All language subtitles for Rio.Eu.Te.Amo.2014.720p.Bluray.x264-Vomito

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,501 --> 00:02:29,626 Bom dia senhoras e senhores. Aqui é o comandante. 2 00:02:29,793 --> 00:02:32,501 Estamos chegando ao Rio de Janeiro. 3 00:02:32,751 --> 00:02:36,293 A temperatura é de 25°C e o dia está lindo. 4 00:02:37,334 --> 00:02:39,626 Bem-vindos ao Rio de Janeiro. 5 00:02:46,126 --> 00:02:48,209 Veja isso, querido. 6 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 James? James? 7 00:02:57,376 --> 00:02:58,876 Acorde! 8 00:03:00,626 --> 00:03:02,591 Socorro! Socorro! 9 00:03:02,626 --> 00:03:04,966 James! James! Socorro! 10 00:03:05,001 --> 00:03:07,959 Tem algum médico a bordo? Um médico, por favor! 11 00:03:14,168 --> 00:03:17,043 - Ele está bem? - Você está bem? 12 00:04:09,751 --> 00:04:11,959 Ninguém vai saber. 13 00:04:12,834 --> 00:04:14,626 Mas Deus vai. 14 00:04:17,418 --> 00:04:20,584 Corta! Obrigado, pessoal. A próxima. 15 00:04:23,459 --> 00:04:27,376 A próxima é: o padre acorda do sonho na floresta. 16 00:04:28,251 --> 00:04:30,751 - O que achou? - Incompleto. 17 00:04:32,668 --> 00:04:34,793 Acho que ele precisa do seu microfone. 18 00:04:35,001 --> 00:04:36,584 Eu sei português. 19 00:04:36,918 --> 00:04:39,126 Mas ele nem falou em português. 20 00:04:41,668 --> 00:04:45,293 Por que pediu uma intérprete? Eu gosto do trabalho, mas... 21 00:04:46,209 --> 00:04:48,668 Para podermos falar de amor. 22 00:04:48,834 --> 00:04:50,459 Em particular. 23 00:04:50,626 --> 00:04:52,626 Nem tão em particular assim. 24 00:04:53,584 --> 00:04:55,959 O que é o amor, Felícia? 25 00:04:56,418 --> 00:04:58,084 Sei lá. 26 00:04:58,418 --> 00:05:01,959 Acho que... o amor é bom. 27 00:05:04,584 --> 00:05:06,751 Quer dar uma volta? 28 00:05:07,668 --> 00:05:09,716 Vai você. 29 00:05:09,751 --> 00:05:12,543 Talvez encontre sua resposta. 30 00:14:39,293 --> 00:14:41,709 Filha da puta. 31 00:15:34,751 --> 00:15:37,793 O que você está fazendo, fumando no trabalho? 32 00:15:39,626 --> 00:15:42,293 Pedi para me trazer uma cerveja. 33 00:16:00,001 --> 00:16:03,084 Sabe qual é o problema da humanidade, James? 34 00:16:03,584 --> 00:16:05,626 Ninguém quer fazer nada! 35 00:16:11,543 --> 00:16:13,709 Eu te amo. 36 00:16:20,084 --> 00:16:23,668 O sol vai Ihe fazer bem. Você só fica na sombra! 37 00:16:26,584 --> 00:16:29,334 Mas eu odeio o sol! 38 00:16:53,168 --> 00:16:55,126 Dorothy! 39 00:16:57,918 --> 00:17:00,543 - O que foi? - Estava pensando... 40 00:17:00,751 --> 00:17:04,918 Vamos à Praia da Sereia? Você gosta tanto de lá! 41 00:17:05,334 --> 00:17:07,709 Mas você nunca quer ir. 42 00:17:07,876 --> 00:17:09,834 Mudei de ideia. 43 00:17:10,084 --> 00:17:13,709 Por quê? Você sempre diz que o mar lá é perigoso. 44 00:17:15,501 --> 00:17:18,126 Às vezes, eu exagero. 45 00:17:19,293 --> 00:17:22,126 Você sempre exagera, James. 46 00:17:22,626 --> 00:17:25,334 Estou velho, Dorothy. 47 00:17:25,668 --> 00:17:28,834 Gente velha tem medo de tudo. 48 00:17:31,126 --> 00:17:33,043 Eu te amo. 49 00:17:35,668 --> 00:17:39,459 Não quer mesmo ficar debaixo da árvore? 50 00:17:39,584 --> 00:17:41,501 Não, não quero. 51 00:17:41,793 --> 00:17:44,709 Estou começando a gostar do sol. 52 00:17:46,876 --> 00:17:49,543 Você está esquisito hoje, James. 53 00:17:50,293 --> 00:17:53,543 Pensando bem, somos todos esquisitos. 54 00:17:54,959 --> 00:17:57,834 Pode me dar um pedaço desse chocolate? 55 00:17:58,584 --> 00:18:00,543 Você está doido? 56 00:18:00,751 --> 00:18:03,501 Você é diabético! Quer me deixar viúva? 57 00:18:03,709 --> 00:18:07,334 Você precisa se acostumar com a ideia, Dorothy. 58 00:18:08,709 --> 00:18:11,709 Não comece com seu pessimismo profundo. 59 00:18:12,168 --> 00:18:16,293 Sabe o que acalmaria meu pessimismo profundo? 60 00:18:16,501 --> 00:18:17,959 O quê? 61 00:18:18,168 --> 00:18:20,543 Um cigarro. 62 00:18:22,209 --> 00:18:23,584 Você enlouqueceu! 63 00:18:23,959 --> 00:18:26,709 Cheio de problemas de saúde e quer fumar? 64 00:18:28,543 --> 00:18:30,084 Dorothy... 65 00:18:30,834 --> 00:18:33,793 o que você acha da sorte? 66 00:18:36,126 --> 00:18:39,584 Você está esquisito mesmo com essas perguntas. 67 00:18:39,793 --> 00:18:42,001 Acha que sou Aristóteles 68 00:18:42,251 --> 00:18:44,584 para responder a questões existenciais? 69 00:18:44,793 --> 00:18:47,626 Não é uma questão existencial, Dorothy. 70 00:18:48,584 --> 00:18:50,751 E não precisa ser Aristóteles 71 00:18:51,001 --> 00:18:53,626 para ter uma opinião sobre a sorte. 72 00:18:54,709 --> 00:18:56,834 Ah, sei lá... 73 00:19:00,459 --> 00:19:03,584 Digamos que eu ache que ter sorte é muito bom. 74 00:19:06,793 --> 00:19:10,043 É isso aí. A sorte é uma coisa muito boa. 75 00:19:11,584 --> 00:19:14,793 E você? O que acha? 76 00:19:15,626 --> 00:19:18,084 O que quer que eu diga? 77 00:19:18,376 --> 00:19:21,209 Sou um construtor. Não acredito em sorte. 78 00:19:21,501 --> 00:19:24,459 Contudo, como um arquiteto... 79 00:19:25,293 --> 00:19:28,168 acredito que a sorte pode ser projetada. 80 00:19:30,501 --> 00:19:32,959 Isso é complexo demais para mim. 81 00:19:43,251 --> 00:19:45,334 Eu adoro essa música. 82 00:19:45,584 --> 00:19:48,668 - Por que não dança? - Está muito calor. 83 00:19:49,168 --> 00:19:52,751 Você é muito tímida para dançar na frente dos outros. 84 00:19:56,209 --> 00:19:57,751 James... 85 00:19:58,918 --> 00:20:01,584 Não sei o que é timidez. 86 00:21:01,834 --> 00:21:04,418 Está muito calor. Vou mergulhar. 87 00:21:05,001 --> 00:21:07,626 - Cuidado! - Não se preocupe. 88 00:21:07,661 --> 00:21:09,459 Eu te amo! 89 00:21:49,918 --> 00:21:51,709 Socorro! 90 00:21:52,668 --> 00:21:54,084 Ei! 91 00:21:55,876 --> 00:21:57,584 Pessoal! 92 00:21:59,584 --> 00:22:01,209 Pessoal! 93 00:22:03,001 --> 00:22:04,668 James! 94 00:22:05,751 --> 00:22:07,584 Socorro! 95 00:22:10,418 --> 00:22:13,751 Socorro! Socorro! 96 00:22:15,959 --> 00:22:17,751 James! 97 00:22:20,584 --> 00:22:24,001 James! Socorro! 98 00:22:49,001 --> 00:22:51,626 Também te amo. 99 00:32:18,668 --> 00:32:21,709 Sr. Arnold? Meu nome é Célio. 100 00:32:21,744 --> 00:32:23,793 Posso pegar a sua mala? 101 00:32:36,334 --> 00:32:38,626 O senhor tem muitos fãs no Brasil, 102 00:32:38,834 --> 00:32:41,418 todos doidos para ver seu filme novo. 103 00:32:43,334 --> 00:32:46,293 - O voo foi bom? - Foi. 104 00:32:46,959 --> 00:32:50,543 Não precisei falar com ninguém por 17 horas. 105 00:32:54,626 --> 00:32:56,251 Não. 106 00:32:56,709 --> 00:32:59,293 Fala alguma outra língua? 107 00:33:00,543 --> 00:33:02,751 Sei um pouco de alemão. 108 00:33:03,043 --> 00:33:04,876 Angela Merkel! 109 00:33:07,293 --> 00:33:09,918 Quer dar uma volta pelo Rio? 110 00:33:10,418 --> 00:33:12,668 Posso mostrar uns lugares legais... 111 00:33:12,703 --> 00:33:14,543 Bangu 1, Bangu 2... 112 00:33:14,668 --> 00:33:18,126 Olha, não estou muito a fim de conversa. 113 00:33:18,626 --> 00:33:21,043 Só quero tomar um banho. 114 00:33:21,334 --> 00:33:24,459 Sim, senhor, já estamos chegando. 115 00:33:30,959 --> 00:33:33,793 Por que você abriu a janela? 116 00:33:40,543 --> 00:33:44,209 Se queria me irritar, conseguiu! Dirija! 117 00:33:44,459 --> 00:33:46,668 Saiam daqui! 118 00:33:46,703 --> 00:33:48,584 Dirija! 119 00:33:52,834 --> 00:33:55,084 O que está escrito? 120 00:33:56,668 --> 00:34:00,459 "Bem-vindo ao Rio, a cidade mais empolgante do mundo." 121 00:34:00,834 --> 00:34:05,751 "Seu motorista, Célio, cuidará de suas necessidades." 122 00:34:07,209 --> 00:34:11,459 Estou no fim de uma turnê de divulgação de 5 meses. 123 00:34:11,494 --> 00:34:15,709 A única coisa que eu quero é chegar ao hotel e tomar... 124 00:34:16,793 --> 00:34:19,668 - Pare! Pare agora! - Está bem! 125 00:34:28,751 --> 00:34:30,709 Ai, caramba! 126 00:34:39,709 --> 00:34:41,793 Pão de Açúcar. 127 00:34:41,959 --> 00:34:45,418 - Alguns dizem que é... - Mágico. 128 00:34:46,709 --> 00:34:49,959 Mudei de ideia. Tem uma coisa que eu quero ver. 129 00:34:50,793 --> 00:34:53,001 Mas o evento começa em 90 minutos! 130 00:34:53,126 --> 00:34:55,709 Eles que esperem. Está no meu contrato. 131 00:34:57,751 --> 00:34:59,543 Vamos! 132 00:35:05,084 --> 00:35:08,501 Sr. Arnold, eu gosto do meu trabalho... 133 00:35:08,668 --> 00:35:12,543 O que você faz, Célio? Dirige para babacas como eu? 134 00:35:13,584 --> 00:35:15,709 É um trabalho voluntário. 135 00:35:16,334 --> 00:35:19,709 Na verdade, sou traficante de drogas e de menores. 136 00:35:20,126 --> 00:35:24,584 Você tem família para sustentar? Esposa, filhos, gato... 137 00:35:24,834 --> 00:35:26,376 Não, nada. 138 00:35:28,959 --> 00:35:32,293 Nem eu. Parabéns, você tem um novo chefe. 139 00:35:32,459 --> 00:35:35,626 - Como chego lá? - De bondinho. Olhe lá. 140 00:35:36,543 --> 00:35:38,376 Vamos pegar um atalho. 141 00:35:38,584 --> 00:35:40,876 - Como assim? - Escalar. 142 00:35:41,251 --> 00:35:44,418 - Como assim, escalar? Até lá? - É. 143 00:35:47,209 --> 00:35:49,584 É, sou doido mesmo. 144 00:35:49,959 --> 00:35:53,418 Célio, meu pai nasceu em Lisboa. Eu não falo português, 145 00:35:53,453 --> 00:35:55,709 mas entendo. 146 00:35:58,459 --> 00:36:00,084 Não... Jai! 147 00:36:01,709 --> 00:36:03,418 E aí, cara! 148 00:36:04,251 --> 00:36:06,626 Ele é australiano. 149 00:36:10,668 --> 00:36:14,751 - Sempre faz essas coisas, chefe? - Só quando estou sozinho. 150 00:36:14,786 --> 00:36:17,584 Sou o único que não me decepciona. 151 00:36:17,793 --> 00:36:20,043 E nada de chefe. Me chame de Jai. 152 00:36:28,418 --> 00:36:30,876 Não olhe para baixo. Olhe para mim. 153 00:36:31,501 --> 00:36:35,418 Me conte algo, como a origem do nome "Pão de Açúcar". 154 00:36:36,209 --> 00:36:37,716 Certo. 155 00:36:37,751 --> 00:36:40,418 Os índios falavam de um pão mágico... 156 00:36:40,584 --> 00:36:41,751 - Mágico? - É. 157 00:36:41,918 --> 00:36:44,668 Os escravos chamaram de pão de açúcar. 158 00:36:52,084 --> 00:36:54,959 Apenas uma mulher poderia salvar o dia: 159 00:36:55,168 --> 00:36:57,793 Carmem Miranda, que cantou tão alto 160 00:36:58,001 --> 00:37:01,459 que derrubou o pão no pé do Pelé, 161 00:37:01,709 --> 00:37:04,709 que o chutou para a Baía de Guanabara. 162 00:37:05,001 --> 00:37:08,209 Do pão, nasceu um ovo de avestruz gigante. 163 00:37:08,376 --> 00:37:11,584 Todos viveram felizes para sempre. Acreditou, Jai? 164 00:37:13,209 --> 00:37:15,793 E um jumento sabe escrever? 165 00:37:15,959 --> 00:37:18,293 - Que idiotice... - É. 166 00:37:24,626 --> 00:37:28,126 Está tudo bem aí, cara? Está muito quieto, Célio. 167 00:37:29,709 --> 00:37:33,751 É. Desculpe, mas fico assim em igrejas. 168 00:37:34,043 --> 00:37:35,876 E em funerais. 169 00:37:36,709 --> 00:37:38,959 Você não confia em si mesmo. 170 00:37:39,293 --> 00:37:42,751 Chega uma hora em que só podemos confiar em... 171 00:37:42,786 --> 00:37:45,418 Meu Deus! 172 00:37:47,709 --> 00:37:49,793 Segura! 173 00:38:02,918 --> 00:38:06,793 Você é bom demais para isso. Está demitido. 174 00:38:06,828 --> 00:38:08,584 Vai se ferrar! 175 00:38:09,376 --> 00:38:11,001 Parceiro. 176 00:39:09,751 --> 00:39:12,084 Pão de Açúcar mágico. 177 00:39:20,751 --> 00:39:22,668 Acho que estou apaixonado. 178 00:40:17,459 --> 00:40:19,126 Vai! Não! 179 00:40:19,376 --> 00:40:21,334 Não vai ganhar. 180 00:40:21,543 --> 00:40:23,209 Estou só segurando sua mão. 181 00:40:23,459 --> 00:40:25,168 Vai, muito bom! 182 00:40:26,293 --> 00:40:27,751 Ganhei! 183 00:40:29,751 --> 00:40:31,793 Eu deixei você ganhar. 184 00:41:36,459 --> 00:41:38,751 O dia está lindo. 185 00:41:40,043 --> 00:41:41,543 É. 186 00:41:43,251 --> 00:41:45,897 - Cuide de mim. - Eu cuido. 187 00:41:45,932 --> 00:41:48,543 - Você cuidava. - Sempre. 188 00:41:51,584 --> 00:41:54,334 - Não acredite neles. - Nunca. 189 00:41:58,626 --> 00:42:00,584 Como estou? 190 00:42:02,043 --> 00:42:04,334 Está franzina. 191 00:42:04,369 --> 00:42:06,626 - Franzina? - E. 192 00:42:07,626 --> 00:42:10,459 O que quer dizer com isso? 193 00:42:12,251 --> 00:42:15,376 - O que está fazendo? - Não sei. 194 00:42:16,959 --> 00:42:19,626 Ele ferrou com você! Vai voltar para ele? 195 00:42:19,793 --> 00:42:21,001 - Não interessa! - Por quê? 196 00:42:21,209 --> 00:42:24,209 - Não é da sua conta! - E bom de cama? 197 00:42:24,501 --> 00:42:26,959 - Você não é meu dono! - Nunca fui. 198 00:42:27,626 --> 00:42:29,688 Mas eu te amo. 199 00:42:29,723 --> 00:42:31,751 Eu sei. Eu sei. 200 00:42:32,501 --> 00:42:35,209 Também sou louca por você. 201 00:42:35,793 --> 00:42:37,751 Eu era. 202 00:42:38,418 --> 00:42:40,591 Estou confusa, eu... 203 00:42:40,626 --> 00:42:44,376 Está confusa? O mundo está confuso! 204 00:42:44,876 --> 00:42:47,001 E vivemos nele, amorzinho. 205 00:42:47,168 --> 00:42:51,626 - O que quer dizer com isso? - Nada, são só palavras. 206 00:42:53,459 --> 00:42:54,633 Palavras. 207 00:42:54,668 --> 00:42:57,459 Nunca POSSO me expressar. 208 00:42:58,751 --> 00:43:01,418 - Palavras são pedras. - Nunca tive uma chance! 209 00:43:01,626 --> 00:43:05,668 Vamos abrir o jogo! Esta cara nunca teve uma chance! 210 00:43:05,876 --> 00:43:07,793 Ei! 211 00:43:09,876 --> 00:43:11,418 Ei! 212 00:43:13,126 --> 00:43:15,126 Uma palavra! 213 00:43:15,334 --> 00:43:18,001 Eu não ligo para o que vai acontecer. 214 00:43:25,459 --> 00:43:27,126 Tome alguma coisa. 215 00:43:29,126 --> 00:43:31,418 Em nome dos velhos tempos. 216 00:43:47,668 --> 00:43:50,668 Eu sei o que é sofrer por amor. 217 00:43:50,918 --> 00:43:52,883 Perdi uma esposa. 218 00:43:52,918 --> 00:43:57,626 - Só que você a traiu. - Pois é. Grande coisa. 219 00:43:58,626 --> 00:44:00,543 Diga a verdade. 220 00:44:00,793 --> 00:44:02,918 Tínhamos nossos problemas. 221 00:44:03,209 --> 00:44:05,209 Ela tentou me matar. 222 00:44:05,459 --> 00:44:08,459 - Mas nunca deixei de amá-la. - Ela sabia. 223 00:44:08,668 --> 00:44:12,001 Era amor de verdade, não essa coisa de cartãozinho. 224 00:44:12,251 --> 00:44:14,126 Toda mulher sabe. 225 00:44:14,293 --> 00:44:16,459 Era apenas sexo. 226 00:44:16,494 --> 00:44:18,626 Sexo é alguma coisa! 227 00:44:19,543 --> 00:44:21,084 Talvez. 228 00:44:21,293 --> 00:44:23,293 Mas nunca contei a ela. 229 00:44:23,543 --> 00:44:26,251 Fiquei quieto, como um homem. 230 00:44:26,418 --> 00:44:31,418 Não chorei. "Querida, desculpe, estraguei tudo!" 231 00:44:33,584 --> 00:44:35,334 Você é um babaca! 232 00:44:35,668 --> 00:44:38,501 - Quero você, magrela. - Não me chame assim! 233 00:44:38,668 --> 00:44:42,876 - Ainda te desejo muito. - Não me chame de magrela! 234 00:44:43,584 --> 00:44:47,209 Só de ouvir sua voz, eu enlouqueço! 235 00:44:48,918 --> 00:44:53,376 - Não parece algo bom. - Mas é! É bom. 236 00:44:53,668 --> 00:44:57,751 O som que você faz... De onde vem? 237 00:45:04,126 --> 00:45:05,959 O que aconteceu? 238 00:45:06,751 --> 00:45:10,001 Tudo. E nada. 239 00:45:13,876 --> 00:45:15,626 Os bons tempos. 240 00:45:16,584 --> 00:45:19,584 Quando não há mais amor 241 00:45:19,619 --> 00:45:22,293 Ficam as sobras 242 00:45:22,584 --> 00:45:25,938 De alguns juramentos frágeis 243 00:45:25,973 --> 00:45:29,293 Fios de cabelo no casaco 244 00:45:32,834 --> 00:45:34,793 Não se mexa. 245 00:45:39,834 --> 00:45:42,626 Quando não há mais amor 246 00:45:43,043 --> 00:45:46,043 Certas coisas ainda ficam 247 00:45:46,334 --> 00:45:49,417 Névoas e segredos comuns 248 00:45:49,452 --> 00:45:52,501 De um casarão rosado 249 00:45:52,668 --> 00:45:55,834 Quando não há mais amor 250 00:45:56,084 --> 00:45:58,751 Resta o horror 251 00:45:58,918 --> 00:46:03,293 Um monte de insultos E mentiras terríveis 252 00:46:03,328 --> 00:46:07,668 Portas ao vento E o medo de quem ama 253 00:46:07,703 --> 00:46:10,793 Tínhamos algo, e você estragou. 254 00:46:18,626 --> 00:46:21,626 - Como estou? - Está como... 255 00:46:22,543 --> 00:46:25,793 aquela menininha com medo de atravessar a rua. 256 00:46:26,043 --> 00:46:28,168 Você não me conhecia. 257 00:46:29,293 --> 00:46:31,334 Deveria ter conhecido. 258 00:46:56,418 --> 00:46:59,209 Quando não há mais amor 259 00:46:59,626 --> 00:47:02,251 Certas coisas ainda ficam 260 00:47:02,793 --> 00:47:05,793 Névoas e segredos comuns 261 00:47:06,001 --> 00:47:09,126 De um casarão rosado 262 00:47:09,376 --> 00:47:12,584 Quando não há mais amor 263 00:47:12,751 --> 00:47:15,209 Resta o horror 264 00:47:15,584 --> 00:47:19,251 Um monte de insultos E mentiras terríveis 265 00:47:19,459 --> 00:47:23,626 Portas ao vento E o medo de quem ama 266 00:47:27,168 --> 00:47:30,293 Sem mais vista para o mar 267 00:47:30,584 --> 00:47:33,084 O mesmo futuro linear 268 00:47:33,293 --> 00:47:36,501 É o inverno do amor 269 00:47:36,626 --> 00:47:39,793 Comum, tão comum 270 00:47:40,043 --> 00:47:42,918 Uma única palavra errada 271 00:47:43,209 --> 00:47:46,001 Para um ataque com pedras 272 00:47:46,543 --> 00:47:49,501 É o inverno do amor 273 00:47:49,709 --> 00:47:52,834 Na costa, tão comum 274 00:47:53,084 --> 00:47:55,334 Tão comum 275 00:47:59,584 --> 00:48:02,417 Quando não há mais amor 276 00:48:02,452 --> 00:48:05,251 Permanece a ternura 277 00:48:05,834 --> 00:48:09,334 Por vezes, bebe-se demais Aquele vinho barato 278 00:48:09,543 --> 00:48:12,209 Um momento que nos deixa 279 00:48:12,668 --> 00:48:15,418 Mais vazio de amor ainda 280 00:48:15,793 --> 00:48:18,376 De repente, tudo oprime 281 00:48:18,793 --> 00:48:22,091 Quando não há mais amor Restam dois reféns 282 00:48:22,126 --> 00:48:26,834 Quase dois leões enjaulados Sonhando com outros litorais 283 00:48:26,869 --> 00:48:29,043 Outros litorais 284 00:48:29,251 --> 00:48:31,834 Sem mais vista para o mar 285 00:48:32,043 --> 00:48:34,668 O mesmo futuro linear 286 00:48:35,084 --> 00:48:37,959 É o inverno do amor 287 00:48:38,168 --> 00:48:41,418 Comum, tão comum 288 00:48:41,751 --> 00:48:44,626 Uma única palavra errada 289 00:48:44,661 --> 00:48:47,501 Para um ataque com pedras 290 00:48:47,959 --> 00:48:50,918 É o inverno do amor 291 00:48:51,126 --> 00:48:55,543 Comum, tão comum 292 00:49:05,043 --> 00:49:08,793 Quando não há mais amor 293 00:50:19,751 --> 00:50:21,633 Não consigo. 294 00:50:21,668 --> 00:50:23,376 Claro que consegue! 295 00:50:23,626 --> 00:50:27,001 - Você pode fazer tudo que quiser! - Não, não posso. 296 00:54:51,793 --> 00:54:53,584 Boa luta. 297 00:54:54,501 --> 00:54:56,043 Sente-se. 298 00:55:06,459 --> 00:55:09,709 Soube que sua esposa precisa operar. 299 00:55:13,751 --> 00:55:17,126 Proponho lutarmos. Se você ganhar, 300 00:55:17,459 --> 00:55:20,043 eu pago a cirurgia da sua esposa... 301 00:55:20,501 --> 00:55:22,626 e a reabilitação dela. 302 00:55:28,501 --> 00:55:30,543 Se eu ganhar, 303 00:55:30,709 --> 00:55:33,668 pago a operação e a reabilitação. 304 00:55:37,126 --> 00:55:39,251 Não terminei ainda. 305 00:55:41,834 --> 00:55:45,001 Minha esposa morreu há alguns anos. 306 00:55:46,126 --> 00:55:49,626 Ela morreu durante a gravidez do meu filho. 307 00:55:54,501 --> 00:55:58,168 Vi sua esposa em uma revista. 308 00:55:58,918 --> 00:56:02,376 Ela é a cara da minha. 309 00:56:11,584 --> 00:56:15,834 Então, se eu ganhar, pago tudo... 310 00:56:17,751 --> 00:56:20,084 e Maria vem morar comigo. 311 00:56:20,293 --> 00:56:23,751 Vamos fazer o que tiver que ser feito. 312 00:56:24,834 --> 00:56:29,543 Depois de ter um filho, ela volta. Eu fico com o bebê. 313 00:56:49,334 --> 00:56:51,168 É uma proposta. 314 00:56:51,418 --> 00:56:53,626 Uma proposta séria. 315 00:56:53,793 --> 00:56:56,668 Converse com sua esposa. Pense nisso. 316 00:59:06,876 --> 00:59:09,584 Você não é aquele ator? 317 00:59:14,626 --> 00:59:16,084 Não. 318 00:59:17,959 --> 00:59:20,168 "Os Bons Companheiros"? 319 00:59:20,834 --> 00:59:23,584 Acha que eu mentiria em uma igreja? 320 00:59:30,043 --> 00:59:32,334 Não participei deste. 321 01:00:15,626 --> 01:00:19,501 ...COMPANHIA DE BALLET TEM A HONRA DE CONVIDÁ-LO PARA INTEGRAR... 322 01:02:43,584 --> 01:02:45,834 Vocês entendem, rapazes? 323 01:02:48,084 --> 01:02:50,459 Falamos português, não é? 324 01:06:22,334 --> 01:06:25,668 Não sou prostituta, seu filho da puta! 325 01:06:25,834 --> 01:06:27,709 O quê? 326 01:10:01,251 --> 01:10:05,168 Hoje faz 3 anos que ela me deixou. 327 01:10:07,626 --> 01:10:09,584 E eu ainda a amo. 328 01:10:18,793 --> 01:10:22,001 Coloco um pouco do perfume dela na foto, 329 01:10:23,293 --> 01:10:26,376 mas não é a mesma coisa, entende? 330 01:10:26,668 --> 01:10:29,626 O perfume na pele dela... 331 01:10:31,251 --> 01:10:34,251 Eu sinto muita falta 332 01:10:35,043 --> 01:10:38,001 do cheiro dela de manhã. 333 01:10:38,251 --> 01:10:40,543 Ela é muito bonita. 334 01:10:41,084 --> 01:10:43,501 Por que ela te deixou? 335 01:10:44,251 --> 01:10:46,418 É complicado... 336 01:10:47,418 --> 01:10:50,834 Outros "homem", outras "mulher"... 337 01:10:51,043 --> 01:10:52,626 Sei... 338 01:10:58,251 --> 01:11:01,126 Acho que você deveria perdoá-la. 339 01:11:01,376 --> 01:11:03,918 E ela perdoaria você também. 340 01:11:07,376 --> 01:11:09,001 Talvez. 341 01:26:46,293 --> 01:26:48,626 Desculpe, não... 342 01:26:48,918 --> 01:26:51,668 Não falo... português. 343 01:26:51,834 --> 01:26:53,876 Quero usar o telefone rapidinho... 344 01:26:55,793 --> 01:26:58,709 Meu telefone, este aqui, está... 345 01:27:06,709 --> 01:27:10,168 - Nadine! - Graças a Deus! Você sumiu! 346 01:27:10,418 --> 01:27:13,043 Um monte de turistas queria tirar foto comigo. 347 01:27:13,209 --> 01:27:15,584 - E aí, cara! - O que foi, rapazinho? 348 01:27:21,793 --> 01:27:23,668 Ah, está quebrado! 349 01:27:33,334 --> 01:27:35,626 - O quê? - Ele está esperando... 350 01:27:35,661 --> 01:27:37,668 uma ligação importante. 351 01:27:39,959 --> 01:27:41,709 - De quem? - De Jesus? 352 01:27:41,918 --> 01:27:44,626 - De Jesus? - É, de Jesus! 353 01:27:45,376 --> 01:27:47,084 Jesus... Jesus? 354 01:27:47,293 --> 01:27:49,084 Com barba? O Salvador? 355 01:28:05,084 --> 01:28:07,876 O irmão dele é amigo de Jesus. 356 01:28:12,793 --> 01:28:14,751 Inacreditável. 357 01:28:22,168 --> 01:28:24,334 É uma gravação. 358 01:28:25,209 --> 01:28:27,793 "Você está prestes a chegar ao Céu. 359 01:28:28,001 --> 01:28:30,459 "Jesus não pode falar agora. 360 01:28:30,626 --> 01:28:33,501 "Se precisar de uma ajudinha para chegar ao Céu, 361 01:28:33,668 --> 01:28:36,001 "deixe o nome e número 362 01:28:36,209 --> 01:28:38,793 "e Jesus vai ligar de volta. 363 01:28:39,084 --> 01:28:41,543 Peça e receberás." 364 01:28:44,209 --> 01:28:47,584 É um Jesus totalmente diferente. 365 01:28:57,876 --> 01:29:00,209 Quanto tempo... 366 01:29:07,834 --> 01:29:09,709 O que foi? 367 01:29:10,668 --> 01:29:13,084 Acho que o irmão bate nele. 368 01:29:13,543 --> 01:29:17,501 E disse que não tem uma família esperando por ele. 369 01:29:31,626 --> 01:29:36,501 João, eu queria tirar uma foto sua. 370 01:29:36,668 --> 01:29:39,633 Uma foto... Deixa para lá. 371 01:29:39,668 --> 01:29:42,293 Vou tirar uma foto. Assim, legal. 372 01:29:42,793 --> 01:29:44,876 - Diga "X". - "X"! 373 01:29:50,459 --> 01:29:52,709 - Legal. - Graças a Deus. 374 01:29:52,918 --> 01:29:54,709 Perfeito! 375 01:29:55,584 --> 01:29:57,251 João, obrigada... 376 01:29:57,793 --> 01:30:00,188 Muito obrigada! 377 01:30:00,223 --> 01:30:02,549 Obrigada! Tchau! 378 01:30:02,584 --> 01:30:04,001 - Até mais! - Boa sorte! 379 01:30:04,376 --> 01:30:05,459 Vamos. 380 01:30:59,751 --> 01:31:02,834 Quer uma bola do Pelé! 381 01:31:02,869 --> 01:31:05,209 Bola do Pelé? 382 01:31:27,543 --> 01:31:29,209 Mamãe! 383 01:31:29,334 --> 01:31:32,626 Diga: "Sim, meu filho." 384 01:31:32,959 --> 01:31:35,043 Fale alguma coisa! 385 01:31:47,209 --> 01:31:51,043 Pode falar devagar? Devagar... 386 01:33:07,334 --> 01:33:10,751 Você como Nossa Senhora não convence! 387 01:33:20,043 --> 01:33:21,793 Ei, Tony. 388 01:33:21,959 --> 01:33:24,591 Não li o roteiro ainda. 389 01:33:24,626 --> 01:33:27,709 Tenho uma missão divina para você. 24929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.