Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,448 --> 00:00:20,478
REIGO vs. YAMATO
- 80:20 Min. - 29,970 fps -
2
00:00:27,961 --> 00:00:29,895
November 1937.
3
00:00:30,030 --> 00:00:31,691
Um einen lang gehegten Traum zu realisieren,
4
00:00:31,831 --> 00:00:36,734
vergab die japanische Marine
am 26. Februar 1923 den Auftrag,
5
00:00:36,870 --> 00:00:40,966
das m�chtigste Schlachtschiff zu
bauen, das die Welt je gesehen hatte.
6
00:00:41,107 --> 00:00:44,440
Zwischen den USA, Gro� Britannien
und Japan gab es ein Abkommen,
7
00:00:44,577 --> 00:00:48,604
das am 31. Dezember 1936 Geschichte war.
8
00:00:48,882 --> 00:00:53,546
Das Londoner Abr�stungsabkommen erlaubte
Marinekreuzer und verbot Hilfstruppen.
9
00:00:53,686 --> 00:00:58,055
Die Welt schlitterte in ein
r�cksichtsloses Zeitalter.
10
00:00:58,958 --> 00:01:03,486
Die Blaupause A-140-F6: Yamato.
Typ: Schlachtschiff.
11
00:01:04,097 --> 00:01:11,265
Nach ihrer Fertigstellung 1941, wurde sie sofort
in die kaiserliche Flotte A-140-F6 eingegliedert:
12
00:01:11,404 --> 00:01:13,338
Operation Reigo.
13
00:02:20,106 --> 00:02:25,976
A140-F6
Unternehmen "Tiefseebestie REIGO"
14
00:02:28,348 --> 00:02:30,373
Hey, Midori!
15
00:02:30,950 --> 00:02:32,508
Du sch�ne flinke Frau.
16
00:02:32,652 --> 00:02:34,142
Renn doch nicht so.
17
00:02:34,754 --> 00:02:35,812
Warte doch.
18
00:02:36,389 --> 00:02:37,981
Ich hasse die Marine.
19
00:02:38,124 --> 00:02:41,491
Sie h�tten doch zumindest warten
k�nnen, bis das Baby endlich da ist,
20
00:02:41,628 --> 00:02:44,620
schlie�lich dauert es nicht mehr lange,
wei�t Du.
21
00:02:44,764 --> 00:02:46,994
Du hast recht,
aber dabei kann ich Dir nicht helfen.
22
00:02:47,133 --> 00:02:51,968
Doch ich bin sicher, Du kriegst einen
wundersch�nen Jungen, auch ganz ohne mich.
23
00:02:52,105 --> 00:02:55,074
- Freust Du Dich schon, mein Kleiner?
- F�r solche Prognosen ist es doch noch viel zu fr�h.
24
00:02:55,208 --> 00:02:57,506
- Ich bin sicher, wir bekommen ein M�dchen.
- Nein.
25
00:02:57,644 --> 00:02:59,271
Mein gro�er Bruder, der hat drei Jungs.
26
00:02:59,412 --> 00:03:02,210
Ich will auch einen Jungen.
Ja, ich auch.
27
00:03:07,754 --> 00:03:08,721
Nun sag mir,
28
00:03:09,222 --> 00:03:10,450
worum bittest Du?
29
00:03:10,790 --> 00:03:12,519
Also wenn ich es Dir verrate,
30
00:03:12,659 --> 00:03:15,856
dann geht es ganz sicher nicht in Erf�llung.
31
00:03:17,764 --> 00:03:20,631
Ich m�chte ein Kind,
geschwind mit einem Pimmelmann.
32
00:03:20,767 --> 00:03:23,361
- Du bist unm�glich.
- Oh, ich w�nsch mir, was ich will.
33
00:03:23,703 --> 00:03:24,670
Also,
34
00:03:24,804 --> 00:03:26,066
ich w�nsch mir ein Kind, geschwind
35
00:03:26,206 --> 00:03:31,701
- mit einem Pimmelmann und allem drum und dran.
- Du bist schrecklich, das darfst Du nicht tun.
36
00:03:31,844 --> 00:03:33,334
Pimmel-di-ding.
37
00:03:38,218 --> 00:03:39,651
Ich w�nsche mir,
38
00:03:40,086 --> 00:03:42,646
mit jeder Faser meines Herzens,
39
00:03:43,156 --> 00:03:46,284
dass mein Mann gesund zur�ckkehrt!
40
00:03:54,801 --> 00:03:56,769
Wie hei�t Dein Schiff eigentlich?
41
00:03:56,903 --> 00:03:58,370
Und wo fahrt ihr hin?
42
00:04:13,553 --> 00:04:15,180
Du hasst mich scheinbar nicht geh�rt.
43
00:04:15,521 --> 00:04:16,715
Wo fahrt ihr hin?
44
00:04:19,659 --> 00:04:21,820
Ganz weit fort von hier.
45
00:04:27,100 --> 00:04:28,431
Ich glaube,
46
00:04:29,435 --> 00:04:32,666
dass es dort bestimmt sch�ner ist als hier,
oder?
47
00:04:32,805 --> 00:04:35,467
Wei�t Du, ich werde dort k�mpfen.
48
00:04:36,843 --> 00:04:37,832
Ja, nat�rlich.
49
00:04:38,478 --> 00:04:40,105
Aber es ist so weit weg.
50
00:04:41,481 --> 00:04:43,472
Deshalb k�nnte ich nicht kommen
51
00:04:43,616 --> 00:04:45,584
und Dir zu Hilfe eilen,
verstehst Du?
52
00:04:45,718 --> 00:04:47,117
Das ist auch gut so.
53
00:04:47,553 --> 00:04:50,454
Und ganz ehrlich, Du w�rst
nicht grade eine gro�e Hilfe.
54
00:04:50,590 --> 00:04:52,285
Du bist noch ein Kind.
55
00:04:53,159 --> 00:04:54,592
Ich bin kein Kind mehr.
56
00:04:54,727 --> 00:04:57,696
Ich bin schon eine erwachsene Frau.
57
00:04:57,830 --> 00:05:00,526
Ist Dir klar, was Du da sagst?
58
00:05:00,667 --> 00:05:03,659
Als Du klein warst, h�rte ich nur:
b�h, b�h, b�h!
59
00:05:03,870 --> 00:05:05,997
Ich denke nicht, dass das heute anders ist.
60
00:05:06,139 --> 00:05:09,905
Ich ziehe in den Krieg gegen grausame Feinde.
61
00:05:12,378 --> 00:05:14,676
Und niemand kann wissen,
62
00:05:14,914 --> 00:05:16,313
ob ich zur�ckkehre.
63
00:05:20,320 --> 00:05:21,218
Schau,
64
00:05:21,988 --> 00:05:24,422
Du sollst doch frei sein.
65
00:05:25,391 --> 00:05:28,792
Ich will nicht, dass Du ungl�cklich bist.
66
00:05:48,881 --> 00:05:50,348
Oma, Oma, Oma!
67
00:05:50,717 --> 00:05:51,649
Stell es hier hin.
68
00:05:51,851 --> 00:05:52,340
Ja.
69
00:05:53,186 --> 00:05:54,847
Ja, schmeckt es Dir?
70
00:06:02,762 --> 00:06:04,559
Man, da geht nichts mehr rein.
71
00:06:04,697 --> 00:06:06,631
Ich hab noch etwas f�r Dich.
72
00:06:07,033 --> 00:06:08,330
Eine �berraschung.
73
00:06:08,468 --> 00:06:10,493
Du magst doch so gerne S��igkeiten.
74
00:06:10,636 --> 00:06:13,764
Und davon isst Du viel zu viele.
75
00:06:13,906 --> 00:06:19,344
Ich bin total voll, aber ich glaube nicht,
dass ich auf dem Schiff S��es kriege.
76
00:06:20,113 --> 00:06:24,311
Deswegen isst Du wohl jetzt
so viel S��es, Kaido.
77
00:06:26,652 --> 00:06:30,486
Ich wollte Dir doch noch das
kleine Winkeralphabet beibringen.
78
00:06:30,623 --> 00:06:31,783
Also, pass jetzt gut auf.
79
00:06:32,091 --> 00:06:32,887
So, so.
80
00:06:33,960 --> 00:06:35,621
Die Signalflaggen.
81
00:06:36,362 --> 00:06:39,422
Lange her, dass ich sie in der Hand hatte.
82
00:06:39,565 --> 00:06:42,932
Wann war das?
Kannst Du mit ihnen umgehen?
83
00:06:43,302 --> 00:06:45,736
Dein Gro�vater hat darauf Wert gelegt,
dass ich es lerne.
84
00:06:45,872 --> 00:06:46,839
So, so.
85
00:07:01,287 --> 00:07:02,379
Gro�mutter.
86
00:07:03,790 --> 00:07:07,988
Gro�mutter, ich bedaure sehr,
dass ich Dich zur�cklassen muss.
87
00:07:08,127 --> 00:07:09,890
Aber die Marine ruft.
88
00:07:11,898 --> 00:07:12,865
Entschuldige.
89
00:07:13,466 --> 00:07:15,058
Ich muss dem Ruf folgen!
90
00:07:47,166 --> 00:07:48,155
Kaido!
91
00:07:49,068 --> 00:07:50,262
Kaido!
92
00:07:51,003 --> 00:07:52,732
Hallo Kaido!
93
00:07:53,840 --> 00:07:55,239
Kaido!
94
00:07:56,943 --> 00:07:57,967
Hallo!
95
00:08:11,157 --> 00:08:13,591
Ich will nicht, dass er fortgeht.
96
00:09:01,941 --> 00:09:04,239
- Wer ist da?
- Nakamugi, Herr Waffenoffizier.
97
00:09:04,377 --> 00:09:05,139
Eintreten!
98
00:09:14,020 --> 00:09:17,581
- Geh nach drau�en und halt die Augen auf!
- Jawohl!
99
00:09:26,299 --> 00:09:27,527
Momoka,
100
00:09:27,767 --> 00:09:31,328
endlich k�nnen wir wieder
miteinander turteln.
101
00:09:33,139 --> 00:09:34,436
Ach, diese Br�ste.
102
00:09:43,916 --> 00:09:45,781
Wer zur H�lle ist das?
103
00:09:45,918 --> 00:09:47,442
Sie haben mich zu Tode erschreckt!
104
00:09:48,421 --> 00:09:51,219
Momoka,
dieser alte Kerl, wer ist das?
105
00:09:52,058 --> 00:09:55,550
Entschuldige Noboru, er wollte unbedingt
mit einem Verantwortlichen reden.
106
00:09:55,695 --> 00:09:58,858
Er hat Dir etwas sehr Wichtiges zu sagen,
wei�t Du?
107
00:09:58,998 --> 00:09:59,987
Und was will er?
108
00:10:00,232 --> 00:10:01,893
Willst Du etwa Geld?
109
00:10:02,535 --> 00:10:04,867
Hier gibt es nur Kanonen und alte Schrauben!
110
00:10:05,004 --> 00:10:06,062
Zieh Leine, das hei�t:
111
00:10:06,205 --> 00:10:07,433
L, E, I, N, E!
112
00:10:10,610 --> 00:10:12,578
Wir k�nnen nachts nicht mehr fischen.
113
00:10:12,712 --> 00:10:14,907
Kein Fisch geht ins Netz.
114
00:10:16,782 --> 00:10:17,806
Warum nicht?
115
00:10:18,217 --> 00:10:22,313
Alles um uns herum hat sich ver�ndert,
dramatisch ver�ndert,
116
00:10:24,090 --> 00:10:26,354
seit er zur�ckgekommen ist.
117
00:10:28,094 --> 00:10:29,994
Von wem redest Du da?
118
00:10:34,600 --> 00:10:36,363
Reigo!
119
00:10:37,536 --> 00:10:38,400
Reigo?
120
00:10:39,038 --> 00:10:40,027
Ja.
121
00:10:41,474 --> 00:10:43,101
Ein erschreckender,
122
00:10:43,542 --> 00:10:44,839
gl�nzender,
123
00:10:45,111 --> 00:10:46,840
Fischer angreifender
124
00:10:47,179 --> 00:10:48,544
Urzeitfisch!
125
00:10:48,681 --> 00:10:51,673
- Ja, ganz klar. Das muss ein Hai sein.
- Nein, das ist kein Hai.
126
00:10:51,817 --> 00:10:54,786
- Doch, hab ich letzte Woche im Museum gesehen.
- Nein!
127
00:10:54,920 --> 00:10:58,117
Er kommt nach den Urzeitfischen.
128
00:10:59,058 --> 00:11:01,652
Er lebt hier im Pazifischen Ozean.
129
00:11:01,794 --> 00:11:05,787
Und sehr viel fr�her war
diese Insel sein zu Hause.
130
00:11:07,066 --> 00:11:07,964
Herr!
131
00:11:08,200 --> 00:11:11,692
Was ist dieser Reigo denn nun wirklich?
132
00:11:12,171 --> 00:11:13,638
Ein Drache.
133
00:11:14,473 --> 00:11:15,497
Und wenn die
134
00:11:16,275 --> 00:11:18,641
Knochenfische kommen, kommt er zur�ck.
135
00:11:18,778 --> 00:11:20,837
Und das wird bald geschehen.
136
00:11:22,114 --> 00:11:24,912
Du behauptest also, zuerst kommen
diese Fische, und dann kommt er.
137
00:11:25,051 --> 00:11:27,918
Ich denke, Du brauchst Dir keine
Sorgen machen, Gro�v�terchen.
138
00:11:28,054 --> 00:11:30,614
Das ist einfach Dein Alter.
139
00:11:32,258 --> 00:11:35,750
Ich sage Dir, der kann fett und gro� sein.
Wir haben die beste Flotte der Welt.
140
00:11:35,895 --> 00:11:40,195
Ja. Und dieses sch�ne Schiff,
die Yamato, ist unser ganzer Stolz.
141
00:11:40,332 --> 00:11:43,426
Sorge Dich nicht, gib Dich Deinem Alter hin.
142
00:11:44,437 --> 00:11:45,597
Es w�re nett,
143
00:11:46,806 --> 00:11:48,330
wenn Du jetzt gehst.
144
00:11:48,474 --> 00:11:49,270
Verstehst Du?
145
00:11:49,408 --> 00:11:52,502
Momoka und ich w�rden gern allein sein.
146
00:11:54,113 --> 00:11:56,343
Sei vorsichtig, Gro�vater.
147
00:12:00,352 --> 00:12:02,946
Nat�rlich, ich verstehe.
148
00:12:03,155 --> 00:12:05,680
Warte.
Warte, ich hab was f�r Dich.
149
00:12:05,991 --> 00:12:08,186
Und danach verschwindest Du, ja?
150
00:12:09,962 --> 00:12:12,192
Und bescheiden ist der alte Mann.
151
00:12:12,398 --> 00:12:14,025
Pass auf Dich auf.
152
00:12:18,104 --> 00:12:20,868
Ich h�re die Totenglocke schon l�uten.
153
00:12:21,507 --> 00:12:23,873
Die Katastrophe ist ganz nah!
154
00:12:27,213 --> 00:12:28,612
Dummer, alter Kerl.
155
00:12:52,138 --> 00:12:53,127
Wie Sie wissen,
156
00:12:53,873 --> 00:12:57,604
sprechen einige schlecht �ber
das Schlachtschiff Yamato.
157
00:12:57,843 --> 00:13:02,109
Hotel Yamato! So nennen sie es!
Doch das ist nebens�chlich!
158
00:13:02,681 --> 00:13:07,243
Denn nach der Schlacht werde ich stolz sein,
dass man dem Schiff diesen Namen gab.
159
00:13:07,386 --> 00:13:08,580
Yamato-Hotel!
160
00:13:08,854 --> 00:13:10,788
Und Sie werden es auch sein.
161
00:13:10,923 --> 00:13:11,753
Jawohl!
162
00:13:12,892 --> 00:13:13,551
Kimura,
163
00:13:14,026 --> 00:13:17,325
geben Sie alle Details der Konvoieskorte
f�r �bermorgen bekannt.
164
00:13:17,463 --> 00:13:18,430
Ja, Herr Admiral.
165
00:13:19,431 --> 00:13:21,831
Um 17 Uhr 30 wird die Yamato
166
00:13:22,468 --> 00:13:23,435
an diesem Tag
167
00:13:23,669 --> 00:13:26,001
ihre eskortierende Konvoipflicht aufnehmen
168
00:13:26,238 --> 00:13:27,933
und in See stechen.
169
00:13:28,474 --> 00:13:32,774
Als wir hier einliefen, konnten wir gerade
so einem U-Bootangriff ausweichen.
170
00:13:32,912 --> 00:13:35,972
Es besteht also die M�glichkeit
171
00:13:36,649 --> 00:13:40,016
eines gegnerischen Angriffs auf die Flotte.
172
00:13:40,286 --> 00:13:41,878
Seien Sie darauf vorbereitet.
173
00:13:42,021 --> 00:13:45,252
Des Weiteren habe ich geh�rt,
dass an Bord dem
174
00:13:45,391 --> 00:13:47,222
Gl�cksspiel Vorschub geleistet wird.
175
00:13:47,426 --> 00:13:50,054
Gl�cksspiel w�hrend des Krieges ist inakzeptabel
176
00:13:50,196 --> 00:13:54,155
und ich muss wohl nicht erw�hnen, dass ein solches
Verhalten dem guten Ruf der gesamten Flotte schadet.
177
00:13:54,300 --> 00:13:55,096
Verstanden?
178
00:13:55,301 --> 00:13:56,233
Jawohl!
179
00:14:26,699 --> 00:14:28,030
Du kommst zu sp�t.
180
00:14:28,500 --> 00:14:31,492
Entschuldige, aber es ist Kasumis Schuld.
181
00:14:31,670 --> 00:14:33,968
Stimmt ja gar nicht, es war Inoris Schuld.
182
00:14:34,106 --> 00:14:35,130
Entschuldige bitte.
183
00:14:39,645 --> 00:14:41,078
Ich beneide Dich.
184
00:14:42,081 --> 00:14:44,515
Du hast jemand, der Dir nahe steht.
185
00:14:47,019 --> 00:14:47,849
Also,
186
00:14:47,987 --> 00:14:50,512
Takeshi ist doch in den Krieg gezogen.
187
00:14:52,391 --> 00:14:53,415
Tut mir leid.
188
00:14:55,327 --> 00:14:57,352
Ist schon gut,
Du brauchst Dich nicht zu entschuldigen.
189
00:14:57,496 --> 00:14:59,157
Lasst uns doch noch was singen, ja?
190
00:14:59,298 --> 00:15:01,823
- Ja, das ist eine gute Idee.
- Los.
191
00:15:13,545 --> 00:15:14,375
Wei�t Du,
192
00:15:15,014 --> 00:15:20,975
selbst mit diesen Zerst�rern macht unsere gro�artige
Flotte immer noch einen imposanten Eindruck.
193
00:15:21,120 --> 00:15:21,882
Und ich
194
00:15:22,021 --> 00:15:24,649
liebe den Anblick des Ozeans von hier oben.
195
00:15:24,790 --> 00:15:26,223
So geht es mir auch.
196
00:15:28,560 --> 00:15:29,754
Bitte um Statusbericht
197
00:15:29,895 --> 00:15:31,328
von der Kommandobr�cke.
198
00:15:31,463 --> 00:15:33,863
Alles ist absolut ruhig um uns herum.
199
00:15:33,999 --> 00:15:35,193
Nichts Verd�chtiges.
200
00:15:35,367 --> 00:15:37,631
Nicht in der Luft und auch nicht im Meer.
201
00:15:37,770 --> 00:15:39,397
Die gesamte Flotte
202
00:15:39,538 --> 00:15:41,301
ist damit bereit!
203
00:15:41,674 --> 00:15:42,800
Sieh Dir das an!
204
00:15:42,942 --> 00:15:45,240
Es ist schlecht zu erkennen.
Na komm her.
205
00:15:45,377 --> 00:15:46,605
Ich bin mir nicht sicher,
206
00:15:46,745 --> 00:15:48,406
wegen der Reflexion.
207
00:15:48,881 --> 00:15:50,075
Da hinten ist es!
208
00:15:58,390 --> 00:15:59,357
Herr Admiral,
209
00:15:59,725 --> 00:16:01,886
wir denken, es ist ein Einbaum.
210
00:16:02,061 --> 00:16:03,961
Ein U-Boot des Typs Rochen.
211
00:16:04,630 --> 00:16:05,995
Ich bitte um Erlaubnis,
212
00:16:06,131 --> 00:16:07,257
feuern zu d�rfen.
213
00:16:08,033 --> 00:16:09,933
Gut.
Erteilen Sie Schie�befehl.
214
00:16:10,069 --> 00:16:13,835
Sie sollen das Feuer auf das U-Boot sofort er�ffnen.
215
00:16:14,273 --> 00:16:15,865
Artillerieoffiziere,
216
00:16:16,175 --> 00:16:18,405
Gefechtsstellung,
U-Boot einkreisen.
217
00:16:18,544 --> 00:16:20,637
Danach Feuer frei!
218
00:16:20,779 --> 00:16:21,609
Jawohl!
219
00:16:23,048 --> 00:16:23,980
Kanone ist geladen!
220
00:16:24,116 --> 00:16:25,310
H�rt ihr uns eigentlich, ihr Schmalzaffen?
221
00:16:25,451 --> 00:16:29,080
Gebt den Befehl raus, die k�nnen sonst
mit ihren Torpedos auf uns schie�en.
222
00:16:29,221 --> 00:16:31,451
Na los, sagt schon Feuer frei!
223
00:16:32,057 --> 00:16:33,649
Zehn Grad Steuerbord!
224
00:16:34,093 --> 00:16:36,288
Reichweite tausendf�nfhundert!
225
00:16:36,662 --> 00:16:37,629
Ich wiederhole!
226
00:16:37,763 --> 00:16:41,790
Zehn Grad Steuerbord,
Reichweite tausendf�nfhundert!
227
00:16:41,934 --> 00:16:43,925
Na los, tausendf�nfhundert!
228
00:16:47,840 --> 00:16:48,966
Alles bereit zum Feuern!
229
00:16:49,174 --> 00:16:50,402
Alles bereit zum Feuern!
230
00:16:50,642 --> 00:16:52,041
Alles bereit zum Feuern!
231
00:16:52,177 --> 00:16:53,610
Feuer!
232
00:16:53,846 --> 00:16:54,608
Feuer!
233
00:16:54,747 --> 00:16:55,805
Feuer!
234
00:17:17,236 --> 00:17:17,930
Hey Du!
235
00:17:18,103 --> 00:17:19,695
Hast Du das auch geh�rt?
236
00:17:19,838 --> 00:17:21,066
Ja, nat�rlich.
237
00:17:22,207 --> 00:17:23,401
Es klang wie ein Schrei.
238
00:17:23,542 --> 00:17:24,975
Ja, und die Farbe
239
00:17:25,144 --> 00:17:26,577
des Wassers hat sich ver�ndert.
240
00:17:26,812 --> 00:17:27,642
Ganz rot.
241
00:17:28,480 --> 00:17:30,505
Sicher ist es nur ein Wal.
242
00:17:31,717 --> 00:17:34,015
Ist doch v�llig egal, was es ist.
243
00:17:34,153 --> 00:17:35,450
Hauptsache, es ist weg.
244
00:17:35,587 --> 00:17:36,246
Richtig.
245
00:17:38,223 --> 00:17:39,520
Best�tige Volltreffer!
246
00:17:39,658 --> 00:17:40,989
Best�tige Volltreffer!
247
00:18:08,020 --> 00:18:11,353
Die gestrige Operation wurde ohne Verluste
abgeschlossen.
248
00:18:11,490 --> 00:18:14,926
Dank Ihrer hervorragenden Arbeit ist die Flotte in
Sicherheit.
249
00:18:15,060 --> 00:18:17,460
Ich bin sehr zufrieden mit Ihrem Einsatz.
250
00:18:17,596 --> 00:18:22,056
Als Zeichen meines Dankes werden
Sie eine Ration Sake erhalten.
251
00:18:22,201 --> 00:18:23,998
Ich w�nsche Ihnen viel Spa�.
252
00:18:24,169 --> 00:18:25,534
Gute Arbeit, M�nner!
253
00:18:28,674 --> 00:18:31,142
Oh ja!
Lasst uns anfangen!
254
00:18:33,812 --> 00:18:38,146
- Hoppla, es geht los!
- Und das habt ihr noch nie gesehen!
255
00:18:45,858 --> 00:18:46,415
Ist das gut?
256
00:18:46,558 --> 00:18:50,050
Warte mal, warte mal, unglaublich.
Das ist gut!
257
00:18:50,529 --> 00:18:51,723
Und Halt!
258
00:18:53,198 --> 00:18:53,664
Hopp.
259
00:18:55,000 --> 00:18:55,466
Ja!
260
00:18:55,767 --> 00:18:56,893
Das war's!
261
00:18:58,537 --> 00:19:01,199
Das wird jetzt das Portr�t eines Schiffs.
262
00:19:01,340 --> 00:19:04,070
Und daf�r brauchen wir einen passenden Hintergrund
263
00:19:04,209 --> 00:19:06,177
und den haben wir hier.
264
00:19:06,411 --> 00:19:07,275
Geh rein da.
265
00:19:07,746 --> 00:19:09,407
Und eigentlich brauchen wir noch
266
00:19:09,548 --> 00:19:12,039
die japanische Flagge, seht Ihr?
Ein Schiff!
267
00:19:12,217 --> 00:19:14,082
Du bist doch viel zu fett f�r ein Skelett!
268
00:19:14,253 --> 00:19:15,550
Ich werde mal in der K�che Bescheid sagen,
269
00:19:15,687 --> 00:19:19,145
- dass Du nur noch Suppe kriegst.
- Du spinnt doch.
270
00:19:29,301 --> 00:19:31,667
Ihr kennt die Geschichte dieser Insel nicht.
271
00:19:31,803 --> 00:19:33,828
So ein alter Greis hat mir erz�hlt,
272
00:19:33,972 --> 00:19:36,964
dass auf der Insel ein riesiger Drache lebt.
273
00:19:37,109 --> 00:19:40,442
Doch bevor dieser Drache kommt,
274
00:19:40,779 --> 00:19:44,943
k�ndigen irgendwelche Fische sein Kommen an
275
00:19:45,083 --> 00:19:47,074
und fressen die Fischer.
276
00:19:47,753 --> 00:19:48,549
Ein Drache?
277
00:19:49,221 --> 00:19:49,915
Ja, genau.
278
00:19:50,055 --> 00:19:52,046
Ich �berlege, sein Name war...
279
00:19:52,191 --> 00:19:53,988
Wie war der noch gleich?
280
00:19:54,226 --> 00:19:55,921
Ach, ich wei� nicht.
281
00:19:56,328 --> 00:19:58,319
Reigo oder irgend so was war es.
282
00:19:58,463 --> 00:19:59,259
Tats�chlich?
283
00:19:59,598 --> 00:20:02,362
Sind Sie sich auch wirklich sicher?
284
00:20:02,501 --> 00:20:03,866
Nein, nicht so ganz.
285
00:20:04,970 --> 00:20:06,733
Aber vielleicht...
286
00:20:07,706 --> 00:20:09,003
Aber vielleicht...
287
00:20:10,209 --> 00:20:11,767
Aber vielleicht?
288
00:20:15,714 --> 00:20:17,511
...ist es ein Scherz.
289
00:20:19,017 --> 00:20:20,848
Solche Scherze macht er immer mit uns.
290
00:20:20,986 --> 00:20:23,546
Und was ist jetzt mit den Fischen,
die vorher kommen und die Fi...
291
00:20:23,689 --> 00:20:24,815
Alles Humbug.
292
00:20:25,157 --> 00:20:27,682
Solche Fische gibt es nicht, die existieren �berhaupt
nicht.
293
00:20:27,826 --> 00:20:29,157
Fische sind zum essen da!
294
00:20:29,394 --> 00:20:30,258
Und ich denke,
295
00:20:30,395 --> 00:20:34,354
die Fische schmecken Dir ganz besonders gut, Du
Vielfra�. Man sieht es doch.
296
00:20:34,499 --> 00:20:37,059
Du hast recht, ich esse ihn!
297
00:20:39,371 --> 00:20:40,303
Da f�llt mir grade ein,
298
00:20:40,439 --> 00:20:42,634
meine Frau ist schwanger und bekommt bald ein Baby.
299
00:20:42,874 --> 00:20:44,034
Gl�ckwunsch!
300
00:20:44,509 --> 00:20:46,841
- Was wird es denn? Ein Junge oder ein M�dchen?
- Nat�rlich ein Junge!
301
00:20:46,979 --> 00:20:48,879
Sagen Sie mal, woher wollen Sie
das so genau wissen?
302
00:20:49,014 --> 00:20:52,108
Das wird ein Junge!
Ich habe es beschlossen, also wird es ein Junge!
303
00:20:52,251 --> 00:20:54,446
Und, haben Sie schon einen Namen f�r den Jungen?
304
00:20:54,720 --> 00:20:56,483
Na ja, das ist doch klar.
305
00:20:56,622 --> 00:21:01,286
Er wird Tsutomu hei�en, das bedeutet:
Die St�rke, die aus den Eiern kommt.
306
00:21:01,426 --> 00:21:04,486
Der Junge wird den Frauen viel Freude bereiten.
307
00:21:14,339 --> 00:21:15,772
K�nnen Sie nicht aufpassen?
308
00:21:15,907 --> 00:21:19,240
- Trottel!
- Nein, ich hab meine Brille verloren.
309
00:21:35,093 --> 00:21:37,084
Der letzte Sake war schlecht.
310
00:21:45,604 --> 00:21:47,094
Was ist denn das?
311
00:21:57,382 --> 00:21:58,041
Hey!
312
00:21:58,684 --> 00:22:00,151
Amerikaner!
313
00:22:00,852 --> 00:22:01,682
Hey!
314
00:22:02,954 --> 00:22:03,613
Hey!
315
00:22:04,323 --> 00:22:07,918
Du bist doch von der Navy, richtig?
Hey!
316
00:22:08,060 --> 00:22:08,890
Was ist los?
317
00:22:09,328 --> 00:22:09,817
Hey!
318
00:22:10,495 --> 00:22:11,223
Hey!
319
00:22:11,530 --> 00:22:12,087
Hey!
320
00:22:18,370 --> 00:22:20,565
Rei� Dich zusammen,
im Dienst wird nicht getrunken.
321
00:22:20,839 --> 00:22:21,498
Was?
322
00:22:21,740 --> 00:22:22,536
Hallo?
323
00:22:23,141 --> 00:22:27,441
Hallo,
ist hier einer der englisch sprechen kann?
324
00:22:27,646 --> 00:22:28,408
Hallo?
325
00:22:29,114 --> 00:22:31,275
Ich kann ein bisschen Englisch.
326
00:22:31,917 --> 00:22:32,884
Lassen Sie ihn los.
327
00:22:34,286 --> 00:22:34,752
Hey.
328
00:22:35,087 --> 00:22:35,519
Hey.
329
00:22:36,121 --> 00:22:37,418
Geht's Ihnen gut?
330
00:22:37,622 --> 00:22:39,647
Ja, mir geht's soweit gut.
331
00:22:39,991 --> 00:22:40,480
Was?
332
00:22:42,761 --> 00:22:45,161
Welcher Einheit geh�ren Sie an?
333
00:22:45,564 --> 00:22:46,861
Ich bin
334
00:22:47,399 --> 00:22:49,731
von der amerikanischen Navy,
335
00:22:50,102 --> 00:22:53,902
- Leutnant Commander Norman Melville.
- Nun h�rt euch das an.
336
00:22:54,039 --> 00:22:56,633
Er spricht meine Sprache,
wie kann das sein?
337
00:22:56,775 --> 00:22:59,801
Ich habe Eure Sprache ein wenig gelernt.
338
00:23:00,412 --> 00:23:01,208
Sehr gut.
339
00:23:01,747 --> 00:23:05,615
Sie sind auf einem feindlichen Schiff gelandet.
W�hrend des Krieges.
340
00:23:05,751 --> 00:23:11,280
Ich hoffe nur, dass Ihnen klar ist, was das bedeutet!
Sie sind unser Kriegsgefangener!
341
00:23:12,157 --> 00:23:13,522
Schon verstanden.
342
00:23:13,725 --> 00:23:17,286
- Ich bin Ihr Kriegsgefangener, nicht wahr?
- Ja, das sind Sie.
343
00:23:17,429 --> 00:23:18,589
Das reicht jetzt!
344
00:23:18,730 --> 00:23:19,924
Treten Sie zur�ck.
345
00:23:20,065 --> 00:23:22,363
- Was willst denn Du?
- Na!
346
00:23:24,770 --> 00:23:28,729
Die japanische Marine legt Wert auf einwandfreies
Benehmen.
347
00:23:28,874 --> 00:23:30,364
Gewalt wird nicht toleriert.
348
00:23:30,509 --> 00:23:32,943
Sperren Sie ihn ein,
verh�ren werden wir ihn sp�ter.
349
00:23:33,078 --> 00:23:35,273
- Zu Befehl!
- Jawohl!
350
00:23:43,021 --> 00:23:43,680
Bootsmann?
351
00:23:44,089 --> 00:23:46,614
- Was?
- Das Licht dahinten sieht seltsam aus.
352
00:23:46,758 --> 00:23:47,417
Wo?
353
00:23:49,761 --> 00:23:51,160
Lichtreflexe, nichts weiter.
354
00:23:51,296 --> 00:23:54,231
Es kommt vor, dass der Suchscheinwerfer einen Fisch
erfasst!
355
00:23:54,366 --> 00:23:55,492
Nichts Ungew�hnliches!
356
00:23:55,634 --> 00:24:00,230
- H�ren Sie, so ein Licht hab ich noch nie gesehen.
- Ja.
357
00:24:18,590 --> 00:24:19,420
Was ist los?
358
00:24:19,891 --> 00:24:20,516
Was ist?
359
00:24:23,295 --> 00:24:25,286
- Was ist passiert?
- Geht es Ihnen nicht gut?
360
00:24:25,430 --> 00:24:26,727
Na los, reden Sie!
361
00:24:26,865 --> 00:24:30,426
So ein leuchtender Fisch,
er hat uns angefallen.
362
00:24:30,602 --> 00:24:31,591
Unm�glich!
363
00:24:31,736 --> 00:24:32,566
Er leuchtete.
364
00:24:32,804 --> 00:24:34,669
- Er leuchtete!
- Und dann?
365
00:24:34,806 --> 00:24:35,602
Nicht doch!
366
00:24:37,609 --> 00:24:38,701
Schei�e!
367
00:24:39,444 --> 00:24:40,206
Kaido!
368
00:24:43,615 --> 00:24:46,140
Was zur H�lle ist hier los?
Was ist...
369
00:24:46,284 --> 00:24:48,115
Was ist da oben los?
370
00:24:48,453 --> 00:24:50,421
Was ist hier passiert?
371
00:25:05,237 --> 00:25:05,862
Und?
372
00:25:07,472 --> 00:25:08,404
Die Verluste?
373
00:25:09,875 --> 00:25:10,967
Zwei Tote
374
00:25:11,776 --> 00:25:13,107
und zehn Vermisste.
375
00:25:15,013 --> 00:25:17,140
Ich nehme an, auch sie sind tot.
376
00:25:17,516 --> 00:25:19,575
Kaido, haben Sie diesen Fisch gesehen?
377
00:25:19,718 --> 00:25:20,616
Beschreiben Sie ihn.
378
00:25:20,752 --> 00:25:21,343
Nein,
379
00:25:21,920 --> 00:25:23,478
er ist mir nicht zu Augen gekommen.
380
00:25:23,622 --> 00:25:26,648
Doch.
Eines der Opfer hat mir davon erz�hlt.
381
00:25:27,726 --> 00:25:28,556
Ich glaube,
382
00:25:29,361 --> 00:25:31,693
dass es diesen Fisch wirklich da drau�en gibt.
383
00:25:31,830 --> 00:25:32,819
Nicht zu fassen.
384
00:25:32,964 --> 00:25:34,864
Sie m�ssen irgendwas gesehen haben.
385
00:25:35,000 --> 00:25:38,458
Sie waren schlie�lich der Erste auf dem Oberdeck.
386
00:25:38,970 --> 00:25:41,939
Beschreiben Sie uns ganz genau, was Sie gesehen haben.
387
00:25:42,073 --> 00:25:42,664
Ja.
388
00:25:43,475 --> 00:25:46,410
Terauchi und ich sahen tats�chlich etwas.
389
00:25:48,213 --> 00:25:50,681
Aber das war kein feindliches U-Boot.
390
00:25:50,815 --> 00:25:52,146
Es war riesengro�.
391
00:26:09,801 --> 00:26:11,769
Was wollen Sie von mir?
392
00:26:11,937 --> 00:26:13,700
- Gut, dass Sie kommen.
- Ich muss mit dem Amerikaner reden.
393
00:26:13,838 --> 00:26:14,327
Sicher.
394
00:26:14,606 --> 00:26:17,507
Ich m�chte mit dem Kapit�n zu Mittag essen.
395
00:26:17,676 --> 00:26:19,337
Halten Sie's Maul, Sie Trottel.
396
00:26:19,544 --> 00:26:20,806
Ist ja gut.
Gut.
397
00:26:22,581 --> 00:26:23,843
Ich m�chte wissen,
398
00:26:24,316 --> 00:26:27,217
wer zum Teufel, Sie angegriffen hat.
399
00:26:29,054 --> 00:26:31,147
Von unserem Schiff sagte man,
400
00:26:31,356 --> 00:26:35,520
dass es das schnellste Schiff
der amerikanischen Flotte w�re.
401
00:26:35,760 --> 00:26:39,560
- Und ich geh�rte zur Heavy Gun Crew.
- Heavy Gun Crew?
402
00:26:39,698 --> 00:26:40,858
In Ihrer Sprache...
403
00:26:41,333 --> 00:26:43,995
Ein Kanonier,
genau das bin ich.
404
00:26:44,769 --> 00:26:45,633
Kanonier?
405
00:26:45,870 --> 00:26:47,599
Genau wie ich.
Das bin ich auch.
406
00:26:47,739 --> 00:26:48,569
Tats�chlich?
407
00:26:52,010 --> 00:26:53,568
Diese absurden Fische
408
00:26:53,712 --> 00:26:55,543
haben das Schiff angegriffen.
409
00:26:55,780 --> 00:26:58,374
Und einer von den M�nnern hat dieses Vieh gesehen.
410
00:26:58,516 --> 00:26:59,983
Sag mir, was es ist.
411
00:27:02,187 --> 00:27:04,417
Wir wurden auch angegriffen.
412
00:27:04,623 --> 00:27:05,885
Von diesen Fischen.
413
00:27:06,191 --> 00:27:07,818
Das sind Knochenfische.
414
00:27:07,959 --> 00:27:08,584
Ich bin sicher.
415
00:27:08,793 --> 00:27:09,885
Knochenfische?
416
00:27:13,198 --> 00:27:15,598
Zuerst kommen diese Knochenfische
417
00:27:15,934 --> 00:27:20,064
und ihnen folgt dann dieser riesengro�e Drache.
418
00:27:20,805 --> 00:27:23,103
Das Schiff ging unter,
einfach so.
419
00:27:23,241 --> 00:27:25,402
Und mit ihm all meine Freunde.
420
00:27:25,543 --> 00:27:26,908
All meine Freunde.
421
00:27:28,546 --> 00:27:31,106
Ich werde das einfach nicht mehr los.
422
00:27:31,516 --> 00:27:36,351
Diese gellenden Schreie meiner Kameraden
h�re ich immer noch.
423
00:27:37,288 --> 00:27:41,122
Zuerst diese Fische und dann dieser schillernde Drache.
424
00:27:41,259 --> 00:27:44,524
Er leuchtet in allen Farben des Regenbogens.
425
00:27:48,366 --> 00:27:49,424
Das ist er!
426
00:28:37,015 --> 00:28:38,243
Entschuldigen Sie.
427
00:28:39,451 --> 00:28:40,145
Was ist?
428
00:28:40,285 --> 00:28:41,274
Das ist eine Besprechung.
429
00:28:41,419 --> 00:28:44,616
Entschuldigen Sie,
aber ich muss jetzt sofort Bericht erstatten!
430
00:28:44,756 --> 00:28:47,224
Dann fangen Sie bitte an.
431
00:28:47,592 --> 00:28:50,618
Ich war gerade bei dem Kriegsgefangenen.
432
00:28:50,929 --> 00:28:54,831
Auf seinem Schiff ist fast genau das Gleiche geschehen.
433
00:28:54,966 --> 00:28:55,762
Knochenfische.
434
00:28:55,900 --> 00:28:59,495
Und danach kam ein gro�er,
schillernder Drache.
435
00:28:59,938 --> 00:29:03,897
Genau so. Ja, genau so habe ich
die Geschichte schon einmal geh�rt,
436
00:29:04,042 --> 00:29:05,202
so wahr ich hier stehe.
437
00:29:05,376 --> 00:29:07,571
- Fahre Sie fort.
- Ja, nat�rlich.
438
00:29:07,712 --> 00:29:10,078
Diese Geschichte hab ich von einem alten Mann.
439
00:29:10,215 --> 00:29:15,517
Er erz�hlte von einem legend�ren Drachen,
der hier in der N�he dieser Insel leben soll.
440
00:29:15,653 --> 00:29:17,018
Wie hie� er noch mal?
441
00:29:17,155 --> 00:29:18,850
Er hat auch einen Namen?
442
00:29:19,958 --> 00:29:20,788
Ja.
443
00:29:21,292 --> 00:29:25,251
Er sagte mir, dass er Reigo hei�t
und schon ewig hier lebt.
444
00:29:26,030 --> 00:29:26,519
Reigo.
445
00:29:28,032 --> 00:29:28,862
Reigo.
446
00:29:30,635 --> 00:29:31,431
Reigo.
447
00:29:31,803 --> 00:29:32,667
Reigo.
448
00:29:33,171 --> 00:29:34,263
Reigo also.
449
00:29:35,673 --> 00:29:38,267
Jedenfalls wissen wir jetzt endlich,
was hier los ist.
450
00:29:38,409 --> 00:29:39,899
Es ist ein Lebewesen.
451
00:29:40,612 --> 00:29:41,340
Sagen Sie,
452
00:29:41,946 --> 00:29:43,379
wissen Sie, wie gro� es ist?
453
00:29:43,915 --> 00:29:46,247
Ich bin mir nicht ganz sicher,
454
00:29:46,451 --> 00:29:48,783
aber so zwischen 70 und 80 Metern.
455
00:29:49,554 --> 00:29:50,384
Wie bitte?
456
00:29:51,222 --> 00:29:52,587
- So gro�?
- Ja.
457
00:29:53,124 --> 00:29:55,388
Ich habe es selbst sehen.
458
00:29:55,627 --> 00:29:56,286
Mitagu,
459
00:29:56,928 --> 00:30:01,388
die Sache steht ab sofort an erster Stelle,
ohne Wenn und Aber.
460
00:30:01,633 --> 00:30:04,864
Der Zeitplan sieht vor, dass wir Kurs auf Rabaul
nehmen.
461
00:30:05,003 --> 00:30:05,833
Ich erwarte,
462
00:30:06,070 --> 00:30:08,630
dass sich das gesamte F�hrungspersonal
dieses Schiffes
463
00:30:08,773 --> 00:30:13,403
auf der Stelle zusammenfindet,
um die Lage eingehend zu diskutieren.
464
00:30:13,545 --> 00:30:14,273
Nat�rlich.
465
00:30:19,417 --> 00:30:22,682
Um eine direkte Konfrontation
mit dem Drachen zu vermeiden,
466
00:30:22,821 --> 00:30:25,289
wird uns ab sofort verboten, nachts an Deck zu gehen.
467
00:30:25,423 --> 00:30:29,450
Von nun an stehen die Alliierten als
Feind nicht mehr an erster Stelle.
468
00:30:29,661 --> 00:30:32,027
Und der Rang ist auf der Sitzung unwichtig?
469
00:30:32,163 --> 00:30:35,394
Ja, und Akiyama soll auch kommen.
Hab ich geh�rt!
470
00:30:35,533 --> 00:30:38,525
- Ehrlich? Der ist doch vom Oberkommando.
- Ich vermute, er soll das Ganze �berwachen.
471
00:30:38,670 --> 00:30:40,433
H�r auf an mir rumzufummeln.
472
00:30:40,572 --> 00:30:41,436
Lass das.
473
00:30:49,914 --> 00:30:51,211
Admiral Yamagami
474
00:30:51,616 --> 00:30:54,210
hat uns heute Morgen Richtung Rabaul verlassen.
475
00:30:54,352 --> 00:30:57,253
Er m�chte, dass wir frei unsere Meinung �u�ern,
476
00:30:57,488 --> 00:31:01,083
ohne R�cksicht auf Dienstgrade und das Dienstalter.
477
00:31:01,626 --> 00:31:04,390
Da drau�en schwimmt ein Ungeheuer rum,
aber es ist auch ein Tier,
478
00:31:04,529 --> 00:31:06,087
das d�rft ihr nicht vergessen.
479
00:31:06,231 --> 00:31:08,995
Dann k�nnten wir's doch mit Gift versuchen,
hab ich recht?
480
00:31:09,133 --> 00:31:10,430
Wir haben keins.
481
00:31:10,568 --> 00:31:12,968
Hey, wir w�re es mit einem Antifouling-Anstrich?
482
00:31:13,104 --> 00:31:14,366
Nein, auf keinen Fall.
483
00:31:14,539 --> 00:31:16,404
Daf�r kriegen wir niemals die Erlaubnis.
484
00:31:16,541 --> 00:31:20,068
- Was wissen Sie schon von dem Ungeheuer?
- Hier darf jeder seine Meinung frei �u�ern.
485
00:31:20,211 --> 00:31:21,508
Das wei� ich auch.
486
00:31:22,780 --> 00:31:23,804
Meine Herren,
487
00:31:24,048 --> 00:31:28,178
ich m�chte Sie an das erinnern,
was der Admiral gesagt hat.
488
00:31:28,319 --> 00:31:30,514
Wenn wir nicht endlich was tun,
489
00:31:30,655 --> 00:31:32,213
- wird die Yamato sinken!
- Sag so was nicht!
490
00:31:32,357 --> 00:31:33,881
Ich wei�, was hier vor sich geht!
491
00:31:34,025 --> 00:31:35,583
Ich lasse mich von Ihnen nicht verarschen!
492
00:31:35,727 --> 00:31:37,058
Wie k�nnen Sie es wagen!
493
00:31:37,195 --> 00:31:38,719
Halten Sie die Schnauze!
494
00:31:38,863 --> 00:31:41,832
Ich w�rde auch gerne etwas dazu beitragen.
495
00:31:41,966 --> 00:31:44,799
- Halten Sie auch die Schnauze!
- Das hier ist keine Unterhaltung!
496
00:31:44,936 --> 00:31:47,063
Ohne Protokoll kann hier jeder machen, was er will!
497
00:31:47,205 --> 00:31:50,003
Ich w�rde auch gerne etwas dazu beitragen.
498
00:31:50,141 --> 00:31:54,737
- Ich sagte, halten Sie die Schnauze!
- K�nnte es jetzt endlich zur Sache gehen?
499
00:31:54,879 --> 00:31:57,677
Ich finde die Idee von Nonaka gar nicht schlecht!
500
00:31:57,815 --> 00:32:00,375
Lasst uns diesen Drachen doch vergiften,
einfach so.
501
00:32:00,518 --> 00:32:02,748
Aber zuerst m�ssen wir's noch finden.
502
00:32:02,887 --> 00:32:06,050
Und mit Wasserbomben an die Oberfl�che holen.
503
00:32:06,190 --> 00:32:07,521
Danach Torpedos.
504
00:32:07,692 --> 00:32:08,989
So einfach ist das.
505
00:32:09,127 --> 00:32:10,253
Ist doch so.
506
00:32:11,296 --> 00:32:13,059
Ihnen ist doch hoffentlich klar,
507
00:32:13,197 --> 00:32:15,631
dass der Feind kein Mensch ist,
sondern ein Tier.
508
00:32:15,767 --> 00:32:17,530
Diese Unterhaltung darf so nicht enden.
509
00:32:18,336 --> 00:32:23,205
- Ich w�rde auch gerne etwas dazu beitragen.
- Halt Dein bl�des Maul!
510
00:32:29,347 --> 00:32:31,406
Das darf doch nicht wahr sein.
511
00:32:33,484 --> 00:32:36,510
Sie haben diesen Drachen heute Nacht gesehen.
512
00:32:36,654 --> 00:32:39,054
Und wir alle wissen, dass es ein riesiges Tier ist.
513
00:32:39,190 --> 00:32:44,651
Und dennoch k�nnen wir nicht verhindern,
dass es sich an die Yamato anschleicht!
514
00:32:44,796 --> 00:32:46,593
Wenn es zu dicht l�ngsseits ist
515
00:32:46,731 --> 00:32:48,995
sind wir v�llig hilflos.
516
00:32:49,133 --> 00:32:50,600
Wenn wir es angreifen,
517
00:32:50,735 --> 00:32:54,728
- k�nnte das die Yamato vielleicht gef�hrden.
- Ja, na und?
518
00:32:54,906 --> 00:32:56,373
Ich fass es nicht.
519
00:32:56,774 --> 00:32:59,902
Wir k�nnen hier auch nicht sitzen und darauf warten,
dass wir eine Offenbarung haben!
520
00:33:00,044 --> 00:33:02,274
Fangen Sie an zu denken.
521
00:33:03,915 --> 00:33:05,780
Strengen Sie Ihre K�pfe an!
522
00:33:05,984 --> 00:33:07,781
Ich will Vorschl�ge haben!
523
00:33:14,759 --> 00:33:17,387
Ich habe geh�rt, dass die Sitzung schlecht gelaufen ist.
524
00:33:17,628 --> 00:33:18,219
Ja.
525
00:33:19,364 --> 00:33:22,231
Jeder hatte seine eigene Meinung
526
00:33:22,633 --> 00:33:24,897
und am Ende war die Atmosph�re vergiftet.
527
00:33:25,036 --> 00:33:27,834
Und ich hatte gehofft,
wir k�nnten zu einer L�sung gelangen.
528
00:33:27,972 --> 00:33:32,102
Aber ich hatte wohl meine Erwartungen
zu hoch gesteckt.
529
00:33:32,677 --> 00:33:33,644
Unglaublich.
530
00:33:34,212 --> 00:33:36,544
Dieses Tier muss schon sehr alt sein.
531
00:33:36,681 --> 00:33:37,875
Denn wissen Sie,
532
00:33:38,316 --> 00:33:40,944
ich kenne diesen Mythos schon sehr lange.
533
00:33:41,152 --> 00:33:45,521
Ich fange langsam an zu glauben,
dass es diesen Drachen tats�chlich gibt.
534
00:33:45,656 --> 00:33:50,150
Eins der Opfer berichtete von den Sch�den,
die das Tier verursacht.
535
00:33:50,294 --> 00:33:54,162
Eins unserer Schiffe hat eine ganze Reihe von
Zahnmarken auf dem Rumpf.
536
00:33:54,298 --> 00:33:57,631
Sie sind riesengro� und haben schwere Sch�den
verursacht.
537
00:33:57,769 --> 00:33:59,293
Haben Sie sie gesehen?
538
00:33:59,904 --> 00:34:03,863
Aber viel gr��er als die,
die mir bisher beschrieben wurden.
539
00:34:04,008 --> 00:34:05,999
Es ist also tats�chlich wahr.
540
00:34:06,844 --> 00:34:09,574
Ich habe das Gef�hl, ich tr�ume.
541
00:34:09,714 --> 00:34:15,414
Der Geleitschutz, den wir erwarten, erreicht uns
voraussichtlich in fr�hestens in zwei Tagen.
542
00:34:15,553 --> 00:34:21,355
Ich kann nur hoffen, dass das Biest nicht
wom�glich vorher noch auftaucht.
543
00:34:33,237 --> 00:34:35,967
An Herrn Takeshi Kaido
544
00:34:41,679 --> 00:34:46,582
Ich erinnere Gro�mutters und Chies
Stimmen, als wir in See stachen.
545
00:34:47,385 --> 00:34:49,478
Ich habe einen Fehler gemacht,
546
00:34:49,620 --> 00:34:50,518
liebste Chie.
547
00:34:53,958 --> 00:34:55,482
- Gib das wieder her.
- Die sieht aber gut aus.
548
00:34:55,626 --> 00:34:57,594
Ist das Deine Verlobte?
549
00:34:57,728 --> 00:34:59,457
Nein, nur eine Jugendfreundin.
550
00:34:59,597 --> 00:35:00,723
Nichts weiter.
551
00:35:02,934 --> 00:35:05,459
So kann man das nat�rlich auch nennen.
552
00:35:05,736 --> 00:35:07,260
Und warum hast Du dann ein Bild von ihr?
553
00:35:07,405 --> 00:35:09,236
So was tun Jugendfreunde eigentlich nicht, oder?
554
00:35:09,407 --> 00:35:11,875
Sei doch nicht so neugierig.
555
00:35:23,387 --> 00:35:25,480
Ihr alle, die ihr hier steht,
556
00:35:25,623 --> 00:35:29,024
werdet heute Nacht nicht nur mit der Macht
unserer Feinde konfrontiert werden,
557
00:35:29,160 --> 00:35:33,688
sondern auch mit der unbekannten St�rke
eines Ungeheuers aus den Tiefen des Meeres.
558
00:35:33,831 --> 00:35:38,734
Wir haben die F�higkeit, unterschiedliche
Strategien gegen die US Navy zu entwickeln,
559
00:35:38,870 --> 00:35:42,033
aber wir haben f�r den Kampf gegen
einen Drachen nichts in der Hand.
560
00:35:42,173 --> 00:35:45,301
Wir k�nnen es uns unter gar keinen Umst�nden leisten,
561
00:35:45,543 --> 00:35:47,568
diese Schlacht zu verlieren.
562
00:35:47,712 --> 00:35:51,546
Als Mitglieder der kaiserlichen japanischen
Flotte erwartet man von Ihnen,
563
00:35:51,682 --> 00:35:53,707
dass Sie Ihr Bestes geben.
564
00:35:53,851 --> 00:35:55,478
F�r die n�chsten Tage w�nsche ich uns Gl�ck
565
00:35:55,753 --> 00:35:57,687
und eine siegreiche Schlacht.
566
00:36:37,028 --> 00:36:37,995
Herr Admiral?
567
00:36:38,829 --> 00:36:40,228
Benachrichtigen Sie die Flotte.
568
00:36:40,364 --> 00:36:44,164
Best�tigen Sie die feindliche Stellung und
geben Sie die genauen Positionen durch!
569
00:36:44,302 --> 00:36:46,634
- Haben Sie geh�rt?
- Jawohl!
570
00:36:54,512 --> 00:36:56,810
Wir warten hier auf die Koordinaten.
571
00:36:56,948 --> 00:36:58,438
Irgendwas stimmt da nicht!
572
00:36:58,583 --> 00:37:00,107
Wie k�nnen Sie es wagen?
573
00:37:00,251 --> 00:37:03,243
Und jetzt machen Sie schon
und verschwenden Sie keine Zeit!
574
00:37:03,454 --> 00:37:06,150
Wir k�nnen nicht angreifen, ohne die Position zu haben.
575
00:37:06,290 --> 00:37:08,019
Sagen Sie, was passiert hier eigentlich?
576
00:37:08,159 --> 00:37:10,354
Das kann doch nicht wahr sein.
577
00:37:10,995 --> 00:37:12,690
Machen Sie weiter.
578
00:37:14,131 --> 00:37:15,120
Sie k�nnen das.
579
00:37:15,266 --> 00:37:16,756
Ich bin nerv�s.
580
00:37:17,268 --> 00:37:19,793
Ein Signal kommt gerade herein.
581
00:37:20,037 --> 00:37:22,528
Das sind keine U-Boote.
Das ist der Drache, glaube ich.
582
00:37:22,673 --> 00:37:25,164
Er wird in wenigen Minuten hier sein.
583
00:37:25,376 --> 00:37:26,172
Wie bitte?
584
00:37:26,944 --> 00:37:29,071
So eine verfluchte Schei�e!
585
00:37:31,515 --> 00:37:34,678
Der Feind hat uns gesichtet!
Suchscheinwerfer einschalten!
586
00:37:34,819 --> 00:37:37,413
Achten Sie auf die Reflexionen der Wellen!
587
00:37:37,555 --> 00:37:40,922
Mit Sicherheit wird sich das Licht ver�ndern!
588
00:37:41,058 --> 00:37:42,992
Da dr�ben, sieh doch!
589
00:37:44,028 --> 00:37:46,428
Das ist auf jeden Fall kein U-Boot!
Ich erstatte Bericht!
590
00:37:47,598 --> 00:37:49,088
Mayday! Mayday!
591
00:37:49,233 --> 00:37:50,791
Es ist ein gigantischer Drache!
592
00:37:51,168 --> 00:37:52,294
Ich kann seine
593
00:37:52,436 --> 00:37:53,368
volle L�nge
594
00:37:53,504 --> 00:37:55,301
nicht klar Ausmachen!
595
00:37:55,606 --> 00:37:56,903
Nein, keine Fehlmeldung.
596
00:37:57,241 --> 00:37:59,300
Ein riesiges Ungeheuer!
597
00:38:15,393 --> 00:38:16,917
So eine Schei�e!
598
00:38:17,194 --> 00:38:19,355
Um auf das Vieh zu feuern, ist es zu nah.
599
00:38:19,497 --> 00:38:21,260
Was sollen wir machen?
600
00:38:21,399 --> 00:38:23,333
Den Kahn hart nach Backbord.
601
00:38:23,434 --> 00:38:25,868
Und lenkt ihn von der Yamato ab.
602
00:38:26,003 --> 00:38:29,302
Ruder hart Backbord und Ablenken von der Yamato!
603
00:38:29,440 --> 00:38:30,099
Jawohl!
604
00:38:30,574 --> 00:38:31,734
Hart Backbord!
605
00:38:32,777 --> 00:38:33,869
Passt doch auf.
606
00:38:34,011 --> 00:38:35,535
Verdammtes Seeungeheuer!
607
00:38:35,680 --> 00:38:37,045
Warum fl�chten wir vor ihm?
608
00:38:37,148 --> 00:38:39,173
Damit die Yamato ihm das Fell
�ber die Ohren ziehen kann!
609
00:38:39,250 --> 00:38:40,774
H�rt auf zu schreien!
610
00:39:24,729 --> 00:39:26,094
Verdammter Mist!
611
00:39:26,230 --> 00:39:29,393
Yamatos beste Waffe kann nicht
aus n�chster N�he feuern!
612
00:39:29,533 --> 00:39:31,160
Wenn wir ihn auf Distanz kriegen,
613
00:39:31,369 --> 00:39:34,099
k�nnten wir ohne Probleme auf ihn schie�en!
614
00:39:34,238 --> 00:39:35,705
Kannst Du mir vielleicht verraten,
615
00:39:35,840 --> 00:39:39,332
warum die Yamato sich keinen Millimeter
von ihm entfernt hat?
616
00:39:39,477 --> 00:39:42,173
Warum attackiert dieses Vieh eigentlich nur uns?
617
00:39:42,313 --> 00:39:44,338
Kann mir irgendjemand einen Grund daf�r nennen?
618
00:39:44,482 --> 00:39:49,078
Ich will noch nicht sterben!
Bitte, ich will sofort nach Hause!
619
00:39:49,387 --> 00:39:51,412
Als der neue Tag heraufzog,
620
00:39:51,555 --> 00:39:54,683
war die Yamato dem Ungeheuer hilflos ausgeliefert.
621
00:39:54,825 --> 00:39:55,621
Yamato...
622
00:39:56,127 --> 00:39:57,958
Deine Situation ist aussichtslos,
623
00:39:58,095 --> 00:40:00,689
wenn nicht irgendwas geschieht.
624
00:40:13,411 --> 00:40:14,435
Herein.
625
00:40:14,879 --> 00:40:16,210
Entschuldigen Sie.
626
00:40:16,580 --> 00:40:17,444
Was gibt's?
627
00:40:17,848 --> 00:40:19,372
Ein Telegramm f�r den Admiral.
628
00:40:19,583 --> 00:40:20,709
Geben Sie her.
629
00:40:28,692 --> 00:40:29,886
Was steht drin?
630
00:41:03,928 --> 00:41:09,958
Hiermit ernennen wir Sie zum Sekret�r der
Kriegsmarine.
631
00:41:10,100 --> 00:41:16,528
Sie haben Befehl, ohne Verzug
zum Hauptsitz nach Tokio zur�ckzukehren.
632
00:41:18,542 --> 00:41:21,534
Einige Tage sp�ter
633
00:41:37,495 --> 00:41:42,797
Die Yamato wird f�r die n�chste Zeit das Schiff sein,
das ich leiten werde.
634
00:41:42,933 --> 00:41:46,664
Was dieses Ungeheuer betrifft,
liegt mir ein kurzer Bericht
635
00:41:46,804 --> 00:41:49,967
des letzten Befehlshabers Admiral Yamagami vor.
636
00:41:52,142 --> 00:41:53,268
Ich habe
637
00:41:54,144 --> 00:41:57,204
in der Zeit auf der kaiserlichen Marineschule
638
00:41:57,348 --> 00:41:59,942
auch einige Organismen des Meeres gelehrt.
639
00:42:00,851 --> 00:42:02,182
Das ist der Grund,
640
00:42:02,319 --> 00:42:04,287
weshalb ich glaube, dass ich
641
00:42:05,256 --> 00:42:09,056
auf den Kampf mit diesem Tier gut vorbereitet bin.
642
00:42:11,395 --> 00:42:13,488
Das ist schon seltsam.
643
00:42:13,664 --> 00:42:14,858
Ich h�tte niemals geglaubt,
644
00:42:15,065 --> 00:42:18,262
dass ich mir Gedanken machen muss um
Meeresbewohner.
645
00:42:18,402 --> 00:42:19,926
Ich bin davon �berzeugt,
646
00:42:20,070 --> 00:42:25,372
dass uns bei diesem Feind die graue
Theorie wenig weiterhelfen wird.
647
00:42:26,544 --> 00:42:28,512
Sie haben es erfasst!
648
00:42:30,214 --> 00:42:33,445
Sobald wir ihn vors Rohr kriegen,
werden wir ihn mit Blei vollpumpen.
649
00:42:33,584 --> 00:42:35,848
Das ist doch logisch, oder?
650
00:42:36,020 --> 00:42:37,453
Mir macht vor allen Dingen Sorgen,
651
00:42:37,588 --> 00:42:43,857
dass dieser Zwischenfall unsere Pl�ne
gegen�ber den Alliierten empfindlich st�rt.
652
00:42:44,361 --> 00:42:45,328
Probleme?
653
00:42:46,730 --> 00:42:49,164
Der Drache ist nur eins davon.
654
00:42:49,300 --> 00:42:52,235
Die Knochenfische sind das andere.
655
00:42:53,637 --> 00:42:54,262
Ja.
656
00:42:55,306 --> 00:42:59,003
Fassen wir zusammen,
was wir �ber diese Kreaturen wissen.
657
00:42:59,143 --> 00:43:01,941
Beide erscheinen grunds�tzlich nur dann,
658
00:43:02,079 --> 00:43:05,105
wenn es Dunkel geworden ist,
also schlechte Sicht f�r uns.
659
00:43:05,249 --> 00:43:06,045
H�ren Sie,
660
00:43:06,383 --> 00:43:11,411
keiner kann mit Sicherheit sagen,
ob es sich tats�chlich um Tiefseebewohner handelt.
661
00:43:11,555 --> 00:43:15,889
Wenn sie nicht bei Tageslicht erscheinen,
dann k�mpfen wir eben weiter bei Nacht.
662
00:43:16,026 --> 00:43:17,288
Das trifft in der Tat zu,
663
00:43:17,561 --> 00:43:19,654
wenn sie tats�chlich aus der Tiefsee kommen.
664
00:43:19,797 --> 00:43:21,025
Dann w�rde ich
665
00:43:22,032 --> 00:43:25,695
gern wissen, was f�r M�glichkeiten wir haben.
666
00:43:30,240 --> 00:43:33,232
Tiefseebewohner sind empfindlich
gegen jede Art von Licht.
667
00:43:33,377 --> 00:43:35,845
Aber andererseits zieht es sie auch an.
668
00:43:35,980 --> 00:43:39,438
Diese Tatsache k�nnen wir f�r uns nutzen.
669
00:43:39,583 --> 00:43:40,743
Wenn der Drache auftaucht,
670
00:43:40,884 --> 00:43:43,648
lenken wir mit einigen Scheinwerfern
671
00:43:43,954 --> 00:43:46,923
seine ganze Aufmerksamkeit auf uns und
672
00:43:47,224 --> 00:43:49,522
schalten dann alle Scheinwerfer ein.
673
00:43:49,693 --> 00:43:51,456
Danach k�nnen wir unsere
674
00:43:51,929 --> 00:43:53,453
Wasserbomben einsetzen.
675
00:43:55,966 --> 00:43:57,593
Alles, was ein Herz hat,
676
00:43:57,901 --> 00:44:00,495
folgt stets seinem Instinkt.
677
00:44:01,372 --> 00:44:02,771
Also, ich denke,
678
00:44:03,107 --> 00:44:06,235
damit k�nnte es eventuell funktionieren.
679
00:44:07,778 --> 00:44:08,836
Ich glaube auch,
680
00:44:09,146 --> 00:44:12,604
dass diese Strategie unsere letzte Chance ist.
681
00:44:12,816 --> 00:44:16,377
Ich schreibe die Befehle und gebe sie aus.
682
00:44:39,877 --> 00:44:41,640
Wisst ihr was die beschlossen haben?
683
00:44:41,779 --> 00:44:43,644
Nein, keine Ahnung.
684
00:44:44,848 --> 00:44:47,646
Und dann dieser neue Kapit�nleutnant.
685
00:44:48,118 --> 00:44:49,346
Niemand kennt den.
686
00:44:50,354 --> 00:44:52,185
Irgendwie ist das alles seltsam.
687
00:44:52,322 --> 00:44:54,552
Unsere Blechtr�ger sind v�llig ratlos.
688
00:44:54,692 --> 00:44:56,489
Und wir wissen nicht mal, wer zust�ndig ist.
689
00:44:56,627 --> 00:44:58,151
- Verr�ckt, oder?
- Ja.
690
00:44:58,395 --> 00:45:01,262
Wisst Ihr,
ich glaube, der Neue hei�t Matsuda, oder so.
691
00:45:01,398 --> 00:45:02,296
Matsuda?
692
00:45:03,367 --> 00:45:04,959
So ist das also.
693
00:45:06,036 --> 00:45:08,732
Ja, er war Yamagamis Untergebener.
694
00:45:09,073 --> 00:45:12,565
Und was wird aus Mita, dem Subkommandanten?
695
00:45:13,010 --> 00:45:14,910
Genaues wei� ich nicht.
696
00:45:15,045 --> 00:45:18,173
Matsuda soll Meeresbiologie studiert haben.
697
00:45:20,584 --> 00:45:23,712
Mann, die m�ssen echt verzweifelt sein.
698
00:45:37,701 --> 00:45:40,397
Eins der U-Boote meldet undeutliche Ger�usche.
699
00:45:40,537 --> 00:45:43,199
Sie haben sie verloren,
bevor sie sie identifizieren konnten.
700
00:45:43,340 --> 00:45:44,967
- Die U-Boote sind immer noch unterwegs.
- Ja.
701
00:45:45,109 --> 00:45:46,371
Sie suchen weiter!
702
00:45:46,777 --> 00:45:47,539
Ja, gut.
703
00:46:28,418 --> 00:46:29,942
- Unsere Flotte wird angegriffen!
- Angriff!
704
00:46:30,087 --> 00:46:31,918
- Das Ungeheuer greift an!
- Wir erwarten Ihre Befehle!
705
00:46:32,055 --> 00:46:34,523
- Sollen wir mit dem Einsatz beginnen!
- Wie lautet der Befehl?
706
00:46:34,658 --> 00:46:36,489
Der Befehl lautet,
707
00:46:37,094 --> 00:46:41,554
dass wir die Suchscheinwerfer einschalten,
und zwar sofort!
708
00:46:41,732 --> 00:46:43,222
Und danach
709
00:46:43,433 --> 00:46:45,230
bef�rdern wir es in die H�lle!
710
00:46:45,369 --> 00:46:49,271
- Es ist ein sch�nes gro�es Ziel!
- Jeder Treffer muss sitzen!
711
00:46:49,406 --> 00:46:51,101
Macht die Suchscheinwerfer an!
712
00:46:51,341 --> 00:46:53,400
Macht die Suchscheinwerfer an!
713
00:46:53,610 --> 00:46:55,771
Streufeuer draufhalten!
714
00:46:56,180 --> 00:46:59,240
Es muss n�her an die Yamato oder Musashi!
715
00:46:59,383 --> 00:47:04,218
Pustet ihm mit den Wasserbomben den Arsch weg,
und dann in die H�lle!
716
00:47:04,621 --> 00:47:06,851
Von Backbord Feuer er�ffnen!
717
00:47:09,560 --> 00:47:12,927
Wer hat denn das Steuer hier in der Hand?
718
00:47:14,631 --> 00:47:16,223
Daf�r ist keine Zeit mehr!
719
00:47:16,366 --> 00:47:19,199
Die Wasserbomben!
Sofort die Wasserbomben absetzten!
720
00:47:19,336 --> 00:47:20,997
Zu Befehl, Herr Kapit�n!
721
00:47:21,138 --> 00:47:22,435
Die Wasserbomben abfeuern!
722
00:47:22,573 --> 00:47:23,505
Die Wasserbomben!
723
00:47:23,640 --> 00:47:27,974
Das wird Dir nicht bekommen!
Na los, mach die Wasserbomben fertig!
724
00:47:28,111 --> 00:47:29,339
Na los!
725
00:48:00,410 --> 00:48:01,934
- Was ist denn jetzt los?
- Weiter feuern!
726
00:48:02,079 --> 00:48:06,175
- Das Biest ist genau unter uns!
- Ich sagte weiter feuern!
727
00:48:21,164 --> 00:48:23,394
Feuer!
Ihr soll feuern Ihr Trottel!
728
00:48:23,533 --> 00:48:26,127
- Er ist zu nah dran f�r unsere Kanonen!
- Ist mir egal, Ihr sollt feuern!
729
00:48:26,270 --> 00:48:27,464
Egal mit was!
730
00:48:51,728 --> 00:48:53,025
Die Yamato kann nichts tun.
731
00:48:53,163 --> 00:48:54,858
Sie ist absolut hilflos!
732
00:48:55,232 --> 00:48:57,996
- Ich kann nicht glauben, dass das das Ende sein soll.
- Es ist so!
733
00:48:59,036 --> 00:48:59,968
Die Yamato...
734
00:49:00,103 --> 00:49:02,731
Die Yamato wird untergehen!
735
00:49:18,655 --> 00:49:20,088
Entschuldigung.
736
00:49:21,091 --> 00:49:23,116
Sie haben mich rufen lassen.
737
00:49:23,760 --> 00:49:27,958
Ihre Abschlussarbeit war sehr au�ergew�hnlich,
wie ich feststellen durfte.
738
00:49:28,966 --> 00:49:29,591
Danke.
739
00:49:33,337 --> 00:49:35,237
Professor, Sie sind es?
740
00:49:35,772 --> 00:49:37,103
Ich unterrichte nicht mehr.
741
00:49:38,976 --> 00:49:40,238
Die Yamato
742
00:49:41,411 --> 00:49:44,005
steht jetzt unter meinem Befehl.
743
00:49:44,548 --> 00:49:45,947
Das ist erfreulich.
744
00:49:46,550 --> 00:49:49,542
Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein?
745
00:49:54,124 --> 00:49:56,456
Die These in Ihrer Abschlussarbeit
746
00:49:56,827 --> 00:50:00,354
k�nnte sich als wirksam gegen den Drachen
herausstellen.
747
00:50:00,497 --> 00:50:02,488
Wie meinen Sie das, Herr Kapit�nleutnant?
748
00:50:02,632 --> 00:50:04,190
Durch das Fluten der Tanks
749
00:50:04,468 --> 00:50:08,234
k�nnten wir die Waffen auf Zielh�he absenken.
750
00:50:08,372 --> 00:50:11,136
Entschuldigung, aber die These wurde kritisiert.
751
00:50:11,274 --> 00:50:16,234
Die Marineingenieure sagten, das ich nichts
�ber Hydrodynamik und Spannung w�sste.
752
00:50:16,380 --> 00:50:18,041
Ich finde die Idee bemerkenswert.
753
00:50:18,181 --> 00:50:20,206
Erz�hlen Sie uns mehr davon.
754
00:50:20,350 --> 00:50:22,648
Wir haben keine Alternative.
755
00:50:23,453 --> 00:50:24,579
Diese These
756
00:50:24,955 --> 00:50:29,221
ist vielleicht der Schl�ssel dazu,
diesen Kampf zu gewinnen.
757
00:50:29,359 --> 00:50:30,189
Jawohl.
758
00:50:31,461 --> 00:50:35,192
Die Gesch�tze der Yamato sind
einmalig, was ihre Schnelligkeit angeht.
759
00:50:35,332 --> 00:50:36,856
Durch eine Reihe
760
00:50:37,000 --> 00:50:39,434
von �berflutungen k�nnten wir sie neigen
761
00:50:39,569 --> 00:50:43,198
und so eine geringere Winkelberechnung einsetzen.
762
00:50:45,208 --> 00:50:47,142
Kein schlechter Scherz, ehrlich.
763
00:50:47,277 --> 00:50:52,408
Die Pr�zision einer Technik wie dieser zu
ver�ndern, h�tte b�se Folgen f�r den Kreuzer.
764
00:50:52,549 --> 00:50:54,642
Jeder Sch�tze, der damit konfrontiert wird,
765
00:50:54,785 --> 00:50:56,275
wei� um die Gefahren!
766
00:50:57,421 --> 00:50:59,013
Denken Sie endlich nach.
767
00:50:59,156 --> 00:51:01,488
Aus diesem Grunde wurde die Abschlussarbeit
abgelehnt.
768
00:51:01,625 --> 00:51:03,593
Verzeihen Sie meine Arroganz.
769
00:51:03,727 --> 00:51:05,092
Entschuldigen Sie, Kaido,
770
00:51:05,228 --> 00:51:08,288
aber das war wohl eine zu gewagte Idee.
771
00:51:09,266 --> 00:51:12,360
Als Erstes m�ssen wir
auf der Stelle diesen Drachen los werden.
772
00:51:12,502 --> 00:51:14,732
Es muss doch die M�glichkeit geben,
773
00:51:14,871 --> 00:51:17,965
ihn mit Hilfe der Wasserbomben g�nzlich
auszuschalten!
774
00:51:18,108 --> 00:51:21,043
Wenn wir ihn nur dazu bewegen k�nnten aufzutauchen.
775
00:51:21,178 --> 00:51:23,544
In dem Moment k�nnten wir angreifen.
776
00:51:23,680 --> 00:51:25,409
Das reicht nicht aus.
777
00:51:25,849 --> 00:51:29,683
Damit riskieren wir den Verlust
eines weiteren Zerst�rers!
778
00:51:29,820 --> 00:51:30,946
Das Problem
779
00:51:31,488 --> 00:51:32,955
sind nicht die Zerst�rer,
780
00:51:33,156 --> 00:51:35,920
- sondern dass die Yamato gef�hrdet w�re.
- Wie bitte?
781
00:51:36,059 --> 00:51:39,551
Sie beabsichtigen also die Zerst�rer zu opfern?
782
00:51:40,730 --> 00:51:43,528
So hab ich das nat�rlich nicht gemeint.
783
00:52:04,387 --> 00:52:05,581
In Chies Brief
784
00:52:06,022 --> 00:52:09,685
�berwog die schwarze Tinte der Zensur.
785
00:52:16,900 --> 00:52:17,924
Lieber Takeshi!
786
00:52:18,902 --> 00:52:20,062
Wie geht es Dir?
787
00:52:20,203 --> 00:52:21,602
Mir geht es gut.
788
00:52:22,706 --> 00:52:27,040
Mittlerweile ist es durch die Rationierungen
schwer geworden, etwas zu bekommen.
789
00:52:27,177 --> 00:52:30,977
Ich denke dann daran, wie es Dir auf dem Schiff
ergehen muss
790
00:52:31,148 --> 00:52:34,549
und wei�, dass wir es sicher besser haben.
791
00:52:34,751 --> 00:52:37,015
Gro�mutter geht es gut.
792
00:52:37,287 --> 00:52:38,948
Erinnerst Du Dich,
793
00:52:39,089 --> 00:52:43,185
als Du mir beim Abschied sagtest,
dass ich noch ein Kind w�re?
794
00:52:43,326 --> 00:52:44,691
Die Wahrheit ist,
795
00:52:44,828 --> 00:52:46,159
ich bin kein Kind.
796
00:52:47,264 --> 00:52:49,129
Ich lerne jeden Tag flei�ig,
797
00:52:49,266 --> 00:52:52,292
damit ich Dir eine gute Frau sein kann.
798
00:52:52,702 --> 00:52:54,294
Um ehrlich zu sein,
799
00:52:55,205 --> 00:52:58,732
ich vermisse Dich und immer,
wenn ich auf das Meer schaue,
800
00:52:58,875 --> 00:53:00,638
denke ich an Dich.
801
00:53:02,679 --> 00:53:03,543
Dann
802
00:53:03,847 --> 00:53:05,712
gehe ich zu unserem Tempel
803
00:53:06,349 --> 00:53:07,213
und bete,
804
00:53:07,817 --> 00:53:09,876
dass der Krieg bald zu Ende ist
805
00:53:10,053 --> 00:53:12,715
und Du sicher nach Hause kommst.
806
00:53:14,791 --> 00:53:15,951
Entschuldige.
807
00:53:16,226 --> 00:53:17,488
Bitte vergib mir!
808
00:53:17,627 --> 00:53:20,687
Ich wei�, dass Du jetzt wieder �ber mich lachen wirst,
809
00:53:20,830 --> 00:53:24,027
aber ich werde nicht aufh�ren,
um Deinen Schutz zu flehen
810
00:53:24,167 --> 00:53:26,397
und dass Du gesund nach Hause kommst.
811
00:53:26,536 --> 00:53:27,366
Unverletzt.
812
00:53:29,206 --> 00:53:31,367
Ich w�nsche es mir so,
813
00:53:31,508 --> 00:53:34,500
mit jeder Faser meines Herzens.
814
00:53:35,512 --> 00:53:37,002
Vergiss mich nicht.
815
00:53:37,147 --> 00:53:39,672
Ich w�re so gerne bei Dir.
816
00:54:00,036 --> 00:54:00,832
Chie.
817
00:54:28,665 --> 00:54:30,758
Geht es etwa schon los?
818
00:54:48,051 --> 00:54:49,746
Seht doch, das ist er!
819
00:55:18,248 --> 00:55:19,374
Endlich taucht er auf!
820
00:55:19,516 --> 00:55:20,983
Wir m�ssen uns dazwischen setzen!
821
00:55:21,117 --> 00:55:22,982
Setzt euch zwischen die Yamato und den Drachen!
822
00:55:23,119 --> 00:55:25,917
Der Drache ist nur ein Lebewesen, also keine Angst!
823
00:55:26,056 --> 00:55:27,284
Gesch�tze ausrichten!
824
00:55:27,424 --> 00:55:29,984
Und warten Sie auf weitere Befehle!
825
00:55:30,126 --> 00:55:30,956
Feuer!
826
00:55:31,628 --> 00:55:33,619
Diese Nussschale ist der Stolz unsrer Flotte!
827
00:55:33,763 --> 00:55:34,889
Friss den Tod!
828
00:55:59,289 --> 00:56:02,156
Er ist viel zu nah f�r unsere Bordkanonen!
829
00:56:02,425 --> 00:56:06,953
Doch wir werden nicht aufh�ren,
ununterbrochen auf ihn zu feuern!
830
00:56:07,097 --> 00:56:08,792
Wie geht es euch dahinten?
831
00:56:08,932 --> 00:56:09,762
Uns geht es gut.
832
00:56:10,166 --> 00:56:10,689
Warte, ich helfe Dir!
833
00:56:10,834 --> 00:56:11,960
Oberleutnant,
834
00:56:12,102 --> 00:56:14,468
wir legen ihn auf den Boden!
835
00:56:14,804 --> 00:56:16,066
Ja, ich hab ihn.
836
00:56:16,439 --> 00:56:16,996
Gut so.
837
00:56:17,207 --> 00:56:18,231
Legt ihn dahin.
838
00:56:19,609 --> 00:56:20,507
Halte Durch.
839
00:56:23,079 --> 00:56:24,444
Entschuldigen Sie.
840
00:56:25,448 --> 00:56:27,109
Entschuldigen Sie, bitte.
841
00:56:27,884 --> 00:56:29,351
Ich bin nur so m�de.
842
00:56:29,486 --> 00:56:30,453
Schlafen Sie jetzt nicht ein.
843
00:56:30,587 --> 00:56:33,181
Sie d�rfen nicht einschlafen!
844
00:56:35,458 --> 00:56:37,688
Sie Idiot!
845
00:56:40,497 --> 00:56:42,829
Sie sind ein ausgemachter Bl�dmann!
846
00:56:45,101 --> 00:56:47,160
Wir werden die halbe Flotte verlieren.
847
00:56:47,303 --> 00:56:49,396
Ich bef�rchte, wir werden die ganze Schlacht verlieren!
848
00:56:49,539 --> 00:56:51,336
So darf das nicht enden!
849
00:56:51,875 --> 00:56:52,603
Kaido,
850
00:56:54,244 --> 00:56:56,542
lassen Sie es uns mit Ihrer Strategie versuchen.
851
00:56:56,679 --> 00:56:58,408
Das ist unsere einzige Chance,
852
00:56:58,548 --> 00:57:00,379
den Drachen zu t�ten.
853
00:57:02,786 --> 00:57:04,344
Doktor,
854
00:57:04,854 --> 00:57:06,378
ich habe nur Angst,
855
00:57:06,823 --> 00:57:10,953
- dass die Yamato dadurch zerst�rt werden k�nnte!
- Takeshi!
856
00:57:11,094 --> 00:57:13,119
Wir haben keine andere Option!
857
00:57:13,263 --> 00:57:14,093
Wir m�ssen
858
00:57:14,531 --> 00:57:15,259
die Flotte
859
00:57:16,065 --> 00:57:18,363
einfach aufs Spiel setzen!
860
00:57:20,336 --> 00:57:21,098
Kaido!
861
00:57:24,140 --> 00:57:25,038
Und Sie sind
862
00:57:26,476 --> 00:57:28,068
sich ganz sicher?
863
00:57:28,311 --> 00:57:29,903
Hundertprozentig!
864
00:57:31,881 --> 00:57:33,405
Ich bin nicht gewillt,
865
00:57:33,550 --> 00:57:36,417
darauf zu warten, dass er uns vernichtet.
866
00:57:37,020 --> 00:57:37,748
Jawohl!
867
00:57:45,361 --> 00:57:46,328
Alle herh�ren!
868
00:57:47,764 --> 00:57:48,628
Hier spricht
869
00:57:49,666 --> 00:57:52,931
Kaido auf dem Mutterschiff der Flotte.
870
00:57:53,670 --> 00:57:56,002
Wir wollen meinen Vorschlag in die Tat umsetzen.
871
00:57:57,173 --> 00:58:00,973
Diese Order kommt direkt vom Kapit�nleutnant.
872
00:58:01,978 --> 00:58:04,276
Was hat er jetzt nun wieder vor?
873
00:58:04,481 --> 00:58:07,245
Dieser Hosenschei�er ist doch noch
ganz nass hinter den Ohren!
874
00:58:07,383 --> 00:58:09,874
Hier spricht der Kapit�nleutnant.
875
00:58:10,253 --> 00:58:13,188
In der Natur gibt es immer noch viele Geheimnisse,
876
00:58:13,323 --> 00:58:16,781
�ber die wir keinerlei Kenntnisse besitzen.
877
00:58:17,460 --> 00:58:20,429
Sehen Sie sich unsern Feind genau an.
878
00:58:20,563 --> 00:58:21,928
Er steht f�r die
879
00:58:22,699 --> 00:58:24,667
reinen Kr�fte der Natur.
880
00:58:25,902 --> 00:58:26,926
Ein Drache.
881
00:58:28,271 --> 00:58:31,331
Und um diesen Feind zu �berw�ltigen,
882
00:58:31,474 --> 00:58:34,034
haben wir nur diese Option!
883
00:58:35,345 --> 00:58:36,107
M�nner,
884
00:58:37,313 --> 00:58:38,541
ich bitte Euch,
885
00:58:40,083 --> 00:58:42,813
mir euer Leben anzuvertrauen!
886
00:58:56,199 --> 00:58:56,961
M�nner,
887
00:58:59,335 --> 00:59:02,327
Ihr wisst, dass ich die Yamato liebe.
888
00:59:03,406 --> 00:59:06,842
Und ich liebe auch euch, damit Ihr es wisst.
889
00:59:07,343 --> 00:59:11,404
Unser Tod wird der Tod
unseres geliebten Schiffes sein.
890
00:59:12,482 --> 00:59:13,346
Und f�r Japan
891
00:59:13,583 --> 00:59:15,244
w�re es eine Katastrophe.
892
00:59:16,352 --> 00:59:20,015
Es muss alles darangesetzt werden, ihn zu schlagen!
893
00:59:20,156 --> 00:59:22,021
Ja, das werden wir tun!
894
00:59:23,293 --> 00:59:25,887
Die Operation l�uft unter dem Namen
895
00:59:26,029 --> 00:59:27,860
Tiefseemonster Reigo.
896
00:59:28,831 --> 00:59:30,696
Reigo ist unser Ziel.
897
00:59:32,368 --> 00:59:34,598
Unser Feind hei�t Reigo!
898
00:59:34,871 --> 00:59:35,735
Reigo.
899
00:59:36,506 --> 00:59:38,497
Reigo!
900
00:59:40,977 --> 00:59:41,534
Kaido!
901
00:59:41,744 --> 00:59:44,338
Ein Anruf des Waffen-Offiziers.
902
00:59:47,417 --> 00:59:49,044
Hallo, hier ist Kaido.
903
00:59:49,586 --> 00:59:50,746
Kaido!
904
00:59:50,954 --> 00:59:53,787
Ich hab kein gutes Gef�hl bei diesem schei� Spiel!
905
00:59:53,923 --> 00:59:54,685
Aber
906
00:59:54,991 --> 00:59:58,552
ich werde alles tun, damit Deine Idee Erfolg hat!
907
00:59:58,795 --> 01:00:03,164
Ich werde dorthin zielen und schie�en,
wo immer Du willst!
908
01:00:07,770 --> 01:00:10,034
Ich danke Ihnen vielmals,
909
01:00:10,773 --> 01:00:12,741
Herr Waffen-Offizier.
910
01:00:22,485 --> 01:00:26,387
Und wie geht es jetzt weiter,
Ihr Nachtt�pfe?
911
01:00:33,796 --> 01:00:34,956
Das ist die Idee!
912
01:00:35,098 --> 01:00:36,087
Ja.
913
01:00:43,673 --> 01:00:44,970
Miese Suppe.
914
01:00:48,645 --> 01:00:51,773
Mein Gott,
schmeckt das ekelhaft.
915
01:00:55,652 --> 01:00:58,587
Die Schlange ist wieder da.
916
01:01:00,757 --> 01:01:03,225
- Nein, der Drache.
- Nein, Drachen sind sch�n.
917
01:01:03,359 --> 01:01:04,690
Ja, ganz genau wie ich.
918
01:01:04,827 --> 01:01:06,226
Was willst Du denn hier?
919
01:01:06,362 --> 01:01:07,488
- Wir brauchen Dich, komm mit.
- Nein!
920
01:01:07,630 --> 01:01:09,894
Stell Dich nicht so an und komm schon.
Sei nicht so zickig.
921
01:01:10,033 --> 01:01:11,500
- Dir tut keiner was.
- Nein, ich will nicht.
922
01:01:11,634 --> 01:01:14,967
- Lass mich los. Ich will nicht sterben!
- H�r auf zu schreien.
923
01:01:15,171 --> 01:01:15,933
Nein!
924
01:01:19,075 --> 01:01:20,440
Befehl von der Yamato!
925
01:01:20,576 --> 01:01:23,136
Wasserbomben auf den Drachen absetzen!
926
01:01:23,479 --> 01:01:24,810
Na endlich.
927
01:01:24,947 --> 01:01:26,778
Jetzt zeigen wir ihm mal, was wir k�nnen.
928
01:01:26,916 --> 01:01:29,316
Wir werden ihm einheizen!
929
01:01:29,585 --> 01:01:31,450
Wasserbomben absetzen!
930
01:01:31,587 --> 01:01:32,747
Jetzt!
931
01:01:33,256 --> 01:01:35,554
Wasserbomben sofort absetzen!
932
01:01:51,841 --> 01:01:53,900
Wasserbomben absetzen!
933
01:01:54,043 --> 01:01:55,510
Es ist immer noch da!
934
01:01:56,312 --> 01:01:58,678
Das Ruder hart Backbord!
935
01:02:11,027 --> 01:02:11,994
Akiyama,
936
01:02:12,195 --> 01:02:14,459
wir setzen uns dazwischen.
937
01:02:15,264 --> 01:02:16,629
Das sch�tz ich so an Ihnen.
938
01:02:16,766 --> 01:02:17,994
Sie sind sehr gut.
939
01:02:34,784 --> 01:02:37,014
- Er�ffnet das Feuer!
- Er ist zu schnell,
940
01:02:37,153 --> 01:02:38,211
wir k�nnen ihm nicht folgen!
941
01:02:38,354 --> 01:02:40,879
Wir m�ssen unbedingt gewinnen!
942
01:03:08,317 --> 01:03:09,045
Muranishi.
943
01:03:10,486 --> 01:03:12,716
Ich kriege Dich!
944
01:03:13,256 --> 01:03:14,154
Herr Kapit�n.
945
01:03:20,096 --> 01:03:20,994
Er ist da.
946
01:03:22,765 --> 01:03:23,629
Kaido!
947
01:03:24,967 --> 01:03:26,264
Sie sind dran.
948
01:03:27,103 --> 01:03:27,899
Jawohl!
949
01:03:30,139 --> 01:03:35,008
Beginnt mit der Flutung der Ballasttanks
der Steuerbordseite!
950
01:04:28,264 --> 01:04:30,824
Reigo, Dein letztes St�ndlein hat geschlagen.
951
01:04:30,967 --> 01:04:36,030
Ich schie� Dir genau zwischen die Eier
und ich zittere schon vor Erregung.
952
01:04:36,906 --> 01:04:38,771
Ja, ich riech es schon,
ich habe ein wenig Angst.
953
01:04:38,975 --> 01:04:41,375
Musst Du vielleicht vorher noch mal zum Kacken gehen?
954
01:04:41,510 --> 01:04:42,499
Und Du h�ltst Dein Maul.
955
01:04:42,645 --> 01:04:44,738
Oh nein, es war nur ein Witz.
956
01:04:45,815 --> 01:04:47,373
Was soll denn das hei�en?
957
01:05:16,979 --> 01:05:18,310
Feuer!
958
01:05:24,754 --> 01:05:27,086
Zweite Batterie.
Feuer!
959
01:05:37,800 --> 01:05:40,166
Das Mistvieh taucht auf!
960
01:05:41,837 --> 01:05:44,897
Na, komm zu Papa.
Jetzt gibt es was auf die N�sse.
961
01:05:45,041 --> 01:05:46,872
Dritte Batterie.
Feuer!
962
01:06:02,692 --> 01:06:03,920
Was ist geschehen?
963
01:06:04,260 --> 01:06:06,023
Ich will wissen,
was geschehen ist!
964
01:06:06,262 --> 01:06:06,921
Na los,
965
01:06:07,530 --> 01:06:08,758
antwortet mir!
966
01:06:09,865 --> 01:06:11,856
Sieht so aus,
als w�re es eine Fehlz�ndung!
967
01:06:12,168 --> 01:06:13,863
Was ging denn nur schief?
968
01:06:14,103 --> 01:06:16,196
Und Du willst ein Kanonier sein,
Du Trottel?
969
01:06:16,339 --> 01:06:17,897
Oh mein Gott!
970
01:06:18,240 --> 01:06:20,470
Lass Gott aus dem Spiel.
971
01:06:20,609 --> 01:06:24,238
Du �bernimmst das Feuern,
und ich stell das Ziel ein!
972
01:06:34,056 --> 01:06:35,648
Du h�ltst die Schnauze und schie�t.
973
01:06:35,791 --> 01:06:37,088
Auf hundertachtzig Grad ausrichten.
974
01:06:37,226 --> 01:06:38,557
Was denkst Du, was dann passiert?
975
01:06:38,694 --> 01:06:41,390
- Das ist unm�glich, ganz ehrlich!
- Stellt die Kanonen genau so ein!
976
01:06:41,530 --> 01:06:43,088
Nein, nein, nein, nein!
977
01:06:43,766 --> 01:06:45,165
Ich wei�, was ich tue.
978
01:06:45,301 --> 01:06:48,202
Stellt die Kanonen genau so ein.
979
01:07:05,488 --> 01:07:06,318
Er kommt!
980
01:07:06,922 --> 01:07:07,889
Soll ich schie�en?
981
01:07:10,593 --> 01:07:11,787
Und Feuer!
982
01:08:00,443 --> 01:08:01,740
Getroffen?
983
01:08:04,146 --> 01:08:05,044
Ist er...
984
01:08:05,915 --> 01:08:07,382
Ich glaub schon.
985
01:08:09,585 --> 01:08:10,552
Ist er tot?
986
01:08:10,953 --> 01:08:11,977
Ist er das?
987
01:08:13,289 --> 01:08:14,153
Ist er tot?
988
01:08:14,423 --> 01:08:15,185
Ist er...
989
01:08:16,725 --> 01:08:17,657
Er ist tot.
990
01:08:17,993 --> 01:08:18,857
Er ist tot.
991
01:08:19,128 --> 01:08:20,356
- Er ist tot.
- Er ist tot.
992
01:08:20,496 --> 01:08:22,157
- Er ist tot.
- Er ist tot.
993
01:08:22,398 --> 01:08:24,229
Ja, er ist tot.
994
01:08:25,101 --> 01:08:25,897
Er ist tot.
995
01:08:26,535 --> 01:08:28,901
Lasst mich los, Ihr tut mir weh!
996
01:08:46,222 --> 01:08:47,018
Geschafft.
997
01:08:48,090 --> 01:08:48,647
Ja.
998
01:08:49,658 --> 01:08:51,148
Waffen-Offizier Noboru war es.
999
01:08:51,293 --> 01:08:52,521
Der aktuelle Stand!
1000
01:08:52,661 --> 01:08:53,719
Volltreffer!
1001
01:08:53,863 --> 01:08:54,352
Versenkt!
1002
01:08:54,497 --> 01:08:55,828
- Er ist tot.
- Ist das wahr?
1003
01:08:56,031 --> 01:08:57,658
- Kaido, ja!
- Er ist tats�chlich tot.
1004
01:08:57,800 --> 01:08:58,858
Ich glaube das nicht.
1005
01:08:59,001 --> 01:08:59,933
- Ja.
- Bravo!
1006
01:09:00,069 --> 01:09:03,334
- Wir haben es tats�chlich geschafft.
- Er ist tot.
1007
01:09:03,472 --> 01:09:05,770
Ja, er ist tot.
1008
01:09:21,891 --> 01:09:23,791
Stellt das Feuer ein!
1009
01:09:24,193 --> 01:09:26,218
Das Feuer sofort einstellen!
1010
01:09:28,664 --> 01:09:29,460
Kaido.
1011
01:09:32,668 --> 01:09:33,760
Nachladen!
1012
01:09:33,903 --> 01:09:35,461
Stellt das Feuer ein!
1013
01:09:36,906 --> 01:09:39,602
Reigo kann euch nichts mehr tun!
1014
01:09:40,009 --> 01:09:41,476
Er ist zwar nur ein Tier,
1015
01:09:41,610 --> 01:09:44,135
aber er hat sich tapfer geschlagen!
1016
01:09:44,547 --> 01:09:45,809
Er hat es verdient,
1017
01:09:46,215 --> 01:09:47,944
in W�rde zu sterben!
1018
01:09:48,083 --> 01:09:49,812
Es geh�rt sich nicht,
1019
01:09:50,119 --> 01:09:53,282
etwas zu qu�len, das im Sterben liegt.
1020
01:09:57,326 --> 01:09:58,258
Habt Mitleid.
1021
01:09:58,861 --> 01:10:01,853
Lasst ihn zur�ckkehren in die Tiefen des Meeres.
1022
01:10:02,031 --> 01:10:03,965
Wir haben es geschafft!
Wir haben es geschafft!
1023
01:10:04,099 --> 01:10:07,000
Voll auf die N�sse!
Lasst mich mal durch.
1024
01:10:09,138 --> 01:10:10,969
Oh mein Gott!
1025
01:10:41,337 --> 01:10:42,497
Danke f�r Ihre Hilfe,
1026
01:10:42,638 --> 01:10:45,106
obwohl Sie's nicht gut fanden.
1027
01:10:45,808 --> 01:10:47,435
Du Schwachkopf!
1028
01:11:13,435 --> 01:11:14,367
Ich denke,
1029
01:11:14,937 --> 01:11:16,598
ohne Ihre Hilfe Noboru
1030
01:11:17,306 --> 01:11:19,797
h�tten wir es niemals schaffen k�nnen.
1031
01:11:19,942 --> 01:11:24,538
Aber um die Amerikaner zu schlagen,
werden wir etwas mehr brauchen. Danke.
1032
01:11:24,680 --> 01:11:28,514
Stellen Sie sich vor, wir werden jeden Feind
genauso wie Reigo in die Flucht schlagen!
1033
01:11:28,817 --> 01:11:31,615
Auf die Zw�lf!
1034
01:11:32,454 --> 01:11:34,649
Hey, ich bin Amerikaner.
1035
01:11:35,491 --> 01:11:37,686
Der ist zu komisch.
Der war gut.
1036
01:12:00,716 --> 01:12:05,050
Die am 26. M�rz 1945 entwickelte Tenichigo-Strategie
1037
01:12:05,287 --> 01:12:09,246
trat am 7. April 1945 in Kraft.
1038
01:12:14,229 --> 01:12:15,787
Die Yamato erhielt die Nachricht,
1039
01:12:15,931 --> 01:12:22,131
dass man die Tenichigo-Strategie und ihren
Erfinder von Okinawa aus im Auge behalten wollte.
1040
01:12:22,371 --> 01:12:25,738
Doch der Funkspruch wurde von
feindlichen U-Booten abgefangen.
1041
01:12:25,874 --> 01:12:30,470
Der US Navy war jede Bewegung bekannt,
die die kaiserliche Marine ausf�hrte.
1042
01:12:30,612 --> 01:12:34,139
Ein Kontingent von hundertsiebzehn
Flugzeugtr�gern griff die Yamato an,
1043
01:12:34,283 --> 01:12:37,946
die durch den starken Beschuss
schwer besch�digt wurde.
1044
01:12:39,221 --> 01:12:43,419
Die Yamato sank auf den Koordinaten
30-Grad-43-Komma-zwei Nord
1045
01:12:43,559 --> 01:12:46,392
und 128-Grad-vier-Komma-eins Ost.
1046
01:12:46,762 --> 01:12:50,391
Seitdem ruht sie in 345 Metern Tiefe.
1047
01:12:53,135 --> 01:12:56,730
Der Pilot eines Tr�gerjagdflugzeugs
des Typs Hellcat wusste zu berichten,
1048
01:12:56,872 --> 01:12:58,840
dass, nachdem die Yamato explodiert war,
1049
01:12:58,974 --> 01:13:01,875
sie Sekunden sp�ter sank und es so ausgesehen h�tte,
1050
01:13:02,010 --> 01:13:05,002
als w�rde ein gro�er schwarzer Schatten
sie in die Tiefe ziehen.
1051
01:13:05,147 --> 01:13:08,776
Sp�ter zog der Pilot seine Aussage wieder zur�ck.
1052
01:13:41,550 --> 01:13:42,778
Wir alle wussten,
1053
01:13:43,352 --> 01:13:45,081
was die Yamato erwartet.
1054
01:13:46,054 --> 01:13:48,352
Aber wir mussten weiterk�mpfen.
1055
01:13:48,724 --> 01:13:52,057
Eine Niederlage konnten wir uns nicht leisten.
1056
01:15:25,487 --> 01:15:27,648
Chie!
1057
01:16:41,296 --> 01:16:44,663
Mama, gehen wir hierher, um an Papa zu denken?77277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.