All language subtitles for Ragnarok.S01E03.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-JETIX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,833 --> 00:00:10,542 .سی نما تقدیم می‌کند 30nama.best 2 00:00:10,543 --> 00:00:17,124 AmirH_Na زیرنویس از 3 00:00:17,125 --> 00:00:20,958 غول‌ها - یک اصطلاح مرسوم برای موجودات ماوراطبیعی مختلف 4 00:00:21,042 --> 00:00:24,042 .در اساطیر اسکاندیناوی 5 00:00:24,125 --> 00:00:27,833 .آن‌ها معمولا طبیعتی ویرانگر داشتند 6 00:00:34,542 --> 00:00:37,833 باشه. بیست ثانیه 7 00:00:37,917 --> 00:00:40,167 این ایده خوبی نیست، لاریتس 8 00:00:40,250 --> 00:00:43,125 هدفون های تو رو که ندزدیدن 9 00:00:43,208 --> 00:00:44,542 می‌دونم که کار خودشه 10 00:00:44,625 --> 00:00:46,292 مطمئنی؟ - آره، آره - 11 00:00:46,375 --> 00:00:50,833 من صحبت می‌کنم. تو فقط اونجا وایسا و بزرگ و قوی و تهدیدآمیز به نظر بیا 12 00:00:50,917 --> 00:00:53,667 ...لاریتس - الان نه. الان نه - 13 00:00:55,708 --> 00:00:58,792 سلام! باید یکم صحبت کنیم - چه گهی داری می‌خوری؟ - 14 00:00:58,875 --> 00:01:00,125 شنبه چی کار می‌کردی؟ 15 00:01:00,208 --> 00:01:03,833 کل شهر توی مراسم خاکسپاری دختری که مرد بودن ولی تو نبودی 16 00:01:03,917 --> 00:01:06,625 چون تو داشتی از خونمون دزدی می‌کردی، درسته؟ 17 00:01:08,042 --> 00:01:09,542 تو هدفون های جدید من رو دزدیدی 18 00:01:09,625 --> 00:01:11,833 اصلا نمی‌دونم داری راجب چی صحبت می‌کنی 19 00:01:11,917 --> 00:01:14,500 می‌دونی ما می‌خوایم باهات چی کار کنیم؟ 20 00:01:14,583 --> 00:01:17,583 !زود باش، لعنتی، یکم کمکم کن 21 00:01:20,375 --> 00:01:24,375 چه گهی داری می‌خوری! احمقی چیزی هستی؟ 22 00:01:24,458 --> 00:01:26,708 تو بودی؟ 23 00:01:26,792 --> 00:01:29,542 آره، من بودم و دزدیدمشون 24 00:01:29,625 --> 00:01:32,417 !می‌دونستم! و تو قطعا باید اونارو پسشون بدی 25 00:01:32,500 --> 00:01:35,292 من فقط وارد شدم چون درا از قبل باز بودن 26 00:01:35,375 --> 00:01:38,042 یکی قبل من اونجا بوده؛ کاملا به هم ریخته بود اونجا 27 00:01:38,125 --> 00:01:44,750 اونجا یه... یه ماشین بزرگ با یه سگ بزرگ توی جاده‌ی اصلی پارک شده بود 28 00:01:44,833 --> 00:01:46,750 ...و... نمی‌دونم 29 00:01:55,500 --> 00:01:59,417 قسمت سه یوتولهایم 30 00:02:02,417 --> 00:02:05,375 به نظر میاد همه‌چی از زمانی که اومدم اِدا تغییر کرده 31 00:02:05,458 --> 00:02:07,042 مشغول سیندر شیمر - روانشناس مدرسه 32 00:02:07,167 --> 00:02:08,667 انگار تبدیل به یه نفر دیگه شدم 33 00:02:08,750 --> 00:02:11,917 خب این کاملا عادیه 34 00:02:12,000 --> 00:02:14,167 نوجوون بودن همینه، ماگنه 35 00:02:14,250 --> 00:02:15,417 کاملا طبیعیه 36 00:02:21,500 --> 00:02:25,958 می‌خوای که عمیق‌تر واردش بشیم؟ 37 00:02:26,042 --> 00:02:29,208 اینجا در مورد همه‌چی می‌تونی صحبت کنی، ماگنه. کاملا محرمانه 38 00:02:29,292 --> 00:02:32,833 چیزی نیست که نتونی بهم بگی 39 00:02:35,500 --> 00:02:38,542 می‌خوای که یکم بیشتر درموردش صحبت کنی؟ 40 00:02:38,625 --> 00:02:42,458 در مورد احساساتت در مورد مرگ ایسولده؟ 41 00:02:42,542 --> 00:02:44,875 هیچی؟ 42 00:02:46,500 --> 00:02:48,167 فکر می‌کنم یه چیزی عجیبه 43 00:02:48,250 --> 00:02:50,250 واقعا؟ چی به نظرت مشکوکه، ماگنه؟ 44 00:02:53,125 --> 00:02:55,500 .اینکه پلیس پرونده رو به همین زودی بسته 45 00:02:57,667 --> 00:02:58,958 منظورت چیه؟ 46 00:02:59,042 --> 00:03:01,042 اینکه اونا اهمیتی به فهمیدن اینکه 47 00:03:01,125 --> 00:03:02,667 ایسولده چطوری مرده نمیدن، عجیبه 48 00:03:04,000 --> 00:03:06,500 فقط میگن که پاراگلایدر کردن خطرناکه 49 00:03:06,583 --> 00:03:08,500 ولی قطعا چیزای بیشتری هست 50 00:03:10,333 --> 00:03:13,167 فکر کنم که همه‌چیز الان همینطوریه 51 00:03:13,250 --> 00:03:15,042 منظورت چیه، ماگنه؟ 52 00:03:16,708 --> 00:03:19,000 هفته قبل یکی از خونه‌ی ما دزدی کرد 53 00:03:19,083 --> 00:03:20,625 خب؟ 54 00:03:20,708 --> 00:03:22,917 پلیس به زور زحمت اومدن به خونه رو کشید 55 00:03:24,125 --> 00:03:25,833 آهان. چه احساسی بهت دست داد؟ 56 00:03:27,167 --> 00:03:28,958 اینکه باید بعضی چیزا رو خودم انجام بدم 57 00:03:29,833 --> 00:03:31,333 تنها چیزیه که جواب میده 58 00:03:32,500 --> 00:03:34,625 هیچکس دیگه‌ای جرئت در افتادن با افراد در قدرت رو نداره 59 00:03:35,542 --> 00:03:36,833 من دارم 60 00:03:36,917 --> 00:03:38,125 واقعا؟ 61 00:03:39,708 --> 00:03:43,417 آره و فکر کنم می‌دونم کی وارد خونه‌ی ما شده 62 00:03:44,208 --> 00:03:47,542 جالبه. ادامه بده 63 00:03:48,958 --> 00:03:50,125 خیلی‌خب. ممنون 64 00:03:50,208 --> 00:03:53,500 .باشه، عالیه، ماگنه. پس هفته‌ی بعد می‌بینمت 65 00:03:59,792 --> 00:04:01,000 حالش چطوره؟ 66 00:04:02,083 --> 00:04:04,167 ...خب 67 00:04:05,750 --> 00:04:09,208 ...یک درمانگر باید محرم رازها باشه 68 00:04:09,292 --> 00:04:10,583 .مدیر هم همینطوره 69 00:04:12,750 --> 00:04:16,542 ماگنه اخیرا توی مدرسه کار هاشو خوب انجام نمیده 70 00:04:16,625 --> 00:04:19,125 اگه اونم از مشکلات روانی رنج می‌بره 71 00:04:19,208 --> 00:04:22,542 این واقعا وظیفه‌ی من به عنوان یه مدیر هست که تصمیم بگیرم باید اینجا بمونه یا نه 72 00:04:25,208 --> 00:04:30,500 .خب اون مشخصاً بعد از مرگ ایسولده ناامید شده 73 00:04:30,583 --> 00:04:34,708 از اینکه پلیس به طور کافی تحقیق ...نمی‌کنه ناامید شده و 74 00:04:34,792 --> 00:04:38,125 ولی چیزی برای تحقیق نیست. یه حادثه‌ی غم‌انگیز بود 75 00:04:40,792 --> 00:04:46,250 متاسفانه اون یه سری توهم 76 00:04:46,333 --> 00:04:49,667 ...در مورد اینکه خودش روی پرونده تحقیق کنه داره و 77 00:04:49,750 --> 00:04:51,167 ...بچه بیچاره 78 00:04:51,250 --> 00:04:57,458 ...آره. من احتمالا نباید اصلا اینارو بهت می‌گفتم ولی 79 00:04:57,542 --> 00:04:59,875 متوجهم ولی من اینجام تا کمک کنم 80 00:05:01,833 --> 00:05:05,875 ظاهرا یه جور دزدی توی خونشون اتفاق افتاده 81 00:05:06,917 --> 00:05:11,167 و ماگنه یه جور تصوری رو پرورش داده که شوهرت بهش مربوطه 82 00:05:12,458 --> 00:05:13,958 ویدار؟ 83 00:05:18,458 --> 00:05:20,792 .آره خیلی جالبه 84 00:05:22,250 --> 00:05:24,750 وقت موسیقی کانتری هست 85 00:05:24,833 --> 00:05:26,875 که اسپانسرش سوخت ایسو هست 86 00:05:26,958 --> 00:05:30,167 .یادت باشه، با سوخت ایسو، می‌تونی بری بری بری 87 00:05:42,792 --> 00:05:44,625 سلام 88 00:05:50,750 --> 00:05:52,250 فکر کردم گفتی آبی؟ 89 00:05:52,333 --> 00:05:53,750 بنفش کم‌رنگه 90 00:05:53,833 --> 00:05:55,375 مطمئناً آبی نیست 91 00:05:55,458 --> 00:05:58,625 خیلی‌خب پسرا، چیزی هست که بخواید بهم بگید؟ 92 00:06:05,083 --> 00:06:06,667 !عالیه. هدفونای من 93 00:06:06,750 --> 00:06:09,417 .همسایه اومد. همونی که ماشین... آر‌وی داره 94 00:06:10,833 --> 00:06:13,417 ...گفت که ترسوندینش و 95 00:06:13,500 --> 00:06:16,708 آره ولی دلیلش اینه که اون وارد خونه‌ی ما شد و اینارو دزدید 96 00:06:18,208 --> 00:06:20,833 فکر نمی‌کنید که اینا کار پلیسه؟ 97 00:06:21,417 --> 00:06:23,875 پلیس هیچ کاری نمی‌کنه، مامان 98 00:06:23,958 --> 00:06:28,125 ماگنه، این مهمه که خشمت رو کنترل کنی 99 00:06:28,208 --> 00:06:29,792 مشکلی برات پیش اومده جدیدا؟ 100 00:06:29,875 --> 00:06:33,375 هیچی نشده، مامان. نمی‌دونستم که قوی‌ام 101 00:06:33,958 --> 00:06:35,500 باشه. بیخیال، می‌تونی یکم از ما حمایت کنی؟ 102 00:06:35,583 --> 00:06:38,042 هیچکس، هیچکس صدمه ندید 103 00:06:38,125 --> 00:06:40,583 و ما توی یه منطقه کاملا ساکتی زندگی می‌کنیم 104 00:06:40,667 --> 00:06:44,750 که هرهمسایه‌ی پیر لعنتی میاد توی خونه و وسایلمون رو می‌دزده 105 00:06:44,833 --> 00:06:46,333 حداقل پرونده حل شده 106 00:06:46,417 --> 00:06:47,500 حل نشده 107 00:06:47,583 --> 00:06:48,958 اون گفت که در باز بوده 108 00:06:49,042 --> 00:06:50,875 و فقط واردش شده. گفت که اینجا از قبل به هم ریخته بوده 109 00:06:50,958 --> 00:06:53,750 آره ولی ماگنه، اون معتاده و هرچیزی ممکنه بگه 110 00:06:53,833 --> 00:06:55,667 گفت که ماشین ویدار رو دید که کنار خیابون اصلی پارک شده بوده 111 00:06:55,750 --> 00:06:59,000 ویدار یوتول؟ ربطی به دزدی داره؟ 112 00:06:59,083 --> 00:07:01,292 نه نه، ماگنه اینطور فکر نمی‌کنه - بله - 113 00:07:01,375 --> 00:07:03,875 ...اون ویدار باید 114 00:07:03,958 --> 00:07:08,292 اون یکی از مهربون‌ترین آدمایی هست که می‌شناسم 115 00:07:08,375 --> 00:07:10,792 راستی جریان تو و ویدار چیه؟ 116 00:07:10,875 --> 00:07:12,167 روش کراش داری؟ 117 00:07:13,917 --> 00:07:15,792 در بازه 118 00:07:17,167 --> 00:07:18,458 !سلام اِریک 119 00:07:18,542 --> 00:07:21,125 سلام. زمان بدی اومدم؟ 120 00:07:21,208 --> 00:07:23,042 نه، البته که نه. لطفا بیاید تو 121 00:07:24,375 --> 00:07:27,625 داری نو می‌کنی اینجارو؟ - آره، دارم یکم نقاشی می‌کنم - 122 00:07:27,708 --> 00:07:31,083 دوست‌داشتنیه. اون... چیه؟ بنفش کم‌رنگ؟ 123 00:07:31,167 --> 00:07:32,042 آره، دقیقا 124 00:07:33,708 --> 00:07:37,917 ماگنه. برام سوال بود که کامپیوتر ایسولده رو می‌خوای یا نه 125 00:07:38,000 --> 00:07:42,917 من متوجه چیزای تو داخلش شدم... پس اگر می‌خوایشون 126 00:07:43,000 --> 00:07:45,542 خیلی لطف کردی، اریک 127 00:07:45,625 --> 00:07:47,250 خب، ممکنه که ازشون استفاده بشه 128 00:07:48,625 --> 00:07:51,708 ممنون. ممنونم 129 00:07:51,792 --> 00:07:53,500 حتما 130 00:07:56,167 --> 00:07:58,625 اریک، قهوه می‌خوای؟ 131 00:07:58,708 --> 00:07:59,875 حتما 132 00:08:16,833 --> 00:08:18,833 ".تست های آب در آبدره" 133 00:08:27,333 --> 00:08:31,208 .اون تست های آبی که سال ۲۰۰۷ گرفته شدن 134 00:08:31,292 --> 00:08:32,958 ما اون اتهامات رو رفع کردیم، درسته؟ 135 00:08:35,542 --> 00:08:41,708 درسته. می‌دونی چیه، من باید برم. خداحافظ 136 00:08:43,417 --> 00:08:46,750 .شنیدم که بیرون دنبال تلفن ایسولده بودی 137 00:08:48,625 --> 00:08:51,583 تو وارد خونه‌ی سِیِر شدی و اونجا رو گشتی 138 00:08:51,667 --> 00:08:55,208 اونم وقتی که بقیه‌ی ما توی مراسم خاکسپاری بودیم، درست میگم؟ 139 00:08:55,292 --> 00:08:56,958 ...خب 140 00:08:57,042 --> 00:08:59,375 ماگنه سیر داره با روانشناس مدرسه صحبت می‌کنه 141 00:08:59,458 --> 00:09:02,042 که خوشبختانه روانشناسه شیفته‌ی من هست 142 00:09:02,625 --> 00:09:06,625 ماگنه بهش گفته که مطمئنه تو با دزدی مرتبطی 143 00:09:06,708 --> 00:09:10,208 ...و از شک هاش حمایت شده چون تو توسط 144 00:09:11,500 --> 00:09:15,208 .یک معتادی که اونجا زندگی می‌کنه دیده شدی 145 00:09:15,292 --> 00:09:18,750 اون ماشینت رو دیده. اونم توی پست‌ترین محله 146 00:09:19,917 --> 00:09:21,875 اگه به پلیس بگه چی؟ 147 00:09:24,000 --> 00:09:27,042 پلیسا با معتادا زیاد صحبت می‌کنن 148 00:09:27,125 --> 00:09:32,417 و ماگنه سیر که می‌خواد مرگ ایسولده ...بیشتر بررسی بشه 149 00:09:32,500 --> 00:09:34,042 اگه جفتشون اسمت رو ببرن چی؟ 150 00:09:35,667 --> 00:09:37,458 اون همه جلب توجه رو می‌خوای، ویدار؟ 151 00:09:55,917 --> 00:09:58,417 اون همیشه میره و تو رو با همه کارا تنها می‌ذاره؟ 152 00:10:01,625 --> 00:10:03,542 ...نه، اون فقط - نمی‌تونه بخونه؟ - 153 00:10:04,708 --> 00:10:08,708 درحقیقت این یه وظیفه گروهیه. فقط دارم روش کار می‌کنم 154 00:10:08,792 --> 00:10:10,667 فیور، زود باش! بیا بریم 155 00:10:13,417 --> 00:10:16,417 اگه نیاز به یه استراحت داری، می‌تونی با من بیای یکم دور بزنیم 156 00:10:16,500 --> 00:10:18,292 ...من الان کاری برای انجام ندارم پس 157 00:10:21,750 --> 00:10:28,000 .فیور من بعد از مهمونی دیدم که بابات تو رو زد 158 00:10:28,083 --> 00:10:30,167 صادقانه بگم، من رو زَهر ترک کرد 159 00:10:33,833 --> 00:10:36,208 فیور، زود باش، داریم میریم! میای؟ 160 00:10:37,458 --> 00:10:38,708 باشه 161 00:10:42,708 --> 00:10:44,833 طرز تفکر پدرم یکم قدیمیه، گری 162 00:10:44,917 --> 00:10:47,667 ولی شاید بتونیم دوباره شروع کنیم؟ 163 00:10:49,667 --> 00:10:52,583 اسم من فیور هست. توی کلاس سه‌اِی هستم 164 00:10:54,333 --> 00:10:58,167 من تو رو توی مدرسه دیدم 165 00:10:58,250 --> 00:11:00,750 و فکر می‌کنم یه زن شگفت‌انگیز هستی 166 00:11:03,792 --> 00:11:05,875 پس ازت می‌خوام که با هم قرار بذاریم 167 00:11:05,958 --> 00:11:10,292 شاید بتونیم یکم با ماشینم دور بزنیم. البته اگه می‌خوای 168 00:11:12,458 --> 00:11:16,875 درحقیقت اگه بیای، کاملا روزم رو می‌سازی 169 00:11:21,958 --> 00:11:24,125 دیدی، اگه سعی کنی می‌تونی خوب باشی 170 00:11:27,292 --> 00:11:28,667 خب، بانو چی گفت؟ 171 00:11:33,500 --> 00:11:36,792 رسیدیم. لطفا بهم اجازه بده 172 00:11:41,792 --> 00:11:43,875 چه خبر، احمقا؟ کجا میریم؟ 173 00:11:43,958 --> 00:11:46,167 ساکسا، چی...!؟ 174 00:11:46,250 --> 00:11:48,708 نگران نباش، گری. چیزی به ماگنه نمیگم 175 00:11:51,167 --> 00:11:53,500 چرخای خوبی داره 176 00:12:00,542 --> 00:12:02,917 و به همین دلیل باید بذار ما کارای پلیسی رو انجام بدیم 177 00:12:03,000 --> 00:12:07,917 در اون صورت می‌تونی روی کارای مدرسه‌ات تمرکز کنی و با روانشناس صحبت کنی. سلام 178 00:12:08,000 --> 00:12:10,667 بهم بگو ایسولده چطوری مرد 179 00:12:10,750 --> 00:12:13,375 باد اون رو به سمت کوهستان هُل داد و گردنش رو شکست 180 00:12:13,458 --> 00:12:15,208 اون روز هیچ بادی نبود 181 00:12:15,292 --> 00:12:18,292 فکر می‌کنی کی بیشتر در مورد طوفان می‌دونه؟ تو یا هواشناس‌ها؟ 182 00:12:18,375 --> 00:12:19,875 من 183 00:12:20,708 --> 00:12:22,417 باشه پس به کدوم کوه برخورد کرد؟ 184 00:12:22,500 --> 00:12:25,958 اونو نمی‌دونیم، ماگنه. به دور و برت نگاه کن. یه عالمه از اونا هست 185 00:12:26,042 --> 00:12:27,125 حوادث همیشه اتفاق ‌می‌افتن 186 00:12:27,208 --> 00:12:30,000 و چیزای زیادی هستن که نمی‌تونیم توضیح بدیم 187 00:12:30,083 --> 00:12:32,042 مثلا اظهاراتت 188 00:12:32,125 --> 00:12:35,042 که تو ایسولده رو در کوهستان دقیقا قبل از ساعت چهار ترک کردی 189 00:12:35,125 --> 00:12:38,125 .و فقط نیم ساعت بعد اینجا در مرکز شهر بودی 190 00:12:38,208 --> 00:12:40,667 معمولا این کار نود دقیقه طول می‌کشه 191 00:12:40,750 --> 00:12:45,583 پس چرا بررسی نکردیم که ظاهرا تو از بقیه سریع‌تر می‌دوی؟ 192 00:12:47,333 --> 00:12:51,500 چون مهم نیست. چون یه حادثه بود 193 00:12:51,583 --> 00:12:53,125 .روز خوبی داشته باشی، ماگنه 194 00:13:26,250 --> 00:13:28,500 دو تا قرار فوق‌العاده به طور همزمان، درسته؟ 195 00:13:28,583 --> 00:13:31,417 ما قرار نذاشتیم - ما هم همینطور لاریتس - 196 00:13:31,500 --> 00:13:33,500 کی گفت دارم در مورد تو صحبت می‌کنم؟ 197 00:13:33,583 --> 00:13:34,792 قرصاتو نخوردی، مرد 198 00:13:36,667 --> 00:13:40,042 خب فیور، شاید وقت موسیقی واقعی هست 199 00:13:54,708 --> 00:13:57,792 این آدما به چه زبونی دارن آهنگ می‌خونن؟ 200 00:13:57,875 --> 00:13:59,750 زبون قدیمی - ایسلندی - 201 00:14:07,458 --> 00:14:11,292 باید بگم که انگار تو از همه‌جور پسری خوشت میاد 202 00:14:11,375 --> 00:14:15,500 مثلا ماگنه که می‌تونی اون رو 203 00:14:15,583 --> 00:14:18,000 ساکت، سنگین ولی بچه مثبت توصیف کنی 204 00:14:20,083 --> 00:14:22,167 و بعد فیور 205 00:14:22,250 --> 00:14:25,000 .که بیشتر جذاب و جدی و اسرارآمیز هست 206 00:14:26,708 --> 00:14:28,125 یه جورایی مثل تو، ساکسا 207 00:14:29,708 --> 00:14:31,750 و اون زبون قدیمی چیه؟ 208 00:14:36,333 --> 00:14:38,958 صبر کن! یه پرنده بود 209 00:14:39,042 --> 00:14:41,417 لعنتی، صبر کن، صبر کن 210 00:14:41,500 --> 00:14:43,667 یه پرنده بود، باید ببینیم زنده است یا نه 211 00:14:43,750 --> 00:14:45,208 توی ماشین صبر کنید 212 00:14:55,083 --> 00:14:57,833 پرنده‌ی کوچیک بیچاره 213 00:14:57,917 --> 00:15:00,125 اینا برای چی هست؟ چرا لاریتس رو آوردی؟ 214 00:15:01,583 --> 00:15:03,958 اون همیشه سوالات عجیبی می‌پرسه 215 00:15:04,042 --> 00:15:10,500 من دارم بیشتر در مورد ماگنه تحقیق می‌کنم همونطوری که بابا ازمون خواست، باشه؟ 216 00:15:10,583 --> 00:15:13,375 و این بهترین ایده‌ای بود که به ذهنم رسید 217 00:15:17,042 --> 00:15:20,250 چه خبره؟ دارید میاید؟ 218 00:15:23,625 --> 00:15:27,000 هنوز داره حرکت می‌کنه. زنده است 219 00:15:37,583 --> 00:15:39,125 نه نیست 220 00:15:56,042 --> 00:15:57,833 که تو ایسولده رو در کوهستان دقیقا... 221 00:15:57,917 --> 00:15:59,292 قبل از ساعت چهار ترک کردی 222 00:16:02,000 --> 00:16:04,750 و نیم ساعت بعد تو توی شهری... 223 00:16:04,833 --> 00:16:06,875 معمولا این کار نود دقیقه طول می‌کشه 224 00:16:09,500 --> 00:16:11,250 پس چرا بررسی نکردیم 225 00:16:11,333 --> 00:16:13,708 که ظاهرا تو از بقیه سریع‌تر می‌دوی؟ 226 00:16:57,042 --> 00:17:01,667 من همین الان صد متر رو در هفت ثانیه دویدم 227 00:17:01,750 --> 00:17:04,042 نمی‌دونم چِم شده 228 00:17:04,125 --> 00:17:06,583 این دو و نیم ثانیه از رکورد جهانی سریع‌تره 229 00:17:11,333 --> 00:17:13,000 خب، برای امروز ممنونم - ممنون، ممنون - 230 00:17:15,958 --> 00:17:19,458 باشه. یکم صبر کن، جنی. منتظرم بمون 231 00:17:19,542 --> 00:17:22,042 خوبه که داری سعی می‌کنی به درس تاریخت برسی. آره. باشه 232 00:17:22,125 --> 00:17:24,000 سلام، یه دقیقه وقت داری؟ 233 00:17:24,083 --> 00:17:25,625 حتما حتما حتما حتما 234 00:17:25,708 --> 00:17:27,875 ...حالا که اینجایی 235 00:17:27,958 --> 00:17:31,708 ما هنوز لباسای ایسولده رو داریم... 236 00:17:31,792 --> 00:17:36,417 ...از شبی که مرد. نمی‌دونم که می‌خوای ...که پس بگیریشون 237 00:17:39,125 --> 00:17:41,500 بله - باشه - 238 00:17:41,583 --> 00:17:45,458 فقط برای دونستنت، هنوز نشونه هایی ...از حادثه رو دارن 239 00:17:52,875 --> 00:17:56,292 یکم صبر کن و راجبش فکر کن 240 00:17:56,375 --> 00:17:57,625 باشه 241 00:17:57,708 --> 00:17:59,625 بله. حتما فکر می‌کنم، ممنون 242 00:18:40,833 --> 00:18:42,542 سلام اریک - سلام ماگنه - 243 00:18:42,625 --> 00:18:46,583 گوش کن، توی بیمارستان هنوز لباسای ایسولده رو دارن 244 00:18:46,667 --> 00:18:48,292 گفتم که می‌تونن نابودشون کنن 245 00:18:48,375 --> 00:18:50,917 ولی بعد فکر کردم که شاید بخوای ببینیشون 246 00:18:51,000 --> 00:18:52,958 ...آره، حتما. می‌تونم بَرِشون دارم 247 00:19:08,000 --> 00:19:10,250 اینو باور نمی‌کنید 248 00:19:10,333 --> 00:19:12,958 نمی‌تونید تصور کنید یه نفر چقدر می‌تونه خوش‌شانس باشه 249 00:19:15,083 --> 00:19:17,542 ماگنه سیر مرده 250 00:19:18,500 --> 00:19:20,042 چی؟ - ...تو - 251 00:19:20,125 --> 00:19:23,167 نه نه نه. من کاری نکردم 252 00:19:23,250 --> 00:19:26,833 من اتفاقی اونو مرکز شهر دیدم. اون از خیابون بدون نگاه کردن رد شد 253 00:19:26,917 --> 00:19:32,292 یه برف‌روب. بدرود، ماگنه سِیِر 254 00:19:33,042 --> 00:19:35,750 خب چرا داریم اینکه همکلاسی ساکسا مرده رو جشن می‌گیریم؟ 255 00:19:35,833 --> 00:19:37,292 می‌دونید که معنی این توی مدرسه چیه؟ 256 00:19:37,375 --> 00:19:40,000 باید دوباره عزاداری کنیم. من توی این کار خوب نیستم. بهش علاقه ندارم 257 00:19:42,167 --> 00:19:44,375 چرا تو اینقدر خوشحالی؟ تو اصلا نمی‌شناختیش 258 00:19:44,458 --> 00:19:48,875 بعضی‌ها ممکنه بگن چقدر برای ویدار خوب شد 259 00:19:48,958 --> 00:19:52,292 چون ماگنه سیر شروع به بررسی ...مرگ ایسولده کرده بود 260 00:19:53,792 --> 00:19:57,042 داری جدی میگی؟ تو ایسولده رو کشتی؟ 261 00:19:57,125 --> 00:20:00,167 می‌تونیم فقط بگیم که پاراگلایدری کردن خطرناکه؟ 262 00:20:00,250 --> 00:20:02,958 و تو من رو فقط به خاطر شاشیدن روی یه چند تا گل کتک زدی؟ 263 00:20:03,042 --> 00:20:04,583 اون درحقیقت خیلی احمقانه بود 264 00:20:04,667 --> 00:20:06,875 ولی چرا؟ از کوره در رفتی؟ 265 00:20:06,958 --> 00:20:08,292 خونِش رو گرفتی؟ - نه - 266 00:20:08,375 --> 00:20:09,333 یه پیشکش بود؟ 267 00:20:09,417 --> 00:20:11,750 اون تونل بالای یخچال رو کشف کرد 268 00:20:11,833 --> 00:20:13,750 ما اون منطقه رو نبستیم؟ 269 00:20:14,458 --> 00:20:18,583 بله ولی یخ‌ها سریع‌تر از چیزی که انتظار داشتیم آب شدن 270 00:20:18,667 --> 00:20:21,125 شکاف هایی هست که وارد تونل میشن 271 00:20:21,208 --> 00:20:24,458 و ما می‌تونیم بگیم که چقدر قایم کردن اون 272 00:20:24,542 --> 00:20:26,458 از همون اول در اونجا هوشمندانه بوده 273 00:20:26,542 --> 00:20:28,667 اگه بازم پیداش کنن، ما یه مشکل بزرگ خواهیم داشت 274 00:20:28,750 --> 00:20:32,708 خب، سال ۱۹۶۷ ساخته شد. اینطوری بود که ساخته شد 275 00:20:32,792 --> 00:20:34,958 همه ساختنش. یخچال‌ها خیلی بزرگ بودن 276 00:20:35,042 --> 00:20:37,083 تو می‌تونستی ما رو داخل شورا بیاری 277 00:20:37,167 --> 00:20:38,708 شما هنوز بچه بودید 278 00:20:38,792 --> 00:20:40,958 اون زمان بچه‌ها داخل شورا نبودن 279 00:20:41,042 --> 00:20:43,167 به نظر میاد بچه‌ها هنوزم داخل شورا نیستن 280 00:20:43,250 --> 00:20:46,333 گوش کنید، ما خوسط تقدیر نجات داده شدیم 281 00:20:46,417 --> 00:20:48,250 چرا این رو یه جور نشونه در نظر نگیریم؟ 282 00:20:50,292 --> 00:20:54,750 نه، نشانه نیست. هشداره 283 00:20:55,333 --> 00:20:58,792 ما به انسان‌ها خیلی نزدیک شدیم. ما خیلی بی‌احتیاط شدیم 284 00:20:58,875 --> 00:21:00,125 ما شلخته شدیم 285 00:21:00,208 --> 00:21:03,667 اونا دارن شروع به متوجه شدن می‌کنن و ...وقتی که کارا اشتباه پیش برن 286 00:21:03,750 --> 00:21:06,792 ...و تو اونجا، می‌شاشی به گلا 287 00:21:06,875 --> 00:21:09,417 یا سکس کردن با دانش‌آموزا 288 00:21:09,500 --> 00:21:12,042 یا کشتن یه دختر هفده ساله 289 00:21:13,667 --> 00:21:16,458 ران درست میگه. باید حواسمون رو جمع کنیم 290 00:21:16,542 --> 00:21:19,500 نباید اجازه بدیم انسانا زیاد به ما نزدیک بشن 291 00:21:19,583 --> 00:21:22,917 دوست صمیمی تعطیل. دوست‌دختر تعطیل 292 00:21:23,000 --> 00:21:28,208 اونا شبیه ما نیستن و ما هم شبیهشون نیستیم. مفهومه؟ 293 00:21:28,292 --> 00:21:30,458 بله - بله - 294 00:21:33,458 --> 00:21:36,875 مفهوم شد؟ - بله - 295 00:21:40,958 --> 00:21:45,167 داری بهم میگی که توسط یه برف‌روب زیر گرفته شد؟ 296 00:21:45,250 --> 00:21:49,833 بله. مرکز گفت راننده با سرعت حدودا پنجاه کیلومتری بهش برخورد کرده 297 00:21:49,917 --> 00:21:51,917 و اون زیر ماشین رفته 298 00:21:54,250 --> 00:21:58,625 باورنکردنیه. هیچی اینجا نیست 299 00:21:58,708 --> 00:22:00,917 چی هیچی؟ - هیچی - 300 00:22:02,833 --> 00:22:08,583 نمی‌فهمم. تا حالا یه همچین چیزی ندیده بودم 301 00:22:10,458 --> 00:22:15,042 پسره حتی یه استخون هم نشکسته 302 00:22:17,375 --> 00:22:22,958 نه یه شکستگی استخوان. نه یه کبودی 303 00:22:27,583 --> 00:22:30,833 این همه خوش‌شانس بودن ممکن نیست 304 00:22:38,667 --> 00:22:40,500 پس امشب یکم استراحت کن 305 00:22:41,375 --> 00:22:46,292 احتمالا امشب یکم بدنت بعد یه همچین شوکی واکنش نشون بده 306 00:22:46,375 --> 00:22:50,750 فقط سریعا زنگ بزن اگه احساس ناراحتی یا هرچی کردی 307 00:22:50,833 --> 00:22:54,625 فقط زنگ بزن، باشه؟ خیلی‌خب 308 00:23:04,542 --> 00:23:07,542 اون کنار بندر، توی انبار پیدا شد 309 00:23:07,625 --> 00:23:09,667 !عزیزم - به نظر من اون افتاده - 310 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 و گردنش رو شکسته 311 00:23:16,583 --> 00:23:18,167 من با تمام سرعت رفتم بیمارستان 312 00:23:18,250 --> 00:23:21,375 ولی به من گفتن که مرخص شدی 313 00:23:21,458 --> 00:23:24,708 پسرم. تو خیلی خوش‌شانسی 314 00:23:28,750 --> 00:23:34,500 .یه معجزه است که زخمی نشدی. یکی مراقبته، عزیزم 315 00:23:37,042 --> 00:23:40,500 خیلی خوبه که خانواده قوی هستیم 316 00:23:53,833 --> 00:23:55,750 :یادداشت 317 00:23:57,708 --> 00:23:59,958 امروز یه برف‌روب من رو زیر گرفت 318 00:24:02,667 --> 00:24:04,625 حتی یه جای بدنم کبود هم نشده 319 00:24:05,750 --> 00:24:08,125 من آسیب‌ناپذیر شدم؟ 320 00:24:08,208 --> 00:24:11,167 نمی‌دونم چرا یهویی این کارارو می‌تونم بکنم 321 00:24:14,208 --> 00:24:15,625 نمی‌تونه تصادفی باشه 322 00:24:17,000 --> 00:24:19,167 انکار تمام حواس های من تیزتر شدن 323 00:24:19,250 --> 00:24:23,375 ...دیدم پیشرفت کرده، حس بویاییم بهتر شده 324 00:24:23,458 --> 00:24:25,417 من تا الان اینقدر قدرتمند نبودم 325 00:24:47,042 --> 00:24:49,958 صبح بخیر همگی! امروز می‌خوایم در مورد ماهی آزاد صحبت کنیم 326 00:24:50,042 --> 00:24:55,167 و ماهی آزاد همونطوری که می‌دونید، گونه‌ای است که برای تخم‌گذاری به آب‌شیرین میره ...و این 327 00:24:56,333 --> 00:25:00,083 معذرت می‌خوام. باید می‌رفتم دستشویی، ببخشید 328 00:25:04,000 --> 00:25:08,125 و به خاطر رودخانه های خیلی تمیز و یخچال های عمیق 329 00:25:08,208 --> 00:25:11,417 نروژ شرایط ایده‌آلی برای ماهی هایی مثل آزاد داره 330 00:25:11,500 --> 00:25:12,708 بله، ماگنه؟ 331 00:25:12,792 --> 00:25:15,708 مگه ماهی های آزاد زیادی مُرده توی یخچال پیدا نشدن؟ 332 00:25:15,792 --> 00:25:19,250 بله ولی اتفاق می‌افته. همیشه تغییر هست 333 00:25:19,333 --> 00:25:21,750 ولی این یه جورایی توی اِدا بد نیست؟ 334 00:25:21,833 --> 00:25:24,750 سازمان های محیطی روی آب ...آزمایش هایی انجام دادن 335 00:25:24,833 --> 00:25:27,542 داری به کارخونه های ما اشاره می‌کنی؟ 336 00:25:27,625 --> 00:25:29,292 نه - نه؟ - 337 00:25:29,375 --> 00:25:31,083 فقط دارم میگم مردم دارن روی آب آزمایش‌هایی انجام میدن 338 00:25:31,167 --> 00:25:34,375 انگار دارم حرفای ایسولده رو می‌شنوم 339 00:25:34,458 --> 00:25:36,542 نه اینکه بخوام در موردش بد صحبت کنم 340 00:25:36,625 --> 00:25:37,750 ولی اون چیزای زیادی بدون اینکه 341 00:25:37,833 --> 00:25:40,125 بدونه داره در مورد چی صحبت می‌کنه گفت 342 00:25:40,208 --> 00:25:43,042 و خیلی از اون سازمان های محیطی که خیلی تحسین می‌کرد 343 00:25:43,125 --> 00:25:47,833 دستور جلسه های خودشون رو دارن که بیشتر اوقات کاملا سیاسی هستن 344 00:25:47,917 --> 00:25:50,583 :و راستی ما تمام مقررات رو رعایت می‌کنیم 345 00:25:50,667 --> 00:25:53,042 ما مُدام توسط هیئت مدیره محیطی زیر نظر گرفته میشیم 346 00:25:53,125 --> 00:25:55,708 و ما هیچوقت کلاهبرداری نکردیم 347 00:25:55,792 --> 00:25:58,000 اگر دوست داشتید می‌تونید اعداد رو مقایسه کنید 348 00:25:58,083 --> 00:26:01,125 من همه‌چی رو آماده دارم 349 00:26:02,333 --> 00:26:04,708 .باشه. خیلی‌خب. بیاید به ماهی آزاد برگردیم 350 00:26:04,792 --> 00:26:11,083 همونطوری که گفتم، گونه‌ای هست که برای تخم‌گذاری ...به آب‌شیرین میره. پس ما الان ...به صفحه ۲۴۲ میریم 351 00:26:17,083 --> 00:26:18,875 ببخشید؟ 352 00:26:18,958 --> 00:26:21,792 ماگنه 353 00:26:21,875 --> 00:26:23,667 فکر کنم متوجه شدی که موضوعات مشخصی وجود داره که 354 00:26:23,750 --> 00:26:27,375 یکم توی این شهر ناراحت‌کننده هست 355 00:26:27,458 --> 00:26:30,250 درحقیقت می‌خوام ازتون یه سوالی بپرسم - بفرما - 356 00:26:31,750 --> 00:26:33,625 یه خون قدیمی می‌تونه بوی خیلی قوی بده؟ 357 00:26:33,708 --> 00:26:36,583 و از خون میشه آزمایش گرفت، حتی اگه خشک شده باشه؟ 358 00:26:36,667 --> 00:26:38,208 من واقعا در مورد بو نمی‌دونم 359 00:26:38,292 --> 00:26:40,375 ولی می‌دونم که یه آزمایشی برای خون خشک‌شده هست 360 00:26:40,458 --> 00:26:42,125 و انجام دادنش خیلی سخت نیست 361 00:26:42,208 --> 00:26:44,667 ولی چرا داری می‌پرسی؟ 362 00:26:44,750 --> 00:26:46,250 می‌تونید بهم در این مورد کمک کنید؟ 363 00:26:48,625 --> 00:26:50,125 البته 364 00:27:02,458 --> 00:27:05,750 چرا در مورد خون از سولویگ سوال پرسیدی؟ 365 00:27:24,833 --> 00:27:28,208 این ژاکت ایسولده هست. وقتی مرد اینو پوشیده بود 366 00:27:30,750 --> 00:27:32,333 ...ماگنه 367 00:27:35,667 --> 00:27:37,333 بوش کن 368 00:27:44,000 --> 00:27:48,083 و حالا اون طرفش 369 00:27:52,417 --> 00:27:55,708 دو بوی کاملا متفاوت هستن 370 00:27:55,833 --> 00:27:58,625 چیزی بو نمی‌کنم - واقعا؟ - 371 00:27:59,292 --> 00:28:04,500 نه. مطمئنی که اینا فقط توی سرت نیستن، ماگنه؟ 372 00:28:05,958 --> 00:28:08,792 فکر نمی‌کنی عجیب باشه که روی گردن هم خون باشه؟ 373 00:28:10,042 --> 00:28:11,417 کسی می‌دونه؟ 374 00:28:14,208 --> 00:28:15,417 نه 375 00:28:16,667 --> 00:28:19,083 ولی ماگنه چرا اینقدر روی این متمرکز شدی؟ 376 00:28:20,250 --> 00:28:22,083 اون تنها دوست من بود 377 00:28:26,917 --> 00:28:28,833 منم دوست تو هستم 378 00:28:38,917 --> 00:28:42,292 .آهنگ آخر امروز اسپانسر شده توسط اِسپار اِدا هست 379 00:28:42,375 --> 00:28:46,750 یادتون باشه که شما می‌تونید فقط با ۶۰ کرون سه ماهی آزاد بخرید 380 00:28:54,792 --> 00:28:58,042 بیا. نمی‌تونی همیشه بهشون غذا بدی 381 00:28:58,125 --> 00:29:00,417 نه، درست میگی ولی - باید براش پول بدن - 382 00:29:00,500 --> 00:29:04,583 بله. متوجهم. بله بله. ممنون - این یه کسب و کاره، می‌دونی؟ آخرین باره - 383 00:29:07,708 --> 00:29:09,208 یکم از اینا چطوره؟ - آره، بیا - 384 00:29:09,292 --> 00:29:11,042 بفرما. لذت ببرید - نه، ولی مطمئنی؟ - 385 00:29:11,125 --> 00:29:14,125 ...می‌تونیم حساب کنیم - ...نه، همه‌چی مرتبه. چیزی - 386 00:29:17,333 --> 00:29:20,958 من دیروز با راسموس و کریستین صحبت کردم 387 00:29:21,042 --> 00:29:23,375 :یه شایعه عجیب داره درمورد مهمونی پخش میشه 388 00:29:23,458 --> 00:29:27,958 اونا مدعی شدن که به دفتر مدیر رفتن 389 00:29:28,042 --> 00:29:32,000 و اونجا با مدرتون سکس داشتن 390 00:29:32,083 --> 00:29:34,917 ...یه تریسام و اونا - !بیخیال - 391 00:29:35,000 --> 00:29:38,708 فکر می‌کنی مادرمون، مدیر مدرسه 392 00:29:38,792 --> 00:29:39,875 با یه دانش‌آموز می‌خوابه؟ 393 00:29:39,958 --> 00:29:43,000 اولا غیرقانونیه دوما ایش 394 00:29:43,083 --> 00:29:45,542 هرچیزی که می‌شنوی رو باور نکن 395 00:29:46,917 --> 00:29:48,583 ولی حرف مهمونی شد 396 00:29:48,667 --> 00:29:52,000 شما دو تا اونقدری که انتظار داشتیم نزدیک هم نرقصیدید 397 00:29:52,083 --> 00:29:54,000 چون من رقاص بهتری هستم 398 00:29:55,958 --> 00:29:58,375 یا شاید هم یه نفر دیگه‌ای بود که می‌خواستی باهاش برقصی، گری؟ 399 00:29:58,458 --> 00:30:00,125 مثلا یه دوست‌پسر...؟ 400 00:30:00,208 --> 00:30:02,875 من دوست‌پسر ندارم پس احتمالا این کار سخت باشه 401 00:30:02,958 --> 00:30:06,542 ...آره ولی... مثلا الان نه یا 402 00:30:06,625 --> 00:30:08,625 نه یعنی قبلا دوست‌پسر داشتی دیگه، درسته؟ 403 00:30:08,708 --> 00:30:09,958 آره 404 00:30:10,750 --> 00:30:12,917 چند تا دقیقا داشتی؟ منظورم دوست‌پسره 405 00:30:13,000 --> 00:30:15,417 جالبه. منم می‌خوام بدونم 406 00:30:15,500 --> 00:30:19,250 آره. نه، حس صحبت کردن در این مورد ...رو ندارم پس بیاید فقط 407 00:30:19,333 --> 00:30:21,167 پس چی میگی؟ مثلا دو یا سه‌...؟ 408 00:30:21,250 --> 00:30:22,375 آره، یه همچین چیزی 409 00:30:22,458 --> 00:30:23,667 که باهاشون خوابیدی؟ 410 00:30:23,750 --> 00:30:27,625 آره، هیلد. یه همچین چیزی. پس لطفا می‌تونیم موضوع رو عوض کنیم؟ 411 00:30:32,708 --> 00:30:34,250 چرا داری دروغ میگی؟ 412 00:30:37,417 --> 00:30:40,542 انگار... خب می‌دونیم که باکره‌ای 413 00:30:40,625 --> 00:30:43,667 نمی‌تونی فقط بگیش؟ نمی‌تونی؟ موضوع بزرگی که نیست، درسته؟ 414 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 نه 415 00:30:48,917 --> 00:30:52,083 این یه جورایی راز بود؟ نمی‌دونستم که راز بود 416 00:30:52,833 --> 00:30:54,333 نه، نمی‌خوام که وارد این لعنتی بشم 417 00:30:54,417 --> 00:30:56,417 می‌تونید خودتون از سیب‌زمینی‌ها لذت ببرید 418 00:30:56,500 --> 00:30:59,417 خیلی خوب بود. فردا می‌بینمتون 419 00:31:04,208 --> 00:31:05,458 ساکسا، چه اتفاقی افتاد؟ 420 00:31:05,542 --> 00:31:07,500 فکر می‌کردم شما دو تا بهترین دوستای همید 421 00:31:20,792 --> 00:31:23,542 و شاید یکم... آره... 422 00:31:25,083 --> 00:31:27,208 !گری! ببخشید. گری 423 00:31:27,292 --> 00:31:28,625 !الان نه مامان 424 00:31:43,750 --> 00:31:45,417 فکر می‌کردم دیگه مشروب نمی‌نوشی؟ 425 00:31:50,583 --> 00:31:54,667 شرکت بیمه... گفت نه 426 00:31:56,583 --> 00:31:57,708 من رد شدم 427 00:32:05,417 --> 00:32:07,833 گفتن هیچ ارتباطی بین 428 00:32:07,917 --> 00:32:12,792 مشکل ریه هام و کارم توی کارخونه وجود نداره 429 00:32:12,875 --> 00:32:14,250 اونا هیچی رو پوشش نمیدن 430 00:32:23,125 --> 00:32:25,375 ولی این کاملا عجیبه 431 00:32:59,417 --> 00:33:01,208 چطور ممکنه؟ 432 00:33:03,000 --> 00:33:05,750 پسره توسط یه برف‌روب زیر گرفته شد 433 00:33:05,833 --> 00:33:08,417 هیچ انسانی از اون حادثه زنده بیرون نمیاد 434 00:33:11,917 --> 00:33:15,458 اون پسره چه گهیه؟ 435 00:33:15,542 --> 00:33:19,375 این چیزیه که قراره بفهمیم... امشب 436 00:33:44,375 --> 00:33:50,042 خوب به نظر میاد. باشه. امشب ساعت هفت. عالیه. می‌بینمتون 437 00:33:52,750 --> 00:33:55,500 پس یه کمک‌کننده برای جهنم بنفش‌کم‌رنگت پیدا کردی؟ 438 00:33:55,583 --> 00:33:58,542 وقتی تموم شد عاشقش میشی، عزیزم 439 00:33:58,625 --> 00:34:01,333 راستی برای امشب یه شام مناسب خریدم 440 00:34:01,417 --> 00:34:02,958 امشب شام سمبوسه داریم 441 00:34:03,042 --> 00:34:06,292 خیلی دلپذیر به نظر میاد ولی متاسفانه باید ازش بگذریم 442 00:34:06,375 --> 00:34:08,833 ما برای شام خونه‌ی یوتول‌‌ها دعوتیم 443 00:34:08,917 --> 00:34:10,750 واقعا؟ دوست‌داشتنیه. دعوتتون کردن؟ 444 00:34:10,833 --> 00:34:13,042 نمی‌دونم، دارم باهاشون دوست میشم 445 00:34:13,125 --> 00:34:16,667 هیجان‌انگیزه. چه فرصت خوبی برای تو هست که با یوتول‌ها آشنا بشی، ماگنه 446 00:34:16,750 --> 00:34:18,000 من دوست دارم که برم 447 00:34:18,083 --> 00:34:22,500 اونا توی بهترین عمارت در کل اِدا زندگی می‌کنن 448 00:34:37,083 --> 00:34:41,833 سلام! خیلی خوبه که می‌بینمت. به یوتولهایم خوش‌اومدید 449 00:34:48,958 --> 00:34:52,125 بله، خوش‌اوندید - ممنون - 450 00:35:09,167 --> 00:35:11,333 لعنتی، این...؟ 451 00:35:11,417 --> 00:35:15,250 مانخ؟ بله. اون اینو برای پدر پدربزرگم نقاشی کرد 452 00:35:15,333 --> 00:35:16,875 ما تنها کسایی هستیم که دعوتن؟ 453 00:35:16,958 --> 00:35:19,042 بله. فکر کردم که باید یکم همدیگه رو بشناسیم 454 00:35:19,667 --> 00:35:22,083 و البته ورود شما رو به انجمن کوچیکمون رو خوش‌آمد بگیم 455 00:35:25,667 --> 00:35:26,958 خوش‌اومدید 456 00:35:33,417 --> 00:35:38,750 اینجا ما گوش‌ماهی، خارپشت دریایی، خرچنگ، توتیای دریایی داریم 457 00:35:39,375 --> 00:35:42,750 توتیای دریایی از دریای شمالی به طور ویژه انتخاب شدن 458 00:35:42,833 --> 00:35:46,208 چیزی جز بهترین اینجا نیست. لطفا از خودتون پذیرایی کنید 459 00:35:49,292 --> 00:35:50,875 لیمو رو میدی؟ 460 00:35:53,167 --> 00:35:55,708 باورنکردنیه که زخمی نشدی 461 00:35:56,583 --> 00:35:59,583 من تصادفی که کردی رو دیدم. دیوونه‌کننده بود 462 00:35:59,667 --> 00:36:02,500 مطمئن بودم که مردی 463 00:36:05,958 --> 00:36:09,750 خوبه که خانواده قوی داریم 464 00:36:09,833 --> 00:36:11,083 خب چه اتفاقی برات افتاد؟ 465 00:36:18,500 --> 00:36:20,208 اون کوچیکه 466 00:36:32,708 --> 00:36:34,667 بَرّه محلی خودمون 467 00:36:38,875 --> 00:36:39,833 یکم بیشتر بردار 468 00:36:45,750 --> 00:36:46,833 من از مردای پراشتها خوشم میاد 469 00:36:59,292 --> 00:37:02,875 و حالا غذای اصلی 470 00:37:04,750 --> 00:37:06,083 گوشت قرمز 471 00:37:31,667 --> 00:37:32,917 منو گرفته 472 00:37:39,083 --> 00:37:42,583 نه، تو نمی‌تونی همینطوری به نوشیدن اون گُه ادامه بدی 473 00:37:42,667 --> 00:37:45,417 فکر کنم که باید یه چیز باکیفیت‌تر بنوشیم 474 00:37:53,625 --> 00:37:55,333 با مادرت چیزی نمیگیم 475 00:37:57,042 --> 00:37:58,875 این چیه؟ 476 00:37:58,958 --> 00:38:03,917 اینی که اینجاست، ماگنه، یه نوشیدنی از زمان باستان هست 477 00:38:04,000 --> 00:38:10,500 وایکینگ‌ها از این می‌نوشیدن. غول‌ها، خدایان و قهرمانان از این می‌نوشیدن 478 00:38:10,583 --> 00:38:14,083 و بیا صادق باشیم، همه نمی‌تونن تحملش کنن 479 00:38:14,167 --> 00:38:17,500 این یه نوشیدنی از زمان قدیم هست 480 00:38:17,583 --> 00:38:21,333 این شراب‌عسل هست 481 00:38:23,208 --> 00:38:24,708 سلامتی 482 00:38:56,000 --> 00:38:57,833 لعنتی 483 00:38:59,708 --> 00:39:03,875 این بهترین چیزیه که تا حالا مزه کردم. بازم دارید؟ 484 00:39:26,750 --> 00:39:28,167 بله؟ 485 00:39:33,917 --> 00:39:35,542 سلام 486 00:39:35,625 --> 00:39:38,750 سلام، گری! سلام، تو مگه نباید الان توی مهمونی شام باشی؟ 487 00:39:40,042 --> 00:39:40,958 شام؟ 488 00:39:41,042 --> 00:39:44,458 خونه‌ی فیور و ساکسا. فکر می‌کردم همه دعوتن 489 00:39:48,458 --> 00:39:53,292 فقط می‌خواستم با ماگنه صحبت کنم ولی... خب فقط شب خوبی داشته باشید 490 00:39:53,375 --> 00:39:54,208 تو هم همینطور 491 00:39:54,292 --> 00:39:55,625 بای بای - بای بای - 492 00:40:03,333 --> 00:40:05,208 ماگنه، بیا پیش ما 493 00:40:05,292 --> 00:40:09,875 این مرد نمی‌رقصه. و فکر کنم یکم زیاد نوشیده 494 00:40:26,333 --> 00:40:28,042 !ماگنه، بیا پیش ما 495 00:40:29,167 --> 00:40:31,417 یه نوشیدنی از زمان باستان هست... 496 00:40:35,583 --> 00:40:40,375 شراب عسل هست. یه نوشیدنیه. ماگنه، بیا پیش ما! بیا پیش ما 497 00:40:41,667 --> 00:40:43,417 خدایان 498 00:41:24,208 --> 00:41:26,042 پسر قوی 499 00:41:27,417 --> 00:41:29,000 یکم زیاد شراب عسل نوشیدی؟ 500 00:41:29,083 --> 00:41:30,583 آره 501 00:41:31,542 --> 00:41:35,500 تو هدف رو نصف کردی. هیچکس تا حالا این کارو نکرده بود 502 00:41:35,583 --> 00:41:37,500 من چیزایی رو در مورد خودم یاد گرفتم 503 00:41:40,542 --> 00:41:42,583 من خیلی قوی‌ام 504 00:41:42,667 --> 00:41:43,833 واقعا؟ 505 00:41:46,458 --> 00:41:47,833 چقدر قوی هستی؟ 506 00:42:06,000 --> 00:42:09,625 مطمئنی؟ - لِهِت می‌کنم. زود باش - 507 00:42:11,208 --> 00:42:12,583 !زود باش 508 00:42:17,667 --> 00:42:21,958 و الان هیچ اهمیتی نمیدم که تو رئیس منی 509 00:43:29,417 --> 00:43:32,417 تو کی هستی؟ - تو کی هستی؟ - 510 00:44:01,042 --> 00:44:05,083 چه اتفاقی برام داره می‌افته؟ باید از اینجا برم بیرون 511 00:44:05,084 --> 00:44:15,107 AmirH_Na زیرنویس از 512 00:44:15,108 --> 00:44:25,000 سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.best 48425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.