Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,964 --> 00:00:04,964
Prej...
2
00:00:05,924 --> 00:00:08,480
V provinci so videli Bonneta.
3
00:00:08,521 --> 00:00:10,066
Njegovo ime je bilo Vidrin zob.
4
00:00:10,105 --> 00:00:11,525
Govoril je o vojni,
5
00:00:11,566 --> 00:00:13,111
svaril nas je pred prihodnostjo.
6
00:00:13,150 --> 00:00:15,404
Za�eli so verjeti,
da je obseden.
7
00:00:15,445 --> 00:00:17,030
Vsak, ki se bo naselil z mano,
8
00:00:17,071 --> 00:00:19,701
bo dobil 40 ha zemlje.
9
00:00:19,740 --> 00:00:20,952
Vso sre�o, g. Fraser.
10
00:00:20,992 --> 00:00:22,077
Ali no�e� 40 ha
11
00:00:22,117 --> 00:00:23,413
zase in za svojo dru�ino?
12
00:00:23,452 --> 00:00:24,998
Hvala, ne.
13
00:00:25,038 --> 00:00:27,250
Pri�el je �as,
da izpolni� svojo prisego
14
00:00:27,289 --> 00:00:29,335
kralju in meni.
15
00:00:29,375 --> 00:00:32,588
Poro�nik Knox in njegovi mo�je
bodo ostali in vam pomagali.
16
00:00:32,628 --> 00:00:36,134
�e Tryon ho�e �kota,
mu bom dal �kota.
17
00:00:36,173 --> 00:00:40,345
Podpri me, Roger, kapetan.
18
00:00:40,386 --> 00:00:41,386
Kapetan?
19
00:00:41,404 --> 00:00:42,698
Vem, da si tukaj zaradi
20
00:00:42,739 --> 00:00:44,319
prisege moji materi.
21
00:00:45,475 --> 00:00:46,853
Odvezujem te.
22
00:00:46,893 --> 00:00:48,652
Dobro se skrij.
23
00:01:06,620 --> 00:01:07,998
Pusti me.
24
00:01:08,039 --> 00:01:09,418
Pusti me!
25
00:01:20,635 --> 00:01:22,180
Milost!
26
00:01:22,219 --> 00:01:23,810
Rotim vas, prosim!
27
00:01:26,474 --> 00:01:28,019
Kje je bila milost,
28
00:01:28,058 --> 00:01:30,899
ko so dobri ljudje
prosili zanjo?
29
00:01:32,354 --> 00:01:34,859
In vi ste mirovni sodnik.
30
00:01:34,899 --> 00:01:37,110
Kje je bila milost,
31
00:01:37,151 --> 00:01:39,031
ko ste jih ozna�ili
za kriminalce,
32
00:01:43,533 --> 00:01:46,453
ker niso mogli pla�ati davkov?
33
00:01:49,706 --> 00:01:51,575
Fantje, dajmo.
34
00:02:04,469 --> 00:02:07,099
Zapoj mi pesem
35
00:02:07,140 --> 00:02:10,186
o dekletu, ki je �lo,
36
00:02:10,225 --> 00:02:12,896
sem to dekle
37
00:02:12,937 --> 00:02:15,942
morda jaz?
38
00:02:15,981 --> 00:02:18,026
Veselega srca
39
00:02:18,067 --> 00:02:20,822
je nekega dne
40
00:02:20,861 --> 00:02:23,032
�la �ez morje
41
00:02:23,072 --> 00:02:26,076
na Skye.
42
00:02:26,116 --> 00:02:28,704
Veter pihlja
43
00:02:28,745 --> 00:02:31,373
�ez otoke, morja,
44
00:02:31,413 --> 00:02:36,378
gore de�ja in sonca.
45
00:02:36,418 --> 00:02:38,965
Bilo je dobro,
46
00:02:39,004 --> 00:02:41,884
bilo je lepo,
47
00:02:41,925 --> 00:02:44,052
bila sem jaz
48
00:02:44,093 --> 00:02:47,055
in zdaj je vse �lo.
49
00:02:47,096 --> 00:02:49,266
Zapoj mi pesem
50
00:02:49,307 --> 00:02:52,103
o dekletu, ki je �lo,
51
00:02:52,143 --> 00:02:54,146
sem to dekle
52
00:02:54,187 --> 00:02:57,567
morda jaz?
53
00:02:57,606 --> 00:02:59,735
Veselega srca
54
00:02:59,776 --> 00:03:02,530
je nekega dne
55
00:03:02,569 --> 00:03:06,742
�la �ez morje
56
00:03:06,782 --> 00:03:11,663
na Skye.
57
00:03:17,727 --> 00:03:18,786
Zapoj mi pesem
58
00:03:18,825 --> 00:03:22,259
MED DVEMA OGNJEMA
59
00:03:22,298 --> 00:03:24,885
o dekletu,
60
00:03:24,925 --> 00:03:28,097
ki je �lo,
61
00:03:28,137 --> 00:03:32,852
sem to dekle
62
00:03:32,891 --> 00:03:36,442
morda jaz?
63
00:04:00,169 --> 00:04:01,588
Na pomo�!
64
00:04:11,597 --> 00:04:13,058
Pomagajte, prosim!
65
00:04:13,098 --> 00:04:15,228
Ga. Farrish,
kaj se je zgodilo?
66
00:04:15,268 --> 00:04:16,937
Pohitite, prosim!
67
00:04:16,978 --> 00:04:18,398
Prosim, ne more dihati!
68
00:04:18,437 --> 00:04:19,649
Umrl bo.
69
00:04:19,689 --> 00:04:21,399
Hitro.
70
00:04:24,192 --> 00:04:26,322
Mama, nekaj je narobe
z g. Farrishem.
71
00:04:26,362 --> 00:04:27,990
Marsali, daj to stran.
72
00:04:28,031 --> 00:04:29,031
Polo�ite ga na mizo.
73
00:04:31,158 --> 00:04:32,658
Brianna, daj mi blazino.
74
00:04:35,245 --> 00:04:37,040
O Bog.
75
00:04:37,081 --> 00:04:38,418
O moj Bog.
76
00:04:38,457 --> 00:04:40,211
Nisem si mislila,
da bo pri�lo do tega.
77
00:04:40,250 --> 00:04:42,004
Pu��ala sem mu kri.
78
00:04:42,045 --> 00:04:44,841
Dajala sem mu odvajalo.
Kaj bi sploh �e lahko naredila?
79
00:04:44,880 --> 00:04:47,968
Ga. Bug, dajte mi
lavor hladne vode.
80
00:04:48,009 --> 00:04:49,678
Moram ga ohladiti.
81
00:04:54,891 --> 00:04:58,060
G. Farrish, vas boli trebuh?
82
00:04:59,896 --> 00:05:01,855
Kot da bi me z no�em.
83
00:05:03,149 --> 00:05:04,778
Bodite pri miru.
Bodite pri miru.
84
00:05:06,069 --> 00:05:07,529
Dali ste mu odvajalo?
85
00:05:07,569 --> 00:05:09,197
Kdaj in kaj to�no?
86
00:05:09,237 --> 00:05:11,826
Pred dvema dnevoma,
trebuh je imel otekel
87
00:05:11,865 --> 00:05:13,161
in ni mogel jesti,
88
00:05:13,201 --> 00:05:14,870
zato sem mu dala
nekaj kalomela,
89
00:05:14,911 --> 00:05:16,706
da bi izlo�il strupene snovi.
90
00:05:16,745 --> 00:05:19,167
Ampak je �lo na slab�e,
zato ste mu pu��ali kri.
91
00:05:19,206 --> 00:05:20,997
Da, in nekaj modrih tablet.
92
00:05:22,709 --> 00:05:25,255
�ivo srebro.
93
00:05:25,295 --> 00:05:26,915
Ali mu je treba �e pu��ati kri?
94
00:05:32,595 --> 00:05:34,807
Ne.
95
00:05:34,846 --> 00:05:36,427
�al mi je.
96
00:05:38,935 --> 00:05:41,185
Ni� ve� ne morem
narediti, ga. Farrish.
97
00:05:45,316 --> 00:05:46,776
Mu ne morete pomagati?
98
00:05:48,444 --> 00:05:50,653
Pridite, gremo ven.
99
00:05:54,826 --> 00:05:56,115
Zelo mi je �al.
100
00:06:33,865 --> 00:06:36,369
Guverner mi je
pokazal va�a poro�ila.
101
00:06:36,408 --> 00:06:38,411
Upam, da niste u�aljeni.
102
00:06:38,451 --> 00:06:40,581
Hotel je le,
da bi spoznal teren,
103
00:06:43,665 --> 00:06:46,536
ki ste ga pre�esali,
ko ste iskali Fitzgibbonsa.
104
00:06:49,672 --> 00:06:52,677
Mislim, da je hotel le,
105
00:06:52,716 --> 00:06:55,887
da bi videli,
kak�en �lovek sem.
106
00:06:55,927 --> 00:06:57,757
No...
107
00:07:01,559 --> 00:07:04,649
Kak�no mnenje ste si ustvarili?
108
00:07:07,398 --> 00:07:09,567
�lovek, s katerim
z veseljem prelomim kruh.
109
00:07:11,526 --> 00:07:13,656
Delaven �lovek, prav gotovo.
110
00:07:13,696 --> 00:07:16,367
Va� trud, da bi obdelali zemljo,
ki vam jo je dodelil Tryon,
111
00:07:16,406 --> 00:07:19,579
potrjujejo va�o lojalnost
kralju in dr�avi.
112
00:07:19,619 --> 00:07:22,069
Zdru�ili ste va�e ljudi.
113
00:07:23,872 --> 00:07:25,653
To se je videlo
na va�em sre�anju.
114
00:07:28,377 --> 00:07:29,547
Hvala.
115
00:07:36,802 --> 00:07:39,264
Ne bom pozabil omeniti
prijaznega poro�nika
116
00:07:39,305 --> 00:07:40,555
v naslednjem poro�ilu.
117
00:07:45,644 --> 00:07:47,814
Samo upam lahko,
da bi mi kdaj dodelil
118
00:07:47,855 --> 00:07:51,526
pol slab�i kos zemlje od va�ega.
119
00:07:51,567 --> 00:07:55,488
Morda, ko ujamemo Fitzgibbonsa
in ga obesimo.
120
00:07:55,528 --> 00:07:58,158
Mogo�e bo guverner
takrat tako prijazen.
121
00:08:33,650 --> 00:08:35,821
O�arljivo.
122
00:08:35,860 --> 00:08:39,241
Ti pode�elski ljudje
niso ravno olikani, ne?
123
00:08:39,282 --> 00:08:40,533
Samo vljudnost
nam prepre�uje,
124
00:08:40,573 --> 00:08:42,114
da se ne pobijemo med sabo.
125
00:08:44,120 --> 00:08:47,582
Ni �asa za oliko,
ko mora� prehraniti dru�ino.
126
00:08:47,623 --> 00:08:49,918
Lahko smo zadovoljni,
da nas je samo pljunil.
127
00:08:49,959 --> 00:08:51,038
Ne strinjam se.
128
00:08:52,003 --> 00:08:54,715
Vedno je treba spo�tovati
vojsko nj. Veli�anstva.
129
00:08:54,754 --> 00:08:57,465
�ivljenje nam ni dol�no dati
tega, kar pri�akujemo.
130
00:08:58,466 --> 00:09:00,266
Vzeti moramo, kar se ponuja
in biti hvale�ni,
131
00:09:00,360 --> 00:09:01,864
da ni �e slab�e.
132
00:09:01,903 --> 00:09:03,865
Mo�je, kot sva midva,
zagotavljajo za��ito,
133
00:09:03,906 --> 00:09:05,865
da ni �e slab�e.
134
00:09:06,850 --> 00:09:09,230
Ka�e, da se glede tega
ne strinja z vami.
135
00:09:10,980 --> 00:09:12,769
Kaj pa o tem mislite vi?
136
00:09:14,149 --> 00:09:15,149
Zakaj?
137
00:09:16,110 --> 00:09:19,282
Ali delate zapiske
za svoje poro�ilo?
138
00:09:19,322 --> 00:09:21,121
Zapisujete moje besede za zanamce?
139
00:09:22,198 --> 00:09:24,158
Ne, kaj pa �e bi jih?
140
00:09:26,953 --> 00:09:30,033
Potem bi se strinjal z vami.
141
00:09:31,500 --> 00:09:33,169
Vi in jaz, zdru�ena v nameri
142
00:09:33,210 --> 00:09:37,169
nudenja za��ite tistim,
ki sva jih prisegla braniti.
143
00:09:38,798 --> 00:09:42,459
Ob�udujem �loveka, ki mu
�ast in dol�nost pomenita vse.
144
00:09:45,056 --> 00:09:47,851
Torej ob�udujete �loveka,
ki bi raje stradal,
145
00:09:47,892 --> 00:09:50,101
kot one�astil svojo vest?
146
00:09:51,854 --> 00:09:54,107
Ali sem zaznal so�utje
do regulatorjev,
147
00:09:54,148 --> 00:09:55,607
polkovnik Fraser?
148
00:09:56,442 --> 00:09:57,695
Imam so�utje do vseh ljudi,
149
00:09:57,735 --> 00:10:00,197
ki nimajo kaj jesti,
poro�nik,
150
00:10:00,236 --> 00:10:03,116
in va�a radodarnost mi pravi,
da ga imate nekaj tudi vi.
151
00:10:04,115 --> 00:10:07,196
Verjamem, da je prav, da damo
tistim, ki potrebujejo.
152
00:10:07,912 --> 00:10:09,831
Mislim, da bo dr�alo,
153
00:10:09,871 --> 00:10:11,667
da nikoli ni pravi �as
154
00:10:11,706 --> 00:10:13,206
za smrt ali davke.
155
00:10:14,626 --> 00:10:16,463
Ali sem zdaj jaz zaznal so�utje
156
00:10:16,504 --> 00:10:18,053
do regulatorjev, poro�nik?
157
00:10:23,552 --> 00:10:25,764
Regulatorji so naredili
izgred v Hillsboroughu.
158
00:10:25,804 --> 00:10:27,015
Ali je kaj ranjenih?
159
00:10:27,056 --> 00:10:28,683
Da, nekaj,
160
00:10:28,724 --> 00:10:30,686
ampak na sre�o smo
ujeli tri prasce.
161
00:10:30,725 --> 00:10:32,104
Moramo pohiteti.
162
00:10:32,144 --> 00:10:34,264
Na�a prisotnost
bo pomirila me��ane.
163
00:10:45,740 --> 00:10:47,201
Mama?
164
00:10:55,793 --> 00:10:57,592
Pri�la sem pogledati,
�e rabi� kak�no pomo�.
165
00:10:59,087 --> 00:11:00,966
O moj Bog.
166
00:11:01,005 --> 00:11:02,717
Vem, da je te�ko videti
nekaj takega,
167
00:11:02,758 --> 00:11:05,011
ampak to moram narediti.
168
00:11:05,052 --> 00:11:07,312
Moram potrditi vzrok smrti.
169
00:11:10,599 --> 00:11:13,562
Prakti�no, razumsko, da.
170
00:11:13,601 --> 00:11:18,525
Leta 1969 je to povsem razumljivo.
171
00:11:18,566 --> 00:11:20,068
Mama, kaj �e bi kdo izvedel?
172
00:11:20,109 --> 00:11:23,405
Ne bodo.
Bom poskrbela za to.
173
00:11:23,446 --> 00:11:24,990
Ve�, kaj je najhuj�e?
174
00:11:25,029 --> 00:11:26,951
Njegova �ena je pospe�ila smrt.
175
00:11:26,990 --> 00:11:29,286
Slepi� se je vnel,
bil je v septi�nem �oku
176
00:11:29,326 --> 00:11:33,540
in bakterije v trebuhu
so povzro�ile hudo vnetje.
177
00:11:33,581 --> 00:11:35,250
Pu��anje krvi
in �ivosrebrne tablete
178
00:11:35,290 --> 00:11:36,668
pa niso pomagale ni�,
179
00:11:36,709 --> 00:11:38,588
samo ubile so ga hitreje.
180
00:11:39,669 --> 00:11:42,091
Nih�e ne bo razumel.
181
00:11:42,130 --> 00:11:43,842
Najbr� ne,
182
00:11:43,883 --> 00:11:47,138
ampak �e ho�em
te ljudi obvarovati,
183
00:11:47,177 --> 00:11:49,764
moram vedeti, kaj
povzro�a njihove bolezni.
184
00:11:49,804 --> 00:11:51,850
Ne morem gledati, da nekdo
na tak na�in umre,
185
00:11:51,890 --> 00:11:54,437
�e vem, da bi lahko,
�e bi ga pripeljali prej,
186
00:11:54,476 --> 00:11:56,647
re�ila njegovo �ivljenje.
187
00:11:56,687 --> 00:11:58,437
Odstranitev slepi�a je...
188
00:11:58,980 --> 00:12:01,110
To je ena najbolj
189
00:12:01,149 --> 00:12:03,736
preprostih operacij.
190
00:12:03,777 --> 00:12:06,615
Vem, kako te�ko je bilo zate,
ker je umrl,
191
00:12:06,654 --> 00:12:10,445
ampak mama, prav ni�esar
nisi mogla narediti.
192
00:12:12,660 --> 00:12:14,910
Ne samo, da se moram
boriti proti boleznim.
193
00:12:16,664 --> 00:12:19,554
Moram se boriti
tudi proti zdravilom.
194
00:12:21,336 --> 00:12:22,706
Vem.
195
00:12:25,673 --> 00:12:28,903
Mama, zelo... zelo mi je �al.
Moram na zrak.
196
00:13:34,868 --> 00:13:37,658
Tako izgleda
svet brez vljudnosti.
197
00:13:48,631 --> 00:13:50,052
Tega �loveka poznam.
198
00:13:50,091 --> 00:13:53,346
Guvernerjev prijatelj je.
199
00:13:53,386 --> 00:13:54,386
G. Fanning!
200
00:13:57,349 --> 00:13:58,769
Sinclair.
-Kaj?
201
00:13:58,808 --> 00:14:01,229
Poskrbi za konje.
-Da, polkovnik.
202
00:14:05,524 --> 00:14:07,610
G. Fraser.
203
00:14:07,650 --> 00:14:09,900
Dobro je videti znan obraz.
204
00:14:10,653 --> 00:14:12,365
G. Fanning,
205
00:14:12,405 --> 00:14:14,534
naj vas seznanim s
poro�nikom Hamiltonom Knoxom.
206
00:14:14,575 --> 00:14:16,912
G. Edmund Fanning.
207
00:14:16,951 --> 00:14:18,371
�al mi je, da sva se spoznala
208
00:14:18,412 --> 00:14:20,081
v tak�nih okoli��inah.
209
00:14:20,121 --> 00:14:21,667
Upam, da se bodo izbolj�ale,
210
00:14:21,706 --> 00:14:23,126
zdaj, ko imamo v mestu vojsko.
211
00:14:23,167 --> 00:14:24,919
Hvala bogu, da ste tu.
212
00:14:24,960 --> 00:14:27,047
�edalje slab�e je.
213
00:14:27,086 --> 00:14:29,048
Ta dr�ava nazaduje.
214
00:14:29,088 --> 00:14:31,427
Kaj so vam naredili, Fanning?
215
00:14:31,466 --> 00:14:34,506
Pridita, vama bom pokazal.
216
00:14:42,061 --> 00:14:44,815
Zavzeli so sodi��e.
217
00:14:44,855 --> 00:14:46,274
�astiti sodnik Henderson
218
00:14:46,315 --> 00:14:48,860
je moral pod prisilo
poslu�ati njihove prito�be,
219
00:14:48,900 --> 00:14:50,571
potem pa je moral zbe�ati.
220
00:14:50,610 --> 00:14:52,905
So ga hoteli ubiti?
221
00:14:52,946 --> 00:14:55,196
Ni� �udnega,
da se mu je zdelo tako.
222
00:14:56,325 --> 00:14:57,534
G. Evans.
223
00:14:59,036 --> 00:15:00,623
Ko niso dobili
224
00:15:00,663 --> 00:15:03,833
svoje pravice na sodi��u,
225
00:15:03,874 --> 00:15:05,244
so naredili to.
226
00:15:11,548 --> 00:15:12,926
Moj Bog.
227
00:15:12,966 --> 00:15:16,304
Gnali so me po mestu
kot kuhano gos,
228
00:15:16,345 --> 00:15:19,674
ker sem pobiral davek,
ki ga no�ejo pla�ati.
229
00:15:22,058 --> 00:15:26,315
�ez �as vam bodo
brazgotine v ponos.
230
00:15:26,355 --> 00:15:29,525
Vedeli boste, da ste jih dobili
med opravljanjem dol�nosti.
231
00:15:29,566 --> 00:15:31,110
Molim, da imate prav.
232
00:15:31,150 --> 00:15:34,114
Williama Hooperja
je doletela ista usoda.
233
00:15:34,153 --> 00:15:36,950
Le�i v postelji
in se ne more premakniti...
234
00:15:36,990 --> 00:15:39,327
�e vedno lahko podle�e ranam.
235
00:15:39,368 --> 00:15:41,830
Strahopetni psi.
236
00:15:41,870 --> 00:15:44,667
Mene so pretepli
in prisilili gledati.
237
00:15:44,706 --> 00:15:46,335
Lahko bi me tudi oslepili,
238
00:15:46,375 --> 00:15:48,961
ker ne �elim videti ni�esar ve�.
239
00:15:49,001 --> 00:15:51,381
Hi�o so mi popolnoma razdejali.
240
00:15:52,715 --> 00:15:55,009
�koda, da ni va�a �ena z vami.
241
00:15:55,049 --> 00:15:57,549
Rabili bi
tako izku�enega kirurga.
242
00:16:02,932 --> 00:16:05,023
�e vedno ob�utite
tisto so�utje, polkovnik?
243
00:16:08,020 --> 00:16:10,110
Nisem si mislil,
da so sposobni �esa takega.
244
00:16:12,400 --> 00:16:14,196
Rekli so nam,
da ste ujeli tri.
245
00:16:14,235 --> 00:16:15,235
Smo.
246
00:16:15,311 --> 00:16:16,857
In morali bodo viseti!
247
00:16:16,897 --> 00:16:18,941
Bodo, John.
248
00:16:18,982 --> 00:16:21,570
Bo�ja previdnost nam je
pripeljala poro�nika Knoxa.
249
00:16:21,609 --> 00:16:22,739
in polkovnika Fraserja.
250
00:16:24,455 --> 00:16:27,875
Naneslo je, da tudi midva
loviva enega od upornikov.
251
00:16:27,916 --> 00:16:29,586
Vodjo.
252
00:16:29,625 --> 00:16:32,880
Murtagha Fitzgibbonsa.
253
00:16:32,921 --> 00:16:34,883
Ali veste, �e je med temi,
ki ste jih aretirali?
254
00:16:34,923 --> 00:16:38,470
Ne, lahko pa vas peljem k njim.
255
00:16:38,509 --> 00:16:39,509
Prosim, gospod.
256
00:16:54,692 --> 00:16:55,952
Poro�nik.
257
00:16:58,614 --> 00:17:02,119
Ali... rabite �as,
da se zberete?
258
00:17:02,158 --> 00:17:03,578
Lahko govorim z njimi sam.
259
00:17:03,619 --> 00:17:04,913
Ne.
260
00:17:04,952 --> 00:17:05,952
�eprav mi je slabo
zaradi njihovih dejanj,
261
00:17:06,121 --> 00:17:07,708
se bom soo�il z njimi.
262
00:17:07,748 --> 00:17:10,210
Naj jaz govorim prvi.
263
00:17:10,250 --> 00:17:12,211
Vi�avec z Vi�avcem.
264
00:17:12,251 --> 00:17:13,961
Lahko se jim bodo razvezali jeziki.
265
00:17:17,799 --> 00:17:19,180
Pripeljite jih.
266
00:17:54,336 --> 00:17:56,165
Hvala, g. Fanning.
267
00:17:57,005 --> 00:17:58,800
Jaz sem polkovnik James Fraser.
268
00:17:58,840 --> 00:18:01,220
To je poro�nik Hamilton Knox.
269
00:18:01,259 --> 00:18:04,138
I��eva Murtagha Fitzgibbonsa,
270
00:18:04,179 --> 00:18:08,977
va�ega vodjo,
o kateremu smo toliko sli�ali.
271
00:18:09,017 --> 00:18:11,297
Vas je on napeljal k temu?
272
00:18:14,940 --> 00:18:18,444
Vem, kako prepri�ljiv
je lahko Vi�avec.
273
00:18:18,484 --> 00:18:20,605
Zrasel sem na isti zemlji.
274
00:18:22,698 --> 00:18:25,035
In glede na to,
na kateri strani stojite,
275
00:18:25,075 --> 00:18:26,953
stavim, da imate
kak�nih 1000 ha
276
00:18:26,993 --> 00:18:29,163
nove zemlje.
277
00:18:29,203 --> 00:18:31,250
Imam naseljence.
278
00:18:31,289 --> 00:18:33,919
Vi�avce in druge.
279
00:18:33,959 --> 00:18:35,671
Mo�e in �enske,
ki se zanesejo name.
280
00:18:35,711 --> 00:18:37,673
Govorite kot pravi posestnik.
281
00:18:37,712 --> 00:18:40,843
Poglejte se.
Kako ste arogantni.
282
00:18:40,883 --> 00:18:42,051
Niste ni� bolj�i od nas.
283
00:18:42,092 --> 00:18:43,929
Kako si upa�.
284
00:18:43,969 --> 00:18:46,169
Poglej me v o�i, in reci, da je
bilo prav, kar ste naredili.
285
00:18:46,262 --> 00:18:49,351
Bilo je ve�, kot le pravi�no.
286
00:18:49,391 --> 00:18:51,019
Goljufivi tatovi in oderuhi,
287
00:18:51,058 --> 00:18:52,104
vsi.
288
00:18:52,144 --> 00:18:53,355
�al mi je le, da nismo
289
00:18:53,394 --> 00:18:55,065
vseh namo�ili v katran
290
00:18:55,105 --> 00:18:56,232
Ne misli� resno.
291
00:18:56,272 --> 00:18:59,027
�li bomo v vojno, �e bo treba.
292
00:18:59,067 --> 00:19:01,195
Razru�ili bomo va�a mesta.
293
00:19:01,236 --> 00:19:03,281
Sami strahopetni kriminalci,
294
00:19:03,321 --> 00:19:05,366
kot dokazujejo njihovi
odvratni zlo�ini.
295
00:19:05,406 --> 00:19:07,987
Povejte to �e enkrat,
ko moje roke ne bodo zvezane.
296
00:19:10,412 --> 00:19:11,711
Kje se skrivajo ostali?
297
00:19:15,166 --> 00:19:17,003
Kje je Murtagh Fitzgibbons?
298
00:19:17,044 --> 00:19:19,943
Raje si odgriznem jezik,
kot da bi vam povedal.
299
00:19:23,215 --> 00:19:24,970
Naj vas spomnim,
da sem poro�nik
300
00:19:25,009 --> 00:19:26,096
v vojski nj. Veli�anstva.
301
00:19:26,135 --> 00:19:27,135
Knox.
302
00:19:27,136 --> 00:19:28,723
Ne more si pomagati.
303
00:19:28,763 --> 00:19:31,226
Krvavo rde� pla��,
barva samega hudi�a.
304
00:19:31,266 --> 00:19:35,730
�e si res tako pogumen,
te bom vpra�al �e zadnji�.
305
00:19:35,770 --> 00:19:38,901
Kje je Murtagh Fitzgibbons?
306
00:19:38,941 --> 00:19:40,361
Jaz sem Murtagh Fitzgibbons.
307
00:19:45,113 --> 00:19:46,782
Kaj res?
308
00:19:48,032 --> 00:19:49,492
Ne!
309
00:19:50,868 --> 00:19:51,909
Poro�nik!
310
00:19:54,914 --> 00:19:56,084
Kaj ste naredili?
311
00:19:56,124 --> 00:19:58,124
Daj, zdr�i.
312
00:20:05,258 --> 00:20:08,096
Mrtev je.
313
00:20:08,135 --> 00:20:10,685
Usmrtili ste mo�a
brez sojenja.
314
00:20:12,015 --> 00:20:14,019
Gospodje?
315
00:20:14,058 --> 00:20:16,019
Kaj se je zgodilo tu?
316
00:20:20,731 --> 00:20:23,737
V�asih je treba
svoj ponos pustiti ob strani,
317
00:20:23,777 --> 00:20:25,196
da ga lahko obrani�.
318
00:20:29,865 --> 00:20:31,905
Odpeljite ta dva
nazaj v celici.
319
00:20:57,352 --> 00:21:00,816
Kapetan Roger MacKenzie,
vam na uslugo.
320
00:21:00,855 --> 00:21:01,942
Hitre so.
321
00:21:01,981 --> 00:21:04,236
Vse skupaj je sme�no.
322
00:21:04,276 --> 00:21:06,320
Dejstvo, da sem
kapetan milice,
323
00:21:06,361 --> 00:21:07,990
ki ne zna streljati,
324
00:21:08,029 --> 00:21:10,992
in �e posebej to,
da streljam na veverico.
325
00:21:11,032 --> 00:21:14,078
Vse skupaj postaja nenaravno, Bri.
326
00:21:14,118 --> 00:21:17,409
Kot da bi streljal na Tufty Ko�atorepko.
327
00:21:18,205 --> 00:21:20,501
Na koga?
328
00:21:20,541 --> 00:21:23,547
�e nikoli nisi sli�ala
za Tufty Ko�atorepko?
329
00:21:23,586 --> 00:21:25,173
Lahko bi si mislil,
330
00:21:25,212 --> 00:21:27,843
da je moja ameri�ka �ena
ne pozna.
331
00:21:27,883 --> 00:21:30,261
Tufty je veverica,
332
00:21:30,301 --> 00:21:33,306
ki pou�uje otroke
o varnosti v prometu.
333
00:21:33,346 --> 00:21:37,102
Kot npr. va� medved Smokey.
334
00:21:37,142 --> 00:21:40,105
Obstajajo celo klubi.
335
00:21:40,144 --> 00:21:43,191
Sli�i se zanimivo.
336
00:21:43,230 --> 00:21:44,859
Mislim, da bi bila raje v milici.
337
00:21:44,900 --> 00:21:47,528
Priznam, da v svojem
�asu na Oxfordu
338
00:21:47,568 --> 00:21:50,858
nisem bral o brigadah
veveric na boji��u.
339
00:21:55,242 --> 00:21:57,538
Ti me zaposluje�
z lovom na male glodalce,
340
00:21:57,578 --> 00:21:59,540
medtem, ko so
pravi mo�je na pohodu.
341
00:21:59,580 --> 00:22:01,917
O �em govori�?
342
00:22:01,958 --> 00:22:04,587
O�e te je pustil tu, da varuje�
Greben, medtem ko ga ni.
343
00:22:04,627 --> 00:22:06,173
Vadiva.
344
00:22:06,212 --> 00:22:08,853
Varujem pred �im?
Pred steklino?
345
00:22:10,549 --> 00:22:12,887
Regulatorji nas tu ne ogro�ajo.
346
00:22:12,928 --> 00:22:15,097
Saj ve� to.
347
00:22:15,137 --> 00:22:16,928
Ne spo�tuje me, Bri.
348
00:22:17,766 --> 00:22:20,019
Tudi zato ne,
349
00:22:20,059 --> 00:22:22,730
ker je Jemmyja
krstil prezbiterijanec.
350
00:22:22,770 --> 00:22:25,192
Enega heretika smo
�e imeli v dru�ini
351
00:22:25,231 --> 00:22:27,321
in dva je bolje, kot enega.
352
00:22:28,902 --> 00:22:29,902
Pridi.
353
00:22:31,195 --> 00:22:33,240
Poskusiva nekaj,
kar se ne premika.
354
00:22:33,280 --> 00:22:34,530
Nameri na tisto drevo.
355
00:22:35,700 --> 00:22:36,994
Misli� resno?
356
00:22:37,035 --> 00:22:38,997
Ali bi lahko...
357
00:22:39,037 --> 00:22:40,537
Drevo.
358
00:22:43,250 --> 00:22:45,289
Kaj za...
-Tako.
359
00:22:47,128 --> 00:22:48,378
Komolec.
360
00:22:55,220 --> 00:22:56,390
Pomeri.
361
00:23:00,142 --> 00:23:01,392
Vdahni.
362
00:23:03,144 --> 00:23:05,724
Spravila me bo� ob �ivce.
363
00:23:37,095 --> 00:23:38,674
Rad bi �el nazaj, ne?
364
00:23:43,852 --> 00:23:45,061
Pripravljen si.
365
00:23:45,979 --> 00:23:46,979
Ne vem.
366
00:23:48,647 --> 00:23:51,317
Mogo�e �elim, da bi bil
Jemmy v Tufty klubu.
367
00:23:52,484 --> 00:23:54,655
Tukaj je veliko veveric.
368
00:23:54,695 --> 00:23:56,365
Lahko bi izbrala eno
in ji dala ime Tufty.
369
00:23:56,405 --> 00:23:57,945
Opravljeno. Dobrodo�el v klubu.
370
00:24:00,743 --> 00:24:03,038
Glej, mogo�e bi morala
biti vesela.
371
00:24:03,078 --> 00:24:05,666
Jem tukaj ne rabi
prometne varnosti.
372
00:24:05,707 --> 00:24:07,707
Vsaj veva, da nikoli ne bo
po�kodovan v prometni nesre�i.
373
00:24:07,709 --> 00:24:08,878
Brianna.
374
00:24:09,877 --> 00:24:11,337
Na�a dru�ina je tu.
375
00:24:12,547 --> 00:24:14,717
Moja dru�ina sta ti in Jemmy.
376
00:24:15,674 --> 00:24:18,384
James Fraser je moj polkovnik.
377
00:24:19,554 --> 00:24:20,923
Kaj pa mama?
378
00:24:26,603 --> 00:24:28,022
No�e� ju zapustiti.
379
00:24:50,167 --> 00:24:51,488
Kaj sem storil?
380
00:24:53,255 --> 00:24:55,214
Postal sem to�no tisto,
kar preziram.
381
00:24:59,301 --> 00:25:00,662
Hinavec sem.
382
00:25:02,055 --> 00:25:03,305
Kar je bilo, je bilo.
383
00:25:09,770 --> 00:25:12,941
Morda pa se lahko
poskusi� odkupiti.
384
00:25:15,359 --> 00:25:17,989
Poskrbi, da bosta ostala dva
imela pravi�no sojenje.
385
00:25:18,028 --> 00:25:20,199
Spoznana bosta za kriva
in obe�ena.
386
00:25:24,536 --> 00:25:27,705
Dal sem mu voja�ko smrt.
387
00:25:30,250 --> 00:25:32,240
Ostala dva ne bosta
imela te sre�e.
388
00:25:33,961 --> 00:25:35,714
Jutri bosta �la v New Bern,
389
00:25:35,755 --> 00:25:37,675
da bi ju obesili kot dokaz
na�ega dela
390
00:25:37,715 --> 00:25:38,715
pri zatiranju upora.
391
00:25:38,717 --> 00:25:40,345
Si zaslu�ita to?
392
00:25:40,384 --> 00:25:42,914
Tistemu sem dal ve�,
kot si zaslu�i.
393
00:25:47,976 --> 00:25:50,685
Ali ni ni�esar,
za kar bi umrl, poro�nik?
394
00:25:53,397 --> 00:25:55,527
Tukaj sva, ne?
395
00:25:55,567 --> 00:25:58,947
Da bi umrla za kralja in dr�avo.
396
00:25:58,987 --> 00:26:01,817
To sva oba prisegla.
397
00:26:04,951 --> 00:26:05,990
Da.
398
00:26:08,078 --> 00:26:09,078
Sva.
399
00:26:13,835 --> 00:26:17,298
Hitro se kon�a,
400
00:26:17,338 --> 00:26:21,635
ugasne �ivljenja dan.
401
00:26:21,675 --> 00:26:25,097
Veselje sveta zbledi,
402
00:26:25,137 --> 00:26:30,394
ugasne njegova slava,
403
00:26:30,434 --> 00:26:33,690
spremeni se in propade
404
00:26:33,730 --> 00:26:38,150
vse, kar vidim okrog sebe.
405
00:26:38,651 --> 00:26:42,406
A ti se ne spreminja�,
406
00:26:42,447 --> 00:26:46,616
ti prebivaj v meni.
407
00:26:52,039 --> 00:26:55,710
�e rabi� �e kak�no pomo�...
-Hvala.
408
00:27:00,673 --> 00:27:02,844
Fergus, bo� malo
409
00:27:02,884 --> 00:27:04,179
popazil na otroke?
410
00:27:04,219 --> 00:27:05,387
Moram govoriti z Marsali.
411
00:27:05,428 --> 00:27:06,557
Seveda.
412
00:27:09,057 --> 00:27:10,227
Hvala.
413
00:27:12,394 --> 00:27:16,153
Nekaj bi ti rada pokazala.
414
00:27:17,481 --> 00:27:20,444
Ampak Marsali,
ali mi zaupa�?
415
00:27:20,484 --> 00:27:21,775
Da.
416
00:27:34,999 --> 00:27:38,209
Obljubila si mi,
da mi bo� pustila objasniti.
417
00:27:42,257 --> 00:27:43,718
Gospod, usmili se!
418
00:27:43,758 --> 00:27:44,758
Nehaj kri�ati!
419
00:27:46,009 --> 00:27:47,137
Marsali, prosim.
420
00:27:47,177 --> 00:27:49,427
Re�i nas vsega hudega.
421
00:27:50,765 --> 00:27:52,059
Naj ne izre�em, Claire.
422
00:27:52,099 --> 00:27:53,559
Naj ne izre�em.
423
00:27:55,019 --> 00:27:57,106
Je imela prav, moja mama?
Je imela prav?
424
00:27:57,146 --> 00:27:58,732
Nisem �arovnica.
425
00:27:58,772 --> 00:28:00,652
Marsali, ti si bolj razsodna.
426
00:28:00,692 --> 00:28:03,028
Zato sem te pripeljala sem.
427
00:28:03,068 --> 00:28:05,531
Glede na to,
da me pozna� tako dolgo,
428
00:28:05,571 --> 00:28:08,801
zakaj misli�, da je g. Farrish
na tej mizi?
429
00:28:11,493 --> 00:28:13,205
Koga smo pokopali?
430
00:28:13,246 --> 00:28:14,749
Nikogar.
431
00:28:14,788 --> 00:28:17,085
Z Rogerjem sva krsto
napolnila s kamni.
432
00:28:17,125 --> 00:28:19,753
Ali ne bi morali zdravnika
bolj zanimati �ivi?
433
00:28:19,794 --> 00:28:21,631
Prekletstvo �ivih je,
da ti ne morejo povedati
434
00:28:21,671 --> 00:28:22,882
skrivnosti mrtvih.
435
00:28:22,922 --> 00:28:24,759
In kak�ne skrivnosti so to?
436
00:28:24,798 --> 00:28:27,720
Kako re�iti tiste,
ki so �e vedno z nami.
437
00:28:27,759 --> 00:28:30,557
Kako izvajati operacije,
ki re�ujejo �ivljenja.
438
00:28:30,596 --> 00:28:31,932
Ve�, mi zdravniki,
439
00:28:31,972 --> 00:28:34,853
mi... mi se u�imo na mrtvih
440
00:28:34,893 --> 00:28:37,939
in mislim, da bi ti bila
dobra u�enka.
441
00:28:37,979 --> 00:28:39,566
Videla sem te mesariti.
442
00:28:39,605 --> 00:28:40,983
Zna� uporabljati no�.
443
00:28:41,023 --> 00:28:42,317
Pozna� dele �ivali
444
00:28:42,357 --> 00:28:44,117
in za kaj so namenjeni.
445
00:28:45,028 --> 00:28:47,449
Ljudje so zelo podobni.
446
00:28:47,489 --> 00:28:49,318
Prepri�aj se sama.
447
00:28:51,992 --> 00:28:53,163
Bog pomagaj.
448
00:28:54,703 --> 00:28:55,864
Saj nam res.
449
00:28:56,748 --> 00:28:58,667
�love�ko telo je �ude�na stvar
450
00:28:58,708 --> 00:29:01,628
in to telo bom rabila,
da te bom u�ila,
451
00:29:01,669 --> 00:29:04,632
da bova lahko ��itili
bo�ji �ude�.
452
00:29:04,672 --> 00:29:09,053
Marsali, ti si prijazna
in skrbna,
453
00:29:09,093 --> 00:29:11,597
ima� pravi ob�utek
454
00:29:11,637 --> 00:29:13,178
in jaz rabim pomo�.
455
00:29:16,476 --> 00:29:18,185
Ampak vi ste...
456
00:29:19,979 --> 00:29:22,357
Jaz ne bi mogla
oskruniti telesa.
457
00:29:22,397 --> 00:29:24,443
Nisem ga oskrunila.
458
00:29:24,483 --> 00:29:29,074
Temu se pravi obdukcija,
tako izvemo, zakaj je umrl.
459
00:29:32,534 --> 00:29:36,330
Lahko ugotovite, zakaj je umrl
tako, da ga razre�ete?
460
00:29:36,371 --> 00:29:37,874
Da.
461
00:29:37,913 --> 00:29:40,335
G. Farrisha nisem mogla re�iti.
462
00:29:40,375 --> 00:29:43,296
Ampak na ta na�in,
bo imela njegova smrt pomen.
463
00:29:43,336 --> 00:29:45,165
Pomagala bo re�iti druge.
464
00:29:47,548 --> 00:29:49,093
In ko bova nehali z u�enjem,
465
00:29:49,133 --> 00:29:50,677
ga bova za�ili
in primerno pokopali.
466
00:29:50,718 --> 00:29:51,930
Obljubim.
467
00:29:51,970 --> 00:29:53,220
Tudi Roger bo pomagal.
468
00:29:54,263 --> 00:29:55,723
Za�ili?
469
00:29:57,224 --> 00:29:58,724
Kot �ivilja?
470
00:30:52,279 --> 00:30:55,660
Dosti si upate, da ste
pri�li nazaj sem, g. Fraser.
471
00:30:55,700 --> 00:30:57,244
Ali pa naj re�em
polkovnik Fraser?
472
00:30:57,285 --> 00:30:59,580
Ste naju pri�li pokon�ati, ne?
473
00:30:59,621 --> 00:31:01,124
�e bi vas Murtagh
videl stati tam...
474
00:31:01,163 --> 00:31:02,333
Ne.
475
00:31:02,373 --> 00:31:04,251
Ne, Knox ne bi smel
narediti tega, kar je,
476
00:31:04,291 --> 00:31:06,587
Vi pa tudi ne bi smeli
mu�iti tistih ljudi.
477
00:31:06,627 --> 00:31:08,256
�al mi je zaradi tega,
kar se je zgodilo Ethanu
478
00:31:08,296 --> 00:31:09,296
in zaradi svoje vloge pri tem.
479
00:31:09,330 --> 00:31:10,999
Kak�na vloga je to?
480
00:31:11,039 --> 00:31:12,794
Gre za denar?
481
00:31:12,834 --> 00:31:14,128
Tryonov denar?
482
00:31:14,168 --> 00:31:16,255
Guverner mi je zvezal roke.
483
00:31:16,295 --> 00:31:17,590
Posku�am re�iti �ivljenje vsem.
484
00:31:17,630 --> 00:31:18,924
Kako plemenito.
485
00:31:18,965 --> 00:31:20,468
Zaenkrat vam ne uspeva.
486
00:31:20,507 --> 00:31:21,885
Ne govori mi, kaj je plemenito.
487
00:31:21,926 --> 00:31:24,095
V vojni smo.
488
00:31:24,135 --> 00:31:25,680
Mi verjamemo v na�o stvar.
489
00:31:25,720 --> 00:31:27,350
In jaz verjamem v svojo,
490
00:31:27,390 --> 00:31:30,186
re�iti �im ve� �ivljenj.
491
00:31:30,226 --> 00:31:31,385
Nimamo veliko �asa.
492
00:31:39,661 --> 00:31:42,161
Rde�epla��niki stra�ijo mesto.
493
00:31:44,665 --> 00:31:46,961
Murtaghu sem rekel,
naj se dobro skrije.
494
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Nisem ra�unal, da bodo
njegovi prijatelji pustili sled
495
00:31:49,020 --> 00:31:51,023
katrana in perja
do njegovih vrat.
496
00:31:51,062 --> 00:31:53,443
Murtagh je bil z nami.
497
00:31:55,926 --> 00:31:57,930
Recita mu, naj se ne vra�a.
498
00:31:57,970 --> 00:31:59,766
Knox poveljuje vojski.
499
00:31:59,806 --> 00:32:01,142
Na drugi strani vode, morda,
500
00:32:01,182 --> 00:32:03,810
mi pa imamo vojsko tukaj.
501
00:32:03,851 --> 00:32:06,355
Mo�je, ki nimajo kaj izgubiti
502
00:32:06,395 --> 00:32:07,731
in �eprav smo kmetje,
503
00:32:07,771 --> 00:32:09,525
smo svoje pluge
prekovali v me�e
504
00:32:09,565 --> 00:32:12,487
in se pripravljamo na bitko.
505
00:32:12,527 --> 00:32:14,606
Koliko mo� imate?
506
00:32:35,717 --> 00:32:36,844
Pri�gala bom sve�o
507
00:32:36,884 --> 00:32:39,262
za ubogo go. Farrish.
508
00:32:39,302 --> 00:32:40,765
Stra�no, ne?
509
00:32:40,805 --> 00:32:42,224
Tako mlad je bil.
510
00:32:42,265 --> 00:32:44,769
Res. Pravijo, da so
slabe stvari vedno tri.
511
00:32:44,808 --> 00:32:46,604
Ste �e sli�ale?
512
00:32:46,644 --> 00:32:49,190
Moj sin Thomas se je prej�nji
teden grdo opekel pri pe�i,
513
00:32:49,230 --> 00:32:51,192
danes bom molila zanj.
514
00:32:51,231 --> 00:32:53,694
Na opeklino
bi mu morala dati med.
515
00:32:53,734 --> 00:32:54,987
To bi moralo pomagati.
516
00:32:55,027 --> 00:32:56,780
Lahko prepre�i infekcijo.
517
00:32:56,820 --> 00:32:58,490
Mislite?
518
00:32:58,530 --> 00:32:59,784
Zdravnik v Cross Creeku
519
00:32:59,824 --> 00:33:02,494
mi je rekel, da je med
za stare �enske.
520
00:33:02,535 --> 00:33:05,957
Sem mu raje dala protivro�inski
pra�ek sv. Jamesa.
521
00:33:05,997 --> 00:33:08,037
Menda ga uporablja tudi
sam kralj Jurij.
522
00:33:09,040 --> 00:33:11,590
Pojedel ga je zaradi opekline?
523
00:33:12,753 --> 00:33:14,257
Ampak rana je na roki.
524
00:33:14,297 --> 00:33:15,424
Zakaj bi tvegali?
525
00:33:15,464 --> 00:33:17,009
To�no to.
526
00:33:17,048 --> 00:33:19,386
Lahko ga poje,
�e mu pomaga.
527
00:33:19,426 --> 00:33:21,096
�e je dovolj dober za kralja,
528
00:33:21,136 --> 00:33:22,390
je dober tudi za mojega fanta.
529
00:33:22,430 --> 00:33:23,641
Ga. Chisolm,
530
00:33:23,681 --> 00:33:25,559
je Thomas kaj bruhal?
531
00:33:25,599 --> 00:33:27,729
Da.
532
00:33:27,769 --> 00:33:30,647
Pra�ek sv. Jamesa
vsebuje antimon.
533
00:33:30,688 --> 00:33:32,066
To je strup.
534
00:33:32,105 --> 00:33:33,692
Zaradi njega bruha�,
535
00:33:33,732 --> 00:33:35,236
in zato se v nekaterih primerih
536
00:33:35,276 --> 00:33:36,988
po�uti� bolje, ampak...
537
00:33:37,028 --> 00:33:38,655
Mislim, �e ga vzame� preve�...
538
00:33:38,695 --> 00:33:39,990
Dobra zdravilka ste, gospa,
539
00:33:40,030 --> 00:33:42,201
in sre�ni smo, da vas imamo,
540
00:33:42,240 --> 00:33:44,740
ampak dr. Wilson
je �olan zdravnik.
541
00:33:46,328 --> 00:33:48,415
Si predstavljate, da bi odkrili,
542
00:33:48,455 --> 00:33:50,455
da je kralja zastrupil
njegov zdravnik?
543
00:34:01,885 --> 00:34:03,765
Kaj dela�?
544
00:34:03,805 --> 00:34:06,267
Pi�em seznam.
545
00:34:06,307 --> 00:34:08,603
Preventivni zdravstveni nasveti.
546
00:34:08,643 --> 00:34:11,021
Kaj naj ljudje delajo?
547
00:34:11,061 --> 00:34:13,356
�e bolj pomembno, kaj naj ne.
548
00:34:13,396 --> 00:34:15,318
Naredila bom �im ve� kopij
549
00:34:15,358 --> 00:34:17,277
in jih razdelila
vsem naseljencem.
550
00:34:17,318 --> 00:34:20,047
In kako jim bo� razlo�ila,
kako ve� te stvari?
551
00:34:21,072 --> 00:34:22,992
Podobno, kot Vidrin zob, ne?
552
00:34:24,242 --> 00:34:25,992
Te bodo ljudje sploh poslu�ali?
553
00:34:28,079 --> 00:34:29,791
Ne, zelo verjetno ne,
554
00:34:29,831 --> 00:34:31,960
poslu�ali pa bodo dr. Rawlinsa.
555
00:34:32,708 --> 00:34:35,045
Dr. Rawlins priporo�a.
556
00:34:35,085 --> 00:34:36,880
In kdo je dr. Rawlins?
557
00:34:36,920 --> 00:34:40,259
Prej�nji lastnik mojega
kov�ka in mikroskopa,
558
00:34:40,298 --> 00:34:44,048
zdaj pa dobri doktor za temi
radikalnimi novimi idejami.
559
00:34:44,887 --> 00:34:46,137
Pametno.
560
00:34:47,889 --> 00:34:50,099
Prav, ima� �e eno pero?
561
00:34:51,101 --> 00:34:52,692
Izvoli.
-Hvala.
562
00:34:55,690 --> 00:34:57,440
Zlomljeno od zunaj.
563
00:34:58,985 --> 00:35:01,445
Torej je v mestu
�e ve� izdajalcev.
564
00:35:03,780 --> 00:35:05,451
G. Fanning,
565
00:35:05,490 --> 00:35:07,702
morda lahko povpra�ate.
566
00:35:07,742 --> 00:35:09,083
Seveda.
567
00:35:16,251 --> 00:35:18,922
Mogo�e je to dobro za nas.
568
00:35:18,963 --> 00:35:20,715
Ta dva bosta gotovo
povedala Fitzgibbonsu,
569
00:35:20,755 --> 00:35:23,175
kako dale� ste pripravljeni iti,
da bi zatrli ta upor.
570
00:35:23,967 --> 00:35:25,547
Iskala sva samo enega �loveka,
571
00:35:26,762 --> 00:35:29,141
zdaj pa se bojim,
da je vojna neizbe�na.
572
00:35:30,391 --> 00:35:31,686
Koncem koncev,
573
00:35:31,726 --> 00:35:33,603
en mo�, ki se bori za dom
je vreden 100...
574
00:35:33,643 --> 00:35:36,014
100, ki se borijo za denar.
575
00:35:37,565 --> 00:35:38,724
Rabite ve� mo�.
576
00:35:45,655 --> 00:35:47,865
Videl sem te, ki ste jih
nagovorili na poroki.
577
00:35:49,827 --> 00:35:50,947
Ni jih dovolj.
578
00:35:54,581 --> 00:35:56,543
Zjutraj odhajam.
579
00:35:56,583 --> 00:35:57,878
Zbral bom milico.
580
00:35:57,918 --> 00:35:59,418
�imprej pridite nazaj.
581
00:36:01,880 --> 00:36:03,380
Pridite pripravljeni na vojno.
582
00:36:11,056 --> 00:36:15,436
T, L, M, S,
G, B, K, V?
583
00:36:20,148 --> 00:36:22,820
Pozabil sem vpra�ati.
584
00:36:22,860 --> 00:36:24,780
Je Marsali opravila izpit?
585
00:36:26,030 --> 00:36:28,284
No, imam novo vajenko.
586
00:36:28,324 --> 00:36:31,077
Hvala, da si mi
pomagal skriti truplo.
587
00:36:31,117 --> 00:36:33,807
"Vajenka v shrambi za krompir."
588
00:36:34,579 --> 00:36:38,090
To je gotovo roman Nancy Drew,
ki prosi, da bi bil napisan.
589
00:36:38,250 --> 00:36:40,130
Nocoj imava �e eno lekcijo.
590
00:36:41,128 --> 00:36:44,257
Zdaj poglej dol,
591
00:36:44,297 --> 00:36:46,135
poglej v svetlobo
592
00:36:46,175 --> 00:36:47,675
in sledi mojemu prstu.
593
00:36:53,641 --> 00:36:54,936
Tvoj o�e,
594
00:36:54,976 --> 00:36:58,813
med vojno je bil pilot lovca?
595
00:36:58,853 --> 00:37:00,775
Da.
596
00:37:00,815 --> 00:37:03,068
Jerry MacKenzie.
597
00:37:03,108 --> 00:37:05,358
Torej ni nosil o�al?
598
00:37:06,612 --> 00:37:07,612
Ne.
599
00:37:08,947 --> 00:37:10,451
Ne, kot pilot
600
00:37:10,490 --> 00:37:12,661
je moral imeti popoln vid.
601
00:37:12,702 --> 00:37:16,164
Zaradi tega so mo�nosti
dednih te�av z vidom
602
00:37:16,204 --> 00:37:17,574
manj verjetne.
603
00:37:19,125 --> 00:37:21,086
Kaj torej meni�?
604
00:37:21,126 --> 00:37:23,797
Na levo oko
si rahlo kratkoviden,
605
00:37:23,838 --> 00:37:27,927
ampak zaradi tega ne bi smel
imeti nobenih resnih te�av.
606
00:37:27,967 --> 00:37:30,186
Torej sem samo slab strelec?
607
00:37:31,094 --> 00:37:32,804
Lahko bi bilo psiholo�ko.
608
00:37:34,472 --> 00:37:36,434
Mislim, moj o�e
je res bil v letalstvu,
609
00:37:36,474 --> 00:37:39,021
mene pa je vzgojil duhovnik.
610
00:37:39,061 --> 00:37:41,440
Nikogar no�em ustreliti.
611
00:37:41,480 --> 00:37:43,693
Medtem ko Brianna...
612
00:37:43,733 --> 00:37:45,032
Si jo videla s pu�ko?
613
00:37:46,360 --> 00:37:47,900
Se mi zdi, da ji kar gre.
614
00:37:48,945 --> 00:37:50,365
Tukaj je sre�na.
615
00:37:52,532 --> 00:37:54,492
Mislim, da bi rada ostala.
616
00:37:55,994 --> 00:37:57,664
In zakaj ne bi
617
00:37:57,704 --> 00:37:59,791
�elela ostati,
618
00:37:59,831 --> 00:38:02,211
�e ima tu vso dru�ino?
619
00:38:03,126 --> 00:38:05,206
Pre�astiti je bil
zadnji od mojih.
620
00:38:06,797 --> 00:38:09,552
Ali mi nisi povedal,
da se tvoja pra pra stara star�a
621
00:38:09,592 --> 00:38:11,762
potikata nekje po Ameriki?
622
00:38:11,802 --> 00:38:14,262
Da, sem.
623
00:38:15,347 --> 00:38:17,018
�eprav, �e bi
se �e kdaj sre�ali,
624
00:38:17,057 --> 00:38:19,019
bi te�ko razlo�il
Morag MacKenzie,
625
00:38:19,059 --> 00:38:21,900
da sva sorodnika.
626
00:38:24,065 --> 00:38:26,318
Kakor koli, Roger,
627
00:38:26,358 --> 00:38:28,568
mi smo tvoja dru�ina.
628
00:38:30,362 --> 00:38:32,911
�eprav sem zelo vesela,
da ste vsi tukaj...
629
00:38:34,742 --> 00:38:36,581
upam, da ne boste ostali.
630
00:38:38,079 --> 00:38:41,083
Vse bi vas pogre�ala.
631
00:38:41,123 --> 00:38:42,132
Stra�no.
632
00:38:43,793 --> 00:38:47,338
Vendar pa boste v prihodnosti
vsi trije bolj varni
633
00:38:47,378 --> 00:38:49,469
in vem, da tudi ti �uti� tako.
634
00:38:52,550 --> 00:38:55,722
Delam vse kar lahko,
da bi bil ta �as bolj varen,
635
00:38:55,762 --> 00:38:57,103
ampak ni.
636
00:38:59,599 --> 00:39:01,480
Jaz sem kriva, da ste tukaj.
637
00:39:03,228 --> 00:39:05,398
In Jemmy bi si lahko
opraskal koleno
638
00:39:05,438 --> 00:39:07,735
in dobil infekcijo,
639
00:39:07,775 --> 00:39:09,570
jaz pa ne vem,
�e bi ga lahko re�ila,
640
00:39:09,610 --> 00:39:13,409
ker nimam tako preproste stvari,
kot je antibiotik.
641
00:39:15,782 --> 00:39:17,583
O tem nima smisla govoriti.
642
00:39:19,954 --> 00:39:22,083
Brianna in jaz ne moreva
iti nazaj, dokler ne veva,
643
00:39:22,123 --> 00:39:23,922
�e lahko Jemmy sli�i kamne.
644
00:39:26,626 --> 00:39:27,836
To bi lahko bilo jutri...
645
00:39:30,130 --> 00:39:32,802
ali �ez eno leto.
646
00:39:32,842 --> 00:39:34,052
Ali pa nikoli.
647
00:39:47,148 --> 00:39:49,235
Kdo sta?
648
00:39:49,275 --> 00:39:52,530
Bryan Cranna
in Lee Withers.
649
00:39:52,570 --> 00:39:55,282
In geslo?
650
00:39:55,322 --> 00:39:58,159
�e se ni spremenilo,
odkar so naju zaprli,
651
00:39:58,199 --> 00:39:59,949
caisteal dhuni.
652
00:40:03,873 --> 00:40:05,882
Ne, ni se spremenilo.
653
00:40:07,251 --> 00:40:09,963
Prijatelj Bryan,
prijatelj Lee.
654
00:40:10,003 --> 00:40:11,090
Dobro, da sta se vrnila.
655
00:40:11,130 --> 00:40:14,135
G. Husband.
G. Hunter.
656
00:40:14,175 --> 00:40:16,637
Imata novice iz Hillsborougha?
657
00:40:16,677 --> 00:40:18,347
Kako, da sta svobodna?
658
00:40:18,387 --> 00:40:20,181
Kje je Ethan?
659
00:40:20,222 --> 00:40:22,476
�alostna zgodba,
660
00:40:22,516 --> 00:40:24,016
ampak jo bom povedal.
661
00:40:26,061 --> 00:40:27,190
Pridi.
662
00:40:55,382 --> 00:40:57,010
�eprav �alujemo za Ethanom
663
00:40:57,050 --> 00:41:02,141
in ga ho�emo ma��evati,
ima moj kr��enec prav.
664
00:41:02,181 --> 00:41:04,018
Moramo izbrati pravi trenutek.
665
00:41:04,057 --> 00:41:07,521
�e je rekel, da se ne moremo
vrniti v Hillsborough...
666
00:41:07,561 --> 00:41:09,440
Je imel gotovo razlog za to.
667
00:41:09,480 --> 00:41:11,567
Vem, da mu zaupa�, Murtagh,
668
00:41:11,606 --> 00:41:16,027
vendar ne vem,
�e je na na�i strani.
669
00:41:17,695 --> 00:41:20,074
Hodi med dvema ognjema.
670
00:41:20,114 --> 00:41:21,702
In ti?
671
00:41:21,742 --> 00:41:23,911
Koleba� med dvema ognjema.
672
00:41:24,577 --> 00:41:26,373
Na�a stvar na eni strani
673
00:41:26,413 --> 00:41:28,958
in tvoj kr��enec na drugi.
674
00:41:28,998 --> 00:41:31,878
Komu bo� prisegel zvestobo,
ko se bo treba boriti?
675
00:41:31,918 --> 00:41:34,378
Molimo, da ne bo
pri�lo do tega.
676
00:41:36,840 --> 00:41:38,929
�e pa bo, bomo pripravljeni.
677
00:41:42,762 --> 00:41:46,976
Ne morem govoriti
v imenu svojega kr��enca
678
00:41:47,016 --> 00:41:49,063
in on ne more govoriti zame.
679
00:41:49,103 --> 00:41:50,731
Ampak on je na strani krone.
680
00:41:50,771 --> 00:41:54,030
Ne, on je
na strani svojih ljudi.
681
00:41:57,568 --> 00:41:59,719
In jaz sem na strani svojih.
682
00:42:02,907 --> 00:42:05,748
Boril se bo ob tebi,
ko bo pri�el �as, Bryan.
683
00:42:06,954 --> 00:42:08,213
Ima� mojo besedo.
684
00:42:13,293 --> 00:42:14,588
Znorela je, ti re�em.
685
00:42:14,628 --> 00:42:16,590
Celo no� je pekla.
686
00:42:16,630 --> 00:42:20,260
Ve� kruha, kot ga je imel Gospod,
ko je nahranil mno�ice
687
00:42:20,300 --> 00:42:21,971
s kruhom in ribami.
688
00:42:25,972 --> 00:42:27,684
Saj ne namerava� vsega pojesti?
689
00:42:27,724 --> 00:42:30,434
Ne, pustila bom,
da bo splesnel.
690
00:42:31,644 --> 00:42:34,605
Kak�na potrata.
691
00:42:39,320 --> 00:42:40,864
Prosim, reci,
da si bila sarkasti�na.
692
00:42:40,903 --> 00:42:42,699
Kaj, jaz?
693
00:42:42,739 --> 00:42:43,869
Nikoli.
694
00:42:50,164 --> 00:42:51,458
Delam penicilin,
695
00:42:51,498 --> 00:42:53,838
oz. ga bom posku�ala narediti.
696
00:42:55,210 --> 00:42:56,297
V redu, ga. Bug ima prav.
697
00:42:56,336 --> 00:42:58,757
Res si znorela.
698
00:43:00,173 --> 00:43:03,637
Tega ne more� narediti
-Mislim, da lahko.
699
00:43:03,677 --> 00:43:05,681
In ne samo s kruhom;
Marsali sem poslala,
700
00:43:05,721 --> 00:43:07,599
naj nabere ostanke hrane
pri sosedih.
701
00:43:07,639 --> 00:43:09,239
Vse, kar bi pristalo
v koritu za svinje.
702
00:43:09,282 --> 00:43:10,993
Z nekaj sre�e
bom na�la pravi sev.
703
00:43:11,034 --> 00:43:12,413
Ne, mama,
704
00:43:12,453 --> 00:43:15,498
penicilin ne bo odkrit
�e naslednjih 100 let.
705
00:43:15,538 --> 00:43:18,878
157, �e smo natan�ni.
706
00:43:20,277 --> 00:43:22,655
Glej, nekaj je izdajati se
za nekoga drugega
707
00:43:22,695 --> 00:43:24,824
in pisati sezname,
708
00:43:24,864 --> 00:43:28,579
ki so v nasprotju s splo�no
sprejetim znanjem tega �asa.
709
00:43:28,619 --> 00:43:31,873
Ampak to je pa nevarno.
710
00:43:31,914 --> 00:43:35,001
Kaj �e bi to vplivalo
na kozmi�no ravnote�je,
711
00:43:35,041 --> 00:43:38,001
ali pa poru�ilo kak�no pravilo
prostora in �asa?
712
00:43:41,507 --> 00:43:43,447
Ali se ne igra� Boga?
713
00:43:45,719 --> 00:43:48,349
Ve�, Bri,
ti si se igrala Boga,
714
00:43:48,389 --> 00:43:51,393
ko si pri�la sem,
da bi naju re�ila
715
00:43:51,432 --> 00:43:54,021
in tako sem vesela,
da si pri�la.
716
00:43:54,061 --> 00:43:55,688
Zdaj spreminjam prihodnost
717
00:43:55,728 --> 00:43:58,775
vsaki�, ko komu
re�im �ivljenje.
718
00:43:58,815 --> 00:44:01,903
In Jamie, �eprav sploh
ne potuje v �asu,
719
00:44:01,943 --> 00:44:04,197
�e zato, ker je �e prisoten,
je vplival na prihodnost
720
00:44:04,237 --> 00:44:07,534
mnogih ljudi,
ki sploh niso ve� �ivi,
721
00:44:07,574 --> 00:44:10,903
in nekaterih, ki so �e,
kot npr. ti...
722
00:44:12,871 --> 00:44:13,871
In Jemmy.
723
00:44:15,666 --> 00:44:18,711
Zato naj gresta k vragu
�as in prostor
724
00:44:18,751 --> 00:44:21,211
in zgodovina tudi.
725
00:44:34,643 --> 00:44:36,938
Jeremiah je bil �abon,
726
00:44:36,978 --> 00:44:40,733
bil je moj dober prijatelj.
727
00:44:40,773 --> 00:44:43,612
Nikoli ga nisem ni� razumel,
728
00:44:43,652 --> 00:44:46,907
ko praznila sva njegov fla�kon
729
00:44:46,947 --> 00:44:50,411
izredno dobrega vina.
730
00:44:50,451 --> 00:44:53,871
Pela sva o veselju za vse,
731
00:44:53,911 --> 00:44:56,833
za vse fante in dekleta,
732
00:44:56,873 --> 00:45:00,253
veselje za ribe na dnu morja,
733
00:45:00,293 --> 00:45:02,884
veselje za naju dva.
734
00:45:04,297 --> 00:45:06,427
Ti �e nisi �abon, ne, Jeremiah?
735
00:45:08,050 --> 00:45:09,596
Ampak je res,
736
00:45:09,635 --> 00:45:12,306
da te �isto ni� ne razumem.
737
00:45:12,347 --> 00:45:14,306
V�e� mi je ta pesem.
738
00:45:19,480 --> 00:45:22,230
Dober o�e si, ve�.
739
00:45:23,650 --> 00:45:25,278
Daj to meni.
740
00:45:25,318 --> 00:45:26,318
Usedi se k Jemmyju.
741
00:45:33,327 --> 00:45:34,371
Pojdi.
742
00:45:34,411 --> 00:45:36,123
Hej, kam gre�?
743
00:45:36,163 --> 00:45:37,873
Hej, Jem.
744
00:46:28,840 --> 00:46:31,050
Roger!
Roger, pridi hitro ven!
745
00:46:35,012 --> 00:46:37,934
O�ka, zamudil si,
Roger, hodi!
746
00:46:37,974 --> 00:46:40,764
On hodi!
Ne morem verjeti.
747
00:46:42,144 --> 00:46:44,565
Najin otrok hodi!
748
00:46:48,110 --> 00:46:49,320
Hej.
749
00:46:50,612 --> 00:46:51,992
Hej!
750
00:46:56,367 --> 00:46:57,407
Dajmo! Dajmo!
751
00:47:06,586 --> 00:47:08,465
Enega na debelej�e dekle.
752
00:47:08,505 --> 00:47:09,664
Hvala lepa!
753
00:47:15,804 --> 00:47:17,014
To je to.
754
00:47:17,054 --> 00:47:18,934
Mo�neje jo daj!
755
00:47:18,974 --> 00:47:21,894
G. Forbes!
Zanimivo, da vas vidim tukaj.
756
00:47:21,934 --> 00:47:24,231
Rad bi vas predstavil
svojemu dru�abniku.
757
00:47:24,271 --> 00:47:26,860
Naj vam predstavim
g. Stephena Bonneta.
758
00:47:28,900 --> 00:47:30,530
Me veseli, da sva se spoznala.
759
00:47:35,032 --> 00:47:37,244
Ste hazarder, g. Bonnet?
760
00:47:37,284 --> 00:47:39,538
Znan sem bil
po stavah na peteline,
761
00:47:39,577 --> 00:47:40,831
ampak �e sem iskren,
762
00:47:40,871 --> 00:47:42,583
se mi zdi pogled na dve �enski,
763
00:47:42,623 --> 00:47:44,632
ki se tako divje pretepata,
neokusen.
764
00:47:46,460 --> 00:47:49,590
Ena trdi, da je
zaradi druge ob 20 �ilingov.
765
00:47:49,630 --> 00:47:52,130
Speljala ji je ljub�ka
dve no�i zapored.
766
00:47:54,300 --> 00:47:56,304
Danes to ni ve� ne�nej�i spol.
767
00:47:56,344 --> 00:48:01,226
Ampak ne bi rad
izpustil dobre stave.
768
00:48:01,266 --> 00:48:04,846
Stavil sem na �okato gospodi�no.
769
00:48:06,355 --> 00:48:08,894
Jaz pa na nasilno
malo vla�ugo.
770
00:48:10,983 --> 00:48:13,905
Kako torej poznate
g. Turnbulla?
771
00:48:13,945 --> 00:48:17,284
G. Bonnet je omogo�il transport
772
00:48:17,324 --> 00:48:20,202
razli�nih dobrin zame
in za mnoge druge,
773
00:48:20,242 --> 00:48:22,253
ki se �elijo izogniti
kraljevim dajatvam.
774
00:48:23,664 --> 00:48:25,833
V svojih poslih
je zelo diskreten.
775
00:48:27,000 --> 00:48:28,378
Roka roko umije.
776
00:48:28,418 --> 00:48:29,963
Tako je.
777
00:48:30,003 --> 00:48:32,632
Veseli me, da smo vas...
kako bi rekel...
778
00:48:32,672 --> 00:48:35,552
oprali va�e preteklosti,
g. Bonnet.
779
00:48:38,135 --> 00:48:41,516
Z veseljem bom posloval
z vami, g. Forbes,
780
00:48:41,556 --> 00:48:43,416
�e me boste potrebovali.
781
00:48:45,268 --> 00:48:47,228
To si bom zapomnil.
782
00:48:58,072 --> 00:48:59,532
Daj jo!
783
00:49:05,454 --> 00:49:07,208
Kaj sem vam rekel?
784
00:49:07,248 --> 00:49:09,126
Takoj opazim zmagovalca.
785
00:49:09,166 --> 00:49:11,297
In jaz takoj opazim goljufa.
786
00:49:12,963 --> 00:49:14,512
O�itno poznate to �ensko.
787
00:49:15,548 --> 00:49:16,927
Na kaj namigujete?
788
00:49:16,967 --> 00:49:18,177
S to �ensko sodelujeta.
789
00:49:18,217 --> 00:49:19,929
Vedeli ste, kdaj po padla.
790
00:49:19,969 --> 00:49:22,014
Vem kdo ste, g. Bonnet.
791
00:49:22,054 --> 00:49:24,726
Zagotavljam vam,
da se motite.
792
00:49:24,766 --> 00:49:26,385
Preklinjam va�e o�i, gospod.
793
00:49:27,351 --> 00:49:30,942
Raje �astno izgubim,
kot zmagam z goljufijo.
794
00:49:33,567 --> 00:49:37,027
Mislim, da ste vi u�alili
mojo �ast, gospod.
795
00:49:40,239 --> 00:49:42,329
Razre�iva to kot gospoda.
796
00:49:51,418 --> 00:49:52,588
Dajmo, Bonnet!
797
00:49:55,922 --> 00:49:57,012
Dajmo!
798
00:50:11,438 --> 00:50:13,478
Vdam se.
Vdam se!
799
00:50:25,159 --> 00:50:29,079
Ne bodo preklete moje o�i, gospod.
800
00:50:42,760 --> 00:50:44,264
To ti ni podobno, Bonnet.
801
00:50:44,304 --> 00:50:46,213
Zakaj ga nisi takoj ubil?
802
00:50:46,931 --> 00:50:48,934
Razmi�ljal sem o tem,
803
00:50:48,974 --> 00:50:50,844
ampak zdaj
moram biti za vzgled.
804
00:50:53,730 --> 00:50:55,659
Jaz sem o�e.
805
00:51:16,400 --> 00:51:24,400
Prevedel: VK
Tehni�na Obdelava: CRAZY SRBIN
806
00:51:27,400 --> 00:51:31,400
Preuzeto sa www.titlovi.com
54609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.