All language subtitles for Presence Of.Mind.1999.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,850 --> 00:00:23,683 (Multicom Jingle) 2 00:00:34,320 --> 00:00:37,820 (somber orchestral music) 3 00:00:56,959 --> 00:00:59,876 (strained breaths) 4 00:01:07,189 --> 00:01:12,189 (strained breaths) (thunder rumbles) 5 00:01:13,079 --> 00:01:16,079 (suspenseful music) 6 00:01:21,805 --> 00:01:24,722 (strained breaths) 7 00:01:33,912 --> 00:01:36,662 (man gasps) (tense music) 8 00:01:36,662 --> 00:01:38,891 (woman whines) 9 00:01:38,891 --> 00:01:40,592 - Please, Papa, don't! 10 00:01:40,592 --> 00:01:42,009 Please, Papa, no! 11 00:01:44,931 --> 00:01:48,098 (man exhales sharply) 12 00:01:52,872 --> 00:01:54,955 (grunts) 13 00:02:03,763 --> 00:02:06,018 (sobs) 14 00:02:06,018 --> 00:02:08,685 (thunder claps) 15 00:02:19,044 --> 00:02:21,044 (pants) 16 00:02:22,904 --> 00:02:26,404 (somber orchestral music) 17 00:02:29,926 --> 00:02:34,926 (wheel creaks) (hushed prayer) 18 00:02:40,953 --> 00:02:43,620 (thunder claps) 19 00:03:08,226 --> 00:03:10,893 (thunder claps) 20 00:03:17,040 --> 00:03:18,590 - A little closer to him, miss. 21 00:03:28,973 --> 00:03:32,390 Perhaps you could place your hand on his. 22 00:03:38,196 --> 00:03:40,863 (thunder claps) 23 00:03:43,667 --> 00:03:46,795 (camera bangs) 24 00:03:46,795 --> 00:03:49,835 (baby cries) 25 00:03:49,835 --> 00:03:52,335 (eerie tones) 26 00:03:55,487 --> 00:03:59,320 (melancholy orchestral music) 27 00:04:08,326 --> 00:04:10,826 (water drips) 28 00:04:36,946 --> 00:04:37,779 - Alice? 29 00:04:40,478 --> 00:04:41,311 Alice. 30 00:04:44,906 --> 00:04:47,067 It's time to go, Alice. 31 00:04:47,067 --> 00:04:49,317 (chuckles) 32 00:04:56,678 --> 00:04:57,928 (clears throat) Good day. 33 00:05:00,360 --> 00:05:02,603 I'm here for the position of governess. 34 00:05:13,065 --> 00:05:15,565 (door creaks) 35 00:05:18,990 --> 00:05:20,140 - The next one is here. 36 00:05:29,755 --> 00:05:32,255 (door creaks) 37 00:05:34,160 --> 00:05:36,493 - Their parents were away onboard a ship, 38 00:05:37,730 --> 00:05:39,683 and there was a terrible accident. 39 00:05:41,370 --> 00:05:44,000 The ship sank with all hands, 40 00:05:44,000 --> 00:05:45,750 and just like that, they were gone. 41 00:05:50,160 --> 00:05:52,410 Both my brother and his wife, four years ago. 42 00:05:54,200 --> 00:05:57,443 And suddenly I found myself in charge of two young orphans. 43 00:05:58,970 --> 00:06:00,720 I do have great affection for them, 44 00:06:01,980 --> 00:06:04,530 but I am, after all, a bachelor. 45 00:06:04,530 --> 00:06:05,953 And to be honest with you? 46 00:06:14,090 --> 00:06:17,420 These poor young things weight heavily on my hands. 47 00:06:17,420 --> 00:06:19,363 They need more than a distant uncle. 48 00:06:20,540 --> 00:06:23,850 In fact, they need someone who will devote herself to them, 49 00:06:23,850 --> 00:06:24,683 heart and soul. 50 00:06:26,030 --> 00:06:28,410 Until recently, they were raised by an excellent governess, 51 00:06:28,410 --> 00:06:31,700 Miss Jessel, but just as I had everything running smoothly, 52 00:06:31,700 --> 00:06:34,240 the woman took ill and died. 53 00:06:34,240 --> 00:06:35,890 It was terrible for the children. 54 00:06:38,810 --> 00:06:40,313 Do you like to travel? 55 00:06:41,280 --> 00:06:42,900 - Oh, yes, indeed, sir. 56 00:06:42,900 --> 00:06:45,430 I would be delighted to take the children 57 00:06:45,430 --> 00:06:47,574 anywhere that you would suggest. 58 00:06:47,574 --> 00:06:49,320 (man laughs) 59 00:06:49,320 --> 00:06:51,460 - I'm afraid you don't understand. 60 00:06:51,460 --> 00:06:54,463 You will have to travel to them, they're on an island. 61 00:06:55,450 --> 00:07:00,030 At Raja, a family estate acquired by my grandfather. 62 00:07:00,030 --> 00:07:02,430 He was set on owning land in a catholic country. 63 00:07:03,470 --> 00:07:04,320 You are catholic? 64 00:07:06,790 --> 00:07:08,260 - Yes, sir, I am. 65 00:07:08,260 --> 00:07:10,033 - That would've mattered to my brother. 66 00:07:12,280 --> 00:07:14,430 The notion of redemption through suffering, 67 00:07:15,890 --> 00:07:16,853 fascinates me. 68 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 Though, I myself haven't the conviction. 69 00:07:22,120 --> 00:07:24,370 I do, however, admire your strength of faith. 70 00:07:25,550 --> 00:07:26,400 - Thank you, sir. 71 00:07:28,574 --> 00:07:30,480 - Well, should I give you this position, 72 00:07:30,480 --> 00:07:34,563 you would have to promise to take complete responsibility. 73 00:07:35,950 --> 00:07:37,380 Never to trouble me with any matters 74 00:07:37,380 --> 00:07:39,200 concerning the children. 75 00:07:39,200 --> 00:07:43,013 Whatever arises, you must handle it alone. 76 00:07:43,013 --> 00:07:45,995 (warm orchestral music) 77 00:07:45,995 --> 00:07:48,493 I know this position would be your first, 78 00:07:50,573 --> 00:07:52,273 and yet, when I look in your eyes, 79 00:07:53,690 --> 00:07:56,693 I believe you would sacrifice whatever is necessary, 80 00:07:59,100 --> 00:08:00,553 for the good of my niece and nephew. 81 00:08:02,050 --> 00:08:04,293 You can give them something I cannot. 82 00:08:06,240 --> 00:08:07,073 Love. 83 00:08:10,040 --> 00:08:12,313 - I want that more than anything, sir. 84 00:08:14,220 --> 00:08:15,320 - Do I have your word? 85 00:08:17,300 --> 00:08:20,280 - I shall keep the children happy and well, 86 00:08:20,280 --> 00:08:21,430 as I would my very own. 87 00:08:22,410 --> 00:08:26,170 - The first sacrifice was not so hard. 88 00:08:26,170 --> 00:08:30,770 I would like you to have this, as a token of my gratitude, 89 00:08:30,770 --> 00:08:32,187 and for my faith in you. 90 00:08:34,182 --> 00:08:35,015 - Sir. 91 00:08:36,182 --> 00:08:38,662 I do not know what to say. 92 00:08:38,662 --> 00:08:40,245 - Allow me, please. 93 00:08:43,050 --> 00:08:45,653 St. Christopher, the protector of the Christ child. 94 00:08:47,890 --> 00:08:50,563 To save oneself by saving innocents. 95 00:08:52,550 --> 00:08:53,423 How fitting. 96 00:08:58,460 --> 00:08:59,357 I need you. 97 00:09:01,974 --> 00:09:02,891 To help me. 98 00:09:05,752 --> 00:09:07,502 - I promise. 99 00:09:07,502 --> 00:09:10,669 I promise, I shall not disappoint you. 100 00:09:12,883 --> 00:09:16,550 (peaceful orchestral music) 101 00:09:28,512 --> 00:09:31,095 (gulls squawk) 102 00:09:56,123 --> 00:09:58,706 (horse neighs) 103 00:10:14,814 --> 00:10:17,397 (horse neighs) 104 00:10:20,556 --> 00:10:22,570 - [Uncle] St. Christopher. 105 00:10:22,570 --> 00:10:24,270 The protector of the Christ child. 106 00:10:25,204 --> 00:10:27,063 To save oneself by saving innocents. 107 00:10:28,110 --> 00:10:28,943 How fitting. 108 00:10:40,452 --> 00:10:41,285 - Stop! 109 00:10:41,285 --> 00:10:42,118 Stop! 110 00:10:45,250 --> 00:10:46,797 I'd like to walk from here. 111 00:11:15,026 --> 00:11:17,609 (gate squeaks) 112 00:11:30,078 --> 00:11:33,245 (gentle breeze blows) 113 00:11:46,426 --> 00:11:48,843 (wings flap) 114 00:12:10,800 --> 00:12:13,260 You must be the housekeeper. 115 00:12:13,260 --> 00:12:14,735 I am, uh-- 116 00:12:14,735 --> 00:12:17,402 (woman mumbles) 117 00:12:21,020 --> 00:12:23,623 - We were expecting you days ago. 118 00:12:27,300 --> 00:12:29,053 Welcome to Raja. 119 00:12:30,110 --> 00:12:30,943 - Thank you. 120 00:12:32,330 --> 00:12:35,640 I'm so sorry I'm late, but rough seas delayed us. 121 00:12:35,640 --> 00:12:37,900 I thought we'd never make it to port. 122 00:12:37,900 --> 00:12:39,693 - I'm glad you arrived safely. 123 00:12:40,560 --> 00:12:44,610 I'm the housekeeper, Mado Remei. 124 00:12:44,610 --> 00:12:45,910 - I'm pleased to meet you. 125 00:12:46,990 --> 00:12:47,890 - Please, come in. 126 00:12:58,126 --> 00:13:01,810 - It must keep you frightfully busy. 127 00:13:01,810 --> 00:13:02,643 - Yes. 128 00:13:04,590 --> 00:13:07,130 (bleak piano music) 129 00:13:07,130 --> 00:13:08,030 (chuckles) 130 00:13:08,030 --> 00:13:09,680 That belongs to my little confit. 131 00:13:20,720 --> 00:13:21,553 Flora! 132 00:13:24,340 --> 00:13:26,243 Your new governess is here! 133 00:13:28,610 --> 00:13:29,803 - How do you do, Flora? 134 00:13:36,160 --> 00:13:37,043 - Say hello. 135 00:13:38,970 --> 00:13:39,803 - Hello. 136 00:13:45,560 --> 00:13:46,613 - This must be yours. 137 00:13:52,062 --> 00:13:55,272 - [Remei] You must be weary from your journey. 138 00:13:55,272 --> 00:13:58,331 - [Governess] I must admit, I am a little. 139 00:13:58,331 --> 00:14:00,748 - I'll take you to your room. 140 00:14:02,460 --> 00:14:05,160 I had Flora choose it for you. 141 00:14:05,160 --> 00:14:06,610 - I'm sure it will be lovely. 142 00:14:09,371 --> 00:14:11,704 (owl hoots) 143 00:14:23,480 --> 00:14:25,973 - I hope everything was to your liking. 144 00:14:27,420 --> 00:14:30,043 - Yes, it's all far grander than I'm used to. 145 00:14:30,970 --> 00:14:34,283 The entire house I grew up in could fit into this very room. 146 00:14:36,310 --> 00:14:38,463 - This room is only for special occasions. 147 00:14:39,610 --> 00:14:42,503 - But this is a special occasion, my little confit. 148 00:14:43,440 --> 00:14:45,861 - Not without him, it isn't. 149 00:14:45,861 --> 00:14:47,490 (clock chimes) 150 00:14:47,490 --> 00:14:49,150 - You hear that, Flora? 151 00:14:49,150 --> 00:14:51,650 That means it's time for you to get ready for bed. 152 00:14:56,011 --> 00:14:57,511 - Yes, Mado Remei. 153 00:15:01,280 --> 00:15:04,230 - Your new governess will come up very soon to tuck you in. 154 00:15:06,861 --> 00:15:09,920 (clock chimes) 155 00:15:09,920 --> 00:15:11,560 - Why don't you wait for me, 156 00:15:11,560 --> 00:15:13,360 and we can say our prayers together? 157 00:15:15,832 --> 00:15:18,332 (door creaks) 158 00:15:20,790 --> 00:15:22,733 She's such an enchanting girl. 159 00:15:23,790 --> 00:15:25,243 But she seems so sad. 160 00:15:26,210 --> 00:15:28,160 - She's just missing her brother. 161 00:15:29,363 --> 00:15:32,103 - Was she close to my predecessor, the one who died? 162 00:15:33,110 --> 00:15:34,023 - Very close. 163 00:15:36,936 --> 00:15:37,936 - What was she like? 164 00:15:39,970 --> 00:15:41,580 - Miss Jessel? 165 00:15:41,580 --> 00:15:42,933 She was very young. 166 00:15:43,990 --> 00:15:45,573 Some would say pretty. 167 00:15:48,460 --> 00:15:51,623 He seems to prefer them that way. 168 00:15:55,120 --> 00:15:56,620 This letter came for you. 169 00:15:58,110 --> 00:15:59,113 From the Master. 170 00:16:07,530 --> 00:16:09,510 - [Master] To the governess at Raja. 171 00:16:09,510 --> 00:16:13,140 Please find enclosed a letter from my nephew's headmaster. 172 00:16:13,140 --> 00:16:15,500 Do not bother to consult me. 173 00:16:15,500 --> 00:16:17,643 The children are under your care now. 174 00:16:19,061 --> 00:16:21,894 (Governess sighs) 175 00:16:29,904 --> 00:16:33,530 - Young Miles has been dismissed from school. 176 00:16:33,530 --> 00:16:34,590 - Dismissed? 177 00:16:34,590 --> 00:16:35,463 - Expelled. 178 00:16:37,245 --> 00:16:38,078 (sighs) 179 00:16:38,078 --> 00:16:38,911 - Well, what has he done? 180 00:16:40,290 --> 00:16:41,770 - It doesn't say. 181 00:16:41,770 --> 00:16:44,590 Only that it is impossible to keep him any longer. 182 00:16:44,590 --> 00:16:49,030 That the child is undesirable and an injury to the others. 183 00:16:49,030 --> 00:16:51,060 - How could they be so cruel as to 184 00:16:51,060 --> 00:16:52,896 write something like that? 185 00:16:52,896 --> 00:16:54,833 - (sighs) It is hard to believe. 186 00:16:56,890 --> 00:16:59,405 I suppose I should write to the headmaster. 187 00:16:59,405 --> 00:17:01,010 - Nonsense, miss. 188 00:17:01,010 --> 00:17:02,163 Wait till you meet him. 189 00:17:03,500 --> 00:17:05,200 - But he must have done something. 190 00:17:06,330 --> 00:17:09,437 Something to contaminate the others. 191 00:17:09,437 --> 00:17:10,960 - "Contaminate?" 192 00:17:10,960 --> 00:17:11,803 - Corrupt. 193 00:17:12,720 --> 00:17:13,560 - Miles? 194 00:17:13,560 --> 00:17:14,923 He's only a child. 195 00:17:17,103 --> 00:17:19,793 Are you afraid he might corrupt you, miss? 196 00:17:26,875 --> 00:17:30,458 - If you'll excuse me, I must see to Flora. 197 00:17:32,736 --> 00:17:33,736 - Goodnight. 198 00:17:35,415 --> 00:17:38,336 (door creaks) 199 00:17:38,336 --> 00:17:43,336 (bleak orchestral music) (door creaks) 200 00:17:56,225 --> 00:17:57,058 - Flora. 201 00:18:03,804 --> 00:18:07,637 (music box chimes peacefully) 202 00:18:57,102 --> 00:18:59,602 (door creaks) 203 00:19:01,736 --> 00:19:06,736 (faint moans) (dark orchestral music) 204 00:19:18,037 --> 00:19:22,954 (strained breaths) (moans) 205 00:19:26,678 --> 00:19:28,565 (father gasps) 206 00:19:28,565 --> 00:19:30,565 (pants) 207 00:19:36,437 --> 00:19:39,854 (Flora hums melodically) 208 00:20:16,520 --> 00:20:19,323 - She's my new governess, but she's not as pretty as you. 209 00:20:22,240 --> 00:20:23,463 - Good morning, Flora. 210 00:20:28,300 --> 00:20:31,397 I've just arrived here in this big, big house, 211 00:20:31,397 --> 00:20:33,143 and I keep getting lost. 212 00:20:34,880 --> 00:20:37,330 Do you know anyone who could help me find my way? 213 00:20:39,670 --> 00:20:41,380 What about your friend? 214 00:20:41,380 --> 00:20:43,063 - She can't hear you, she's dead. 215 00:20:52,920 --> 00:20:54,833 - Oh, well, that's a pity. 216 00:20:55,950 --> 00:20:58,113 You'll need somebody to take her place. 217 00:21:00,040 --> 00:21:01,963 I've had her since I was your age, 218 00:21:02,910 --> 00:21:05,030 but I think she wants to be yours. 219 00:21:05,030 --> 00:21:05,887 - Thank you. 220 00:21:07,687 --> 00:21:09,440 What's that? 221 00:21:09,440 --> 00:21:10,273 - Nothing. 222 00:21:13,820 --> 00:21:16,330 Would you like to show me the house? 223 00:21:16,330 --> 00:21:18,563 She's dying of curiosity. 224 00:21:19,815 --> 00:21:22,215 - There's so much to see, where should we start? 225 00:21:23,340 --> 00:21:25,060 - Well, why don't you start 226 00:21:25,060 --> 00:21:27,462 by showing me your favorite place? 227 00:21:27,462 --> 00:21:28,450 - All right. 228 00:21:28,450 --> 00:21:29,283 (Governess chuckles) 229 00:21:29,283 --> 00:21:30,931 Follow me. 230 00:21:30,931 --> 00:21:34,014 (Governess chuckles) 231 00:21:37,320 --> 00:21:39,364 This is the music room. 232 00:21:39,364 --> 00:21:41,947 (piano drones) 233 00:21:44,390 --> 00:21:46,393 You can see the whole garden from here. 234 00:21:51,873 --> 00:21:53,770 Here is the desk, it could be your desk! 235 00:21:53,770 --> 00:21:55,120 And that is the blackboard. 236 00:21:57,632 --> 00:21:58,982 We used to have class here. 237 00:22:01,790 --> 00:22:02,890 The wind makes it hum. 238 00:22:04,120 --> 00:22:06,333 Miles calls it the Rajan Nocturne in E-flat. 239 00:22:11,745 --> 00:22:16,745 (rudimentary piano music) (hums melodically) 240 00:22:27,223 --> 00:22:29,943 (piano drones) 241 00:22:29,943 --> 00:22:32,443 (door creaks) 242 00:22:36,590 --> 00:22:38,495 I wish Miles were here. 243 00:22:38,495 --> 00:22:42,328 (melancholy orchestral music) 244 00:23:05,560 --> 00:23:07,263 This is my collection of shells. 245 00:23:15,980 --> 00:23:17,330 - What is this room, Flora? 246 00:23:21,270 --> 00:23:22,709 - It's Uncle's. 247 00:23:22,709 --> 00:23:23,659 It's always locked. 248 00:23:27,220 --> 00:23:29,517 But I know where Mado Remei keeps the key. 249 00:23:31,777 --> 00:23:33,444 Do you like secrets? 250 00:23:35,257 --> 00:23:37,424 - Well, yes, I suppose so. 251 00:23:40,120 --> 00:23:41,737 - Listen. 252 00:23:41,737 --> 00:23:43,949 (faint wind blows) 253 00:23:43,949 --> 00:23:47,032 (Governess chuckles) 254 00:23:48,937 --> 00:23:50,104 I'll show you. 255 00:23:54,018 --> 00:23:57,851 (melancholy orchestral music) 256 00:23:59,417 --> 00:24:02,500 (Governess chuckles) 257 00:24:04,080 --> 00:24:05,497 Come on, come on! 258 00:24:05,497 --> 00:24:06,789 (Governess chuckles) 259 00:24:06,789 --> 00:24:11,629 Come on! (laughs) 260 00:24:11,629 --> 00:24:16,629 - Whoops! (chuckles) (Flora laughs) 261 00:24:28,193 --> 00:24:30,860 (Flora giggles) 262 00:24:33,593 --> 00:24:36,176 (gulls squawk) 263 00:24:43,081 --> 00:24:45,298 - Isn't it beautiful? 264 00:24:45,298 --> 00:24:47,881 I come here to bury my secrets. 265 00:24:50,001 --> 00:24:53,180 You're not going to leave, are you? 266 00:24:53,180 --> 00:24:54,910 - What makes you ask that? 267 00:24:54,910 --> 00:24:57,560 - You had a bad night, I could hear you moving about. 268 00:24:59,320 --> 00:25:01,867 I thought maybe you didn't like it here. 269 00:25:01,867 --> 00:25:03,540 - No, I love it here. 270 00:25:03,540 --> 00:25:06,270 It was nothing, just too much excitement 271 00:25:06,270 --> 00:25:08,220 for one who's never been abroad before. 272 00:25:09,160 --> 00:25:11,443 - Perhaps I should move my bed into your room. 273 00:25:13,812 --> 00:25:15,240 - Would you like that? 274 00:25:15,240 --> 00:25:16,960 - That way, I could watch over you at night, 275 00:25:16,960 --> 00:25:19,310 and make sure you aren't frightened. 276 00:25:19,310 --> 00:25:21,683 The house can be quite scary when it creaks. 277 00:25:23,240 --> 00:25:25,173 - I think that's a good idea. 278 00:25:28,260 --> 00:25:30,510 - I know who gave you this. 279 00:25:32,220 --> 00:25:33,053 - Do you? 280 00:25:33,978 --> 00:25:35,060 - Yes. 281 00:25:35,060 --> 00:25:37,420 I can keep a secret, too. 282 00:25:37,420 --> 00:25:41,253 (Governess and Flora chuckle) 283 00:25:43,269 --> 00:25:45,852 (Flora laughs) 284 00:25:48,212 --> 00:25:51,612 - I win. (chuckles) 285 00:25:51,612 --> 00:25:52,445 To bed. 286 00:26:06,677 --> 00:26:08,263 - Look what's in my magic box. 287 00:26:15,780 --> 00:26:16,920 - Does it have a name? 288 00:26:16,920 --> 00:26:19,737 - Ophelia, Miles gave her to me. 289 00:26:19,737 --> 00:26:21,410 I can't wait for you to meet him. 290 00:26:21,410 --> 00:26:23,340 You'll like Miles, he's clever. 291 00:26:23,340 --> 00:26:25,850 - And as good as you are, I'm sure. 292 00:26:25,850 --> 00:26:28,910 - I'm afraid we can be a bit naughty at times. 293 00:26:28,910 --> 00:26:32,410 Perhaps now that you're here he won't have to go away again. 294 00:26:32,410 --> 00:26:33,243 - I hope not. 295 00:26:34,520 --> 00:26:35,910 - Please don't tell Mado Remei 296 00:26:35,910 --> 00:26:37,070 I'm taking her to bed with me. 297 00:26:37,070 --> 00:26:38,493 She doesn't allow it. 298 00:26:40,113 --> 00:26:42,937 - Well, maybe just for tonight. 299 00:26:42,937 --> 00:26:46,437 Now, Flora, it's time to say your prayers. 300 00:26:50,480 --> 00:26:53,010 - Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 301 00:26:53,010 --> 00:26:54,940 Thy kingdom come, thy will be done, 302 00:26:54,940 --> 00:26:56,453 on earth, as it is in heaven. (wings flap) 303 00:26:56,453 --> 00:26:58,526 Give us this day our daily bread, 304 00:26:58,526 --> 00:27:00,475 and forgive us our trespasses, (dove squeaks) 305 00:27:00,475 --> 00:27:02,046 as we forgive those who trespass against us. 306 00:27:02,046 --> 00:27:02,879 - Flora. 307 00:27:04,766 --> 00:27:07,897 Flora, what, what's wrong with her? 308 00:27:07,897 --> 00:27:11,537 - Miles broke her wing so she would fly away. 309 00:27:11,537 --> 00:27:13,297 Give us this day our daily bread, 310 00:27:13,297 --> 00:27:14,817 and forgive us our trespasses, 311 00:27:14,817 --> 00:27:16,407 as we forgive those who trespass against us. 312 00:27:16,407 --> 00:27:20,723 And lead us, not into temptation, but deliver us from evil. 313 00:27:28,266 --> 00:27:29,756 Miles! 314 00:27:29,756 --> 00:27:30,589 Miles! 315 00:27:32,386 --> 00:27:34,553 (giggles) 316 00:27:35,807 --> 00:27:37,974 (giggles) 317 00:27:44,276 --> 00:27:46,526 (chuckles) 318 00:27:51,860 --> 00:27:53,660 All week, I've had butterflies in my stomach, 319 00:27:53,660 --> 00:27:55,157 just waiting to see you. 320 00:27:56,530 --> 00:27:58,460 Look, your trousers are too short! 321 00:27:59,807 --> 00:28:01,457 This is our new governess! 322 00:28:01,457 --> 00:28:02,583 - Hello, Miles. 323 00:28:05,660 --> 00:28:07,820 - I'm very pleased to meet you. 324 00:28:07,820 --> 00:28:08,970 - The pleasure is mine. 325 00:28:10,950 --> 00:28:13,953 - You're even more lovely than I imagined. 326 00:28:15,944 --> 00:28:20,944 Mado Remei! (warm orchestral music) 327 00:28:46,154 --> 00:28:47,746 (Governess sniffs) 328 00:28:47,746 --> 00:28:50,930 One, two, three, four. (Flora giggles) 329 00:28:50,930 --> 00:28:55,500 Five, six, seven, eight, nine, ten. 330 00:28:55,500 --> 00:28:57,346 11, 12. 331 00:28:57,346 --> 00:28:58,906 13, 14. 332 00:28:58,906 --> 00:28:59,739 15, 16. 333 00:29:00,714 --> 00:29:01,547 17, 18. 334 00:29:02,472 --> 00:29:05,506 19, and 20! (Flora giggles) 335 00:29:05,506 --> 00:29:08,506 (muffled footsteps) 336 00:29:18,878 --> 00:29:21,628 (windows rattle) 337 00:29:36,366 --> 00:29:38,690 Am I disturbing you? 338 00:29:38,690 --> 00:29:39,567 - No, not at all. 339 00:29:42,426 --> 00:29:43,259 Where's Flora? 340 00:29:44,348 --> 00:29:45,598 - Trying to hide from me. 341 00:29:46,798 --> 00:29:48,580 - Well, don't keep the lady waiting. 342 00:29:48,580 --> 00:29:50,530 - I'm not so fond of that game anymore. 343 00:29:56,890 --> 00:29:59,270 - Did you have a good time at school? 344 00:29:59,270 --> 00:30:00,920 - I'm happier to be back at Raja. 345 00:30:02,710 --> 00:30:04,010 - Why? Were you not happy? 346 00:30:07,840 --> 00:30:10,060 Did you like the other boys? 347 00:30:10,060 --> 00:30:10,893 - Most of them. 348 00:30:12,060 --> 00:30:13,960 But you can't like everybody, can you? 349 00:30:14,820 --> 00:30:16,387 - No. 350 00:30:16,387 --> 00:30:17,437 Though, one must try. 351 00:30:19,100 --> 00:30:20,280 And what about the masters? 352 00:30:20,280 --> 00:30:22,463 - It must be nice out in the garden now. 353 00:30:23,900 --> 00:30:26,560 - It's far too dark to be pleasant. 354 00:30:26,560 --> 00:30:27,703 - I like it this way. 355 00:30:31,369 --> 00:30:33,060 Are you afraid of the dark? 356 00:30:33,060 --> 00:30:34,060 (brooding orchestral music) 357 00:30:34,060 --> 00:30:35,063 - Sometimes. 358 00:30:36,860 --> 00:30:37,693 - Why? 359 00:30:39,330 --> 00:30:40,460 - [Governess] I suppose there isn't anything 360 00:30:40,460 --> 00:30:41,513 to be afraid of. 361 00:30:44,198 --> 00:30:45,753 - But you seem to be. 362 00:30:45,753 --> 00:30:50,453 Even though everything's the same by night, as it is by day. 363 00:30:57,026 --> 00:30:57,943 You'll see. 364 00:31:02,289 --> 00:31:05,456 (Governess gasps) Shh. 365 00:31:08,200 --> 00:31:09,033 Trust me. 366 00:31:15,040 --> 00:31:17,443 Outside, there is the garden. 367 00:31:19,630 --> 00:31:23,403 With fountains along the stairs guarded by stone lions. 368 00:31:25,960 --> 00:31:27,253 The lake is beyond. 369 00:31:28,940 --> 00:31:31,733 And the trees where all the birds have gone to sleep. 370 00:31:33,800 --> 00:31:35,763 And the crickets will soon be awake. 371 00:31:37,820 --> 00:31:41,380 And past the woods, there is the sea. 372 00:31:50,890 --> 00:31:52,913 And with your eyes still closed, 373 00:31:54,340 --> 00:31:56,233 other things seem to be awakening. 374 00:31:57,678 --> 00:32:01,820 (Governess breaths deeply) 375 00:32:01,820 --> 00:32:02,653 Don't they? 376 00:32:27,670 --> 00:32:30,903 Then I light a lamp, and here we are. 377 00:32:32,750 --> 00:32:33,823 Just as we were. 378 00:32:34,970 --> 00:32:36,270 You see? 379 00:32:36,270 --> 00:32:38,770 Your fears are all in what you think might happen. 380 00:32:40,010 --> 00:32:41,623 Most of the time, nothing does. 381 00:32:43,140 --> 00:32:44,243 Simple as that. 382 00:32:46,550 --> 00:32:49,120 - You have a remarkable mind, for such a young man. 383 00:32:51,588 --> 00:32:52,421 - Do I? 384 00:33:00,329 --> 00:33:01,791 - Miles? 385 00:33:01,791 --> 00:33:03,041 - Yes, my dear? 386 00:33:05,490 --> 00:33:06,323 - Nothing. 387 00:33:07,991 --> 00:33:11,977 - [Flora] Come on, Miles, I've been waiting forever! 388 00:33:11,977 --> 00:33:14,350 - Go on, play with your sister. 389 00:33:16,431 --> 00:33:17,264 - Coming! 390 00:33:18,991 --> 00:33:23,391 I'm glad my uncle chose you. 391 00:33:23,391 --> 00:33:26,250 I'll catch you, you little monster! 392 00:33:26,250 --> 00:33:27,393 - Miles, slow down! 393 00:33:31,940 --> 00:33:33,963 They bring life into this house. 394 00:33:37,620 --> 00:33:40,520 - He is the most astonishing boy I've ever met. 395 00:33:40,520 --> 00:33:43,920 I can see why the school masters wouldn't understand him. 396 00:33:43,920 --> 00:33:45,710 He's very special. 397 00:33:45,710 --> 00:33:48,960 - What about that terrible letter from school? 398 00:33:48,960 --> 00:33:51,700 - It must have been a misunderstanding. 399 00:33:51,700 --> 00:33:54,773 Anyway, I'll hear his side before I judge. 400 00:33:56,860 --> 00:33:58,510 - What will you say to his uncle? 401 00:34:00,230 --> 00:34:01,063 - Not a word. 402 00:34:01,063 --> 00:34:04,573 He expects me to deal with it, and that is what I have done. 403 00:34:06,100 --> 00:34:07,750 We shall see things out together. 404 00:34:10,670 --> 00:34:12,420 - We shall see things out together. 405 00:34:16,480 --> 00:34:19,910 (peaceful orchestral music) ♪ Ring-a-ring o' roses ♪ 406 00:34:19,910 --> 00:34:24,910 (Governess yelps) ♪ A pocket full of posies ♪ 407 00:34:30,030 --> 00:34:32,511 ♪ Ring-a-ring o' roses ♪ 408 00:34:32,511 --> 00:34:34,932 ♪ A pocket full of posies ♪ 409 00:34:34,932 --> 00:34:37,849 (Governess laughs) 410 00:34:41,693 --> 00:34:44,443 (water splashes) 411 00:34:50,117 --> 00:34:52,737 - [Governess] "It would be as charming as a charming story, 412 00:34:52,737 --> 00:34:54,123 "suddenly to meet someone. 413 00:34:55,357 --> 00:34:57,967 "Someone would appear there at the turn of a path, 414 00:34:57,967 --> 00:35:00,793 "and would stand before me and smile and approve. 415 00:35:02,657 --> 00:35:04,777 "I didn't ask more than that. 416 00:35:04,777 --> 00:35:06,863 "I only asked that he should know, 417 00:35:08,233 --> 00:35:11,503 "and the only way to be sure he knew, would be to see it, 418 00:35:11,503 --> 00:35:15,177 "and the kind of light of it in his handsome face." 419 00:35:29,291 --> 00:35:30,791 - Don't be afraid. 420 00:35:34,550 --> 00:35:35,497 He likes you. 421 00:35:39,902 --> 00:35:42,158 (wings flap) 422 00:35:42,158 --> 00:35:43,491 Look over there! 423 00:35:44,333 --> 00:35:46,283 - "I only ask that he should know, 424 00:35:47,628 --> 00:35:50,693 "and the only way be sure he knew, would be to see it, 425 00:35:50,693 --> 00:35:54,150 "and the kind of light of it in his handsome face." 426 00:35:54,150 --> 00:35:56,250 - [Remei] There is a letter for you, miss. 427 00:35:58,730 --> 00:35:59,563 - Thank you. 428 00:36:11,000 --> 00:36:12,450 The Master's coming to visit. 429 00:36:12,450 --> 00:36:13,743 - Hm, when? 430 00:36:14,620 --> 00:36:15,523 - The 27th. 431 00:36:16,570 --> 00:36:18,370 Oh, my goodness, that's in two days. 432 00:36:19,284 --> 00:36:20,860 He says that he's looking forward to spending some time 433 00:36:20,860 --> 00:36:24,633 with the children, and seeing how we're all getting on. 434 00:36:24,633 --> 00:36:27,053 - You do look very pleased, miss. 435 00:36:28,360 --> 00:36:31,345 - I just hope that he'll be satisfied with me. 436 00:36:31,345 --> 00:36:34,713 - I'm sure he will be, the children have never been happier. 437 00:36:36,660 --> 00:36:41,123 Well, I must have the maids ready his room. 438 00:36:52,062 --> 00:36:53,700 (door creaks) 439 00:36:53,700 --> 00:36:56,803 - You go and get the maids, and I shall air the room. 440 00:37:02,240 --> 00:37:03,240 - Yes, miss. 441 00:37:10,127 --> 00:37:13,794 (brooding orchestral music) 442 00:38:32,316 --> 00:38:34,816 (eerie tones) 443 00:38:38,666 --> 00:38:41,083 (whispering) 444 00:38:42,159 --> 00:38:44,576 (baby cries) 445 00:38:53,858 --> 00:38:56,275 (baby cries) 446 00:38:57,378 --> 00:39:02,378 (distant moans) (whispering) 447 00:39:07,906 --> 00:39:09,367 (door slams) 448 00:39:09,367 --> 00:39:11,867 (door creaks) 449 00:39:20,167 --> 00:39:23,667 (sullen orchestral music) 450 00:40:00,129 --> 00:40:02,546 (wings flap) 451 00:40:29,517 --> 00:40:32,017 (eerie music) 452 00:40:36,386 --> 00:40:39,136 (window squeaks) 453 00:40:54,276 --> 00:40:56,693 (flies buzz) 454 00:41:09,557 --> 00:41:14,557 (Governess grunts) (door rattles) 455 00:41:18,225 --> 00:41:20,392 - [Governess] Where is he? 456 00:41:23,024 --> 00:41:25,524 (tense music) 457 00:41:31,657 --> 00:41:36,574 (moans) (strained breaths) 458 00:41:37,613 --> 00:41:42,613 (eerie music) (pants) 459 00:41:42,762 --> 00:41:44,762 (moans) 460 00:41:47,554 --> 00:41:49,742 - [Man] You like him, don't you? 461 00:41:49,742 --> 00:41:52,083 Don't you? - Please, I'm a dove! 462 00:41:52,083 --> 00:41:53,874 (sobs) (children giggle) 463 00:41:53,874 --> 00:41:55,976 I didn't do it, I didn't do it! 464 00:41:55,976 --> 00:41:57,642 (children laugh) 465 00:41:57,642 --> 00:41:59,725 (groans) 466 00:42:18,965 --> 00:42:20,146 - There he is! 467 00:42:20,146 --> 00:42:21,653 I see the carriage! 468 00:42:21,653 --> 00:42:24,186 He's coming, Uncle's coming! 469 00:42:24,186 --> 00:42:26,197 Yes, he's coming! 470 00:42:26,197 --> 00:42:28,114 - Yes. - Uncle's coming! 471 00:42:29,314 --> 00:42:32,314 (door creaks) 472 00:42:32,314 --> 00:42:35,626 - He's coming, he's coming, he's coming! 473 00:42:35,626 --> 00:42:38,087 He's coming, he's coming! 474 00:42:38,087 --> 00:42:39,615 - [Miles] He's coming! 475 00:42:39,615 --> 00:42:40,865 Uncle's coming! 476 00:42:46,646 --> 00:42:48,103 (Remei chuckles) 477 00:42:48,103 --> 00:42:50,090 - Is everything ready? 478 00:42:50,090 --> 00:42:51,290 - Yes, miss. 479 00:42:51,290 --> 00:42:55,169 The tea is set in the drawing room, for you and the Master. 480 00:42:55,169 --> 00:42:56,069 Just as you asked. 481 00:43:01,645 --> 00:43:02,478 - Uncle! 482 00:43:02,478 --> 00:43:03,556 - Uncle! - Uncle! 483 00:43:03,556 --> 00:43:04,807 Uncle! - Uncle! 484 00:43:04,807 --> 00:43:09,807 - Uncle! - Uncle! 485 00:43:21,732 --> 00:43:25,982 (coachman speaks foreign language) 486 00:43:30,220 --> 00:43:31,693 - What does this mean? 487 00:43:32,620 --> 00:43:33,723 Where is he? 488 00:43:36,410 --> 00:43:38,630 - Cameo says he is not coming. 489 00:43:38,630 --> 00:43:41,357 There is only that which you have in your hand. 490 00:43:41,357 --> 00:43:43,530 - I knew he wouldn't. 491 00:43:43,530 --> 00:43:44,753 He's always too busy. 492 00:44:01,427 --> 00:44:03,837 - "Please find enclosed, a package, 493 00:44:03,837 --> 00:44:06,167 "left at my office to be forwarded to you. 494 00:44:06,167 --> 00:44:08,667 "As for me, an unexpected trip to Morocco 495 00:44:08,667 --> 00:44:10,903 "makes it impossible for me to visit. 496 00:44:12,177 --> 00:44:13,767 "Please give my love to the children, 497 00:44:13,767 --> 00:44:16,197 "and my regards to Mado Remei. 498 00:44:16,197 --> 00:44:19,507 "Tell them I shall do my best to be there for Christmas." 499 00:44:22,470 --> 00:44:23,303 Morocco? 500 00:44:26,673 --> 00:44:29,340 (fire crackles) 501 00:44:34,589 --> 00:44:37,672 (footsteps approach) 502 00:44:52,020 --> 00:44:55,103 - I don't suppose my uncle cares much about Flora, or me. 503 00:44:58,252 --> 00:44:59,797 - You mustn't believe that. 504 00:45:01,092 --> 00:45:03,593 Your uncle has important responsibilities. 505 00:45:04,840 --> 00:45:07,293 - More important than wasting time on us? 506 00:45:08,850 --> 00:45:09,683 - No, Miles. 507 00:45:13,361 --> 00:45:16,020 - I understand. (eerie music) 508 00:45:16,020 --> 00:45:19,313 But it's sad, you know, when people don't have time for you. 509 00:45:26,682 --> 00:45:27,849 - I have time. 510 00:45:40,410 --> 00:45:42,453 - I feel quite the master of the house, 511 00:45:43,440 --> 00:45:45,003 being here like this, with you. 512 00:45:45,915 --> 00:45:47,994 (Governess chuckles) 513 00:45:47,994 --> 00:45:49,094 - And I, the mistress. 514 00:45:52,685 --> 00:45:54,185 - Would you like a cup of tea? 515 00:45:55,700 --> 00:45:59,163 - Yes, that would be nice, but I think this tea's cold now. 516 00:46:01,696 --> 00:46:04,496 - Then I'll get one of the maids to make us a fresh pot. 517 00:46:09,985 --> 00:46:12,902 (footsteps recede) 518 00:46:14,686 --> 00:46:17,519 (windows clatter) 519 00:46:25,370 --> 00:46:26,751 (ominous tones) 520 00:46:26,751 --> 00:46:29,751 (Governess screams) 521 00:46:36,476 --> 00:46:38,809 (owl hoots) 522 00:46:44,160 --> 00:46:45,340 - What happened, miss? 523 00:46:45,340 --> 00:46:46,240 What's the matter? 524 00:46:50,442 --> 00:46:52,400 You're as white as a sheet. 525 00:46:52,400 --> 00:46:54,670 - I have just seen a strange man, 526 00:46:54,670 --> 00:46:58,173 staring at me through the window, as if looking for someone. 527 00:46:59,180 --> 00:47:00,650 - [Remei] What did he look like? 528 00:47:00,650 --> 00:47:03,523 - He was tall, with long dark hair. 529 00:47:04,460 --> 00:47:06,513 And cold, vicious eyes. 530 00:47:09,650 --> 00:47:11,210 Yes. 531 00:47:11,210 --> 00:47:13,530 I've seen him before, there's a picture of him 532 00:47:13,530 --> 00:47:15,911 with the Master in the Master's study. 533 00:47:15,911 --> 00:47:17,711 - [Remei] It cannot be. 534 00:47:17,711 --> 00:47:18,544 - You know him? 535 00:47:20,260 --> 00:47:21,093 - Fosc. 536 00:47:21,940 --> 00:47:23,023 - Who's Fosc? 537 00:47:25,842 --> 00:47:29,650 - He was the Master's valet, when the Master was here. 538 00:47:29,650 --> 00:47:32,460 And a caretaker in charge, when he was not. 539 00:47:32,460 --> 00:47:33,960 - Yes. 540 00:47:33,960 --> 00:47:35,110 Yes, then that was him. 541 00:47:36,122 --> 00:47:38,583 And I saw him the other day, walking in the garden. 542 00:47:40,070 --> 00:47:41,593 - You couldn't have, miss. 543 00:47:42,620 --> 00:47:44,163 Fosc is dead. 544 00:47:45,482 --> 00:47:47,730 - Dead? (somber orchestral music) 545 00:47:47,730 --> 00:47:49,090 - Yes. 546 00:47:49,090 --> 00:47:49,923 He is dead. 547 00:48:27,940 --> 00:48:29,240 - [Flora] Oh, a picture. 548 00:48:29,240 --> 00:48:30,770 May I see it? 549 00:48:30,770 --> 00:48:32,373 - You're supposed to be asleep. 550 00:48:33,301 --> 00:48:34,621 - Who is that? 551 00:48:34,621 --> 00:48:36,700 - [Governess] My papa. 552 00:48:36,700 --> 00:48:37,903 - Where is he now? 553 00:48:39,100 --> 00:48:40,050 - He's dead, Flora. 554 00:48:44,490 --> 00:48:45,693 - Don't feel sad. 555 00:48:47,010 --> 00:48:48,730 Miles says the dead only truly die 556 00:48:48,730 --> 00:48:50,440 when you forget about them. 557 00:48:58,399 --> 00:48:59,232 There. 558 00:49:00,180 --> 00:49:02,347 To watch over your dreams. 559 00:49:05,609 --> 00:49:09,109 (sullen orchestral music) 560 00:50:06,070 --> 00:50:08,987 (strained breaths) 561 00:50:16,440 --> 00:50:19,357 (strained breaths) 562 00:50:41,371 --> 00:50:44,204 (thunder rumbles) 563 00:50:46,279 --> 00:50:48,946 (rain splashes) 564 00:50:59,316 --> 00:51:01,733 - What happens after you die? 565 00:51:02,830 --> 00:51:05,323 - Now, Miles, you know the answer to that question. 566 00:51:06,564 --> 00:51:08,950 - I know that if I'm good, God will take my soul to heaven, 567 00:51:08,950 --> 00:51:12,113 and that if I'm bad, he'll send me to hell to burn forever. 568 00:51:13,750 --> 00:51:16,117 But what if he decides to resurrect me, 569 00:51:16,117 --> 00:51:19,560 and leave me here, to walk around? 570 00:51:19,560 --> 00:51:21,510 Isn't that what happens to some people? 571 00:51:23,640 --> 00:51:24,590 - What do you mean? 572 00:51:34,160 --> 00:51:35,830 - I mean like Lazarus. 573 00:51:35,830 --> 00:51:39,040 Why did God resurrect him instead of taking him to heaven? 574 00:51:39,040 --> 00:51:40,990 He was a good man, wasn't he? 575 00:51:40,990 --> 00:51:42,480 - Was Lazarus a ghost? 576 00:51:44,429 --> 00:51:46,979 - There's no such thing as ghosts, Flora. 577 00:51:46,979 --> 00:51:48,660 - Yes, there is. 578 00:51:48,660 --> 00:51:49,960 - What makes you say that? 579 00:51:51,120 --> 00:51:52,857 - Because I've see-- - It says so in the Bible. 580 00:51:52,857 --> 00:51:54,810 "Father, son and Holy Ghost." 581 00:51:54,810 --> 00:51:58,369 - Yes, but in that case, "ghost" means spirit. 582 00:51:58,369 --> 00:52:00,330 - Then why doesn't it say spirit? 583 00:52:00,330 --> 00:52:02,713 - Because sometimes, things have more than one meaning. 584 00:52:13,093 --> 00:52:13,926 "Ghost. 585 00:52:15,145 --> 00:52:17,228 "One, the spirit or soul. 586 00:52:18,097 --> 00:52:21,063 "Two, or haunting memory. 587 00:52:22,347 --> 00:52:26,187 "And three, the supposed spirit of a dead person, 588 00:52:26,187 --> 00:52:28,997 "appearing to the living as a shadowy apparition." 589 00:52:29,980 --> 00:52:33,945 - If ghosts don't exist, then why are they in the lexicon? 590 00:52:33,945 --> 00:52:36,778 (thunder rumbles) 591 00:52:38,716 --> 00:52:41,564 - Hail Mary, full of grace. - Hail Mary, full of grace. 592 00:52:41,564 --> 00:52:46,076 (Governess and Remei mumble) 593 00:52:46,076 --> 00:52:46,909 - Amen. 594 00:52:51,764 --> 00:52:54,597 (Governess sighs) 595 00:52:56,076 --> 00:52:59,409 (faint heartbeat thuds) 596 00:53:15,040 --> 00:53:16,293 - I didn't imagine him. 597 00:53:18,500 --> 00:53:19,333 - Miss? 598 00:53:20,770 --> 00:53:21,970 - The man at the window. 599 00:53:23,460 --> 00:53:25,723 I cannot put the sight of him from my mind. 600 00:53:27,200 --> 00:53:29,300 - You shouldn't do this to yourself, miss. 601 00:53:31,420 --> 00:53:32,920 - What kind of a man was Fosc? 602 00:53:35,090 --> 00:53:36,693 - He was a callous man. 603 00:53:38,260 --> 00:53:40,253 A man of violence and vice. 604 00:53:41,500 --> 00:53:43,450 I wasn't the only one who detested him. 605 00:53:44,660 --> 00:53:46,023 The maids, coachmen. 606 00:53:47,430 --> 00:53:48,473 Even the villagers. 607 00:53:50,527 --> 00:53:53,057 - The children have never mentioned him. 608 00:53:53,057 --> 00:53:54,617 - Nor should you, miss. 609 00:53:56,170 --> 00:53:58,223 It was Miles who found him dead, 610 00:54:00,758 --> 00:54:04,730 at the bottom of the garden staircase, with a broken neck. 611 00:54:05,920 --> 00:54:08,313 A drunken fall, I'm sure. 612 00:54:10,149 --> 00:54:13,543 Poor Miles was beside himself with grief. 613 00:54:14,760 --> 00:54:16,680 He worshiped the man. (somber orchestral music) 614 00:54:16,680 --> 00:54:18,477 - My Miles, with that man? 615 00:54:19,717 --> 00:54:20,883 - Who could blame him? 616 00:54:22,650 --> 00:54:25,243 A lonely boy with nothing but a distant uncle. 617 00:54:28,730 --> 00:54:29,917 Fosc took advantage. 618 00:54:31,260 --> 00:54:35,153 Made me sick to see Miles following after him like a shadow. 619 00:54:36,590 --> 00:54:37,990 - Did you not say something? 620 00:54:40,230 --> 00:54:42,873 - Have you never been afraid, miss? 621 00:54:44,079 --> 00:54:46,017 Fosc was a powerful man. 622 00:54:48,119 --> 00:54:49,970 - And what of Miss Jessel? 623 00:54:49,970 --> 00:54:51,783 The children were under her care. 624 00:54:52,757 --> 00:54:54,313 Did she not do anything? 625 00:54:55,260 --> 00:54:58,053 - Miss Jessel was just as bad as he was. 626 00:55:00,079 --> 00:55:01,912 - What are you saying? 627 00:55:03,069 --> 00:55:07,429 - Fosc would come to her at night. 628 00:55:07,429 --> 00:55:10,679 In the next room were the two children. 629 00:55:13,094 --> 00:55:14,927 In the very next room. 630 00:55:17,424 --> 00:55:21,290 There were many mornings that I had to tend her. 631 00:55:21,290 --> 00:55:23,500 The man brutalized her. 632 00:55:23,500 --> 00:55:26,073 He will no longer prey on anyone. 633 00:55:26,073 --> 00:55:27,323 God forgive me. 634 00:55:28,969 --> 00:55:31,052 And I am glad he is dead. 635 00:55:33,641 --> 00:55:38,641 (Flora screams wildly) (tense music) 636 00:55:39,249 --> 00:55:42,041 - You killed her! - It was an accident! 637 00:55:42,041 --> 00:55:45,369 (Flora screams wildly) 638 00:55:45,369 --> 00:55:48,408 - Miles, Miles! (Flora screams) 639 00:55:48,408 --> 00:55:50,241 Don't you ever lay your hands on her! 640 00:55:50,241 --> 00:55:51,449 You do not hit your sister! 641 00:55:51,449 --> 00:55:53,049 - She's a liar! 642 00:55:53,049 --> 00:55:54,041 - Apologize! 643 00:55:54,041 --> 00:55:55,049 - I won't! 644 00:55:55,049 --> 00:55:57,382 - Then you'll go to bed without any supper! 645 00:55:57,382 --> 00:56:00,029 - Maybe you just want me to be bad! 646 00:56:00,029 --> 00:56:05,029 (Flora sobs) (sullen orchestral music) 647 00:56:22,097 --> 00:56:25,597 (somber orchestral music) 648 00:57:02,311 --> 00:57:07,284 ♪ All the lights are out ♪ 649 00:57:07,284 --> 00:57:11,881 ♪ Everyone is sleeping ♪ 650 00:57:11,881 --> 00:57:16,225 ♪ Through the town a stranger ♪ 651 00:57:16,225 --> 00:57:21,225 ♪ Is very softly creeping ♪ 652 00:57:21,774 --> 00:57:26,393 ♪ Past the darkened tavern ♪ 653 00:57:26,393 --> 00:57:30,226 ♪ Past some children sleeping ♪ 654 00:57:31,094 --> 00:57:35,004 - Flora. (wind blows) 655 00:57:35,004 --> 00:57:37,504 (eerie tones) 656 00:57:41,764 --> 00:57:42,597 Flora. 657 00:57:44,025 --> 00:57:45,442 Come, my darling. 658 00:57:48,273 --> 00:57:49,690 Come, my darling. 659 00:57:51,432 --> 00:57:53,847 Come to me, come to me. 660 00:57:53,847 --> 00:57:55,233 - [Governess] Flora, stop! 661 00:57:58,380 --> 00:57:59,213 - She's gone. 662 00:58:00,340 --> 00:58:01,173 - Who's gone? 663 00:58:02,310 --> 00:58:03,800 - Ophelia. 664 00:58:03,800 --> 00:58:05,672 - Didn't you see her? 665 00:58:05,672 --> 00:58:07,840 (sullen orchestral music) 666 00:58:07,840 --> 00:58:08,673 The woman. 667 00:58:09,792 --> 00:58:10,875 - What woman? 668 00:58:15,254 --> 00:58:17,754 (clock ticks) 669 00:58:26,309 --> 00:58:29,392 (footsteps approach) 670 00:58:45,449 --> 00:58:47,209 - Goodness, miss. 671 00:58:47,209 --> 00:58:50,290 What are you doing here in the dark? 672 00:58:50,290 --> 00:58:52,587 - I saw the other one. 673 00:58:52,587 --> 00:58:54,087 - "The other one?" 674 00:58:54,990 --> 00:58:58,870 - A woman, dressed in black, watching Flora. 675 00:58:58,870 --> 00:58:59,733 Miss Jessel. 676 00:59:01,360 --> 00:59:03,380 - That's impossible, miss. 677 00:59:03,380 --> 00:59:06,300 - I tell you, I saw her in broad daylight. 678 00:59:06,300 --> 00:59:08,263 Luring Flora toward the water. 679 00:59:09,890 --> 00:59:11,930 - Did Flora see her, too? 680 00:59:11,930 --> 00:59:12,763 - Yes. 681 00:59:13,627 --> 00:59:15,183 But she pretended not to. 682 00:59:16,980 --> 00:59:18,630 - Why would she lie to you, miss? 683 00:59:21,129 --> 00:59:24,973 - Because she keeps many secrets with her old governess. 684 00:59:25,827 --> 00:59:27,127 - [Remei] "Keeps secrets?" 685 00:59:29,950 --> 00:59:32,873 - You said the children were close to Fosc and that woman. 686 00:59:34,260 --> 00:59:36,360 What kind of a hold did they have on them? 687 00:59:39,260 --> 00:59:41,773 - They are good children, miss. 688 00:59:43,900 --> 00:59:48,350 - I must know what went on in this house. 689 00:59:48,350 --> 00:59:50,003 What did the children see? 690 00:59:52,010 --> 00:59:53,693 - I do not know what they saw. 691 00:59:55,810 --> 00:59:59,873 They were always closing doors on me, whispering together. 692 01:00:02,310 --> 01:00:07,310 One day, I saw the four them go into that very room. 693 01:00:08,600 --> 01:00:09,763 For hours. 694 01:00:11,500 --> 01:00:14,703 And it was not the sounds of the piano I heard. 695 01:00:17,918 --> 01:00:18,751 - And? 696 01:00:19,610 --> 01:00:22,723 - After that, Miss Jessel held the girl very close to her. 697 01:00:24,920 --> 01:00:28,190 While the boy had gone to the tower with Fosc. 698 01:00:29,057 --> 01:00:30,363 - And you let this go on? 699 01:00:31,620 --> 01:00:32,913 - Did not go on for long. 700 01:00:34,190 --> 01:00:35,773 Fosc was soon dead. 701 01:00:38,655 --> 01:00:40,405 - And what became of the governess? 702 01:00:43,410 --> 01:00:45,973 - With him gone, she began to waste away. 703 01:00:47,090 --> 01:00:49,940 You would've thought she would be happy to be rid of him, 704 01:00:51,590 --> 01:00:54,483 but she was consumed with the blackest grief. 705 01:00:55,758 --> 01:00:58,193 She couldn't eat or sleep. 706 01:01:01,227 --> 01:01:02,613 When the fever got her... 707 01:01:05,907 --> 01:01:07,503 There was no help to be found. 708 01:01:09,380 --> 01:01:13,313 The people on the island shun the sick. 709 01:01:14,210 --> 01:01:15,603 Especially her kind. 710 01:01:18,000 --> 01:01:19,123 - They are still here. 711 01:01:21,350 --> 01:01:22,183 Both of them. 712 01:01:25,760 --> 01:01:27,873 - The dead are dead, miss. 713 01:01:29,067 --> 01:01:32,843 There is nothing they can do to harm the living anymore. 714 01:01:34,457 --> 01:01:37,957 (sullen orchestral music) 715 01:01:42,909 --> 01:01:46,659 (Miles squawks and whooshes) 716 01:01:48,107 --> 01:01:50,580 (knocks) 717 01:01:50,580 --> 01:01:51,633 - Yes, come in. 718 01:02:00,410 --> 01:02:02,510 - Do you want to come out and play, Miles? 719 01:02:03,709 --> 01:02:05,359 - I thought I was being punished? 720 01:02:07,280 --> 01:02:08,113 - Yes. 721 01:02:09,420 --> 01:02:11,663 But your punishment has gone on long enough. 722 01:02:15,800 --> 01:02:17,833 - Sorry I didn't apologize to Flora. 723 01:02:19,270 --> 01:02:20,103 Sometimes, I get so angry, 724 01:02:20,103 --> 01:02:22,137 I don't know what to do with it all. 725 01:02:26,250 --> 01:02:27,750 - It's a beautiful day, Miles. 726 01:02:29,660 --> 01:02:32,079 Why don't you go and play with your sister? 727 01:02:32,079 --> 01:02:37,079 (children laugh) (eerie orchestral music) 728 01:02:52,857 --> 01:02:55,607 (children laugh) 729 01:02:59,816 --> 01:03:01,038 - [Remei] Flora? 730 01:03:01,038 --> 01:03:02,175 Miles? 731 01:03:02,175 --> 01:03:03,656 Tea is ready! 732 01:03:03,656 --> 01:03:05,156 - Coming! - Coming! 733 01:03:18,640 --> 01:03:20,740 - [Remei] It was Miles who found him dead, 734 01:03:21,832 --> 01:03:25,510 at the bottom of the garden stairs, with a broken neck. 735 01:03:38,770 --> 01:03:40,620 - Do you remember your old governess? 736 01:03:44,130 --> 01:03:45,820 What was she like? 737 01:03:45,820 --> 01:03:47,280 - She was pretty. 738 01:03:47,280 --> 01:03:50,800 She had beautiful blue eyes and a funny smile. 739 01:03:50,800 --> 01:03:52,053 She liked music. 740 01:03:52,890 --> 01:03:56,033 She used to tell me the stories. 741 01:03:56,033 --> 01:03:58,180 - What kind of stories? 742 01:03:58,180 --> 01:04:00,560 - Her favorite was about Flora Bella, a little girl who 743 01:04:00,560 --> 01:04:03,440 suffered terribly, but finally, a young prince came 744 01:04:03,440 --> 01:04:06,240 and carried her off to live in the land of the pink sky. 745 01:04:09,930 --> 01:04:12,180 - When was the last time you saw Miss Jessel? 746 01:04:15,110 --> 01:04:16,910 Where was it, darling? 747 01:04:16,910 --> 01:04:19,150 - At my secret place. 748 01:04:19,150 --> 01:04:20,173 She was crying. 749 01:04:21,410 --> 01:04:23,143 She promised she'd never leave me. 750 01:04:24,150 --> 01:04:25,600 That she'd always protect me. 751 01:04:27,963 --> 01:04:29,713 Mado Remei didn't like her, though. 752 01:04:31,403 --> 01:04:32,703 - What makes you say that? 753 01:04:33,640 --> 01:04:35,523 - I think she was jealous of her. 754 01:04:43,363 --> 01:04:46,432 Promise you won't ever leave. 755 01:04:46,432 --> 01:04:48,489 - Oh, I promise. 756 01:04:48,489 --> 01:04:49,322 I promise. 757 01:04:50,883 --> 01:04:51,883 Never, ever. 758 01:04:59,081 --> 01:05:01,664 (distant sobs) 759 01:05:20,561 --> 01:05:23,193 (distant sobs) 760 01:05:23,193 --> 01:05:25,693 (tense music) 761 01:05:30,494 --> 01:05:33,077 (distant sobs) 762 01:06:02,092 --> 01:06:04,509 (woman sobs) 763 01:06:22,732 --> 01:06:24,815 - You naughty, bad thing. 764 01:06:25,782 --> 01:06:27,652 You promised you wouldn't leave me. 765 01:06:27,652 --> 01:06:30,132 - Flora, what are you doing out of bed? 766 01:06:30,132 --> 01:06:32,090 - There's someone outside. 767 01:06:32,090 --> 01:06:33,360 I think it's Miles. 768 01:06:34,252 --> 01:06:37,585 (dark orchestral music) 769 01:06:53,227 --> 01:06:54,060 - Miles! 770 01:07:15,996 --> 01:07:16,829 Miles! 771 01:07:20,597 --> 01:07:21,808 (screams) 772 01:07:21,808 --> 01:07:24,475 (Miles giggles) 773 01:07:27,739 --> 01:07:30,045 (Flora giggles) 774 01:07:30,045 --> 01:07:32,712 (Miles giggles) 775 01:07:38,787 --> 01:07:40,537 - Aren't you going to say anything? 776 01:07:42,710 --> 01:07:45,070 - What do you expect me to say? 777 01:07:45,070 --> 01:07:46,820 - I thought you would like my joke. 778 01:07:48,121 --> 01:07:49,421 I suppose it wasn't funny. 779 01:07:50,760 --> 01:07:52,400 - No, it wasn't. 780 01:07:52,400 --> 01:07:53,550 Whatever possessed you? 781 01:07:55,370 --> 01:07:58,070 - [Miles] I don't know if you'd understand. 782 01:07:58,070 --> 01:07:59,823 - Believe me, Miles, I am trying. 783 01:08:03,081 --> 01:08:06,377 - I did it to show you I can be bad, if you want me to. 784 01:08:07,260 --> 01:08:08,910 - Why would I want you to be bad? 785 01:08:11,660 --> 01:08:14,100 - I thought you were bored with me. 786 01:08:14,100 --> 01:08:16,780 Maybe you wanted me to be more grown up. 787 01:08:16,780 --> 01:08:19,650 You know, do something really wicked. 788 01:08:19,650 --> 01:08:21,360 It was only a game. 789 01:08:21,360 --> 01:08:23,210 Even Flora thought it would be funny. 790 01:08:28,377 --> 01:08:30,627 I never meant to upset you. 791 01:08:35,968 --> 01:08:37,363 Are you still angry with me? 792 01:08:38,240 --> 01:08:39,073 - No, Miles. 793 01:08:40,280 --> 01:08:42,610 But there's something you're not telling me. 794 01:08:42,610 --> 01:08:44,700 Something that makes you do these things. 795 01:08:44,700 --> 01:08:45,873 - But I did tell you. 796 01:08:47,680 --> 01:08:49,337 - Not everything. 797 01:08:49,337 --> 01:08:51,973 And I'm becoming terribly concerned. 798 01:08:52,980 --> 01:08:54,193 - You needn't be. 799 01:08:55,750 --> 01:08:57,467 Now, may I say something? 800 01:09:01,407 --> 01:09:05,463 I like your hair down. (sullen orchestral music) 801 01:09:05,463 --> 01:09:07,463 You're far too pretty to be a governess. 802 01:09:09,180 --> 01:09:12,103 Sometimes I wonder what you're thinking when you look at me. 803 01:09:18,013 --> 01:09:19,596 - Go to bed, Miles. 804 01:09:31,202 --> 01:09:33,081 Look at them. 805 01:09:33,081 --> 01:09:35,164 Look how sweet they look. 806 01:09:36,110 --> 01:09:38,773 I wonder what they're saying to one another. 807 01:09:38,773 --> 01:09:41,690 (muffled chatter) 808 01:09:41,690 --> 01:09:44,293 - Just children's prattle, miss. 809 01:09:45,210 --> 01:09:47,013 - Children's prattle, indeed. 810 01:09:48,500 --> 01:09:51,500 I know it's difficult for you to think ill of these children 811 01:09:52,450 --> 01:09:54,820 but if you'd seen what they put me through last night, 812 01:09:54,820 --> 01:09:55,653 it was cruel. 813 01:09:58,360 --> 01:10:00,653 All their charm and their natural goodness, 814 01:10:01,540 --> 01:10:04,650 is just a sick game to deceive us. 815 01:10:04,650 --> 01:10:07,220 - Deceive us about what, miss? 816 01:10:07,220 --> 01:10:09,943 - About Fosc and Miss Jessel and the games they play. 817 01:10:11,810 --> 01:10:14,760 The more I learn about what has happened to those children, 818 01:10:16,080 --> 01:10:18,880 the less certain I feel that I am right person for them. 819 01:10:19,950 --> 01:10:22,563 - Then perhaps you should inform the Master? 820 01:10:24,827 --> 01:10:26,590 - And what would I say to him? 821 01:10:26,590 --> 01:10:29,393 That his house is infested with evil spirits? 822 01:10:31,200 --> 01:10:33,773 I don't know what to think anymore. 823 01:10:36,705 --> 01:10:38,203 Please, God. (children laugh) 824 01:10:38,203 --> 01:10:41,263 Help me find a way to protect these children. 825 01:10:48,430 --> 01:10:49,793 It is obvious, children, 826 01:10:50,690 --> 01:10:52,763 that this deceit can go on no longer. 827 01:10:54,400 --> 01:10:57,973 We all know that you're aware of their presence. 828 01:11:00,890 --> 01:11:03,853 So, I want you to both stop pretending. 829 01:11:07,010 --> 01:11:08,510 Your secrets are safe with me. 830 01:11:10,180 --> 01:11:11,013 You know that. 831 01:11:12,969 --> 01:11:13,940 (ominous music) 832 01:11:13,940 --> 01:11:15,950 So, I want you to tell me what you do 833 01:11:17,249 --> 01:11:18,757 when you're alone with them. 834 01:11:21,013 --> 01:11:22,363 What do they say to you? 835 01:11:36,979 --> 01:11:38,920 (taps) 836 01:11:38,920 --> 01:11:40,703 What do they say to you? 837 01:11:42,426 --> 01:11:44,758 What do they say to you? 838 01:11:44,758 --> 01:11:47,425 (distant moans) 839 01:11:50,750 --> 01:11:55,750 (sullen orchestral music) (distant moans) 840 01:12:05,428 --> 01:12:10,428 (Flora hums melodically) (distant moans) 841 01:12:27,398 --> 01:12:32,398 (woman moans) (Flora hums melodically) 842 01:13:04,770 --> 01:13:06,903 What do you think you're doing? 843 01:13:08,090 --> 01:13:09,907 - [Flora] We're playing dressing up, would you like to-- 844 01:13:09,907 --> 01:13:12,265 - Out of here, now, both of you! 845 01:13:12,265 --> 01:13:13,897 - Ow, you're hurting me! 846 01:13:13,897 --> 01:13:14,730 - Let go of her! 847 01:13:14,730 --> 01:13:16,927 Why are you always spoiling everything? 848 01:13:16,927 --> 01:13:18,363 - We were only playing! 849 01:13:18,363 --> 01:13:19,950 - This is not play! 850 01:13:19,950 --> 01:13:22,636 - You're just afraid, afraid of being judged! 851 01:13:22,636 --> 01:13:27,053 (slap) (Flora gasps) 852 01:13:31,937 --> 01:13:33,604 - [Governess] Flora. 853 01:13:39,565 --> 01:13:42,065 (birds tweet) 854 01:13:58,036 --> 01:14:01,869 Come along now, it's time to go to confession. 855 01:14:03,423 --> 01:14:05,857 - I really don't see the point of it. 856 01:14:05,857 --> 01:14:08,156 - Because it'll do you good. 857 01:14:08,156 --> 01:14:12,516 - Why don't you go and just let me stay here? 858 01:14:12,516 --> 01:14:13,349 - Miles. 859 01:14:14,287 --> 01:14:16,425 I'm sorry I struck you. 860 01:14:16,425 --> 01:14:18,697 - I'm quite tired of it all. 861 01:14:18,697 --> 01:14:21,697 Can't you see that we don't want you here? 862 01:14:21,697 --> 01:14:23,657 None of us do. 863 01:14:23,657 --> 01:14:25,177 - Who do you mean? 864 01:14:25,177 --> 01:14:27,514 - Who do you think I mean? 865 01:14:27,514 --> 01:14:29,250 I intend to write to my uncle and let him know 866 01:14:29,250 --> 01:14:31,133 what a miserable failure you've been. 867 01:14:32,140 --> 01:14:34,963 - Miles, I'm only trying to help you. 868 01:14:35,830 --> 01:14:36,663 Listen to me. 869 01:14:36,663 --> 01:14:38,520 - I don't need your help! 870 01:14:38,520 --> 01:14:40,410 Everything was fine, until you came. 871 01:14:42,097 --> 01:14:44,197 - [Remei] We're going to be late for mass! 872 01:14:45,194 --> 01:14:47,194 - You don't belong here. 873 01:14:51,240 --> 01:14:52,193 Let's go. 874 01:14:55,730 --> 01:14:57,194 She's not coming. 875 01:14:57,194 --> 01:15:00,694 (sullen orchestral music) 876 01:15:14,928 --> 01:15:17,608 (whispering) (tense music) 877 01:15:17,608 --> 01:15:19,760 - [Whispering Voice] She mustn't know, it's a secret. 878 01:15:19,760 --> 01:15:22,593 (children giggle) 879 01:15:23,712 --> 01:15:26,192 She knows, she knows about them! 880 01:15:26,192 --> 01:15:31,192 She saw them. (giggles) 881 01:15:33,108 --> 01:15:36,541 (children giggle) She know about them! 882 01:15:36,541 --> 01:15:41,541 She saw them. (giggles) 883 01:15:45,682 --> 01:15:47,932 (creaking) 884 01:15:52,536 --> 01:15:57,536 (suspenseful music) (creaking) 885 01:16:04,106 --> 01:16:06,356 (creaking) 886 01:16:18,215 --> 01:16:20,465 (creaking) 887 01:16:25,339 --> 01:16:28,653 - Get out of here, you miserable wretch! 888 01:16:28,653 --> 01:16:30,162 Do you hear me? 889 01:16:30,162 --> 01:16:31,495 I said, get out! 890 01:16:32,461 --> 01:16:33,661 They're mine! 891 01:16:33,661 --> 01:16:35,078 They're all mine! 892 01:16:40,930 --> 01:16:42,253 Mine to keep. 893 01:16:43,310 --> 01:16:44,950 Mine to reckon with. 894 01:17:03,888 --> 01:17:07,388 (rudimentary piano music) 895 01:17:12,060 --> 01:17:13,920 - What happened to you? 896 01:17:13,920 --> 01:17:15,653 Why didn't you come with us? 897 01:17:16,930 --> 01:17:19,330 - She hanged herself in this room, didn't she? 898 01:17:19,330 --> 01:17:20,653 And you didn't tell me. 899 01:17:21,620 --> 01:17:24,220 - It was not necessary for you to know. 900 01:17:28,600 --> 01:17:31,240 - You have allowed vile things to go on 901 01:17:31,240 --> 01:17:33,210 in this house for far too long. 902 01:17:34,593 --> 01:17:38,330 And I realize now that I have been charged with a service 903 01:17:38,330 --> 01:17:40,763 that is both admirable and difficult. 904 01:17:41,960 --> 01:17:45,130 I am convinced that the children are possessed 905 01:17:45,130 --> 01:17:49,115 by some evil spirit. (tense music) 906 01:17:49,115 --> 01:17:51,043 And it is our duty to protect them. 907 01:17:53,420 --> 01:17:55,510 We must never, ever let them out of our sight. 908 01:17:55,510 --> 01:17:56,503 Do you understand? 909 01:17:57,405 --> 01:17:59,280 - I do not. 910 01:17:59,280 --> 01:18:00,793 - Then you'll do as I say! 911 01:18:03,714 --> 01:18:06,631 (footsteps recede) 912 01:18:12,115 --> 01:18:15,615 (rudimentary piano music) 913 01:18:19,718 --> 01:18:22,177 (cacophonous piano chords) 914 01:18:22,177 --> 01:18:23,010 Miles! 915 01:18:24,857 --> 01:18:26,518 - You're so jumpy, my dear. 916 01:18:26,518 --> 01:18:27,720 Are you ill? 917 01:18:27,720 --> 01:18:30,253 - I'm merely tired, I haven't slept well lately. 918 01:18:32,140 --> 01:18:33,990 - Yes, I know. (bright piano music) 919 01:18:33,990 --> 01:18:34,823 - [Governess] Do you? 920 01:18:35,850 --> 01:18:39,460 - Flora says you toss about and make noises in your sleep. 921 01:18:39,460 --> 01:18:41,810 But, of course, you can't always believe Flora. 922 01:18:43,050 --> 01:18:44,123 She invents things. 923 01:18:46,840 --> 01:18:48,540 I don't like being angry with you. 924 01:18:49,670 --> 01:18:51,913 I'd rather we be happy together, you and I. 925 01:18:55,690 --> 01:18:58,193 - Then why did you say such hurtful things to me? 926 01:19:01,009 --> 01:19:02,659 - Because you were smothering me. 927 01:19:03,697 --> 01:19:06,197 (tense music) 928 01:19:08,700 --> 01:19:12,200 (descending piano melody) 929 01:19:32,592 --> 01:19:35,925 (warm orchestral music) 930 01:19:40,493 --> 01:19:45,493 (Flora giggles) (ominous tones) 931 01:19:52,689 --> 01:19:54,570 (Flora giggles) 932 01:19:54,570 --> 01:19:56,470 - I told you not to let her out of your sight! 933 01:19:56,470 --> 01:19:58,070 - One second, then she was gone. 934 01:19:58,070 --> 01:19:59,883 - I know where she went, now, come on. 935 01:20:02,599 --> 01:20:05,599 (suspenseful music) 936 01:20:13,998 --> 01:20:16,415 (wind blows) 937 01:20:27,648 --> 01:20:29,099 See? 938 01:20:29,099 --> 01:20:30,599 See, there she is. 939 01:20:35,789 --> 01:20:39,206 (Flora hums melodically) 940 01:20:41,709 --> 01:20:42,542 Flora? 941 01:20:44,126 --> 01:20:46,019 What are you doing here? 942 01:20:46,019 --> 01:20:46,852 - I told you. 943 01:20:46,852 --> 01:20:49,323 I come here to bury my secrets. 944 01:20:49,323 --> 01:20:51,033 - No more secrets, Flora. 945 01:20:52,220 --> 01:20:53,686 Tell me where she is. 946 01:20:53,686 --> 01:20:54,519 - Who is? 947 01:20:55,739 --> 01:20:57,239 - Tell me, my pet. 948 01:20:58,846 --> 01:21:00,160 Where's Miss Jessel? 949 01:21:00,160 --> 01:21:01,827 - Miss Jessel? - Yes. 950 01:21:03,248 --> 01:21:05,915 (ominous tones) 951 01:21:08,229 --> 01:21:09,527 See! 952 01:21:09,527 --> 01:21:11,646 See, there she is! 953 01:21:11,646 --> 01:21:13,063 Out on the water! 954 01:21:14,310 --> 01:21:15,313 - I see nothing. 955 01:21:17,130 --> 01:21:20,028 - Open your eyes, for god's sake, woman! 956 01:21:20,028 --> 01:21:21,229 Don't you see her? 957 01:21:21,229 --> 01:21:22,062 Come on! 958 01:21:22,062 --> 01:21:24,348 - Let go of me, I do not! 959 01:21:24,348 --> 01:21:25,277 - There's nobody there. 960 01:21:25,277 --> 01:21:26,533 - How dare you say that, 961 01:21:26,533 --> 01:21:28,680 when she's right there in front of you! 962 01:21:28,680 --> 01:21:29,948 Look at her! (Flora screams) 963 01:21:29,948 --> 01:21:32,640 She knows you're there and you're lying to me! 964 01:21:32,640 --> 01:21:34,748 You little-- (Flora screams) 965 01:21:34,748 --> 01:21:36,789 - Get her away from me, she's evil! 966 01:21:36,789 --> 01:21:38,349 Cruel and evil! 967 01:21:38,349 --> 01:21:40,981 (screams) 968 01:21:40,981 --> 01:21:44,307 You filthy slut, I never want to see you again! 969 01:21:44,307 --> 01:21:46,051 Go away, I hate you! 970 01:21:46,051 --> 01:21:47,640 I hate you! 971 01:21:47,640 --> 01:21:49,807 (screams) 972 01:21:56,889 --> 01:21:59,556 (ominous tones) 973 01:22:12,978 --> 01:22:16,311 (faint heartbeat thuds) 974 01:22:19,430 --> 01:22:22,481 (heartbeat thuds) 975 01:22:22,481 --> 01:22:24,648 (screams) 976 01:22:35,322 --> 01:22:37,489 (screams) 977 01:22:46,350 --> 01:22:47,900 - My uncle should do something. 978 01:22:49,143 --> 01:22:50,693 Perhaps you could write to him. 979 01:22:52,550 --> 01:22:54,650 - What makes you believe he'd do anything? 980 01:22:55,960 --> 01:22:57,283 Has he ever helped before? 981 01:23:01,120 --> 01:23:03,170 - You must stop worrying and try to rest. 982 01:23:05,023 --> 01:23:06,580 I'm here. 983 01:23:06,580 --> 01:23:07,837 I'll take care of you. 984 01:23:09,383 --> 01:23:13,133 (Governess hums melodically) 985 01:23:38,590 --> 01:23:39,833 - Is she any better? 986 01:23:40,860 --> 01:23:41,890 - Worse. 987 01:23:41,890 --> 01:23:43,063 She has taken a fever. 988 01:23:43,970 --> 01:23:46,220 - And is she still angry with me? 989 01:23:46,220 --> 01:23:48,563 - She never wants to see you again. 990 01:23:50,360 --> 01:23:52,600 Never have I heard such obscenities 991 01:23:52,600 --> 01:23:54,720 from the mouth of a child. 992 01:23:54,720 --> 01:23:56,750 And all about you. 993 01:23:56,750 --> 01:23:57,970 - And do you still believe 994 01:23:57,970 --> 01:24:00,360 that there was no one there at the rocks? 995 01:24:00,360 --> 01:24:04,920 - I saw no one myself, just you, screaming at her! 996 01:24:04,920 --> 01:24:07,970 You, pushing her toward the water. 997 01:24:07,970 --> 01:24:09,630 She was a happy child, 998 01:24:09,630 --> 01:24:13,550 until you forced her into facing these things. 999 01:24:13,550 --> 01:24:15,300 - Face what? 1000 01:24:15,300 --> 01:24:16,133 Say it! 1001 01:24:21,560 --> 01:24:23,313 - That bad memory. 1002 01:24:25,460 --> 01:24:29,070 It was a heartless thing to do to a child, 1003 01:24:29,070 --> 01:24:31,253 just to satisfy yourself. 1004 01:24:32,160 --> 01:24:33,923 If there is evil here, 1005 01:24:34,790 --> 01:24:37,520 it is not Flora! 1006 01:24:37,520 --> 01:24:40,280 - I am only trying to help her! 1007 01:24:40,280 --> 01:24:43,340 Now, if you'll excuse me, I must see her. 1008 01:24:43,340 --> 01:24:45,690 - [Remei] She is in no condition to see you. 1009 01:24:45,690 --> 01:24:48,373 - She has to admit what is happening to her! 1010 01:24:50,050 --> 01:24:52,597 - You must not see her. 1011 01:24:52,597 --> 01:24:54,783 - Mado Remei, may I remind you, 1012 01:24:54,783 --> 01:24:57,690 that the Master put me in sole charge? 1013 01:24:57,690 --> 01:24:59,033 I am the governess! 1014 01:25:00,780 --> 01:25:01,890 Give me the keys! 1015 01:25:03,786 --> 01:25:06,286 (keys jangle) 1016 01:25:17,147 --> 01:25:19,141 (suspenseful music) 1017 01:25:19,141 --> 01:25:24,141 (door creaks) (Flora moans and pants) 1018 01:25:36,487 --> 01:25:38,178 (Flora screams) 1019 01:25:38,178 --> 01:25:43,178 - [Flora] Get out of here! (screams) 1020 01:25:55,038 --> 01:25:56,838 (screams) 1021 01:25:56,838 --> 01:25:57,671 Help me! 1022 01:25:58,697 --> 01:26:00,864 (screams) 1023 01:26:08,750 --> 01:26:13,188 - We'll take Flora to the doctor, immediately. 1024 01:26:13,188 --> 01:26:14,743 - And what about Miles? 1025 01:26:16,560 --> 01:26:18,053 - Miles will stay with me. 1026 01:26:18,993 --> 01:26:21,473 He came to me last night for my help, 1027 01:26:22,438 --> 01:26:24,800 and I intend to give it to him. 1028 01:26:24,800 --> 01:26:26,243 - I will not leave him. 1029 01:26:27,920 --> 01:26:30,873 - You will take Flora, or you will be dismissed. 1030 01:26:31,885 --> 01:26:32,730 (Flora screams) 1031 01:26:32,730 --> 01:26:34,280 - The Master will hear of this. 1032 01:26:35,777 --> 01:26:38,444 (Flora screams) 1033 01:26:43,359 --> 01:26:46,692 (dark orchestral music) 1034 01:26:52,900 --> 01:26:53,893 - Mado Remei? 1035 01:26:58,000 --> 01:26:59,937 Tell Flora I'll be waiting for her. 1036 01:27:12,352 --> 01:27:15,973 (whip cracks) (horse neighs) 1037 01:27:15,973 --> 01:27:19,473 (somber orchestral music) 1038 01:27:32,434 --> 01:27:34,934 (door creaks) 1039 01:27:43,545 --> 01:27:46,212 (fire crackles) 1040 01:27:48,413 --> 01:27:51,141 Our Father, who art in heaven. 1041 01:27:51,141 --> 01:27:54,413 Hallowed be thy name. 1042 01:27:54,413 --> 01:27:56,619 Thy kingdom come. 1043 01:27:56,619 --> 01:28:00,247 Thy will be done, on earth, as it is in heaven. 1044 01:28:01,970 --> 01:28:03,733 Give us this day our daily bread, 1045 01:28:05,370 --> 01:28:07,223 and forgive us our trespasses, 1046 01:28:08,500 --> 01:28:11,023 as we forgive those who trespass against us. 1047 01:28:15,850 --> 01:28:17,800 Lead us, not into temptation, 1048 01:28:20,160 --> 01:28:22,243 but deliver us from evil. 1049 01:28:51,784 --> 01:28:54,367 (clock chimes) 1050 01:29:05,445 --> 01:29:07,945 (clock ticks) 1051 01:29:09,180 --> 01:29:12,263 (footsteps approach) 1052 01:29:14,928 --> 01:29:17,428 (door creaks) 1053 01:29:23,880 --> 01:29:25,383 - I got your invitation. 1054 01:29:26,650 --> 01:29:28,490 You look lovely, my dear. 1055 01:29:28,490 --> 01:29:29,643 - Thank you, Miles. 1056 01:29:31,700 --> 01:29:34,950 - Mado Remei and Flora left so suddenly. 1057 01:29:34,950 --> 01:29:36,543 I couldn't even say goodbye. 1058 01:29:37,640 --> 01:29:39,143 Is my sister very ill? 1059 01:29:40,380 --> 01:29:43,280 - She would be, if she'd stayed. 1060 01:29:43,280 --> 01:29:44,113 She'll be fine. 1061 01:29:45,700 --> 01:29:47,850 - Now we have the whole house to ourselves. 1062 01:29:50,540 --> 01:29:51,893 I feel very grown up. 1063 01:29:53,550 --> 01:29:54,383 - Yes. 1064 01:29:56,000 --> 01:29:58,263 Now we can talk together like adults. 1065 01:30:08,970 --> 01:30:10,423 What are you thinking, Miles? 1066 01:30:12,460 --> 01:30:14,820 - I'm wondering what it will be like 1067 01:30:14,820 --> 01:30:16,340 with just the two of us here. 1068 01:30:18,530 --> 01:30:19,980 - There are still the others. 1069 01:30:21,613 --> 01:30:22,833 - What do you mean? 1070 01:30:23,770 --> 01:30:25,870 - Is there something troubling you, Miles? 1071 01:30:27,460 --> 01:30:28,293 - No. 1072 01:30:29,780 --> 01:30:31,673 But I think there's something troubling you. 1073 01:30:33,236 --> 01:30:35,164 You're always so tense. 1074 01:30:35,164 --> 01:30:38,247 (sullen piano music) 1075 01:30:43,964 --> 01:30:46,797 (chair screeches) 1076 01:30:50,404 --> 01:30:52,654 - I know what you suffered. 1077 01:30:56,323 --> 01:30:58,123 I know how it feels. 1078 01:31:00,250 --> 01:31:01,683 How painful it is. 1079 01:31:04,122 --> 01:31:06,022 And whatever you may have done, Miles, 1080 01:31:07,520 --> 01:31:10,000 I know it isn't your fault. 1081 01:31:16,934 --> 01:31:18,851 If you'd only trust me, 1082 01:31:19,770 --> 01:31:20,713 I could help you. 1083 01:31:35,030 --> 01:31:36,040 And Miles... 1084 01:31:38,410 --> 01:31:40,460 If you'd allow yourself to speak of them, 1085 01:31:43,094 --> 01:31:45,767 they won't be able to harm you anymore. 1086 01:31:48,305 --> 01:31:49,888 And they'd go away. 1087 01:31:51,054 --> 01:31:52,585 (chair screeches) 1088 01:31:52,585 --> 01:31:54,077 - Why are you always trying to worm things out of me? 1089 01:31:54,077 --> 01:31:56,470 I haven't done anything! 1090 01:31:56,470 --> 01:31:58,020 - Then why were you expelled from school? 1091 01:31:58,020 --> 01:31:59,087 Tell me! 1092 01:31:59,087 --> 01:32:00,602 - 'Cause the boys didn't like me! 1093 01:32:00,602 --> 01:32:01,435 - Why? 1094 01:32:01,435 --> 01:32:02,268 What did you do to them? 1095 01:32:02,268 --> 01:32:04,920 - [Miles] I didn't do anything, they were only games! 1096 01:32:04,920 --> 01:32:06,334 - What games? 1097 01:32:06,334 --> 01:32:07,374 - I don't remember! 1098 01:32:07,374 --> 01:32:09,620 - You do remember, who told you those horrible things? 1099 01:32:09,620 --> 01:32:11,321 Who did it to you? 1100 01:32:11,321 --> 01:32:13,110 - I don't remember, I don't remember! 1101 01:32:13,110 --> 01:32:14,073 - Must I tell you? 1102 01:32:14,073 --> 01:32:15,197 Must I tell you who it was 1103 01:32:15,197 --> 01:32:17,745 who did those horrible things to you, Miles? 1104 01:32:17,745 --> 01:32:19,515 Shall I say his name? - Stop it! 1105 01:32:19,515 --> 01:32:22,076 - Miles, say his name! (Miles screams) 1106 01:32:22,076 --> 01:32:23,745 - You don't fool me! 1107 01:32:23,745 --> 01:32:27,305 I've seen how you look at me and follow me everywhere I go! 1108 01:32:27,305 --> 01:32:29,684 Never letting me alone! 1109 01:32:29,684 --> 01:32:32,534 I know why you frightened Flora half to death! 1110 01:32:32,534 --> 01:32:35,020 Because you're dead afraid of ending up like the other one! 1111 01:32:35,020 --> 01:32:38,540 You're just like her, a sick-minded bitch! 1112 01:32:38,540 --> 01:32:40,290 A dirty whore! 1113 01:32:40,290 --> 01:32:43,090 (slap) (Governess groans) 1114 01:32:43,090 --> 01:32:45,567 (slap) 1115 01:32:45,567 --> 01:32:47,734 (screams) 1116 01:32:50,281 --> 01:32:55,281 (screams) (dramatic music) 1117 01:32:55,442 --> 01:32:56,275 - Miles! 1118 01:32:57,584 --> 01:32:59,375 (Miles screams) 1119 01:32:59,375 --> 01:33:00,208 Miles! 1120 01:33:04,325 --> 01:33:06,992 (Miles screams) 1121 01:33:09,544 --> 01:33:10,377 Miles! 1122 01:33:11,408 --> 01:33:13,158 Miles, it's not safe! 1123 01:33:15,678 --> 01:33:18,595 He's there, Miles, don't go to him. 1124 01:33:22,536 --> 01:33:24,285 - [Miles] Please don't hurt me. 1125 01:33:24,285 --> 01:33:26,576 Please don't hurt me. 1126 01:33:26,576 --> 01:33:28,659 - I'm not gonna hurt you. 1127 01:33:30,765 --> 01:33:31,598 Shh. 1128 01:33:33,165 --> 01:33:35,748 I love you, more than anything. 1129 01:33:38,085 --> 01:33:39,168 - Forgive me. 1130 01:33:40,085 --> 01:33:41,002 Forgive me. 1131 01:33:42,597 --> 01:33:43,917 - Oh, hush. 1132 01:33:43,917 --> 01:33:45,334 Hush, my darling. 1133 01:33:48,056 --> 01:33:49,723 It isn't your fault. 1134 01:33:50,596 --> 01:33:53,746 Those words, they weren't yours. 1135 01:33:53,746 --> 01:33:56,226 They were his. (somber music) 1136 01:33:56,226 --> 01:33:57,476 - [Fosc] Miles. 1137 01:33:58,677 --> 01:34:01,594 (breathes heavily) 1138 01:34:02,628 --> 01:34:06,628 - He's here. (Fosc growls) 1139 01:34:06,628 --> 01:34:09,035 I know you can see him. 1140 01:34:09,035 --> 01:34:10,710 I know you can. 1141 01:34:10,710 --> 01:34:14,393 If you just say his name, he'll go away, Miles. 1142 01:34:16,208 --> 01:34:19,797 If you say it, say his name, Miles, 1143 01:34:19,797 --> 01:34:22,018 then he won't be able to harm you. 1144 01:34:22,018 --> 01:34:23,618 - He's dead. 1145 01:34:23,618 --> 01:34:27,008 He's dead! (ominous tones) 1146 01:34:27,008 --> 01:34:28,877 - [Governess] No, Miles, he's come to get you! 1147 01:34:28,877 --> 01:34:30,127 - [Fosc] Miles. 1148 01:34:31,496 --> 01:34:33,346 - [Governess] Say his name. 1149 01:34:33,346 --> 01:34:35,927 (Fosc growls) Say his name! 1150 01:34:35,927 --> 01:34:37,037 - [Miles] He's dead! 1151 01:34:37,037 --> 01:34:38,306 - No, Miles! - He's dead! 1152 01:34:38,306 --> 01:34:39,786 - He's come for you! - He's dead! 1153 01:34:39,786 --> 01:34:41,506 - Say his name! (Fosc growls) 1154 01:34:41,506 --> 01:34:44,136 - He's dead, he's dead! 1155 01:34:44,136 --> 01:34:45,197 (Fosc growls) 1156 01:34:45,197 --> 01:34:46,317 (screams) 1157 01:34:46,317 --> 01:34:47,150 - No! 1158 01:34:48,186 --> 01:34:50,296 Say his name! (heartbeat thuds) 1159 01:34:50,296 --> 01:34:55,296 - Fosc. 1160 01:34:58,288 --> 01:34:59,288 - He's gone. 1161 01:35:01,141 --> 01:35:02,558 He's gone, Miles. 1162 01:35:04,381 --> 01:35:05,214 I'm here. 1163 01:35:07,141 --> 01:35:12,141 I'm here, my baby. (somber orchestral music) 1164 01:35:13,162 --> 01:35:13,995 Miles? 1165 01:35:17,322 --> 01:35:18,155 Miles? 1166 01:35:25,050 --> 01:35:25,883 No! 1167 01:35:28,522 --> 01:35:29,355 Wake up! 1168 01:35:31,408 --> 01:35:33,491 (whines) 1169 01:35:40,540 --> 01:35:41,790 Don't leave me. 1170 01:35:48,349 --> 01:35:50,432 I'll be with you forever. 1171 01:35:51,399 --> 01:35:52,899 We'll be together. 1172 01:35:53,820 --> 01:35:54,653 Forever. 1173 01:36:12,325 --> 01:36:14,242 (sobs) 1174 01:36:43,928 --> 01:36:46,261 (owl hoots) 1175 01:36:48,095 --> 01:36:50,178 I'll be with you forever. 1176 01:36:51,569 --> 01:36:56,569 (music box chimes) (suspenseful music) 1177 01:37:27,145 --> 01:37:29,249 - [Miles] Once upon a time, 1178 01:37:29,249 --> 01:37:32,300 there was a little girl who suffered terribly. 1179 01:37:32,300 --> 01:37:36,470 But finally, a young prince came and carried her off, 1180 01:37:36,470 --> 01:37:39,337 to live in the land of the pink sky. 1181 01:37:39,337 --> 01:37:44,337 (heartbeat thuds) (whispering) 1182 01:38:01,021 --> 01:38:04,438 (eerie orchestral music) 1183 01:38:37,781 --> 01:38:41,281 (somber orchestral music) 1184 01:42:44,090 --> 01:42:46,923 (Multicom Jingle) 75317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.