533 00:57:50,999 --> 00:57:54,537 braucht die Drohne mehrere Minuten, um das Ziel erneut zu tracken. 534 00:57:54,544 --> 00:57:57,787 In der Zeit kann der Truck im Untergrund oder sonst wohin verschwunden sein. 535 00:57:57,798 --> 00:58:00,665 Keiner weiß, wo diese Tunnel anfangen oder wo sie aufhören. 536 00:58:00,676 --> 00:58:03,418 - Genau. - Wie sicher sind Sie denn? 537 00:58:03,428 --> 00:58:07,672 - Ziemlich sicher. Fast ganz sicher. - Sir, das sollten wir untersuchen. 538 00:58:07,683 --> 00:58:09,390 Ich weiß, aber wenn sie falsch liegt... 539 00:58:09,393 --> 00:58:12,010 Wenn sie falsch liegt, sind wir da, WO wWir jetzt sind: auf der Jagd. 540 00:58:12,020 --> 00:58:14,261 Ich irre mich nicht. 541 00:58:15,190 --> 00:58:18,023 Holen Sie das Team! Vielleicht retten Sie ein Leben. 542 00:58:24,324 --> 00:58:25,735 Wie lange noch? 543 00:58:25,742 --> 00:58:28,530 Sobald die Sonne aufgeht, sind wir bereit. 544 00:58:29,579 --> 00:58:32,742 Ich will, dass dieser Ort gründlich untersucht wird. 545 00:58:32,749 --> 00:58:35,366 - Verstanden. - Es muss alles an seinem Platz sein. 546 00:58:35,877 --> 00:58:39,791 Wenn seine Freunde auftauchen, bereiten wir ihnen einen warmen Empfang. 547 00:58:39,798 --> 00:58:40,913 Verstanden. 548 00:59:23,216 --> 00:59:25,753 - Das heißt, wir kommen von hier. - Von diesem Grat. 549 00:59:25,761 --> 00:59:28,879 Dort sind ihre Flanken etwas geschützt. Das ist der Plan. 550 00:59:29,848 --> 00:59:32,556 - Wie sieht es aus? - Schwer zu sagen. 551 00:59:32,559 --> 00:59:35,096 Alles in dieser Gegend deutet auf diese Position hin. 552 00:59:35,103 --> 00:59:38,221 In diesem bergigen Gelände wird es ziemlich schwierig. 553 00:59:38,398 --> 00:59:40,264 Nichts, was wir nicht schaffen. 554 00:59:40,275 --> 00:59:44,564 Ich zweifle nicht an Ihnen, aber diese Mission muss perfekt ausgeführt werden. 555 00:59:44,571 --> 00:59:48,109 Ein falscher Zug und Sie sind gefangen, und wir würden alles verlieren. 556 00:59:48,742 --> 00:59:51,700 Ja, sie waren uns in dem gesamten Krieg stets voraus. 557 00:59:51,703 --> 00:59:54,070 Ich weiß nicht, ob wir das Ganze überhaupt tun sollen. 558 00:59:54,456 --> 00:59:56,948 Wir dürfen nicht noch jemanden verlieren. 559 00:59:56,958 --> 01:00:00,201 In eine hochbewachte Höhle zu gehen, ist eigentlich nicht meine Taktik. 560 01:00:01,588 --> 01:00:03,499 Wir könnten immer noch... 561 01:00:03,507 --> 01:00:07,171 - Wieso hast du das hier? - Man weiß nie, wann man die brauchen kann. 562 01:00:07,177 --> 01:00:09,464 Verpissen Sie sich gefälligst! 563 01:00:14,184 --> 01:00:18,018 - Was denken Sie? - Es ist nicht die beste Option. 564 01:00:19,898 --> 01:00:22,811 Sie haben das Team geleitet. Also? 565 01:00:26,238 --> 01:00:28,980 Ich bin dafür, dass wir's tun. Wir müssen es riskieren. 566 01:00:29,866 --> 01:00:31,027 Verstanden. 567 01:00:32,577 --> 01:00:33,783 Mein Führer. 568 01:00:35,580 --> 01:00:37,241 Es ist soweit. 569 01:00:40,127 --> 01:00:43,745 Sieh dich mal um. Was siehst du? 570 01:00:48,760 --> 01:00:50,125 Unsere Heimat. 571 01:00:51,346 --> 01:00:52,632 Ja. 572 01:00:53,765 --> 01:00:55,551 So friedlich. 573 01:00:56,226 --> 01:00:59,685 Voller Kultur. Reich an Geschichte. 574 01:01:00,605 --> 01:01:04,064 Ja. Unser Land ist einmalig. 575 01:01:06,695 --> 01:01:08,811 Sag mir, was du jetzt hörst. 576 01:01:15,954 --> 01:01:17,661 Stille. 577 01:01:18,582 --> 01:01:22,416 Ganz genau. Stille über unserer Wüste. 578 01:01:23,336 --> 01:01:25,873 Stille über unserem Heimatland. 579 01:01:27,591 --> 01:01:30,379 Kriegsgeräusche, die langsam verschwinden. 580 01:01:30,385 --> 01:01:34,674 Friedliche Stille. Das ist das, wofür wir kämpfen. 581 01:01:36,057 --> 01:01:41,097 Dieses Land wird bald wieder uns gehören. 582 01:01:42,314 --> 01:01:46,524 Der stille Klang des Friedens wird über den Wüstensand ziehen, 583 01:01:46,526 --> 01:01:50,861 wenn unsere Mission vorbei ist. Keine Helikopter mehr. 584 01:01:51,239 --> 01:01:56,200 Keine Schüsse mehr. Nur noch Stille. 585 01:01:57,871 --> 01:02:00,659 Die Leute werden Geschichten erzählen. 586 01:02:00,665 --> 01:02:03,623 Von unseren Kämpfen und was wir geopfert haben. 587 01:02:04,169 --> 01:02:09,585 Unsere Namen dürfen vergessen werden, doch unsere Taten sollen unsterblich sein. 588 01:02:11,301 --> 01:02:14,259 In diesem Kampf hängt der Frieden noch am seidenen Faden. 589 01:02:14,971 --> 01:02:18,760 Wenn wir verlieren, werden all diese Wüsten 590 01:02:18,767 --> 01:02:22,476 von unseren Feinden aus dem Westen übernommen. 591 01:02:22,479 --> 01:02:25,437 Sie werden für immer unsere Kultur verändern. 592 01:02:25,440 --> 01:02:28,558 Und uns zwingen, uns vor ihnen zu verneigen. 593 01:02:28,568 --> 01:02:33,563 - Vor ihrem oberflächlichen Dasein. - Dieses Leben ist nicht akzeptabel. 594 01:02:34,157 --> 01:02:38,492 Mehr als inakzeptabel. Es bedeutet den Tod für unsere Welt. 595 01:02:38,912 --> 01:02:42,450 Wir sind zu weit gekommen. Diese Mission... 596 01:02:43,500 --> 01:02:47,744 Mit den Feinden aus dem Westen können wir jetzt nicht mehr verhandeln. 597 01:02:48,505 --> 01:02:50,041 Jetzt können nur noch Taten folgen! 598 01:02:50,048 --> 01:02:52,335 Ja, und damit werden wir sie schlagen. 599 01:02:52,342 --> 01:02:55,209 Das heißt, unsere Nation wird endlich erhört. 600 01:02:55,220 --> 01:02:56,961 Sie bekommt die Chance zu sprechen! 601 01:02:56,972 --> 01:02:59,930 Taten lassen die Welt aufwachen. 602 01:03:00,809 --> 01:03:04,302 Taten werden uns schließlich befreien. 603 01:03:04,729 --> 01:03:06,140 Unsterblichkeit. 604 01:03:07,274 --> 01:03:10,187 Sag's mir! Wie geht's ihm? 605 01:03:10,443 --> 01:03:14,357 Die Soldaten, die ihn bewachen, sagen, er läge nachts wach 606 01:03:14,364 --> 01:03:16,355 und starrt die Sterne an. 607 01:03:16,366 --> 01:03:18,778 Als ob der Himmel ihn noch retten könnte. 608 01:03:19,369 --> 01:03:21,110 Sein Verstand wird schwach. 609 01:03:22,205 --> 01:03:25,368 Sein Team sucht nach ihm, tagein und tagaus. 610 01:03:26,042 --> 01:03:28,249 Und mit jedem Tag, der vorübergeht, 611 01:03:29,337 --> 01:03:33,706 sinkt er weiter und weiter in die Welt des Wahnsinns. 612 01:03:35,427 --> 01:03:40,593 Wenn sein Wille zum Überleben nur so stark wäre wie sein Siegeswille... 613 01:03:40,598 --> 01:03:42,714 Ihre Soldaten mögen stark sein, 614 01:03:42,726 --> 01:03:45,218 aber es fehlt ihnen an Mut und Leidenschaft, 615 01:03:45,228 --> 01:03:47,344 etwas bis zum Ende durchzuziehen. 616 01:03:49,733 --> 01:03:51,940 Ich bemitleide die im Westen, 617 01:03:51,943 --> 01:03:55,311 die ernsthaft glauben, sie seien die Besten. 618 01:03:57,115 --> 01:04:00,358 Das Beste von Nichts. 619 01:04:01,369 --> 01:04:04,987 Der Tod starrt ihm direkt ins Gesicht. Und er zwinkert. 620 01:04:05,707 --> 01:04:07,414 Er ist kein wahrer Soldat. 621 01:04:08,126 --> 01:04:10,914 Was das angeht, haben wir unseren Feind zuvor unterschätzt. 622 01:04:11,463 --> 01:04:15,127 Sie haben sich wirklich als wahre Gegner bewiesen. 623 01:04:15,133 --> 01:04:18,876 Besiegbar sind sie, aber doch sehr stark. 624 01:04:19,679 --> 01:04:25,140 Er hat monatelang in dem Käfig überlebt. Noch ist er ein Kämpfer. 625 01:04:26,770 --> 01:04:30,183 Er mag in den Sternenhimmel starren, auf der Suche nach... 626 01:04:30,732 --> 01:04:35,101 ...Was auch immer. Er betet für seine Erlöser, dass sie ihn retten. 627 01:04:35,111 --> 01:04:37,899 Aber er ist noch da. Und kämpft. 628 01:04:38,448 --> 01:04:41,156 Ich sehe einen Kämpfer... 629 01:04:42,077 --> 01:04:45,240 ...aber schwach. Ohne Ziel. 630 01:04:45,413 --> 01:04:50,032 Er hat seinem Land tapfer gedient. Er wird diesen Kampf verlieren 631 01:04:50,043 --> 01:04:53,536 und womöglich auch den ganzen Krieg. 632 01:04:53,880 --> 01:04:57,293 Aber ich kann ihm nicht absprechen, dass er ehrenhaft in den Tod geht. 633 01:04:58,468 --> 01:05:03,304 Er sollte heute die Chance kriegen, die er verdient. 634 01:05:04,516 --> 01:05:09,181 Wenn die Zeit reif ist, bekommt er das, was er verlangt hat. 635 01:05:58,153 --> 01:05:59,985 Daniel. 636 01:06:02,699 --> 01:06:05,487 Unsere gemeinsame Zeit geht nun zu Ende. 637 01:06:06,244 --> 01:06:10,863 Ich hoffe, dir wurden nur ein bisschen die Augen geöffnet. 638 01:06:13,001 --> 01:06:14,708 Sagen Sie, was Sie wollen. 639 01:06:16,171 --> 01:06:19,129 Ich habe gesehen, was Sie tun, ich weiß, wer Sie sind. 640 01:06:21,718 --> 01:06:23,709 Wer ich bin? 641 01:06:25,054 --> 01:06:26,920 Du hast doch keine Ahnung. 642 01:06:28,933 --> 01:06:32,892 Ein Feigling. Hinter einer Maske. 643 01:06:36,107 --> 01:06:40,271 Die Maske macht uns besonders. Anders. 644 01:06:42,155 --> 01:06:44,943 Dieses Bild verfolgt dich in deinen Träumen. 645 01:06:48,077 --> 01:06:50,114 Dafür gibt es keinen Grund. 646 01:06:53,708 --> 01:06:57,121 Ich erlöse dich gleich. Versprochen. 647 01:07:14,979 --> 01:07:16,936 Es gibt immer einen Ausweg. 648 01:08:00,400 --> 01:08:02,562 Tut mir leid. 649 01:08:08,992 --> 01:08:10,699 Tut mir leid. 650 01:08:34,309 --> 01:08:36,676 Denkst du, ich würde es dir so leicht machen? 651 01:09:12,805 --> 01:09:15,968 - Also, was machen wir? - Wir müssen sie überraschen. 652 01:09:15,975 --> 01:09:18,683 Es gibt aber nur einen Weg rein und einen Weg raus. 653 01:09:19,103 --> 01:09:22,221 - Genau, wie ich es mag. - Aussichtspunkte? 654 01:09:22,231 --> 01:09:25,724 Die Felsen um die Berge sind zu steil. Da ist kein Platz zum Postieren. 655 01:09:25,735 --> 01:09:27,692 - Du gehst also diesmal mit uns. - Endlich. 656 01:09:27,862 --> 01:09:31,025 - Sind jetzt alle bereit? - Sir. 657 01:09:31,366 --> 01:09:35,360 Ja. Sieht aus, als kommen wir in eine beschissene Situation. 658 01:09:35,578 --> 01:09:37,785 - Wieder mal. - Ja, ich weiß. 659 01:09:38,039 --> 01:09:41,031 Wir werden ihn zurückkriegen. Wir sind bereit, Sir. 660 01:09:41,334 --> 01:09:45,043 Verstanden. Sehen Sie, ich will Ihnen das nicht schönreden. 661 01:09:45,046 --> 01:09:46,957 Das ist nicht meine Lieblingstaktik. 662 01:09:46,964 --> 01:09:49,956 Aber die Uhr tickt, und wir haben nicht mehr viele Möglichkeiten. 663 01:09:49,967 --> 01:09:52,174 - Bringen wir ihn nach Hause. - Alle raus! 664 01:10:03,898 --> 01:10:06,560 - Viel Glück! Bringt ihn nach Hause! - Ja, Sir! 665 01:10:22,750 --> 01:10:24,707 - Mein Führer! - Was ist? 666 01:10:25,336 --> 01:10:27,794 Unsere Computer sind gehackt worden. 667 01:10:27,797 --> 01:10:32,007 Wir hatten gerade Daten hochgeladen, um Ihre Nachricht publik zu machen. 668 01:10:32,301 --> 01:10:35,839 Da haben wir in der Wüste ein Programm entdeckt, das unser Internet durchsucht. 669 01:10:36,597 --> 01:10:38,964 Ich bin sicher, es ist das Team. 670 01:10:39,434 --> 01:10:42,222 Dieser Ort hier ist nicht sicher. 671 01:10:42,937 --> 01:10:45,429 Ihr Leben ist nicht sicher. 672 01:10:45,440 --> 01:10:47,852 Sicher? Im Krieg ist nichts sicher. 673 01:10:48,526 --> 01:10:50,984 Ihre Technologie kann uns nicht stoppen. 674 01:10:50,987 --> 01:10:54,275 Wir müssen noch schneller arbeiten. Alarmiere das Camp! 675 01:10:54,282 --> 01:10:56,523 Wir ziehen so schnell wie möglich zu unserer Basis. 676 01:10:56,534 --> 01:10:57,695 Jawohl. 677 01:10:57,702 --> 01:11:00,034 Ich will, dass die alle Computer abschalten. 678 01:11:00,037 --> 01:11:01,243 Wir verzichten auf das Netz. 679 01:11:03,124 --> 01:11:06,116 Ich will kein Risiko. Uns steht eine Schlacht bevor, 680 01:11:06,127 --> 01:11:09,040 und wir müssen bereit sein. Es werden keine Fehler mehr toleriert. 681 01:11:09,380 --> 01:11:12,543 Und der Amerikaner? Sie werden versuchen, ihn zu retten. 682 01:11:12,550 --> 01:11:15,417 Gut. Sie sollen ihren Soldaten holen. 683 01:11:15,928 --> 01:11:19,296 Sie werden dann nur eine verweste Leiche im Sand finden. 684 01:11:22,393 --> 01:11:23,804 Eine Hinrichtung? 685 01:11:23,811 --> 01:11:27,304 Monatelang konnte er jetzt unsere Mission verfolgen. 686 01:11:27,690 --> 01:11:32,025 Würden wir unsere Pläne mit ihm hier zurücklassen, wäre das verheerend. 687 01:11:33,654 --> 01:11:38,148 Sein Verstand ist schwach. Der einzige Ausweg für ihn war meine Waffe. 688 01:11:38,159 --> 01:11:41,777 Er sehnt sich danach zu sterben. Und wir helfen ihm dabei. 689 01:11:42,205 --> 01:11:44,913 Seine Zeit hier findet ein Ende. 690 01:11:44,916 --> 01:11:46,577 Während den letzten Wochen 691 01:11:46,584 --> 01:11:50,327 hat er die Fehler seiner Heimat und deren Taten akzeptiert. 692 01:11:51,339 --> 01:11:54,923 - Lass eine Gruppe von Soldaten zurück! - Haben wir Glück, 693 01:11:54,926 --> 01:11:57,793 töten wir das Team auf ihrer Rettungsmission. 694 01:11:58,387 --> 01:12:01,550 Der Westen weiß nie, wann man aufhören soll. 695 01:12:01,974 --> 01:12:06,343 Auch nicht für seinen eigenen Vorteil. Bleibt alle wachsam! 696 01:12:06,938 --> 01:12:11,899 - Wir werden uns um alles kümmern. - Gut. 697 01:12:13,319 --> 01:12:18,610 Mein Führer, auf Ihrer Abreise werden wir den Soldaten umbringen. 698 01:12:20,660 --> 01:12:22,776 Es soll unvergesslich sein. 699 01:12:22,787 --> 01:12:25,996 Die amerikanischen Ansichten unterscheiden sich von unseren. 700 01:12:25,998 --> 01:12:30,458 Aber wir werden seinen Tod ehrenhaft gestalten, verstanden? 701 01:12:30,461 --> 01:12:34,295 Ja. Frieden hat seinen Preis. 702 01:12:34,715 --> 01:12:37,503 Gäbe es ein Konzept, das für alle gilt, 703 01:12:37,510 --> 01:12:42,676 dann ist es das Recht auf Freiheit, aber unter unseren Bedingungen. 704 01:12:42,682 --> 01:12:45,390 Die Geschichte wird unsere Mission verstehen. 705 01:12:45,393 --> 01:12:48,636 Und vielleicht werden sie uns auch irgendwann verstehen. 706 01:12:48,646 --> 01:12:51,013 Die Geschichte ist immer auf der Seite der Mutigen. 707 01:12:51,023 --> 01:12:53,765 Und die Geschichte, die wir bald schreiben werden, 708 01:12:53,776 --> 01:12:56,894 - Wird ein mutiges Kapitel werden. - Machen Sie alles bereit! 709 01:12:56,904 --> 01:12:58,690 Bei Sonnenuntergang geht es los. 710 01:12:58,698 --> 01:13:00,154 Jawohl, mein Führer. 711 01:13:00,533 --> 01:13:02,695 Und der Soldat wird sterben. 712 01:13:06,372 --> 01:13:09,080 Ein Soldatentod. 713 01:13:30,146 --> 01:13:32,638 - Das war der letzte. - Gut. 714 01:13:32,648 --> 01:13:34,935 Lade alles ein und wir treffen uns später. 715 01:13:36,485 --> 01:13:37,896 Hier ist doch niemand! 716 01:13:37,904 --> 01:13:40,362 Sei nicht so unvorsichtig. Sie lauern überall. 717 01:13:40,656 --> 01:13:43,444 Immer die Augen offen halten. Dieses Mal kriegst du sie. 718 01:13:49,457 --> 01:13:52,324 - Und der Gefangene? - Der wird hingerichtet. 719 01:14:08,601 --> 01:14:11,184 - Ist eine Drohne in der Gegend? - Sie ist 20 Minuten entfernt. 720 01:14:11,187 --> 01:14:12,143 In der Zeit sind sie weg. 721 01:14:27,662 --> 01:14:31,451 - Hoffentlich ist er da drin. - Beeilung! 722 01:14:44,553 --> 01:14:45,588 Aufstehen! 723 01:14:46,889 --> 01:14:48,175 Aufstehen! 724 01:14:54,730 --> 01:14:56,141 Vorwärts! 725 01:15:04,031 --> 01:15:05,362 Na los! 726 01:15:25,886 --> 01:15:29,174 Das wird nicht funktionieren. Wir sind eine zu leichte Beute. 727 01:15:30,766 --> 01:15:32,348 Da drüben! 728 01:15:35,730 --> 01:15:37,346 Ich regele das. 729 01:15:39,775 --> 01:15:41,231 Gehen wir! 730 01:15:55,082 --> 01:15:57,949 - So ein heißer Tag. - Konzentriere dich. 731 01:15:58,294 --> 01:16:01,503 - Wir sind hier schon seit Stunden. - Ganz ruhig. 732 01:16:01,797 --> 01:16:03,754 Ja, wir müssen geduldig bleiben. 733 01:16:04,925 --> 01:16:06,461 Hast du das gehört? 734 01:16:11,390 --> 01:16:13,848 Ja, das habe ich. Was ist das? 735 01:16:58,395 --> 01:16:59,601 Wie sieht's aus? 736 01:17:04,151 --> 01:17:07,143 Als wären die meisten von ihnen schon weitergezogen. 737 01:17:12,785 --> 01:17:15,197 Schön, dann rede ich also mit mir selber! 738 01:17:18,124 --> 01:17:22,334 - Xu, du bleibst bei mir! - Wartet auf unser Zeichen! 739 01:18:00,875 --> 01:18:02,206 Gesichert! 740 01:18:05,171 --> 01:18:06,878 Ich mache das. 741 01:18:13,012 --> 01:18:14,423 Langsam. 742 01:18:20,269 --> 01:18:24,228 Da drüben, das Zelt. Das ist größer als die anderen. Los, vorwärts! 743 01:18:34,450 --> 01:18:36,361 Keine Bewegung! 744 01:18:37,203 --> 01:18:39,820 Umdrehen! Schön langsam! 745 01:18:45,169 --> 01:18:47,376 - Auf die Knie! - Sprichst du Englisch? 746 01:18:52,176 --> 01:18:54,008 Wo ist der amerikanische Gefangene? 747 01:18:54,762 --> 01:18:57,595 - Ich weiß es nicht. - Was heißt, du weißt es nicht? 748 01:18:57,598 --> 01:18:59,714 Und der Konvoi? Wo fährt der hin? 749 01:18:59,725 --> 01:19:02,057 Eins nach dem anderen. 750 01:19:02,061 --> 01:19:04,393 Wo haltet ihr den Amerikaner gefangen? 751 01:19:10,069 --> 01:19:11,275 Komm schon, vorwärts! 752 01:19:11,946 --> 01:19:13,152 Wir gehen nirgendwohin. 753 01:19:16,408 --> 01:19:19,446 Wo, verdammt, ist der Amerikaner? 754 01:19:19,995 --> 01:19:21,110 Ich weiß es nicht! 755 01:19:22,122 --> 01:19:23,988 Wieso dauert das so lange? 756 01:19:29,880 --> 01:19:31,462 Scheiß drauf! 757 01:19:35,886 --> 01:19:38,093 Das wird eine Freude, ihn zu töten. 758 01:19:38,722 --> 01:19:39,928 Geh weiter! 759 01:19:41,433 --> 01:19:43,174 Reg mich nicht auf! 760 01:19:49,191 --> 01:19:51,933 Leute! Sie wollen eine Saringas-Bombe zünden. 761 01:19:53,279 --> 01:19:55,611 Wir verlieren Zeit, James. Töte ihn! 762 01:20:05,708 --> 01:20:06,743 Scheiße! 763 01:20:08,210 --> 01:20:10,167 Sie wollen in das Zelt. 764 01:20:10,838 --> 01:20:12,203 Warte auf ihr Signal! 765 01:20:12,715 --> 01:20:16,959 - Lasst uns weiter! Der ist nutzlos! - Nein! Wir wissen nicht, was er weiß. 766 01:20:16,969 --> 01:20:18,960 Eben. Er sagt aber nichts. 767 01:20:25,602 --> 01:20:28,219 Wir sind fertig mit den Fragen! 768 01:20:30,107 --> 01:20:32,599 Ohne Maske bist du nicht mehr so stark, was? 769 01:20:33,360 --> 01:20:34,566 Keine Spielereien mehr! 770 01:20:37,323 --> 01:20:40,486 Aufstehen! Wo ist er? 771 01:20:43,412 --> 01:20:45,699 - Ihr werdet ihn niemals finden! - Fick dich! 772 01:20:46,332 --> 01:20:49,996 Ach ja? Raus mit der Sprache! Wieso die Maske? 773 01:20:51,211 --> 01:20:55,421 Ihr könnt uns nicht sehen. Ihr wisst nicht, wer wir sind. 774 01:20:56,133 --> 01:20:59,797 - Wir sind überall. - Da spricht ja ein wahrer Held. 775 01:21:00,387 --> 01:21:05,223 Jetzt steht ihr hier. Ganz verwirrt! Und bettelt um einen Hinweis! 776 01:21:05,809 --> 01:21:09,552 Wenn eure Städte brennen und euer Land zerstört ist, 777 01:21:09,563 --> 01:21:11,850 werdet ihr es endlich verstehen. 778 01:21:12,316 --> 01:21:13,477 Halt, keine Bewegung! 779 01:21:13,484 --> 01:21:14,519 Stehen bleiben! 780 01:21:16,153 --> 01:21:17,643 Waffen runter! 781 01:21:24,745 --> 01:21:25,576 Fuck! 782 01:21:31,627 --> 01:21:33,334 Nicht so langsam. 783 01:21:34,296 --> 01:21:35,502 Geh schon! 784 01:21:45,974 --> 01:21:48,386 Wer hätte gedacht, dass das Ganze so enden wird? 785 01:21:48,394 --> 01:21:49,930 Ich nicht. 786 01:22:03,784 --> 01:22:05,991 Beeilung! Los, vorwärts! Das war ein Schuss! 787 01:22:08,580 --> 01:22:11,072 - Worauf wartet ihr so lange? - Auf euer Zeichen! 788 01:22:11,291 --> 01:22:12,406 Beeilung! 789 01:22:14,002 --> 01:22:16,118 Das ganze Camp hört uns schon! Wir müssen los! 790 01:22:16,130 --> 01:22:18,997 - Fuck, das war knapp! - Nimm alles mit, was wertvoll ist! 791 01:22:21,093 --> 01:22:23,300 Das nennt man wohl "Old-school". 792 01:22:26,640 --> 01:22:29,302 - Okay. - Gehen wir! 793 01:22:30,144 --> 01:22:32,010 Gesichert! Rückt nach! 794 01:22:41,864 --> 01:22:43,275 Ein Uhr! 795 01:22:46,869 --> 01:22:48,985 James, ich übernehme! Na los! 796 01:22:54,293 --> 01:22:55,829 Ich kann sie sehen! Ich kann... 797 01:22:59,590 --> 01:23:01,547 Gebt mir Deckung! Ich laufe auf den Hügel! 798 01:23:06,346 --> 01:23:07,882 Okay. 799 01:23:08,807 --> 01:23:10,093 Gleich da! 800 01:23:12,394 --> 01:23:13,680 Er muss hinter dem Hügel sein. 801 01:23:38,462 --> 01:23:41,295 - Geh weiter! - Er versteht kein Arabisch. 802 01:23:41,715 --> 01:23:44,082 - Mach schon! Los! - Beweg dich! 803 01:24:41,942 --> 01:24:43,899 Hier endet dein Leben. 804 01:25:00,419 --> 01:25:01,659 Zusammen. 805 01:25:15,934 --> 01:25:21,304 Gesichert! Hey, hey, alles gut! Wir sind hier, Kumpel. Alles gut! 806 01:25:21,773 --> 01:25:23,889 - Kann er laufen? - Hör zu! Sieh mich an! 807 01:25:23,900 --> 01:25:27,518 Wir müssen dich hier wegbringen. Kannst du dich bewegen? 808 01:25:28,655 --> 01:25:30,896 Hilf ihm auf die Beine! 809 01:25:34,745 --> 01:25:36,235 Geh du vor! 810 01:25:38,332 --> 01:25:41,290 Sir, wir haben ihn. Die Gegend ist gesichert. 811 01:25:42,169 --> 01:25:44,536 Okay. Verschwinden Sie! 812 01:25:45,756 --> 01:25:47,463 Bringen Sie Daniel nach Hause! Gute Arbeit! 813 01:25:58,602 --> 01:25:59,592 Daniel! 814 01:26:06,234 --> 01:26:07,975 Wir bringen dich hier raus. 815 01:26:11,448 --> 01:26:13,985 Bringt Sie um! Vorwärts, vorwärts! 816 01:26:14,409 --> 01:26:17,367 Beeilt euch gefälligst! Ich sagte, ihr sollt euch beeilen! 817 01:26:18,830 --> 01:26:21,447 - Wie sieht's aus? - Sie rennen. Mehr wissen wir nicht. 818 01:26:21,792 --> 01:26:24,079 - Und die Drohnen? - Eine von ihnen ist in der Nähe, 819 01:26:24,086 --> 01:26:25,872 hat aber noch nichts gescannt. 820 01:26:25,879 --> 01:26:28,166 Ihr Transporter Ist wohl vor der Drohne losgefahren. 821 01:26:28,173 --> 01:26:30,460 - Ich brauche Antworten. Jetzt! - Ja, Sir. 822 01:26:30,467 --> 01:26:32,003 Angriff! 823 01:26:33,261 --> 01:26:35,844 Verteilt euch! Schafft etwas Platz zwischen euch! 824 01:26:35,847 --> 01:26:37,053 Vorwärts! 825 01:26:48,151 --> 01:26:49,562 Gehen wir! 826 01:26:53,865 --> 01:26:55,196 Vorwärts! 827 01:27:04,584 --> 01:27:08,327 - Jacques, wir müssen sie alle umbringen! - Ich arbeite dran. 828 01:27:12,676 --> 01:27:14,667 Was machst du denn da? 829 01:27:17,681 --> 01:27:18,921 Vertrau mir! 830 01:27:22,477 --> 01:27:23,467 Gib ihm Deckung! 831 01:27:58,930 --> 01:28:00,341 Eines Tages wirst du's verstehen. 832 01:28:01,933 --> 01:28:04,891 Wieso lässt du mich am Leben? Wieso tötest du mich nicht? 833 01:28:14,654 --> 01:28:18,864 Ich will, dass du beobachtest, wie ich dein Team auseinandernehme. 834 01:28:19,159 --> 01:28:20,945 Einen nach dem anderen. 835 01:28:27,584 --> 01:28:29,666 Denkst du, ich würde es dir so leicht machen? 836 01:28:33,173 --> 01:28:34,288 Daniel! 837 01:28:34,883 --> 01:28:38,547 Daniel! Ich muss dich hier rausbringen! Komm schon! 838 01:28:47,062 --> 01:28:49,394 Daniel geht's schlecht. Wir müssen ihn hier rausschaffen. 839 01:28:50,232 --> 01:28:53,520 Jacques! Zünden! Los, los, los! 840 01:29:05,831 --> 01:29:06,741 Jacques! 841 01:29:08,792 --> 01:29:12,831 - Sir, da war eine heftige Explosion. - James? Ralph? Bitte, kommen! 842 01:29:14,005 --> 01:29:15,666 Hören Sie mich? 843 01:29:18,093 --> 01:29:19,083 Geht's allen gut? 844 01:29:20,178 --> 01:29:21,418 Mir ja! 845 01:29:22,222 --> 01:29:24,589 Mir auch. 846 01:29:25,016 --> 01:29:26,552 Jacques? 847 01:29:27,978 --> 01:29:29,309 Jacques? 848 01:29:34,276 --> 01:29:36,358 Jacques? 849 01:29:36,653 --> 01:29:37,859 Hier! 850 01:29:46,913 --> 01:29:50,122 Commander, uns geht's gut. Wir sind alle in Ordnung. 851 01:29:50,709 --> 01:29:52,040 Ein Glück. 852 01:29:53,086 --> 01:29:55,794 Du bist der durchgeknallteste Typ der Welt. 853 01:30:25,118 --> 01:30:26,825 Bringen Sie ihn rein! 854 01:30:30,874 --> 01:30:32,456 Beeilen wir uns etwas! 855 01:30:36,671 --> 01:30:40,039 - Sie sehen beschissen aus. - Ich sah wirklich schon mal besser aus. 856 01:30:40,050 --> 01:30:41,961 Er ist zurück. Und am Leben. 857 01:30:41,968 --> 01:30:44,551 Sehr gut. Sie haben ein Soldatenleben gerettet. 858 01:30:44,554 --> 01:30:47,046 Kommen Sie! Besprechung um 19 Uhr. 859 01:31:03,949 --> 01:31:06,236 Nur eine kleine Spritze. 860 01:31:16,169 --> 01:31:18,080 Ich glaube, das sieht gut aus. 861 01:31:18,630 --> 01:31:21,213 Hey! Das wird wieder. 862 01:31:29,849 --> 01:31:32,511 - Wie geht's ihm? - Er wird wieder gesund. 863 01:31:32,519 --> 01:31:34,931 Er verlor viel Blut und braucht Flüssigkeit. 864 01:31:34,938 --> 01:31:39,023 - Aber er schafft es. - Das ist gut. Danke. 865 01:31:40,944 --> 01:31:44,482 Herrschaften! Eine Minute, bitte! Folgen Sie mir! 866 01:31:49,369 --> 01:31:53,112 Ich möchte zuerst verkünden, dass er sich wieder vollständig erholen wird. 867 01:31:53,123 --> 01:31:56,081 Und nun zu den Schwarzen Masken. 868 01:31:56,084 --> 01:31:59,418 Soweit wir wissen, sind sie auf der Flucht. 869 01:31:59,421 --> 01:32:02,584 Die planen scheinbar etwas Großes. In der Höhle war alles sehr seltsam. 870 01:32:03,675 --> 01:32:05,461 Ich kenne nicht mal ihre Mission. 871 01:32:05,677 --> 01:32:09,511 Aber sobald Daniel aufwacht, kann er darüber berichten. 872 01:32:10,223 --> 01:32:11,463 Sonst noch etwas? 873 01:32:11,474 --> 01:32:16,469 Sir, in einem der Zelte gab es Informationen über ein Tunnelsystem. 874 01:32:16,479 --> 01:32:23,351 Gut. Das war's. Na dann, schlafen Sie! Umziehen! Das war heute gut. 875 01:32:24,112 --> 01:32:26,774 Sie haben Ihren Kameraden gerettet. Gehen Sie! 876 01:32:26,781 --> 01:32:28,237 Ja, Sir. 877 01:32:39,044 --> 01:32:41,285 Bald haben wir sie. 878 01:32:42,630 --> 01:32:44,746 Die Schlinge zieht sich langsam zu. 879 01:32:44,758 --> 01:32:46,715 Vielleicht waren wir auch nur Zu lange wach. 880 01:32:46,718 --> 01:32:49,255 Gehen das Ganze zu hart an. 881 01:32:54,267 --> 01:32:56,634 War nur ein Gedanke. 882 01:33:00,774 --> 01:33:04,108 Wir sind nah dran. Ich spüre es. 883 01:33:07,238 --> 01:33:09,775 Das war ein Beispiel für meine Entschlossenheit. 884 01:33:09,783 --> 01:33:11,524 Verstehst du jetzt, wie ernst es mir ist? 885 01:33:19,125 --> 01:33:22,038 - Alles okay, Kumpel? - Ja. 886 01:33:23,296 --> 01:33:25,788 Hör zu, wir haben sie fast. 887 01:33:27,509 --> 01:33:30,467 Ralph, ohne dich wären wir nicht so weit gekommen. 888 01:33:30,637 --> 01:33:32,628 Wir brauchen dich da draußen. 889 01:33:35,183 --> 01:33:38,801 - Ich bin dabei. - Ja, Mann, das will ich hören. 890 01:33:41,397 --> 01:33:44,230 Für einen Ami bist du echt okay. 891 01:33:46,319 --> 01:33:48,401 Bringen wir's zu Ende. 892 01:33:49,280 --> 01:33:52,272 Ja, bringen wir's zu Ende. 893 01:34:18,893 --> 01:34:21,510 Sie haben ihren Soldaten retten können? 894 01:34:22,605 --> 01:34:26,894 Sir, die Saringas-Bomben werden entladen und zusammengebaut. 895 01:34:26,901 --> 01:34:29,734 Das Material aus den anderen Städten soll auch hergebracht werden. 896 01:34:34,409 --> 01:34:38,198 Bereitet dem Team eine Überraschung, wenn es wieder auf die Jagd geht. 897 01:34:38,371 --> 01:34:40,157 Mach schon! Verstanden?! 71342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.