All language subtitles for Ragnarok.S01E04.NF.WEBRip[fa]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,833 --> 00:00:11,541 سي‌نما تقديم مي‌کند .:: 30nama.best ::. 2 00:00:19,166 --> 00:00:20,250 : هیولاهای هرج و مرج 3 00:00:20,333 --> 00:00:22,351 نامی رایج برای گروهی از هیولاها در اساطیر نورس 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,434 که با غول ها همکاری کردند و علیه خدایان جنگیدند 5 00:00:24,458 --> 00:00:28,833 معروف‌ترین نوع آن ها "مار میدگارد" و گرگ فنریر" و "سگ هلهوند" نام دارد" 6 00:00:39,333 --> 00:00:40,416 : یادداشت 7 00:00:42,416 --> 00:00:47,083 من مطمئن نیستم که دیروز چه اتفاقی افتاد اونا یه چیزی بهم دادن 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,375 چی توی اون شراب عسل بود؟ 9 00:00:53,041 --> 00:00:54,708 من کنترلم رو از دست دادم 10 00:00:56,250 --> 00:00:58,125 من توی آینه چی دیدم؟ 11 00:01:10,750 --> 00:01:12,416 ویدار، نه 12 00:01:13,041 --> 00:01:15,000 آره. شورای جنگ 13 00:01:16,250 --> 00:01:17,916 نباید اول جنگی رخ بده؟ 14 00:01:18,000 --> 00:01:20,708 ما همه قبول داریم که هزار سالی میشه که یکی مثل اون نیومده 15 00:01:20,791 --> 00:01:22,708 تو حتی هنوزنمیدونی که اون اصلا چیه 16 00:01:22,791 --> 00:01:25,833 نه، اما همه‌مون میدونیم که اون میتونه کارهایی بکنه که انسان ها نمیتونن 17 00:01:25,916 --> 00:01:27,958 برای همین هم اون حتما از جهان قدیم میاد 18 00:01:28,041 --> 00:01:29,500 فکر میکنی اون یکی از اوناست؟ 19 00:01:29,583 --> 00:01:32,375 غیرممکنه اونا همشون اون موقع مُردن 20 00:01:32,458 --> 00:01:34,416 میدون نبرد بزرگی بود هرج و مرج تمام بود 21 00:01:34,500 --> 00:01:36,934 از زمان نبرد بزرگ، کسی به جز ما نبوده 22 00:01:36,958 --> 00:01:40,333 نه، اما الان برگشتن و این نیازمند اقدام کردن هست 23 00:02:05,666 --> 00:02:06,791 همه چشم‌ها به ما هست 24 00:02:06,875 --> 00:02:10,166 ما باید بدونیم اون کی یا چی هست قبل از اینکه کاری بکنیم 25 00:02:13,791 --> 00:02:16,375 تبر منتظر تو هست تا تصمیم بگیری تو کدوم طرفی، فیور 26 00:02:17,666 --> 00:02:19,291 درست مثل اون موقع 27 00:02:32,833 --> 00:02:33,708 اگه اون مثل ما باشه چی؟ 28 00:02:33,791 --> 00:02:37,625 اون موقع، نزدیکترین متحدی میشه که تا به حال داشتیم 29 00:02:37,708 --> 00:02:42,916 پیشنهاد میکنم قبل از اینکه به جنگ بریم، اینو بفهمیم 30 00:02:45,666 --> 00:02:47,583 اون فقط یک پسر بچه هست، ویدار 31 00:03:00,858 --> 00:03:04,858 : ترجمه و زیرنویس « Ali.N EmJay» 32 00:03:04,958 --> 00:03:09,375 رگناروک قسمت چهارم: گینونگاگپ 33 00:03:12,916 --> 00:03:15,875 خب بهم بگو. چطوری بود؟ چطوری زندگی میکنن؟ 34 00:03:15,958 --> 00:03:18,625 قشنگ...با کلاس - آها- 35 00:03:18,708 --> 00:03:20,184 آره، اونا ششمین خانواده ثروتمند توی نروژ هستن 36 00:03:20,208 --> 00:03:22,291 یا فکر کنم پنجم....یک بار توی تلویزیون گفتن 37 00:03:25,500 --> 00:03:26,726 داریم در مورد شام دیروز صحبت میکنیم 38 00:03:26,750 --> 00:03:28,791 مهمون های زیادی بودن یا فقط شما بودین؟ 39 00:03:28,875 --> 00:03:29,875 فقط ما بودیم 40 00:03:34,333 --> 00:03:35,875 خب...؟ 41 00:03:35,958 --> 00:03:37,583 به یکم هوای آزاد نیاز داشتم 42 00:03:37,666 --> 00:03:39,166 اونا چی پوشیدن؟ 43 00:03:39,250 --> 00:03:41,750 لباس هاشون خیلی رسمی بود یا بیشتر خودمونی بود؟ 44 00:03:41,833 --> 00:03:43,541 در واقع، اون هرگز ... خیلی خودمونی نمیپوشه 45 00:03:43,625 --> 00:03:45,750 اما بهت خوش گذشت؟ 46 00:03:51,416 --> 00:03:52,416 آره 47 00:03:53,208 --> 00:03:55,125 اون بهرحال میفهمه 48 00:04:03,416 --> 00:04:04,642 من دیروز یکم مست کردم، مامان 49 00:04:04,666 --> 00:04:05,750 چی؟ 50 00:04:05,833 --> 00:04:07,166 من یکم مست کردم 51 00:04:09,000 --> 00:04:10,125 مشروب میخوردی؟ 52 00:04:10,208 --> 00:04:15,291 اونا شراب و الکل و شامپاین سرو کردن ... و 53 00:04:15,375 --> 00:04:17,291 شراب عسل - شراب عسل؟ شوخیتون گرفته؟ - 54 00:04:17,375 --> 00:04:21,291 آره، اما یادت نره که اونا خیلی بین‌المللی‌تر هستن، مامان 55 00:04:21,375 --> 00:04:26,208 چونکه توی یک شهر کوچیک آشغالی توی نروژ ... زندگی میکنن به این معنی نیست که 56 00:04:26,291 --> 00:04:28,500 و ممکنه "ماگنه" یکم زیادی خورده باشه 57 00:04:54,083 --> 00:04:56,791 شراب عسل...اساطیر نورس 58 00:05:56,916 --> 00:05:58,500 "دبیرستان اِدا" 59 00:06:03,291 --> 00:06:05,500 تورید؟ ما باهم قرار ملاقات داریم؟ 60 00:06:05,583 --> 00:06:07,583 آره، فکر کنم الان وقتش باشه یکی داشته باشیم 61 00:06:09,000 --> 00:06:13,708 خواستم ببینم که این درسته که شما دیشب "ماگنه" رو مست کردین؟ 62 00:06:15,791 --> 00:06:18,250 نه، اون بدون کمک ما خودش اینکارو کرد 63 00:06:18,333 --> 00:06:20,583 اما شما سر شام الکل سرو کردین. درسته؟ 64 00:06:20,666 --> 00:06:23,125 یک لیوان شراب خوب در کنار غذا آره اینکارو کردیم 65 00:06:23,208 --> 00:06:24,750 و شامپاین و تکیلا؟ 66 00:06:24,833 --> 00:06:26,750 ...نه، این - ! و شراب عسل - 67 00:06:28,041 --> 00:06:31,750 میدونی که سرو کردن الکل به افراد زیر سن قانونی به شدت خلاف قوانینه. درسته؟ 68 00:06:31,833 --> 00:06:33,583 آره، البته میتونی به چشم یه چیز خوب بهش نگاه کنی که 69 00:06:33,666 --> 00:06:36,500 ما تحت شرایط امنی، مشروبات الکلی رو به جوون‌هامون معرفی میکنیم 70 00:06:36,583 --> 00:06:39,958 اهوم... یا اینکه میتونیم سر این به توافق برسیم که ... تو فقط به تعلیم و تحصیل "ماگنه" برسی 71 00:06:40,041 --> 00:06:43,833 و من به تربیت کردنش برسم این تا الان خیلی عالی جواب داده 72 00:06:43,916 --> 00:06:45,041 واقعا؟ 73 00:06:47,833 --> 00:06:50,708 یادمه که چند هفته پیش تو توی اون صندلی نشستی 74 00:06:50,791 --> 00:06:53,000 و بهم گفتی که چقدر اوضاع بدجور پیش رفته 75 00:06:56,208 --> 00:06:58,541 بذار یه چیز رو شفاف کنم 76 00:06:58,625 --> 00:07:00,708 ماگنه" پسر من هست و من خیلی خوب میشناسمش" 77 00:07:00,791 --> 00:07:03,833 اون مهربونه و خوش قلبه 78 00:07:03,916 --> 00:07:05,958 و تو نباید اون رو دست کم بگیری 79 00:07:31,958 --> 00:07:34,208 وقتی ما اینجا رسیدیم، شما با من یک کاری کردین 80 00:07:34,875 --> 00:07:38,916 همیشه در درونت بوده من فقط چشمات رو باز کردم 81 00:07:40,125 --> 00:07:41,208 اما چه خبره؟ 82 00:07:45,500 --> 00:07:47,583 من دیروز خودم رو توی آینه دیدم 83 00:07:48,708 --> 00:07:50,041 من شبیه خودم نبودم 84 00:07:52,000 --> 00:07:54,208 ... من شبیه - تور" بودی" - 85 00:07:56,583 --> 00:08:00,000 تور؟ اما من "تور" نیستم 86 00:08:00,083 --> 00:08:05,458 ماگنه، انسان ها همیشه از تاریکی میترسیدن 87 00:08:05,541 --> 00:08:07,458 از نیروهای خشن طبیعت میترسیدن 88 00:08:07,541 --> 00:08:09,166 ! و همینطور بی عدالتی 89 00:08:10,333 --> 00:08:15,083 چیزی که تو دیدی بهت یه فرصت میده فرصتی برای اقدام کردن 90 00:08:15,166 --> 00:08:21,291 اتفاق بعدی ای که میفته ، چیزیه که تو خودت از طریق اعمالت مشخص میکنی 91 00:08:21,375 --> 00:08:23,208 غول ها هنوز اینجا هستن 92 00:08:23,291 --> 00:08:28,041 اونا دارن دنیا رو نابود میکنن در حالیکه انسان ها یه گوشه وایستادن و تماشا میکنن 93 00:08:28,125 --> 00:08:33,208 و هنوز هیچکس جرات جنگیدن با اون هارو نداشته 94 00:08:44,958 --> 00:08:49,958 گری! چه خبره؟ ... من کلی پیام برات فرستادم و 95 00:08:50,041 --> 00:08:52,333 پیام ها برات میان یا نه؟ 96 00:08:52,416 --> 00:08:56,291 آره میاد اما گفتم شاید بهتر باشه بری سراغ نفر بعدی توی صف 97 00:08:56,375 --> 00:08:57,916 ! هی 98 00:08:58,000 --> 00:09:01,166 وقتی اونا داشتن منو مسخره میکردن تو همونجا ماست وایستادی 99 00:09:12,250 --> 00:09:16,208 خب بچه ها ... بزودی وقت سفر سنتی کوهستانی‌مون 100 00:09:16,291 --> 00:09:17,833 برای شاگردهای سال آخر هست 101 00:09:17,916 --> 00:09:21,375 سه روز توی طبیعت با تجهیزات کامل 102 00:09:21,458 --> 00:09:27,875 ما به کوهی به اسم "گینونگاگپ" میریم 103 00:09:27,958 --> 00:09:31,958 کسی میتونه بگه "گینونگاگپ" به چه معنیه؟ ! آیشا 104 00:09:32,041 --> 00:09:34,166 ... در اسطوره ی خلقت وایکینگ ها 105 00:09:34,250 --> 00:09:38,166 گینونگاگپ جایی ـه که سرما و گرما باهم در آمیختن 106 00:09:38,250 --> 00:09:40,875 و جهان خلق شد - ! آره - 107 00:09:40,958 --> 00:09:44,333 خیلی خوب بود، آیشا خب چه کسانی بودن که زمین رو اشغال کردن؟ 108 00:09:44,416 --> 00:09:46,000 ترکیبی از خدایان و غول ها 109 00:09:47,166 --> 00:09:48,625 درسته، لاریتس 110 00:09:48,708 --> 00:09:50,726 و اگه دستت رو بالا میکردی، ده نمره میگرفتی 111 00:09:50,750 --> 00:09:52,541 ... خب... خدایان و غول ها 112 00:09:52,625 --> 00:09:54,750 ما داستان "تور" رو خوندیم 113 00:09:54,833 --> 00:09:56,226 در مورد اینکه چطور توی خونه ی غول ها مورد آزمایش قرار گرفت 114 00:09:56,250 --> 00:09:58,291 وقتی بهش شراب عسل دادن بخوره 115 00:09:58,375 --> 00:10:00,500 اما غول ها چه کسانی بودن؟ 116 00:10:02,916 --> 00:10:04,125 ! هیلده 117 00:10:04,208 --> 00:10:07,166 مثل "ترول" ها نبودن؟ آدم بدهای داستان [غول‌ يا كوتوله‌ى ساكن‌ غار و دخمه] 118 00:10:07,250 --> 00:10:10,625 نه، این یک برداشت کاملا یک طرفه هست 119 00:10:12,541 --> 00:10:16,708 مدت ها به غول ها به چشم خدایان نگاه میشد 120 00:10:17,625 --> 00:10:20,059 مردم اونارو میپرستیدن و هرچی که داشتن رو برای اونا قربانی میکردن 121 00:10:20,083 --> 00:10:22,375 حتی حیوون هایی که زنده بودن 122 00:10:23,541 --> 00:10:26,708 تا وقتی که در نهایت توسط به اصطلاح "خدایان" کنار زده شدن 123 00:10:26,791 --> 00:10:29,083 آره. خیلی خوب بود، ساکسا 124 00:10:29,166 --> 00:10:31,041 ... اما چیزی نبود که 125 00:10:31,750 --> 00:10:36,041 یا بهتره بگم این غول ها از کی میترسیدن؟ 126 00:10:48,083 --> 00:10:50,708 اینا جذاب‌ترین آهنگ های امروز عصر بود 127 00:10:50,791 --> 00:10:53,375 که اسپانسرشون "صنایع یوتول" بود 128 00:10:55,875 --> 00:10:57,500 سلام - سلام - 129 00:10:57,583 --> 00:11:00,041 بذار ببینم ... سه تا دوبل چیزبرگر میخوام 130 00:11:00,125 --> 00:11:03,500 یک با گرده‌ی اضافه و پنیر اضافه 131 00:11:03,583 --> 00:11:07,166 و کُلی بیکن و نصف یک مرغ گریل شده 132 00:11:07,250 --> 00:11:10,291 و سه تا سیب‌زمینی بزرگ و سه تا نوشابه، لطفاً 133 00:11:10,375 --> 00:11:12,416 پس همون چیز همیشگی؟ - اهوم - 134 00:11:13,125 --> 00:11:14,125 مرسی 135 00:11:16,083 --> 00:11:19,083 سلام - سلام! چطوری؟ - 136 00:11:20,708 --> 00:11:23,458 خب... گمونم دووم میارم 137 00:11:24,625 --> 00:11:27,041 شنیدم دارین میرین کوهنوردی.آره؟ 138 00:11:27,125 --> 00:11:29,250 ... آره، تا جای 139 00:11:31,000 --> 00:11:32,750 قراره واست چطوری باشه؟ 140 00:11:32,833 --> 00:11:35,333 ... خب، قراره 141 00:11:36,708 --> 00:11:40,291 من و "ایزولده" وقتی بچه بود، زیاد اونجا میرفتیم 142 00:11:40,375 --> 00:11:42,583 برای همینم خاطرات زیادی از اونجا دارم 143 00:11:42,666 --> 00:11:45,125 .... همه پاتوق های مخفی ای که داشتیم 144 00:11:45,208 --> 00:11:49,083 برای همینم احتمالا خیلی دردناک باشه 145 00:12:03,375 --> 00:12:05,041 میخوای بریم خونه ما و کار کنیم؟؟ 146 00:12:05,125 --> 00:12:06,125 حتما 147 00:12:06,166 --> 00:12:07,416 ! ماگنه 148 00:12:09,291 --> 00:12:11,583 من اون نمونه خونی رو که بهم دادی، آزمایش کردم 149 00:12:11,666 --> 00:12:14,833 و کاملا درست میگفتی دو نوع خون وجود داشت 150 00:12:24,333 --> 00:12:26,875 خون جلویی مال "ایزولده" بوده 151 00:12:26,958 --> 00:12:28,041 و اونی که روی کلاه بود؟ 152 00:12:32,916 --> 00:12:36,041 مال یک حیوون بوده میتونی بهم کمک کنی بقیش رو بخونم؟ 153 00:12:39,958 --> 00:12:41,208 ! صبح بخیر 154 00:12:43,625 --> 00:12:46,208 . خب، همگی گوش بدین 155 00:12:46,291 --> 00:12:50,791 از امروز یک دانش‌آموز جدید داریم که به کلاس ملحق میشه 156 00:12:50,875 --> 00:12:53,916 ... این خانوم خوشگل جوون که اسمش 157 00:12:54,000 --> 00:12:55,208 "ایمان" 158 00:12:55,291 --> 00:12:59,041 ... آره، ما یه جای خالی داریم به خاطر اینکه 159 00:13:01,583 --> 00:13:03,041 شاید "آیشا" رو بشناسی. نه؟ 160 00:13:04,958 --> 00:13:07,791 چرا باید "آیشا" رو بشناسم؟ 161 00:13:07,875 --> 00:13:11,583 خب، بهرحال ما یه صندلی خالی اونجا داریم 162 00:13:11,666 --> 00:13:14,666 پس لطفا برو اونجا بشین .باشه؟ 163 00:13:14,750 --> 00:13:17,875 دختره تازه وارد - ایمان - 164 00:13:17,958 --> 00:13:19,875 آره...ایمان 165 00:13:22,666 --> 00:13:27,000 امروز قراره خلاصه‌ی موضوع کارهاتون رو بررسی کنیم 166 00:13:27,083 --> 00:13:28,958 گروهی جلو میریم 167 00:13:29,708 --> 00:13:32,458 گری و ماگنه اول نوبت شماست 168 00:13:32,541 --> 00:13:33,833 باشه 169 00:13:35,458 --> 00:13:40,250 با اینکه نروژ سنت ها و موسسات دموکراتیک قدرتمندی داره 170 00:13:40,333 --> 00:13:44,416 با این وجود کسب و کارهای بزرگ ... و سرمایه‌گذارهای کلان هستن که 171 00:13:44,500 --> 00:13:47,083 بیشترین تاثیر رو روی جامعه ما میذارن 172 00:13:47,166 --> 00:13:49,541 بیشتر از چیزی که ممکنه در وهله اول متوجه بشیم 173 00:13:49,625 --> 00:13:53,458 به عنوان مثال ... آینده یک اجتماع میتونه کاملاً 174 00:13:53,541 --> 00:13:56,708 به یک کسب و کار بزرگ بستگی داشته باشه ... به خاطر همه شغل هایی که ایجاد کرده و 175 00:13:56,791 --> 00:13:58,875 جدی؟ باز دوباره قراره قشر ثروتمند رو مقصر بدونیم؟ 176 00:13:58,958 --> 00:14:02,708 ببخشید... میدونی که ما اینجا مشکلات محیط زیستی بزرگی داریم . درسته؟ 177 00:14:02,791 --> 00:14:05,166 و با این وجود هیچ اتفاقی نمیفته هیچ کس کاری نمیکنه 178 00:14:05,250 --> 00:14:07,208 با وجود اینکه تخلیه های خطرناکی ... انجام میشه 179 00:14:07,291 --> 00:14:11,500 عکس دست دادن شهردار با پدرت رو توی بروشور خوش‌آمدگویی "ادا" میبینیم 180 00:14:13,041 --> 00:14:14,833 میشه لطفا حرف بزنم؟ 181 00:14:18,083 --> 00:14:21,083 چیزی که میگی درسته ولی تا یه حدیش درسته 182 00:14:21,166 --> 00:14:23,250 چونکه ما نگران پیشرفت هستیم 183 00:14:23,333 --> 00:14:25,625 و پیشرفت همواره پر خطر و ریسک بوده 184 00:14:25,708 --> 00:14:28,666 زمانی بود که یخ میزدیم برای همینم آتش رو ساختیم درسته؟ 185 00:14:28,750 --> 00:14:32,333 درسته که بعضی اوقات خونه هامون و گاهی تمام روستاها آتش میگرفتن 186 00:14:32,416 --> 00:14:35,291 اما هرگز دوباره به زندگی بدون آتش برنمیگردیم 187 00:14:35,375 --> 00:14:36,375 ماشین ها هم همینجوری هستن 188 00:14:36,416 --> 00:14:39,458 صدها نفر هرساله توی تصادفات رانندگی میمیرن ! هر سال 189 00:14:39,541 --> 00:14:44,708 برای همینم ماشین های امن‌تری میسازیم دیگه به زمان کالسکه و اسب برنمیگردیم 190 00:14:44,791 --> 00:14:46,226 اصلا میدونی که مردم مریض هستن؟ 191 00:14:46,250 --> 00:14:48,434 آدم های بدبخت بیکاری هستن که توی خیابونا راه میرن 192 00:14:48,458 --> 00:14:50,476 اما شما براتون مهم نیست با اینکه دلیلش شما هستین 193 00:14:50,500 --> 00:14:51,916 آره، معلومه که میدونم 194 00:14:52,000 --> 00:14:53,960 اونا تا جایی که میتونستن به پیشرفت کمک کردن 195 00:14:54,000 --> 00:14:55,017 بالاخره یکی باید جلوتر بره 196 00:14:55,041 --> 00:14:56,392 منظورت چیه که "به پیشرفت کمک کردن" ؟ 197 00:14:56,416 --> 00:14:59,291 بابای من به خاطر این ، به شدت مریضه و خونه‌نشین شده 198 00:14:59,375 --> 00:15:01,726 شما اصلا براتون مهم نیست ! و ما یک قرون هم خسارت نمیگیریم 199 00:15:01,750 --> 00:15:03,375 پس قضیه در مورد باباته؟ 200 00:15:03,458 --> 00:15:07,625 خب گمونم باید سراغ یک گروه دیگه بریم 201 00:15:09,833 --> 00:15:13,916 آیشا، تو میخوای ...؟ 202 00:15:14,000 --> 00:15:15,458 آره - عالیه - 203 00:15:23,041 --> 00:15:25,750 سلام، ماگنه گرسنه ای؟ 204 00:15:27,166 --> 00:15:28,416 فکرکردم "گری" دوستته 205 00:15:30,083 --> 00:15:31,500 تو بودی از خانوادت دفاع نمیکردی؟ 206 00:15:33,125 --> 00:15:35,375 چه خبر؟ آماده ی کوهنوردی هستین؟ 207 00:15:35,458 --> 00:15:37,138 بی‌صبرانه منتظرم برم توی یک سوراخ توی زمین برینم 208 00:15:37,208 --> 00:15:38,583 ! و توی دریاچه یخ‌زده شنا کنم 209 00:15:38,666 --> 00:15:40,416 اونقدر هم سرد نیست 210 00:15:42,416 --> 00:15:43,833 ... پدر ما رابط‌های تجاری ای داره که 211 00:15:43,916 --> 00:15:46,083 مجانی بهترین تجهیزات کوهنوردی رو برامون جور میکنن 212 00:15:46,166 --> 00:15:47,750 یک روز باید یه سر بیاین 213 00:15:47,833 --> 00:15:50,375 مجهزتون میکنیم تا بتونین اونجا دووم بیارین 214 00:15:50,458 --> 00:15:52,333 همه چیز نو هست؟ - آره - 215 00:15:52,416 --> 00:15:55,166 فقط یه سر بعد مدرسه بیاین و آمادتون میکنیم 216 00:15:55,250 --> 00:15:56,958 ! حتما، میایم اونجا 217 00:15:59,333 --> 00:16:02,958 میشه لطفا بری کافه‌تریا و برام یک آب معدنی بخری؟ 218 00:16:03,041 --> 00:16:07,208 آره، باشه اما به شرطی که یکی هم واسه من بخری، دختره‌ی مایه‌دار 219 00:16:25,308 --> 00:16:28,308 میفهمی چی میگم؟ 220 00:16:28,408 --> 00:16:31,408 بلدی به زبان قدیمی صحبت کنی؟ 221 00:16:44,208 --> 00:16:46,041 امشب دوباره امتحان میکنیم 222 00:16:57,666 --> 00:17:00,000 میدونی چقدر بامزه ای؟ آره 223 00:17:00,083 --> 00:17:02,958 بامزه نیست؟ عاشق شیرینیه 224 00:17:03,041 --> 00:17:06,125 شیرینی دوست داری؟ چندسالشه؟ 225 00:17:06,208 --> 00:17:10,708 دقیق نمیدونم خیلی وقته داریمش 226 00:17:20,166 --> 00:17:22,333 اینا جدیدترین و بهترین تجهیزاته 227 00:17:22,416 --> 00:17:25,166 ! لعنتی همینجور رایگان بهمون میدین؟ 228 00:17:25,250 --> 00:17:26,625 آره.آره 229 00:17:31,250 --> 00:17:32,375 ماگنه کجاست؟ 230 00:17:32,458 --> 00:17:36,250 اون گفت که چیزی لازم نداره گفت که کارهای مهمتری واسه انجام دادن داره 231 00:17:38,333 --> 00:17:39,958 اینا عالیه 232 00:17:44,916 --> 00:17:47,625 نمیدونم میخوای چی بگم، ماگنه 233 00:17:47,708 --> 00:17:51,208 گفتی که مدارک و شواهد جدیدی داری ... اما 234 00:17:56,958 --> 00:17:58,875 این خون "ایزولده" هست 235 00:18:00,791 --> 00:18:04,333 و این خون آدمیزاد نیست خون حیوونه 236 00:18:06,041 --> 00:18:07,875 بوی کاملا متفاوتی داره 237 00:18:09,333 --> 00:18:12,375 وقتی به کوهستان رفتیم، هیچ خونی روی ژاکتش نبود 238 00:18:12,458 --> 00:18:16,375 ممکنه ژاکتش رو در آورده باشه و روی زمین گذاشته باشه 239 00:18:16,458 --> 00:18:17,809 فکر نمیکنی عجیبه که روش خون هست؟ 240 00:18:17,833 --> 00:18:18,875 نه 241 00:18:23,291 --> 00:18:25,333 اما نباید یه کاری کنیم؟ 242 00:18:25,416 --> 00:18:27,101 نباید از پلیس در مورد خون‌ها بپرسیم؟ 243 00:18:27,125 --> 00:18:28,708 بیخیال ژاکت شو 244 00:18:31,291 --> 00:18:33,291 خواهش میکنم، ماگنه 245 00:18:53,833 --> 00:18:55,958 خب چطور پیش رفت؟ 246 00:18:56,041 --> 00:18:57,041 اون نیومد 247 00:18:58,500 --> 00:18:59,583 مگه بهت نگفتم؟ 248 00:18:59,666 --> 00:19:01,916 اون خیلی سوال میپرسه 249 00:19:02,000 --> 00:19:04,458 هنوز داره در مورد مرگ "ایزولده" تحقیق میکنه 250 00:19:04,541 --> 00:19:08,208 باید خیلی وقت پیش میکُشتمش و ریسک نمیکردم 251 00:19:09,000 --> 00:19:11,708 ما توی شهر کوچیکی زندگی میکنیم که پر از آدم های فضوله 252 00:19:11,791 --> 00:19:13,291 و الان دوتا از اون آدما مُردن 253 00:19:13,375 --> 00:19:15,041 ! آره، اما ما که اون رو اینجا نمیکُشیم 254 00:19:21,500 --> 00:19:25,500 تو قراره کوهنوردی بری و منم میام 255 00:19:25,583 --> 00:19:26,833 من باهاش صحبت میکنم 256 00:19:26,916 --> 00:19:30,791 و اگه لازم باشه، همونجا کار رو تموم میکنیم 257 00:19:30,875 --> 00:19:33,166 سوانح زیادی توی کوه ها رخ میده 258 00:19:34,000 --> 00:19:36,041 تا موقعی که رای‌گیری نکردیم، کاری نمیکنی 259 00:19:36,958 --> 00:19:39,375 شبیه این سیاستمدارها شدی 260 00:19:39,458 --> 00:19:44,166 من خودم رو با زمان وفق دادم تو هم بهتره همینکارو کنی 261 00:19:44,250 --> 00:19:46,541 ! سخن از کسی که توی وانِ پر از شیر حموم میکنه 262 00:19:46,625 --> 00:19:50,250 بیخیال...گوش کن دیگه این خیلی الکی و وقت تلفیه 263 00:19:50,333 --> 00:19:52,541 الان امروزه همه باید باهم برابر باشن 264 00:19:56,666 --> 00:19:59,791 بزودی باید از زن خودم اجازه بگیرم که 265 00:20:01,500 --> 00:20:04,250 کی میخوام کاریش کنم 266 00:20:04,333 --> 00:20:05,958 ! خیلی بهت میاد 267 00:20:40,625 --> 00:20:43,250 وقتی یکم پول بیشتری دستم بیاد لباس های جدیدی برات میگیرم 268 00:20:43,333 --> 00:20:45,708 اشکالی نداره هرچی لازم بود توی اتاق زیر شیروونی پیدا کردم 269 00:20:49,875 --> 00:20:52,208 از کجا رفتی همه اونارو دزدیدی؟ 270 00:20:52,291 --> 00:20:55,958 هدیه ای از طرف خانواده "یوتول" بود اونا خیلی چیزمیز زیاد داشتن 271 00:20:56,041 --> 00:20:57,708 و همینجوری قبول کردی؟ 272 00:20:57,791 --> 00:21:01,375 هم باید فقیر باشیم هم سربلند؟ 273 00:21:03,083 --> 00:21:05,458 میبینم که به نظر تو هم باید میومدی 274 00:21:05,541 --> 00:21:07,208 من هیچی از اونا نمیگیرم 275 00:21:07,291 --> 00:21:10,333 اونجا میبینمت - میبینمت - 276 00:21:10,416 --> 00:21:12,791 خوبه که اون کوله پشتی رو دوباره میبینم 277 00:21:12,875 --> 00:21:13,791 مال پدرت بود 278 00:21:13,875 --> 00:21:14,875 هممم 279 00:21:15,708 --> 00:21:20,291 کیسه خواب قدیمیش رو هم پیدا کردم و چاقوش هم اونجا بود 280 00:21:20,375 --> 00:21:22,416 مراقب خودت باش. باشه؟ 281 00:21:22,500 --> 00:21:24,375 یادت باشه سر چی توافق کردیم 282 00:21:24,458 --> 00:21:26,958 حادثه ای رخ نده - میدونم - 283 00:21:27,041 --> 00:21:28,583 باشه، میبینمت - خوش بگذره - 284 00:21:47,250 --> 00:21:50,541 اوه خدای من...تو خیلی سریع راه میری اینو میدونستی؟ 285 00:21:50,625 --> 00:21:53,166 اینطور فکر میکنی؟ - آره - 286 00:21:55,458 --> 00:21:57,625 ... من خیلی وضعیت جسمانیم بد نیست اما 287 00:21:59,666 --> 00:22:01,875 فقط بقیه کُند راه میرن 288 00:22:05,625 --> 00:22:07,500 اون پایینی ها اونان؟ 289 00:22:10,750 --> 00:22:14,458 آره، میتونم هیلده، داگنی، ساکسا و آیدا رو ببینم 290 00:22:16,666 --> 00:22:19,583 میتونی ببینیشون؟ من که فقط نقطه میبینم 291 00:22:19,666 --> 00:22:21,791 من بدون عینک هام بهتر میبینم 292 00:22:24,541 --> 00:22:28,750 خیلی‌خب. اون چیه اونجا پرواز میکنه؟ 293 00:22:34,750 --> 00:22:36,291 شاهین زبرپا 294 00:22:37,458 --> 00:22:39,083 یک چیزی هم توی چشمش هست - آره - 295 00:22:50,666 --> 00:22:52,541 یک گوزن مُرده - ها؟ - 296 00:22:53,791 --> 00:22:57,166 کجا؟ - اونجا. میخوای بریم ببینیم؟ - 297 00:22:58,125 --> 00:23:01,000 چی؟ دوباره بریم پایین؟ نه، حالا که اینجاییم نمیتونم باز برگردم پایین 298 00:23:02,208 --> 00:23:05,583 بیخیال - نه.نه. من میرم اردوگاه رو پیدا کنم - 299 00:23:06,416 --> 00:23:07,916 مطمئنی؟ 300 00:23:09,166 --> 00:23:14,750 آره. مطمئنم میتونم از اینجا پیداش کنم و اگه گم شدم، میدونم پیدام میکنی 301 00:24:21,791 --> 00:24:23,375 باشه آقای لاریتس 302 00:24:23,458 --> 00:24:25,208 آقا...آقا...زودباش 303 00:24:25,291 --> 00:24:26,726 میدونم که خیلی جدی و عمیق ... به نظر میاد اما 304 00:24:26,750 --> 00:24:28,226 باشه - قراره کی باشه؟ - 305 00:24:28,250 --> 00:24:29,916 باید یکی رو انتخاب کنی 306 00:24:30,000 --> 00:24:32,041 باید "جنی" رو انتخاب کنی ! آره، اینجوریه 307 00:24:32,125 --> 00:24:33,750 ایمان" رو واسه من انتخاب کن" ... بعد ما دوتا 308 00:24:33,833 --> 00:24:35,541 ...نه، من نمیخوام 309 00:24:36,416 --> 00:24:38,666 میخواین باهامون بازی کنین؟ 310 00:24:38,750 --> 00:24:40,166 یکم واسه این کار سن‌تون بالا نیست؟ 311 00:24:40,250 --> 00:24:44,000 ! نه بابا فقط بدجور میخوایم بدونیم چی تو ذهنتون میگذره 312 00:24:46,916 --> 00:24:51,000 گمونم بدونین من میرم تنهایی قدم بزنم 313 00:24:52,208 --> 00:24:53,416 ! خوش بگذره 314 00:24:56,458 --> 00:24:57,458 ... خیلی خب 315 00:24:57,541 --> 00:24:59,434 جنی" رو انتخاب کن، زود باش. "جنی" رو انتخاب کن" ... اون هنوز انتخاب نشده 316 00:24:59,458 --> 00:25:00,642 و بعد میتونی بری...آره اینکارو کن زودباش...اه...اصلا باحال نیستی 317 00:25:00,666 --> 00:25:01,851 باشه، الان نوبت "اولا" هست من نمیخوام 318 00:25:01,875 --> 00:25:02,708 من نمیخوام 319 00:25:02,791 --> 00:25:04,101 آره، اما اینجوریا نیست 320 00:25:04,125 --> 00:25:07,916 نه، اینجوری نیست - ! ماگنه! تو رو انتخاب میکنم - 321 00:25:08,666 --> 00:25:09,500 چی؟ 322 00:25:09,583 --> 00:25:13,500 ما ازت یه سوالی میپرسیم و باید صادقانه جواب بدی 323 00:25:13,583 --> 00:25:14,666 آره 324 00:25:14,750 --> 00:25:19,833 و من میخوام احساس واقعیت رو نسبت به "گری" بدونم 325 00:25:28,458 --> 00:25:31,541 اون خوشگل‌ترین و مهربون‌ترین آدمی ـه که میشناسم 326 00:25:36,583 --> 00:25:37,583 ! آخی 327 00:25:38,666 --> 00:25:39,708 عاشقشی؟ 328 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 ها؟ 329 00:25:50,583 --> 00:25:53,583 نباید اینجور چیزهارو جلوی همه بگی 330 00:25:54,666 --> 00:25:56,291 چرا؟ 331 00:25:57,500 --> 00:26:00,750 ... چونکه اینجوری خودت رو آسیب‌پذیر نشون میدی 332 00:26:00,833 --> 00:26:04,000 و اونا میتونن از حرفات علیهت استفاده کنن 333 00:26:04,083 --> 00:26:05,666 اما حقیقت داره - ... ماگنه - 334 00:26:10,291 --> 00:26:13,583 من واقعا معذرت میخوام ... که باعث شدم فکر کنی 335 00:26:15,125 --> 00:26:19,250 تو آدمی هستی که سریع تحت تاثیر یه چیزایی قرار میگیری و جدی میگیری‌شون 336 00:26:19,333 --> 00:26:21,750 نه،فراموشش کن تقصیر منه 337 00:26:21,833 --> 00:26:22,833 ... معذرت میخوام 338 00:26:24,500 --> 00:26:29,750 من بهت اهمیت میدم ازت خیلی خوشم میاد اما نه اونجوری که فکر میکنی 339 00:26:35,375 --> 00:26:38,125 و گمونم دارم عاشق "فیور" میشم 340 00:26:40,958 --> 00:26:42,375 فقط محض اطلاعت گفتم 341 00:26:59,583 --> 00:27:01,416 سلام ماگنه 342 00:27:04,458 --> 00:27:07,541 تو اینجا چیکار میکنی؟ - به همین زودی داری میری؟ - 343 00:27:08,333 --> 00:27:09,416 کی میدونه؟ 344 00:27:15,166 --> 00:27:16,416 اریک کجاست؟ 345 00:27:16,500 --> 00:27:19,166 فکر کنم نیاز داشت تنها باشه 346 00:27:19,250 --> 00:27:21,125 از موقعی که اون اتفاق افتاده، اینجا نیومده 347 00:27:22,125 --> 00:27:25,000 اما...چیزه...میتونی توی غذا بهم کمک بدی؟ 348 00:27:25,083 --> 00:27:27,123 کوله پشتیت رو بذار و باهم کمی گپ میزنیم 349 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 ! زودباش دیگه 350 00:27:43,208 --> 00:27:46,541 بوی خوش شکار وحشی! مگه نه؟ 351 00:27:51,958 --> 00:27:53,458 میخوای امتحان کنی؟ 352 00:28:06,666 --> 00:28:08,500 به قطعات کوچیک تقسیمش کن 353 00:28:19,625 --> 00:28:21,208 تو اینجا چیکار میکنی؟ 354 00:28:21,291 --> 00:28:22,791 فقط خواستم ببینمت 355 00:28:22,875 --> 00:28:25,291 این همه راه اومدی تا فقط منو ببینی؟ 356 00:28:26,583 --> 00:28:28,125 آره 357 00:28:28,208 --> 00:28:30,041 شاید من ترجیح بدم تنها باشم 358 00:28:33,458 --> 00:28:35,875 پس اشکال نداره بری؟ 359 00:28:39,041 --> 00:28:40,875 میدونی که خیلی ازت خوشم میاد. نه؟ 360 00:28:42,791 --> 00:28:44,000 واقعا همینطوره 361 00:28:47,708 --> 00:28:50,791 اما تو میتونی با هرکسی باشی نمیفهمم چرا منو انتخاب میکنی 362 00:28:51,875 --> 00:28:53,500 چونکه تو خودتی 363 00:28:58,250 --> 00:29:01,208 خیلی کله‌شقی و شجاع هستی 364 00:29:03,833 --> 00:29:05,458 میخوای یک کار جالب کنیم؟ 365 00:29:05,541 --> 00:29:06,541 چی؟ 366 00:29:07,583 --> 00:29:08,583 ! بیا 367 00:29:10,958 --> 00:29:12,458 ! بیا دیگه 368 00:29:15,375 --> 00:29:16,416 چیکار کنیم؟ 369 00:29:17,166 --> 00:29:18,791 میریم پاراگلایدرسواری 370 00:29:20,625 --> 00:29:21,875 از بالای گینونگاگپ 371 00:29:21,958 --> 00:29:26,041 چتر دونفره هست. من هدایتش میکنم در امان نگهت میدارم 372 00:29:29,458 --> 00:29:31,000 بهم اعتماد کن 373 00:29:32,291 --> 00:29:35,875 خوشمزه‌ترین قسمت گوشتش، رون هاش هست 374 00:29:35,958 --> 00:29:37,583 ... اما بخوام باهات روراست باشم 375 00:29:39,000 --> 00:29:41,208 به نظرم قلبش بهترین قسمتشه 376 00:29:44,666 --> 00:29:49,208 من یک گوزن مُرده توی راه پیدا کردم قلبش در آورده شده بود 377 00:29:59,458 --> 00:30:03,041 تو قبلا اینکارو کردی کار با چاقوت خوبه 378 00:30:06,083 --> 00:30:07,916 سرزمین کهن رو یادته؟ 379 00:30:10,291 --> 00:30:15,500 نبرد رو یادته؟ ! آخرین نبرد عظیم 380 00:30:15,600 --> 00:30:20,600 شیپورهایی که جنگ رو اعلام کردن؟ 381 00:30:20,700 --> 00:30:24,700 زبان قدیمی رو بلدی؟ 382 00:30:28,200 --> 00:30:30,800 آره. بلدم 383 00:30:33,900 --> 00:30:37,900 نمیتونی از کاری که کردی، قِصِر در بری 384 00:30:55,125 --> 00:30:56,375 لاریتس؟ 385 00:30:56,458 --> 00:30:57,658 اهوم؟ - گری" رو ندیدی؟" - 386 00:30:57,708 --> 00:30:58,916 پیش فیور هست 387 00:31:00,125 --> 00:31:01,875 فیور؟ اون اینجا چیکار میکنه؟ 388 00:31:02,666 --> 00:31:03,750 نمیدونم والا 389 00:31:03,833 --> 00:31:06,916 اومد و اون رو بُرد و از اون طرف رفتن 390 00:31:10,458 --> 00:31:12,458 میخواستن برن پاراگلایدرسواری 391 00:31:15,583 --> 00:31:17,458 ! گمونم تصمیمش رو گرفته باشه 392 00:31:19,125 --> 00:31:20,333 ! باشه 393 00:31:29,500 --> 00:31:32,458 چیکار میکنی؟ - کوله پشتی ماگنه رو میگردم - 394 00:31:32,541 --> 00:31:35,458 حق با من بود اون یه تهدیده 395 00:31:35,541 --> 00:31:39,500 اون گوزن رو پیدا کرده ! و خدا میدونه دیگه چی چیزایی رو میدونه 396 00:31:45,791 --> 00:31:50,750 مال اونه. پتک توی ماشین اون تمام این مدت دنبالمون بوده 397 00:31:52,583 --> 00:31:55,000 ! تریم 398 00:31:55,100 --> 00:31:58,100 [صحبت به زبان قدیمی نورس ها] 399 00:32:02,200 --> 00:32:06,200 پیداش کن.. چیزی بشو که زمانی بودی و کاری رو بکن که باید میکردی 400 00:32:06,300 --> 00:32:08,300 ! بکشش 401 00:33:15,208 --> 00:33:17,041 ... نمونه آزمایش آبت 402 00:33:47,750 --> 00:33:49,791 ... پس اینجا بوده 403 00:34:00,125 --> 00:34:03,208 توی پاتوق‌مون قایمش کردی 404 00:35:20,000 --> 00:35:22,541 خدای من...خیلی فضولی چیز دیگه ای نیست بخوای بدونی؟ 405 00:35:22,625 --> 00:35:24,583 چرا اون تیکه چوب رو توی آشپزخونتون دارین 406 00:35:24,666 --> 00:35:26,458 که توش پر اون همه چاقو هست. چه خبره؟ 407 00:35:26,541 --> 00:35:29,261 اون دیگه فکر من نبوده و میدونی بدتر از اینا چیه؟ 408 00:35:29,333 --> 00:35:32,291 نه که ترسناک باشه اما سر چاقوها همیشه کثیفه 409 00:35:32,375 --> 00:35:33,851 هرچقدرم تمیز کنی درست نمیشن 410 00:35:33,875 --> 00:35:35,642 این نکته خیلی خوبی بود بهش فکر نکرده بودم 411 00:35:35,666 --> 00:35:37,266 ... خیلی فکر مسخره ایه که اینکارو کنی 412 00:35:37,333 --> 00:35:38,933 آره خیلی اذیت‌کننده هستش ... و هر وقتم 413 00:35:38,958 --> 00:35:41,041 آره ازش متنفرم فکر من نبوده 414 00:35:41,125 --> 00:35:43,583 بابا میخواست خلاقیت به خرج بده و اینجوری شد 415 00:35:43,666 --> 00:35:45,125 آره اما باحال به نظر میاد 416 00:35:45,208 --> 00:35:47,666 جدی؟ مرسی.. بهش میگم 417 00:35:51,583 --> 00:35:53,000 ! اه 418 00:35:54,041 --> 00:35:56,750 نباید اون لیوان آخری رو میخوردم 419 00:35:57,875 --> 00:35:59,291 ساعت چنده؟ 420 00:36:05,500 --> 00:36:06,958 هی؟ 421 00:36:08,500 --> 00:36:12,625 میدونم که به اندازه ای که من ازت خوشم میاد تو از من خوشت نمیاد 422 00:36:17,625 --> 00:36:20,375 اما هر چقدر لازم باشه حاضرم برات صبر کنم 423 00:36:25,583 --> 00:36:27,083 میخوای برسونمت؟ 424 00:36:51,183 --> 00:36:54,183 ! تریم 425 00:36:57,283 --> 00:36:59,183 ! تریم 426 00:40:19,500 --> 00:40:21,101 نمیتونی هیچوقت وارد اینجا بشی 427 00:40:23,916 --> 00:40:25,833 فهمیدی؟ - اهوم - 428 00:40:27,791 --> 00:40:30,541 خیلی خیلی مهمه که اینو بفهمی 429 00:40:56,500 --> 00:40:59,916 ! خدای من چی شده؟ 430 00:41:00,016 --> 00:41:03,016 : ترجمه و زیرنویس « Ali.N EmJay» 431 00:41:03,116 --> 00:41:10,116 سی‌نما، مرجع دانلود فیلم و سریال .:: 30nama.best ::. 432 00:41:10,216 --> 00:41:15,216 instagram.com/officialcinama 42189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.